1
00:00:21,704 --> 00:00:24,938
Listo. ¿Cuánto te encanta?

2
00:00:24,940 --> 00:00:27,189
¿Soy la primera con este corte de pelo?

3
00:00:27,192 --> 00:00:30,231
Porque intento convertirme
en influencer de Instagram

4
00:00:30,234 --> 00:00:32,731
y me niego a mostrar
toda la raja del culo,

5
00:00:32,734 --> 00:00:35,569
así que debo centrarme en mi peinado.

6
00:00:39,278 --> 00:00:41,758
¿A quién le importa cuántos seguidores
tienes? Eres multimillonaria.

7
00:00:41,761 --> 00:00:43,254
El dinero es de mi padre.

8
00:00:43,257 --> 00:00:45,278
Tengo que hacer algo con mi vida.

9
00:00:45,281 --> 00:00:47,262
Tú lo has hecho. Eres
el nuevo Chris McMillan.

10
00:00:48,998 --> 00:00:50,637
Bebe un poco para que
podamos publicarla.

11
00:00:50,640 --> 00:00:52,609
El zumo comprimido en frío está
super de moda ahora mismo.

12
00:00:52,611 --> 00:00:54,651
Conseguirás 10.000 "me
gusta" en diez minutos.

13
00:00:57,840 --> 00:00:59,450
Joder, ¿intentas

14
00:00:59,453 --> 00:01:01,043
envenenarme?

15
00:01:01,046 --> 00:01:03,043
Sabe a mierda de tortuga.

16
00:01:03,046 --> 00:01:06,012
Se supone que eres mi
asistente personal, Mallory.

17
00:01:06,015 --> 00:01:07,215
¿Me conoces siquiera?

18
00:01:07,218 --> 00:01:08,350
¿Puedes ir

19
00:01:08,353 --> 00:01:09,567
a traerme un café manchado

20
00:01:09,570 --> 00:01:12,114
para poder quitarme
este sabor de la boca?

21
00:01:17,095 --> 00:01:18,959
¿Las Kardashian están
grabando ahí fuera?

22
00:01:25,406 --> 00:01:27,024
- AMENAZA DE MISIL EN LOS ÁNGELES
- ¿Qué coño...?

23
00:01:27,051 --> 00:01:28,317
- BUSCA REFUGIO. NO ES UN SIMULACRO
- No.

24
00:01:28,344 --> 00:01:30,458
Es mentira. Es un engaño.
Como aquella vez en Hawái.

25
00:01:30,485 --> 00:01:32,797
Mandarán un mensaje dentro
de un minuto retractándose.

26
00:01:36,227 --> 00:01:38,946
Hola, papá. ¿Qué tal
va todo por Hong Kong?

27
00:01:38,948 --> 00:01:40,747
- Coco, escucha.
- ¿Sabes qué?

28
00:01:40,749 --> 00:01:42,006
La conexión es terrible.

29
00:01:42,009 --> 00:01:44,010
- Te llamo cuando haya...
- Cállate y escucha.

30
00:01:44,012 --> 00:01:45,490
La alerta por misil es real.

31
00:01:45,493 --> 00:01:46,801
Dentro de menos de una hora,

32
00:01:46,804 --> 00:01:48,690
Los Ángeles será un cráter vacío.

33
00:01:48,693 --> 00:01:50,035
Papá, me estás asustando.

34
00:01:50,038 --> 00:01:51,451
Aún puedes estar a salvo.

35
00:01:51,454 --> 00:01:54,209
Hay cuatro sitios reservados

36
00:01:54,212 --> 00:01:57,179
para nuestra familia, pero tu
madre y tu hermano estan conmigo

37
00:01:57,182 --> 00:01:58,732
y no vamos a sobrevivir.

38
00:01:58,734 --> 00:01:59,962
Un coche va hacia allá.

39
00:01:59,965 --> 00:02:01,615
Te llevará al aeropuerto
de Santa Mónica.

40
00:02:01,618 --> 00:02:04,704
Un avión privado te estará
esperando, así que vete. Vete.

41
00:02:04,707 --> 00:02:06,940
- Ahora.
- ¿De qué estás hablando?

42
00:02:06,942 --> 00:02:09,743
Tu madre y yo te queremos mucho.

43
00:02:09,745 --> 00:02:12,248
Ojalá pudiéramos volver a estar
juntos, pero es demasiado tarde.

44
00:02:12,251 --> 00:02:14,985
Intenta ser feliz, cielo.

45
00:02:14,988 --> 00:02:16,699
Dios mío.

46
00:02:16,701 --> 00:02:19,553
Eso es lo único que importa.

47
00:02:22,491 --> 00:02:24,256
¡No! ¡No, no, no!

48
00:02:24,259 --> 00:02:26,151
Esperad, ¿eso iba en serio?

49
00:02:26,154 --> 00:02:27,420
Tenemos que irnos, Coco.

50
00:02:27,423 --> 00:02:28,762
Vamos. Vamos.

51
00:02:28,764 --> 00:02:31,264
- Vamos, Coco.
- De acuerdo.

52
00:02:35,838 --> 00:02:38,521
Se informa de pánico generalizado

53
00:02:38,524 --> 00:02:40,290
en las grandes ciudades de todo el país.

54
00:02:40,293 --> 00:02:42,570
Podemos confirmar que se
envió un mensaje de alerta

55
00:02:42,573 --> 00:02:44,777
de misil balístico al
público a las 15 horas.

56
00:02:44,780 --> 00:02:46,513
Hora del Pacífico.

57
00:02:46,516 --> 00:02:48,511
El Pentágono aún no ha
emitido un comunicado

58
00:02:48,514 --> 00:02:50,218
y la Casa Blanca no ha dicho nada.

59
00:02:50,220 --> 00:02:51,553
Cielo, ¿estás viendo esto?

60
00:02:51,556 --> 00:02:53,636
- Brock, ¿dónde estás?
- ¿Qué quieres decir? Trabajando.

61
00:02:53,638 --> 00:02:55,389
He oído un rumor maravilloso.

62
00:02:55,392 --> 00:02:57,890
Liberad a Willy como una
miniserie de seis episodios.

63
00:02:57,893 --> 00:02:59,334
Es genial.

64
00:02:59,337 --> 00:03:01,894
Brock, te quiero. No
quiero vivir sin ti.

65
00:03:01,897 --> 00:03:03,639
Ve al aeropuerto de Santa Mónica.

66
00:03:03,642 --> 00:03:06,248
- Hay un avión esperándonos.
- ¿Qué?

67
00:03:08,568 --> 00:03:10,373
¿Coco?

68
00:03:11,512 --> 00:03:13,445
WBN puede confirmar

69
00:03:13,448 --> 00:03:16,616
que Hong Kong, Londres, numerosas
ciudades del mar Báltico

70
00:03:16,619 --> 00:03:20,097
y Moscú han quedado destruidas

71
00:03:20,100 --> 00:03:21,882
por misiles balísticos.

72
00:03:21,884 --> 00:03:25,652
Se acabó, damas y caballeros.

73
00:03:25,654 --> 00:03:27,854
No me puedo creer que lo hayamos hecho.

74
00:03:27,856 --> 00:03:31,658
Nos acaban de decir que evacuemos.

75
00:03:31,660 --> 00:03:34,761
No voy a llegar a casa a tiempo.

76
00:03:34,763 --> 00:03:37,271
Así que, si mis hijos
están viendo esto...

77
00:03:39,225 --> 00:03:41,968
papá os quiere mucho.

78
00:03:55,678 --> 00:03:59,943
Esmeralda, el champán
se ha vuelto a congelar.

79
00:03:59,946 --> 00:04:02,365
Lo has dejado demasiado
tiempo en el congelador.

80
00:04:02,368 --> 00:04:03,857
¿Adónde vas?

81
00:04:03,859 --> 00:04:05,992
Sabes que te pago para que
trabajes diez horas al día.

82
00:04:05,994 --> 00:04:07,794
Tengo que irme a casa, Sra. Evie.

83
00:04:07,796 --> 00:04:09,463
Es el fin del mundo.

84
00:04:12,534 --> 00:04:15,045
Yaya, he estado intentando llamarte.

85
00:04:15,048 --> 00:04:16,869
Cuando dirigía MGM,

86
00:04:16,872 --> 00:04:19,473
tu abuelo... que en paz descanse...

87
00:04:19,475 --> 00:04:21,875
nunca devolvía llamadas
hasta el día siguiente.

88
00:04:21,877 --> 00:04:24,342
Todas las estrellas y los agentes

89
00:04:24,345 --> 00:04:26,368
tenían que ir a verle en persona

90
00:04:26,371 --> 00:04:27,748
si querían conseguir...

91
00:04:27,750 --> 00:04:28,915
¿Qué estás haciendo?

92
00:04:28,917 --> 00:04:30,532
El gobierno ha enviado un aviso.

93
00:04:30,535 --> 00:04:33,786
- Se avecinan unos misiles.
- Y también el calentamiento global.

94
00:04:33,789 --> 00:04:34,938
Es probable que sea una noticia falsa.

95
00:04:34,941 --> 00:04:37,157
- Voy a llamar a Donald.
- No. Es real, abuela.

96
00:04:37,160 --> 00:04:39,147
Hoy va a morir gente.

97
00:04:39,149 --> 00:04:41,628
Tomemos champán congelado.

98
00:04:41,630 --> 00:04:44,040
No puedo contactar con nadie.

99
00:04:44,043 --> 00:04:45,831
A mi madre le salta el buzón de voz.

100
00:04:45,834 --> 00:04:47,516
- Tengo que irme a casa, Coco.
- No.

101
00:04:47,519 --> 00:04:50,253
No, no, no, no. Tienes
que quedarte aquí conmigo.

102
00:04:50,256 --> 00:04:52,290
¿Vale? Puedes quedarte
el billete de mi hermano.

103
00:04:52,293 --> 00:04:54,907
Mallory, sabes que sin
ti estoy indefensa.

104
00:04:54,910 --> 00:04:56,610
Soy peor que Elton John.

105
00:04:56,613 --> 00:04:59,329
Ni siquiera sé hacer que
funcione el lavaplatos

106
00:04:59,332 --> 00:05:01,466
o abrir una puerta.

107
00:05:01,469 --> 00:05:03,235
Además, cuando caiga la bomba,

108
00:05:03,238 --> 00:05:05,271
no habrá una casa a la que ir.

109
00:05:06,655 --> 00:05:07,954
Está bien.

110
00:05:07,956 --> 00:05:10,274
¡¿Por qué no nos movemos?!

111
00:05:10,277 --> 00:05:12,826
- ¡Dios mío!
- Dios santo.

112
00:05:12,829 --> 00:05:14,880
- ¡Dios mío!
- La gente se está suicidando

113
00:05:14,883 --> 00:05:16,563
para evitar la explosión.

114
00:05:34,616 --> 00:05:36,616
¡Coco!

115
00:05:36,618 --> 00:05:38,360
Coco, ¡espera!

116
00:05:38,363 --> 00:05:40,475
¿Qué estás haciendo aquí?

117
00:05:40,478 --> 00:05:42,856
He oído a tu padre. Hay cuatro sitios.

118
00:05:42,858 --> 00:05:44,925
Hay espacio para todos.

119
00:05:44,927 --> 00:05:46,084
Esta es mi yaya, Evie.

120
00:05:46,087 --> 00:05:47,661
- ¿Qué tal?
- Mal.

121
00:05:47,663 --> 00:05:49,317
¿Qué estás haciendo? Brock va a venir.

122
00:05:49,319 --> 00:05:50,931
No lo va a conseguir. Eso es un caos.

123
00:05:50,933 --> 00:05:52,319
Dios, ¿qué le ha pasado a tu pelo?

124
00:05:52,322 --> 00:05:53,966
¿De qué estás hablando?

125
00:05:53,969 --> 00:05:55,936
Vale, está bien. Sube al avión.

126
00:05:55,938 --> 00:05:58,772
- Vale.
- ¿Vale?

127
00:05:58,774 --> 00:06:01,517
- Brock, ¿dónde estás?
- Mira,

128
00:06:01,520 --> 00:06:04,643
ya voy. Estoy en el peor
atasco de la historia.

129
00:06:04,646 --> 00:06:06,626
Vale, haz lo que sea necesario.

130
00:06:06,629 --> 00:06:08,848
- Pero ven. ¡Deprisa!
- Vale, mira.

131
00:06:08,851 --> 00:06:10,017
Voy corriendo.

132
00:06:10,020 --> 00:06:12,584
Llegaré en diez minutos. Espérame.

133
00:06:12,587 --> 00:06:14,753
Esto no tiene buena pinta.

134
00:06:14,756 --> 00:06:16,623
Dios mío. Brock, ya vienen.

135
00:06:16,625 --> 00:06:19,593
Viene gente a por el avión.

136
00:06:19,595 --> 00:06:21,275
¡Coco!

137
00:06:21,278 --> 00:06:22,496
Ahora o nunca.

138
00:06:24,566 --> 00:06:26,933
Brock, ¿recuerdas el
contrato que teníamos

139
00:06:26,935 --> 00:06:29,139
- entre nosotros?
- No, no, no. No vayas por ahí, cielo.

140
00:06:29,142 --> 00:06:30,259
En cualquier momento,

141
00:06:30,262 --> 00:06:32,345
podemos liberarnos el uno al otro

142
00:06:32,348 --> 00:06:34,473
de nuestras obligaciones monógamas.

143
00:06:34,476 --> 00:06:36,363
Eres libre de ver a otras personas.

144
00:06:36,366 --> 00:06:37,580
No, no, no, ¡Coco!

145
00:06:37,583 --> 00:06:39,868
No me dejes en la maldita Santa Mónica.

146
00:06:44,620 --> 00:06:45,652
¡Vamos!

147
00:06:45,654 --> 00:06:46,720
Móntese en el avión.

148
00:07:03,639 --> 00:07:05,259
Hostia puta.

149
00:07:10,546 --> 00:07:13,032
¡Zorra!

150
00:07:15,484 --> 00:07:17,321
¿Adónde vamos?

151
00:07:17,324 --> 00:07:18,653
¿No te lo dijo tu padre?

152
00:07:19,352 --> 00:07:20,985
Voy a averiguarlo.

153
00:07:42,853 --> 00:07:45,287
- Ahí no hay nadie.
- ¡¿Qué?!

154
00:07:45,290 --> 00:07:48,493
¿No hay azafatas?

155
00:07:48,496 --> 00:07:51,684
Supongo que no voy a pedir
fruta recién cortada, ¿eh?

156
00:09:13,235 --> 00:09:18,204
www.subtitulamos.tv

157
00:09:22,359 --> 00:09:24,346
¿Dónde mierda está papá?
Ya casi son las tres.

158
00:09:24,349 --> 00:09:26,122
Quiero que esté aquí
cuando lo descubramos.

159
00:09:26,125 --> 00:09:28,228
CUARENTA MINUTOS ANTES DE LA BOMBA

160
00:09:28,231 --> 00:09:30,309
Pase lo que pase,

161
00:09:30,312 --> 00:09:32,796
te has dejado la piel durante
los tres últimos años.

162
00:09:32,799 --> 00:09:33,778
Sí.

163
00:09:33,781 --> 00:09:35,615
Si no ven lo maravilloso que eres,

164
00:09:35,618 --> 00:09:38,019
¿sabes qué? Ellos se lo pierden.

165
00:09:39,932 --> 00:09:41,434
Sí.

166
00:09:41,437 --> 00:09:43,236
Estás destinado a grandes cosas, Timmy.

167
00:09:43,239 --> 00:09:44,935
- Son las tres.
- Vale, está bien.

168
00:09:44,937 --> 00:09:48,538
Vamos a comprobarlo. Vamos, vamos.

169
00:09:53,989 --> 00:09:55,679
Me han admitido.

170
00:09:55,681 --> 00:09:57,403
- Lo sabía.
- ¡Me han admitido!

171
00:09:57,406 --> 00:09:59,439
Lo sabía.

172
00:09:59,442 --> 00:10:01,717
¡Sí!

173
00:10:01,720 --> 00:10:04,755
- Enhorabuena.
- Gracias a Dios.

174
00:10:04,757 --> 00:10:06,757
¡Universidad de California!

175
00:10:06,759 --> 00:10:09,111
¡Universidad de California!

176
00:10:09,114 --> 00:10:11,962
¡Universidad de California!

177
00:10:11,964 --> 00:10:13,700
¡Universidad de California!

178
00:10:13,703 --> 00:10:15,665
Sí, a mí también me está sonando.

179
00:10:17,669 --> 00:10:19,770
- Papá, te lo has perdido.
- ¿Cielo?

180
00:10:19,772 --> 00:10:22,051
- ¿No habéis estado viendo las noticias?
- No.

181
00:10:22,054 --> 00:10:23,087
¿Qué sucede?

182
00:10:23,090 --> 00:10:24,450
La Tercera Guerra Mundial.

183
00:10:24,453 --> 00:10:26,090
- ¿Qué?
- Hong Kong,

184
00:10:26,093 --> 00:10:27,986
Londres, numerosas
ciudades del mar Báltico

185
00:10:27,989 --> 00:10:31,333
y Moscú han quedado destruidas

186
00:10:31,336 --> 00:10:33,617
por misiles balísticos.

187
00:10:33,619 --> 00:10:35,852
- No habla en serio, ¿verdad?
- No.

188
00:10:35,854 --> 00:10:38,755
- Se acabó, damas y caballeros.
- No.

189
00:10:38,757 --> 00:10:40,724
No me puedo creer que lo hayamos hecho.

190
00:10:44,630 --> 00:10:46,630
Nos acaban de decir que evacuemos.

191
00:10:46,632 --> 00:10:47,864
¿Qué?

192
00:10:47,866 --> 00:10:49,933
- No voy a llegar a casa a tiempo.
- No.

193
00:10:49,935 --> 00:10:52,936
Así que, si mis hijos
están viendo esto...

194
00:10:52,938 --> 00:10:54,958
papá os q...

195
00:10:54,961 --> 00:10:57,128
Tiene que haber un
sitio al que podamos ir.

196
00:10:57,130 --> 00:10:59,239
Tiene que haber un sótano...

197
00:10:59,242 --> 00:11:01,644
o un sitio al que podamos ir.

198
00:11:01,647 --> 00:11:03,713
- Algo. No.
- No lo sé.

199
00:11:03,715 --> 00:11:06,950
- No lo sé. No lo sé.
- Tenemos que ir a alguna parte.

200
00:11:12,791 --> 00:11:15,080
- ¿Qué... es esto?
- Atrás.

201
00:11:19,036 --> 00:11:20,489
¿Qué sucede?

202
00:11:20,492 --> 00:11:21,798
¿Timothy Campbell?

203
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
- Sí.
- Tienes que venir con nosotros.

204
00:11:23,802 --> 00:11:24,895
¿Quiénes son ustedes?

205
00:11:24,898 --> 00:11:26,936
Su hijo ha sido elegido
por la Cooperativa.

206
00:11:26,939 --> 00:11:29,598
Tenemos un lugar preparado
para él donde estará a salvo.

207
00:11:29,601 --> 00:11:31,247
- ¿Cómo que elegido?
- La excepcional

208
00:11:31,249 --> 00:11:33,943
estructura genética de su hijo le
convierte en un candidato perfecto.

209
00:11:33,946 --> 00:11:35,879
¿Un candidato perfecto para qué?

210
00:11:35,881 --> 00:11:37,411
Para sobrevivir.

211
00:11:37,414 --> 00:11:39,301
¿Cómo saben mi estructura genética?

212
00:11:39,304 --> 00:11:42,172
Enviaste tu ADN a una
página web de linajes.

213
00:11:46,042 --> 00:11:48,109
Tiene que creerme, señor.

214
00:11:48,112 --> 00:11:51,660
Somos la única posibilidad que
tiene su hijo de sobrevivir a esto.

215
00:11:51,663 --> 00:11:53,763
¿Y qué pasa con mi familia?

216
00:11:53,765 --> 00:11:55,665
Solo hemos venido a por ti.

217
00:11:55,667 --> 00:11:57,176
Pues no voy.

218
00:11:57,179 --> 00:11:59,106
No podemos aceptar eso.

219
00:11:59,109 --> 00:12:02,436
- ¿Qué?
- No, no. ¡No!

220
00:12:02,439 --> 00:12:03,940
- ¡No! Ed. No.
- ¿Papá? ¿Papá?

221
00:12:03,942 --> 00:12:05,575
- No. No.
- ¡Suéltenme! ¡Papá, haz algo!

222
00:12:05,577 --> 00:12:06,843
¡No dejes que me lleven!

223
00:12:06,845 --> 00:12:08,612
Despídete de tu hermano y tu madre.

224
00:12:08,614 --> 00:12:09,880
No. No.

225
00:12:09,882 --> 00:12:11,178
No, no. Si se van a llevar a Timothy,

226
00:12:11,181 --> 00:12:12,447
¿por qué no se llevan a Edward también?

227
00:12:12,449 --> 00:12:13,917
- No son idénticos.
- No.

228
00:12:13,919 --> 00:12:15,785
Vamos.

229
00:12:15,787 --> 00:12:17,721
No. ¡No!

230
00:12:17,723 --> 00:12:20,657
- ¡No! No.
- Tienes que irte.

231
00:12:26,765 --> 00:12:29,280
Díganme dónde estoy. Tengo mis derechos.

232
00:12:29,283 --> 00:12:30,975
No, qué va.

233
00:12:30,978 --> 00:12:32,945
Aquí estarás a salvo.

234
00:12:42,486 --> 00:12:44,181
¡Eh!

235
00:12:44,184 --> 00:12:46,284
- ¡Eh!
- Cálmate.

236
00:12:46,287 --> 00:12:48,187
No pasa nada.

237
00:12:51,523 --> 00:12:53,623
Soy Emily.

238
00:12:57,061 --> 00:12:58,862
Timothy.

239
00:13:00,413 --> 00:13:02,207
¿Cuánto llevas aquí?

240
00:13:02,210 --> 00:13:03,717
No lo sé.

241
00:13:03,720 --> 00:13:05,553
Estaba dormida como un tronco

242
00:13:05,556 --> 00:13:07,366
y dos tíos de negro me despertaron,
me metieron en un coche

243
00:13:07,369 --> 00:13:08,694
y me trajeron a esta habitación.

244
00:13:08,697 --> 00:13:10,983
¿Te han dicho lo mismo que a mí?

245
00:13:10,986 --> 00:13:13,842
¿Que te encontraron
en una web de linajes?

246
00:13:13,845 --> 00:13:16,846
No me han dicho una mierda.

247
00:13:16,848 --> 00:13:18,915
No hacía falta. Me sacaron de la cárcel.

248
00:13:18,917 --> 00:13:22,514
Me arrestaron por
manifestarme en el campus.

249
00:13:22,517 --> 00:13:26,555
Tendrían muestras sanguíneas
de tu médico o lo que sea. Sí.

250
00:13:26,558 --> 00:13:28,591
Las pasarían por una base de datos.

251
00:13:28,593 --> 00:13:31,628
Hay algo en tu ADN que les interesa.

252
00:13:42,874 --> 00:13:45,809
Mi familia.

253
00:13:51,783 --> 00:13:54,358
Esto no está pasando. No puede...

254
00:13:54,361 --> 00:13:56,538
Esto no... No es real.

255
00:13:56,541 --> 00:13:58,572
No lo es. No lo es. No lo es.

256
00:13:58,575 --> 00:14:01,690
Seguro que están bien.
Están bien. Están bien.

257
00:14:13,061 --> 00:14:15,060
DOS SEMANAS DESPUÉS

258
00:14:15,063 --> 00:14:17,763
Os llevamos a un puesto equipado

259
00:14:17,769 --> 00:14:19,152
como vivienda a largo plazo.

260
00:14:19,155 --> 00:14:21,475
Es uno de los diez en todo el mundo,

261
00:14:21,478 --> 00:14:23,847
todos en zonas con riesgos
de lluvia radiactiva mínimos.

262
00:14:23,849 --> 00:14:25,882
¿Habrá más gente allí?

263
00:14:25,884 --> 00:14:28,952
Otros como vosotros, y los que se pueden
permitir el lujo de pagar la entrada.

264
00:14:28,954 --> 00:14:30,553
Gente rica.

265
00:14:30,556 --> 00:14:32,561
- Por supuesto.
- El dinero que han pagado

266
00:14:32,564 --> 00:14:34,498
ha ayudado a financiar esta operación.

267
00:14:42,734 --> 00:14:44,717
Poneos esto.

268
00:15:52,822 --> 00:15:53,827
Perdón.

269
00:15:53,830 --> 00:15:55,185
Por favor. No fue culpa suya.

270
00:15:55,188 --> 00:15:57,506
Por favor. No lo volveremos
a hacer. Lo prometemos.

271
00:15:57,509 --> 00:15:58,908
¡Por favor!

272
00:16:01,947 --> 00:16:03,680
Ay, Dios.

273
00:18:25,924 --> 00:18:27,890
Soy Wilhemina Venable.

274
00:18:29,028 --> 00:18:31,499
Bienvenidos al Puesto Tres.

275
00:18:40,928 --> 00:18:42,895
¿Es un refugio para
la lluvia radioactiva?

276
00:18:45,543 --> 00:18:47,194
Ahora sí.

277
00:18:47,197 --> 00:18:51,499
Durante muchos años, fue un
colegio exclusivo para chicos.

278
00:18:51,502 --> 00:18:55,504
¿Qué clase de colegio para
chicos está bajo tierra?

279
00:18:55,507 --> 00:18:58,980
La Cooperativa, a quien le
debemos nuestra eterna gratitud,

280
00:18:58,983 --> 00:19:00,823
compraron la propiedad y la aseguraron

281
00:19:00,825 --> 00:19:02,659
cuando se dieron cuenta
de lo que se acercaba.

282
00:19:02,661 --> 00:19:04,132
¿El fin?

283
00:19:04,135 --> 00:19:06,960
No. El principio.

284
00:19:08,432 --> 00:19:11,699
La Cooperativa tiene
planes más allá del fuego

285
00:19:11,702 --> 00:19:13,780
arrasador temporal de la bomba.

286
00:19:13,783 --> 00:19:17,194
La Cooperativa no la ha creado
ninguna nación o ejército.

287
00:19:17,197 --> 00:19:20,496
Es una colección de las
doce mentes más grandes

288
00:19:20,499 --> 00:19:22,645
que la humanidad puede ofrecer.

289
00:19:24,323 --> 00:19:27,591
Los visionarios.

290
00:19:27,594 --> 00:19:29,941
¿No fueron tan visionarios como

291
00:19:29,944 --> 00:19:32,132
para pensar que necesitaríamos
usar generadores?

292
00:19:32,135 --> 00:19:35,152
Puede parecerle una
regresión, Sr. Campbell,

293
00:19:35,155 --> 00:19:36,826
nuestra vida aquí,

294
00:19:36,828 --> 00:19:39,462
pero está completamente equivocado.

295
00:19:39,464 --> 00:19:42,799
La tecnología es lo que
ha destruido el mundo.

296
00:19:42,801 --> 00:19:46,550
Las redes sociales le dieron la
ilusión a la gente de que eran iguales.

297
00:19:46,553 --> 00:19:50,540
Ahora todo eso ya no está.

298
00:19:50,542 --> 00:19:53,509
El orden natural se restaurará solo.

299
00:19:53,511 --> 00:19:56,116
Os enseñaré vuestras habitaciones.

300
00:19:56,119 --> 00:19:59,881
Como Púrpuras, cada uno
tendrá una suite privada.

301
00:19:59,884 --> 00:20:01,835
¿Qué es un "Púrpura"?

302
00:20:09,118 --> 00:20:12,186
La élite.

303
00:20:12,189 --> 00:20:14,589
Los dignos.

304
00:20:14,592 --> 00:20:17,426
Los que han sido elegidos
para sobrevivir.

305
00:20:24,506 --> 00:20:26,382
¿Se supone que me tengo
que poner esta mierda?

306
00:20:26,385 --> 00:20:28,530
En el Puesto, todos
saben cuál es su lugar.

307
00:20:28,533 --> 00:20:30,600
Los Púrpuras van de púrpura.

308
00:20:30,603 --> 00:20:32,714
Los Grises, de gris.

309
00:20:32,717 --> 00:20:34,751
¿Quiénes son los Grises?

310
00:20:34,753 --> 00:20:36,886
Los Grises son nuestras
hormigas obreras.

311
00:20:36,888 --> 00:20:40,225
Sigue siendo un componente necesario

312
00:20:40,228 --> 00:20:43,262
para cualquier sociedad funcional.

313
00:20:44,427 --> 00:20:47,561
Los Grises están para servir.

314
00:20:47,564 --> 00:20:51,399
Y agradecidos por la oportunidad.

315
00:20:51,402 --> 00:20:54,903
La alternativa era un invierno nuclear,

316
00:20:54,906 --> 00:20:57,840
el cáncer, la muerte.

317
00:20:57,842 --> 00:20:59,875
¿Y qué eres tú?

318
00:20:59,878 --> 00:21:01,444
No soy nada.

319
00:21:02,996 --> 00:21:06,225
Más bien, soy el brazo
derecho de la Cooperativa.

320
00:21:08,228 --> 00:21:10,261
Pensad en mí como su rostro.

321
00:21:15,123 --> 00:21:17,090
¿Entonces no eres una Púrpura?

322
00:21:22,901 --> 00:21:25,735
Las normas de esta casa son simples.

323
00:21:25,737 --> 00:21:29,906
Solo os dirigiréis hacia
mí como "Srta. Venable".

324
00:21:32,544 --> 00:21:34,577
Nunca podéis abandonar el edificio.

325
00:21:34,579 --> 00:21:37,272
Si merodeáis

326
00:21:37,275 --> 00:21:39,808
por el exterior, no se os
permitirá volver a entrar

327
00:21:39,811 --> 00:21:43,586
por peligro a haber sido
contaminados por radiación.

328
00:21:43,588 --> 00:21:45,588
Tendréis la misma suerte

329
00:21:45,590 --> 00:21:48,499
que los monstruos gangrenosos con
pus que hay más allá de las puertas.

330
00:21:57,756 --> 00:22:01,382
Y nada de copular sin autorización,

331
00:22:01,385 --> 00:22:05,721
bajo ninguna circunstancia,
sin excepciones.

332
00:22:05,724 --> 00:22:08,600
¿Qué? Estás de coña.

333
00:22:08,603 --> 00:22:12,305
Pregúntale a los dos Grises que
visteis fuera si es una coña.

334
00:22:13,790 --> 00:22:17,186
Encontraréis los trajes vespertinos
en el lado izquierdo del armario.

335
00:22:17,189 --> 00:22:19,289
Nos arreglamos para cenar.

336
00:22:19,292 --> 00:22:22,835
Los cócteles serán en la sala de
música a las 18:30. Sed puntuales.

337
00:22:22,838 --> 00:22:26,944
No hay excusas para la tardanza
cuando no hay nada más que hacer.

338
00:23:05,554 --> 00:23:10,290
Cuidado... Timothy.

339
00:23:43,517 --> 00:23:46,582
Esta canción... Todas
las noches la misma.

340
00:23:46,585 --> 00:23:48,386
Otra vez.

341
00:23:48,388 --> 00:23:49,754
¿De dónde coño sale?

342
00:23:49,756 --> 00:23:51,523
¿Y por qué tenemos que escucharla?

343
00:23:51,525 --> 00:23:53,082
¿Qué nos falta?

344
00:23:53,085 --> 00:23:55,489
Como el 99 por ciento
de la población mundial.

345
00:23:55,492 --> 00:23:57,596
Más valdría haber muerto con ellos.

346
00:23:57,598 --> 00:23:59,531
Habla por ti, cielo.

347
00:23:59,533 --> 00:24:01,954
No tendría que beber
esto, sea lo que sea.

348
00:24:01,957 --> 00:24:03,410
Es agua mineral.

349
00:24:03,413 --> 00:24:04,752
¿Has podido hablar con Venable?

350
00:24:04,754 --> 00:24:06,571
No, me acojona.

351
00:24:06,573 --> 00:24:08,573
No es justo que ellos puedan
ser Púrpuras y yo no.

352
00:24:08,575 --> 00:24:10,626
Oye, él se negó a retocarme el pelo

353
00:24:10,629 --> 00:24:13,511
si era un Gris, y ella
ha estado en los Óscar,

354
00:24:13,513 --> 00:24:15,513
y fue la mejor amiga de Natalie Wood.

355
00:24:15,515 --> 00:24:17,282
Ten un poco de puta perspectiva.

356
00:24:17,284 --> 00:24:22,067
Se reproduce una y otra
vez, 24 horas al día.

357
00:24:22,070 --> 00:24:24,356
Es como la lista de Spotify de Satán.

358
00:24:32,273 --> 00:24:34,265
Bueno, bueno, bueno.

359
00:24:34,268 --> 00:24:35,720
Sangre fresca.

360
00:24:35,723 --> 00:24:38,700
Pasad. No seáis tímidos.

361
00:24:38,703 --> 00:24:40,605
Eres Dinah Stevens.

362
00:24:40,607 --> 00:24:42,374
Mi madre solía ver tu programa.

363
00:24:42,376 --> 00:24:44,947
Dijo que podrías quitarle el
puesto a Oprah cuando quisieras.

364
00:24:44,950 --> 00:24:46,957
Bendita sea... Con un millón como ella

365
00:24:46,960 --> 00:24:49,512
no me habrían reemplazado
por esa telenovela.

366
00:24:51,318 --> 00:24:54,176
¿Qué pasa ahí fuera?

367
00:24:56,290 --> 00:24:58,673
- No queda nada.
- Nada de nada.

368
00:25:12,064 --> 00:25:14,309
La cena está servida.

369
00:25:28,771 --> 00:25:30,035
Es todo lo que nos dan.

370
00:25:30,038 --> 00:25:31,905
No os decepcionéis.

371
00:25:31,908 --> 00:25:33,993
Cielo, no sabrás lo que es la decepción

372
00:25:33,996 --> 00:25:36,294
hasta que te hayas
acostado con Yul Brynner.

373
00:25:36,296 --> 00:25:37,325
Quiero morirme.

374
00:25:37,328 --> 00:25:41,059
El cubo de los platos contiene todas
las vitaminas que necesita el cuerpo...

375
00:25:42,409 --> 00:25:44,075
o eso nos dicen.

376
00:25:44,078 --> 00:25:46,403
Sigo con hambre.

377
00:25:46,406 --> 00:25:49,374
Estoy muy cansada del hambre.

378
00:25:51,091 --> 00:25:54,226
¡A la mierda esto!

379
00:25:54,229 --> 00:25:56,448
Con todo lo que pensaron en este sitio,

380
00:25:56,450 --> 00:25:59,892
¿y no metieron ni una bolsa
de gusanitos en la despensa?

381
00:25:59,895 --> 00:26:02,970
Por cien millones de dólares la entrada,

382
00:26:02,973 --> 00:26:04,790
¡me esperaba al puñetero Gordon Ramsay

383
00:26:04,793 --> 00:26:08,075
cocinándonos comida de verdad!

384
00:26:24,678 --> 00:26:26,678
Voy a dejarlo muy claro

385
00:26:26,680 --> 00:26:29,481
para evitar malentendidos.

386
00:26:29,483 --> 00:26:32,717
Tenemos alimentos suficientes
para los próximos 18 meses.

387
00:26:32,719 --> 00:26:34,619
Y si nuestra situación no mejora,

388
00:26:34,621 --> 00:26:36,488
cada vez habrá menos y menos.

389
00:26:39,493 --> 00:26:42,327
¿Situación? ¿Cuál es nuestra situación?

390
00:26:45,665 --> 00:26:48,266
Esta mañana saltó la
alerta de perímetro.

391
00:26:49,216 --> 00:26:52,103
Algo penetró en los terrenos.

392
00:26:56,943 --> 00:26:59,411
Ah, Dios.

393
00:26:59,413 --> 00:27:02,514
Ah, mierda.

394
00:27:05,619 --> 00:27:07,177
Era una paloma mensajera,

395
00:27:07,180 --> 00:27:09,651
con un mensaje de nuestros benefactores.

396
00:27:09,654 --> 00:27:10,948
Espera. ¿Una paloma?

397
00:27:10,951 --> 00:27:12,223
¿Podemos comérnosla?

398
00:27:14,287 --> 00:27:16,694
Ha sido contaminada por
la lluvia radioactiva.

399
00:27:16,696 --> 00:27:18,296
¿Podemos hervirla?

400
00:27:18,298 --> 00:27:21,599
"No hay más gobiernos.

401
00:27:21,601 --> 00:27:24,068
Solo montones de cadáveres putrefactos,

402
00:27:24,071 --> 00:27:26,029
demasiados para ser enterrados.

403
00:27:26,032 --> 00:27:28,672
Gente hambrienta que mataría
por un bocado de pan.

404
00:27:28,675 --> 00:27:31,342
Han sido asaltados tres puestos.

405
00:27:31,344 --> 00:27:33,445
Somos los últimos vestigios

406
00:27:33,447 --> 00:27:36,514
de vida civilizada en el planeta.

407
00:27:38,518 --> 00:27:41,013
Estad alerta".

408
00:27:41,016 --> 00:27:42,552
Todo lo que conocemos ha desaparecido.

409
00:27:42,555 --> 00:27:44,170
¿En dos semanas?

410
00:27:44,173 --> 00:27:46,106
¿Tan rápido?

411
00:27:46,109 --> 00:27:47,691
Siempre ha sido frágil.

412
00:27:47,694 --> 00:27:50,185
Os hicieron creer que
el sistema era una roca.

413
00:27:50,188 --> 00:27:51,663
Pero era un globo de agua.

414
00:27:51,665 --> 00:27:53,598
Un pinchazo con una aguja y...

415
00:27:53,600 --> 00:27:54,732
no hace falta más.

416
00:27:54,734 --> 00:27:56,667
Solo sobreviviremos

417
00:27:56,670 --> 00:27:58,670
si seguimos las normas.

418
00:28:01,741 --> 00:28:03,541
Hay un problema.

419
00:28:03,543 --> 00:28:05,162
Hemos detectado un pico

420
00:28:05,165 --> 00:28:07,588
de radiación ambiental
centrado en esta sala.

421
00:28:07,591 --> 00:28:10,248
Son ellos. Acaban de llegar de fuera.

422
00:28:10,250 --> 00:28:12,383
No, no. Lo comprobaron cuando
llegamos. ¡Estamos limpios!

423
00:28:12,385 --> 00:28:14,012
No, hemos pasado la descontaminación.

424
00:28:14,014 --> 00:28:15,280
Estamos limpios.

425
00:28:15,283 --> 00:28:17,091
Poned las manos sobre la mesa.

426
00:28:17,094 --> 00:28:18,355
Y no os mováis.

427
00:28:22,591 --> 00:28:26,631
La contaminación por radiación

428
00:28:26,633 --> 00:28:30,235
es un riesgo grave
para toda la comunidad.

429
00:28:30,237 --> 00:28:34,472
La norma de la limpieza existe
para protegernos a todos.

430
00:28:34,474 --> 00:28:37,003
Una sola partícula gamma suelta

431
00:28:37,006 --> 00:28:39,521
puede causar lesiones en la piel.

432
00:28:39,524 --> 00:28:42,546
El ADN se destruye, el
cuerpo se desintegra.

433
00:28:42,549 --> 00:28:45,550
Desearéis haber muerto en la explosión.

434
00:28:45,552 --> 00:28:49,687
Pero alguien ha decidido

435
00:28:49,689 --> 00:28:53,084
que sus necesidades individuales
eran más importantes.

436
00:28:53,087 --> 00:28:54,659
Alguien ha salido

437
00:28:54,661 --> 00:28:56,427
y ha tocado algo contaminado.

438
00:28:58,331 --> 00:29:00,029
Me pone enferma pensar que esa persona

439
00:29:00,032 --> 00:29:04,567
ha sido tan egoísta como para
arriesgarse a contaminar a todo...

440
00:29:04,570 --> 00:29:07,371
No. No, no, no, no. Es un error,

441
00:29:07,374 --> 00:29:09,667
porque lo único que he
tocado es el pelo de Coco.

442
00:29:09,670 --> 00:29:12,443
Ella está limpia. Tú no.

443
00:29:12,445 --> 00:29:13,611
No. ¡Es imposible!

444
00:29:13,613 --> 00:29:15,490
El aparato está mal.

445
00:29:15,493 --> 00:29:17,761
Esto es indignante.
¡Basta! Por favor, basta.

446
00:29:17,763 --> 00:29:19,417
- ¡Dejadlo en paz!
- ¡Evie!

447
00:29:26,814 --> 00:29:28,659
- No puede ser. Ni hablar.
- No. ¡No!

448
00:29:28,662 --> 00:29:31,068
- ¡Quitadme las manos de encima!
- ¡No!

449
00:29:31,071 --> 00:29:32,297
Lleváoslos

450
00:29:32,300 --> 00:29:34,979
- a la sala de descontaminación.
- No...

451
00:29:47,302 --> 00:29:48,580
No.

452
00:30:04,464 --> 00:30:05,597
No.

453
00:30:17,410 --> 00:30:18,476
Limpio.

454
00:30:31,558 --> 00:30:33,458
Contaminado.

455
00:30:33,460 --> 00:30:35,021
Por favor, por favor. No.

456
00:30:35,024 --> 00:30:36,920
No puedo volver a pasar por el spray.

457
00:30:37,866 --> 00:30:39,599
No lo harás.

458
00:31:11,591 --> 00:31:12,724
¿Sí?

459
00:31:12,726 --> 00:31:14,996
Soy yo. ¿Estás decente?

460
00:31:23,334 --> 00:31:24,600
Nunca lo he estado tanto.

461
00:31:28,512 --> 00:31:29,988
¿Bien?

462
00:31:34,614 --> 00:31:36,681
Deslumbrante es una palabra importante,

463
00:31:36,683 --> 00:31:38,716
pero está claro que te va al pelo.

464
00:31:38,718 --> 00:31:39,817
¿No estás de acuerdo?

465
00:31:41,655 --> 00:31:43,451
Si alguien nos viera...

466
00:31:48,370 --> 00:31:50,670
Somos las únicas que importan.

467
00:32:09,924 --> 00:32:11,683
¿Cómo te las arreglaste?

468
00:32:11,685 --> 00:32:13,618
Con Stu y el contador Geiger.

469
00:32:13,620 --> 00:32:14,786
Fácil.

470
00:32:14,788 --> 00:32:16,721
Pon la sensibilidad en diez

471
00:32:16,723 --> 00:32:18,790
y harás que cualquiera suene
como si fuera Chernóbil.

472
00:32:18,792 --> 00:32:21,626
Un trabajo formidable.

473
00:32:21,628 --> 00:32:24,862
Y un placer.

474
00:32:24,865 --> 00:32:27,733
¿Verdad que es curiosamente placentero

475
00:32:30,300 --> 00:32:31,995
aplicar el castigo?

476
00:32:33,640 --> 00:32:36,643
Me encantan sus caras...

477
00:32:36,646 --> 00:32:40,796
Ese aspecto a lo "no me puedo
creer que me esté pasando esto"

478
00:32:40,799 --> 00:32:42,413
que tienen.

479
00:32:42,415 --> 00:32:45,783
No me avergüenza decir que
me entra un cosquilleo.

480
00:32:57,864 --> 00:33:01,566
Me pregunto qué dirá la
Cooperativa sobre esto,

481
00:33:01,568 --> 00:33:05,031
sobre crear nuestras propias normas,
aterrorizar a los invitados.

482
00:33:05,034 --> 00:33:07,117
Sigue incomodándote

483
00:33:07,120 --> 00:33:09,474
y eso me da que pensar.

484
00:33:09,476 --> 00:33:10,952
Soy militar.

485
00:33:10,955 --> 00:33:13,929
Mi padre mató a tantos
vietcongs que perdió la cuenta.

486
00:33:13,932 --> 00:33:18,483
Matar está en mi ADN.

487
00:33:18,485 --> 00:33:22,198
Pero respeto la cadena de mando.

488
00:33:22,201 --> 00:33:25,723
La Cooperativa lleva pagando mis
facturas desde hace muchos años.

489
00:33:27,826 --> 00:33:32,462
Me cuesta fingir que
ya no son mis jefes.

490
00:33:32,465 --> 00:33:34,665
Olvida la Cooperativa.

491
00:33:36,503 --> 00:33:38,736
Solo estamos nosotras.

492
00:33:41,474 --> 00:33:43,541
¿Cómo podría estar contaminado?

493
00:33:43,543 --> 00:33:46,844
Stu no salió nunca. Estuvo
conmigo la mayoría del tiempo.

494
00:33:46,846 --> 00:33:50,715
Bueno, la gente hace cosas extrañas
cuando está encerrada las 24 horas.

495
00:33:50,717 --> 00:33:53,343
Yo he empezado a masturbarme
con la otra mano.

496
00:33:53,346 --> 00:33:55,720
¿Estás diciendo que se lo merecía?

497
00:33:55,722 --> 00:33:57,874
Digo que Stu era un aburrido

498
00:33:57,877 --> 00:33:59,416
y desperdiciábamos la comida con él,

499
00:33:59,419 --> 00:34:01,691
y esas lesiones no
irán bien con mi cutis.

500
00:34:01,694 --> 00:34:03,299
¡Que te jodan!

501
00:34:03,302 --> 00:34:05,236
Espero que vayan a
por ti la próxima vez.

502
00:34:05,239 --> 00:34:07,338
Nadie va a por nadie.

503
00:34:07,341 --> 00:34:09,341
No a menos que rompáis las normas.

504
00:34:09,344 --> 00:34:11,536
Es un momento difícil para todos.

505
00:34:11,538 --> 00:34:15,339
Como premio de consolación,
tenemos un regalito.

506
00:34:19,712 --> 00:34:21,679
¿Esta noche no hay cubos?

507
00:34:23,315 --> 00:34:25,650
Disfrutad la bonne bouche.

508
00:34:25,652 --> 00:34:27,916
No os acostumbréis.

509
00:34:34,362 --> 00:34:36,338
¿Crees que sobornarnos
con comida caliente

510
00:34:36,341 --> 00:34:38,436
hará que todo desaparezca?

511
00:34:39,732 --> 00:34:41,399
Por Dios.

512
00:34:41,401 --> 00:34:43,487
Creo que mi boca ha tenido un orgasmo.

513
00:34:43,490 --> 00:34:47,738
Andre, no intentamos sobornar a nadie,

514
00:34:47,740 --> 00:34:50,565
pero hay algo que debemos comprender.

515
00:34:50,568 --> 00:34:54,018
No hay un "nosotros" y "ellos".
Estamos juntos en esto.

516
00:34:54,021 --> 00:34:56,257
Ningún individuo es más
importante que el grupo.

517
00:34:56,260 --> 00:34:57,843
Hicimos lo que teníamos que hacer.

518
00:34:57,846 --> 00:34:59,937
Ha sido una tragedia, sin más.

519
00:34:59,940 --> 00:35:03,421
¿Dónde habéis estado
ocultando la carne fresca?

520
00:35:03,423 --> 00:35:07,406
Tenemos recursos... para
ocasiones especiales.

521
00:35:07,409 --> 00:35:11,496
Jamás había probado algo así.

522
00:35:11,498 --> 00:35:12,867
Es pollo.

523
00:35:12,870 --> 00:35:14,699
Eso no es un hueso de pollo.

524
00:35:24,477 --> 00:35:27,432
Decidme que no parece un dedo.

525
00:35:30,416 --> 00:35:32,252
Dios santo.

526
00:35:32,255 --> 00:35:36,090
¡El estofado es Stu!

527
00:35:36,093 --> 00:35:39,218
¡Mallory, ven a meterme
los dedos en la garganta!

528
00:35:42,034 --> 00:35:45,429
Por el amor de Dios, no seáis ridículos.

529
00:35:45,431 --> 00:35:48,533
Hay líneas que no se deben cruzar jamás.

530
00:35:48,535 --> 00:35:51,402
No comer gente es la
primera de la lista.

531
00:35:51,404 --> 00:35:53,504
Me da igual lo que sea.

532
00:35:53,506 --> 00:35:55,506
Es absolutamente divino.

533
00:35:55,508 --> 00:35:57,318
Y lleno de fibra.

534
00:35:57,321 --> 00:35:59,321
Me acabaré hasta la última gota.

535
00:36:25,435 --> 00:36:27,704
Eres un monstruo.

536
00:36:27,706 --> 00:36:30,536
¿Cómo has podido seguir
comiendo? Sabías lo que era.

537
00:36:31,476 --> 00:36:33,510
Era pollo, Andre.

538
00:36:33,512 --> 00:36:36,446
Deliciosa carne blanca de pollo.

539
00:36:36,448 --> 00:36:38,548
Eres una caníbal.

540
00:36:38,550 --> 00:36:41,618
- ¡Sois todos unos caníbales!
- Piénsalo.

541
00:36:41,620 --> 00:36:43,720
Ella también lo ha comido.

542
00:36:43,722 --> 00:36:45,488
Stu estaba contaminado.

543
00:36:45,490 --> 00:36:48,572
¿Por qué iba a comer
Venable carne irradiada?

544
00:36:48,575 --> 00:36:49,776
Es verdad.

545
00:36:49,779 --> 00:36:51,130
¿Por qué iba a darnos veneno?

546
00:36:51,133 --> 00:36:53,562
La razón de que esté aquí
es mantenernos vivos.

547
00:36:53,565 --> 00:36:55,665
Y, entonces, ¿dónde está su cadáver?

548
00:36:55,667 --> 00:36:58,724
Quiero verlo. ¡Quiero ver a Stu!

549
00:36:58,727 --> 00:37:01,904
¡Calla! ¡Cállate!

550
00:37:01,907 --> 00:37:04,185
Escuchad.

551
00:37:05,644 --> 00:37:07,577
- No oigo nada.
- Exacto.

552
00:37:07,579 --> 00:37:09,446
La canción ha parado.

553
00:37:13,652 --> 00:37:16,453
Llevaba sonando la misma dos semanas.

554
00:37:16,456 --> 00:37:17,994
¿Por qué iban a cambiarla de repente?

555
00:37:21,235 --> 00:37:23,725
*Resiste*

556
00:37:23,728 --> 00:37:27,307
*el paso de la noche*

557
00:37:28,469 --> 00:37:30,532
¡¿No lo pilláis?! ¡Es un mensaje!

558
00:37:32,804 --> 00:37:39,575
*Sigue buscando la luz*

559
00:37:39,578 --> 00:37:41,678
¡La Cooperativa intenta decirnos algo!

560
00:37:41,680 --> 00:37:43,880
Están diciendo: "Esperad.
Vamos a por vosotros".

561
00:37:43,882 --> 00:37:46,041
Nos van a rescatar.

562
00:37:46,044 --> 00:37:48,341
Sí, la Cooperativa viene a por nosotros.

563
00:37:48,344 --> 00:37:50,520
¡Ale-coño-luya!

564
00:37:50,529 --> 00:37:53,585
Mallory...

565
00:37:53,588 --> 00:37:55,801
DIECIOCHO MESES DESPUÉS

566
00:38:06,779 --> 00:38:08,979
Tal vez sea el momento
de comerse a alguien.

567
00:38:08,982 --> 00:38:11,674
O solo un brazo.

568
00:38:11,676 --> 00:38:14,088
Tenía razón sobre la canción.

569
00:38:14,091 --> 00:38:16,263
Llegó una nueva mañana.

570
00:38:16,266 --> 00:38:19,582
Solo que era exactamente
igual que la anterior.

571
00:38:19,584 --> 00:38:22,916
No fuimos rescatados ni llegó nadie.

572
00:38:22,919 --> 00:38:26,010
Pero sí llegó el invierno nuclear

573
00:38:26,013 --> 00:38:29,779
y acabó con todo lo que las
bombas habían dejado con vida.

574
00:38:31,818 --> 00:38:34,158
El mundo se volvió más frío,

575
00:38:34,161 --> 00:38:36,127
más mortífero.

576
00:38:39,538 --> 00:38:42,872
Pero, incluso entre tanta muerte,

577
00:38:42,874 --> 00:38:46,509
algo nació.

578
00:38:46,511 --> 00:38:48,678
Como todo lo demás aquí,

579
00:38:48,680 --> 00:38:54,617
había que racionar los besos a uno
por semana para estar a salvo.

580
00:38:54,619 --> 00:38:57,251
Y, aunque no podíamos estar juntos

581
00:38:57,254 --> 00:39:01,286
de la manera en que queríamos,

582
00:39:01,289 --> 00:39:05,728
era suficiente para
evitar morir por dentro,

583
00:39:05,730 --> 00:39:08,498
como todo lo que nos rodeaba.

584
00:39:24,140 --> 00:39:26,140
Tengo un anuncio que hacer.

585
00:39:27,552 --> 00:39:29,552
Este será nuestro último desayuno.

586
00:39:29,554 --> 00:39:32,382
Vamos a reducir la comida a una diaria.

587
00:39:32,385 --> 00:39:33,845
No puedes ir en serio.

588
00:39:33,848 --> 00:39:36,587
Una técnica dietética efectiva.

589
00:39:36,590 --> 00:39:38,294
¡Sí, pasemos hambre hasta morir!

590
00:39:38,297 --> 00:39:40,364
¿Cómo vamos a sobrevivir con medio cubo?

591
00:39:40,367 --> 00:39:43,832
No es lo óptimo, pero tampoco imposible.

592
00:39:43,835 --> 00:39:46,647
De todas formas, no tenemos opción.

593
00:39:46,650 --> 00:39:48,850
No si queremos seguir comiendo.

594
00:39:50,779 --> 00:39:52,732
¡Ya no puedo soportarlo más!

595
00:39:52,735 --> 00:39:54,104
No conocemos

596
00:39:54,107 --> 00:39:57,604
nuestra fuerza hasta que nos
enfrentamos a la adversidad.

597
00:39:57,607 --> 00:40:00,167
Puede ser una oportunidad para
que todos crezcamos como personas.

598
00:40:00,170 --> 00:40:02,223
¡Termina esa mierda motivacional
que soltabas en tu programa

599
00:40:02,225 --> 00:40:04,387
y seré lo bastante fuerte como para
clavarte este tenedor en el cuello!

600
00:40:04,389 --> 00:40:05,365
Tranquilos.

601
00:40:05,368 --> 00:40:07,115
¿De qué sirve

602
00:40:07,118 --> 00:40:09,365
todo esto? Morirse de hambre,

603
00:40:09,368 --> 00:40:11,426
matarse los unos a los
otros, recibir un tiro...

604
00:40:11,429 --> 00:40:14,024
Solo estamos esperando a
ver cómo vamos a morir.

605
00:40:14,027 --> 00:40:15,507
Yo digo que nos arriesguemos fuera.

606
00:40:15,510 --> 00:40:17,784
Tiene razón. Tenemos que salir de aquí.

607
00:40:17,787 --> 00:40:19,702
Nadie se va a ninguna parte.

608
00:40:23,810 --> 00:40:25,042
¡¿Qué vais a hacer?!

609
00:40:25,045 --> 00:40:27,477
¿Dispararnos a todos?

610
00:40:27,479 --> 00:40:28,756
¿Qué vais a hacer?

611
00:40:31,650 --> 00:40:35,107
Alerta de perímetro. Se ha
producido una violación.

612
00:41:34,987 --> 00:41:37,081
Tengo que hablar con la Srta. Venable.

613
00:41:37,084 --> 00:41:40,450
Sí, Sr. Langdon.

614
00:41:40,452 --> 00:41:42,787
Atiende a los animales.

615
00:42:06,764 --> 00:42:08,544
Wilhemina Venable.

616
00:42:08,546 --> 00:42:10,713
Soy la que está al mando.

617
00:42:11,611 --> 00:42:13,549
Claro que sí.

618
00:42:13,551 --> 00:42:15,684
No pareces creerme.

619
00:42:17,722 --> 00:42:20,690
¿Por qué no iba a hacerlo?

620
00:42:20,692 --> 00:42:23,526
Pareces haber hecho un
trabajo maravilloso.

621
00:42:23,528 --> 00:42:25,896
Los muros siguen en pie.

622
00:42:25,899 --> 00:42:28,175
Tu gente está viva y sana.

623
00:42:28,178 --> 00:42:30,975
Lo cual es...

624
00:42:30,978 --> 00:42:32,745
todo un logro...

625
00:42:32,748 --> 00:42:34,637
considerando...

626
00:42:37,037 --> 00:42:38,641
¿Considerando?

627
00:42:38,643 --> 00:42:40,901
Que otros tres puestos
han sido asaltados

628
00:42:40,904 --> 00:42:43,379
y los tres restantes no
durarán lo que queda de año.

629
00:42:43,381 --> 00:42:44,986
¿Por qué estás aquí?

630
00:42:46,725 --> 00:42:49,018
Porque es cuestión de tiempo

631
00:42:49,021 --> 00:42:52,522
que os pase lo mismo a vosotros.

632
00:42:52,524 --> 00:42:55,792
La buena noticia es que
hay otra instalación,

633
00:42:55,794 --> 00:42:58,428
un santuario.

634
00:42:58,430 --> 00:42:59,940
Uno totalmente inexpugnable

635
00:42:59,943 --> 00:43:02,726
y que tiene provisiones
para durar una década.

636
00:43:02,729 --> 00:43:04,729
Has venido a llevarnos allí.

637
00:43:06,353 --> 00:43:08,570
Se me ha encomendado evaluar
a la gente que hay aquí

638
00:43:08,573 --> 00:43:12,115
y elegir a los que más
se merecen sobrevivir.

639
00:43:12,118 --> 00:43:14,972
Podría llevarme a todos... o a ninguno.

640
00:43:14,975 --> 00:43:17,580
Los que superen la
evaluación sobrevivirán.

641
00:43:17,582 --> 00:43:19,549
Los que no...

642
00:43:24,322 --> 00:43:26,526
acabarán como mis caballos.

643
00:43:34,603 --> 00:43:38,740
www.subtitulamos.tv

