1
00:00:13,504 --> 00:00:16,738
Listo. ¿Cuánto te encanta?

2
00:00:16,740 --> 00:00:18,989
¿Soy la primera con este corte de pelo?

3
00:00:18,992 --> 00:00:22,031
Porque intento convertirme
en influencer de Instagram

4
00:00:22,034 --> 00:00:24,531
y me niego a mostrar
toda la raja del culo,

5
00:00:24,534 --> 00:00:27,369
así que debo centrarme en mi peinado.

6
00:00:31,078 --> 00:00:33,558
¿A quién le importa cuántos seguidores
tienes? Eres multimillonaria.

7
00:00:33,561 --> 00:00:35,054
El dinero es de mi padre.

8
00:00:35,057 --> 00:00:37,078
Tengo que hacer algo con mi vida.

9
00:00:37,081 --> 00:00:39,062
Tú lo has hecho. Eres
el nuevo Chris McMillan.

10
00:00:39,065 --> 00:00:40,795
   

11
00:00:40,798 --> 00:00:42,539
Bebe un poco para que
podamos publicarla.

12
00:00:42,542 --> 00:00:44,510
El zumo comprimido en frío está
super de moda ahora mismo.

13
00:00:44,512 --> 00:00:46,552
Conseguirás 10.000 "me
gusta" en diez minutos.

14
00:00:49,640 --> 00:00:51,250
Joder, ¿intentas

15
00:00:51,253 --> 00:00:52,843
envenenarme?

16
00:00:52,846 --> 00:00:54,843
Sabe a mierda de tortuga.

17
00:00:54,846 --> 00:00:57,812
Se supone que eres mi
asistente personal, Mallory.

18
00:00:57,815 --> 00:00:59,015
¿Me conoces siquiera?

19
00:00:59,018 --> 00:01:00,150
¿Puedes ir

20
00:01:00,153 --> 00:01:01,367
a traerme un café manchado

21
00:01:01,370 --> 00:01:03,914
para poder quitarme
este sabor de la boca?

22
00:01:08,995 --> 00:01:10,859
¿Las Kardashian están
grabando ahí fuera?

23
00:01:17,242 --> 00:01:18,738
- AMENAZA DE MISIL EN LOS ÁNGELES
- ¿Qué coño...?

24
00:01:18,765 --> 00:01:19,925
- BUSCA REFUGIO. NO ES UN SIMULACRO
- No.

25
00:01:19,952 --> 00:01:22,195
Es mentira. Es un engaño.
Como aquella vez en Hawái.

26
00:01:22,222 --> 00:01:24,644
Mandarán un mensaje dentro
de un minuto retractándose.

27
00:01:27,937 --> 00:01:30,846
Hola, papá. ¿Qué tal
va todo por Hong Kong?

28
00:01:30,848 --> 00:01:32,647
- Coco, escucha.
- ¿Sabes qué?

29
00:01:32,649 --> 00:01:33,906
La conexión es terrible.

30
00:01:33,909 --> 00:01:35,910
- Te llamo cuando haya...
- Cállate y escucha.

31
00:01:35,912 --> 00:01:37,390
La alerta por misil es real.

32
00:01:37,393 --> 00:01:38,701
Dentro de menos de una hora,

33
00:01:38,704 --> 00:01:40,590
Los Ángeles será un cráter vacío.

34
00:01:40,593 --> 00:01:41,935
Papá, me estás asustando.

35
00:01:41,938 --> 00:01:43,351
Aún puedes estar a salvo.

36
00:01:43,354 --> 00:01:46,109
Hay cuatro sitios reservados

37
00:01:46,112 --> 00:01:49,079
para nuestra familia, pero tu
madre y tu hermano estan conmigo

38
00:01:49,082 --> 00:01:50,632
y no vamos a sobrevivir.

39
00:01:50,634 --> 00:01:51,862
Un coche va hacia allá.

40
00:01:51,865 --> 00:01:53,515
Te llevará al aeropuerto
de Santa Mónica.

41
00:01:53,518 --> 00:01:56,604
Un avión privado te estará
esperando, así que vete. Vete.

42
00:01:56,607 --> 00:01:58,840
- Ahora.
- ¿De qué estás hablando?

43
00:01:58,842 --> 00:02:01,643
Tu madre y yo te queremos mucho.

44
00:02:01,645 --> 00:02:04,148
Ojalá pudiéramos volver a estar
juntos, pero es demasiado tarde.

45
00:02:04,151 --> 00:02:06,885
Intenta ser feliz, cielo.

46
00:02:06,888 --> 00:02:08,599
Dios mío.

47
00:02:08,601 --> 00:02:11,453
Eso es lo único que importa.

48
00:02:14,391 --> 00:02:16,156
¡No! ¡No, no, no!

49
00:02:16,159 --> 00:02:18,051
Esperad, ¿eso iba en serio?

50
00:02:18,054 --> 00:02:19,320
Tenemos que irnos, Coco.

51
00:02:19,323 --> 00:02:20,662
Vamos. Vamos.

52
00:02:20,664 --> 00:02:23,164
- Vamos, Coco.
- De acuerdo.

53
00:02:27,738 --> 00:02:30,421
Se informa de pánico generalizado

54
00:02:30,424 --> 00:02:32,190
en las grandes ciudades de todo el país.

55
00:02:32,193 --> 00:02:34,470
Podemos confirmar que se
envió un mensaje de alerta

56
00:02:34,473 --> 00:02:36,677
de misil balístico al
público a las 15 horas.

57
00:02:36,680 --> 00:02:38,413
Hora del Pacífico.

58
00:02:38,416 --> 00:02:40,411
El Pentágono aún no ha
emitido un comunicado

59
00:02:40,414 --> 00:02:42,118
y la Casa Blanca no ha dicho nada.

60
00:02:42,120 --> 00:02:43,453
Cielo, ¿estás viendo esto?

61
00:02:43,456 --> 00:02:45,536
- Brock, ¿dónde estás?
- ¿Qué quieres decir? Trabajando.

62
00:02:45,538 --> 00:02:47,289
He oído un rumor maravilloso.

63
00:02:47,292 --> 00:02:49,790
Liberad a Willy como una
miniserie de seis episodios.

64
00:02:49,793 --> 00:02:51,234
Es genial.

65
00:02:51,237 --> 00:02:53,794
Brock, te quiero. No
quiero vivir sin ti.

66
00:02:53,797 --> 00:02:55,539
Ve al aeropuerto de Santa Mónica.

67
00:02:55,542 --> 00:02:58,148
- Hay un avión esperándonos.
- ¿Qué?

68
00:03:00,468 --> 00:03:02,273
¿Coco?

69
00:03:03,412 --> 00:03:05,345
WBN puede confirmar

70
00:03:05,348 --> 00:03:08,516
que Hong Kong, Londres, numerosas
ciudades del mar Báltico

71
00:03:08,519 --> 00:03:11,997
y Moscú han quedado destruidas

72
00:03:12,000 --> 00:03:13,782
por misiles balísticos.

73
00:03:13,784 --> 00:03:17,552
Se acabó, damas y caballeros.

74
00:03:17,554 --> 00:03:19,754
No me puedo creer que lo hayamos hecho.

75
00:03:19,756 --> 00:03:23,558
Nos acaban de decir que evacuemos.

76
00:03:23,560 --> 00:03:26,661
No voy a llegar a casa a tiempo.

77
00:03:26,663 --> 00:03:29,171
Así que, si mis hijos
están viendo esto...

78
00:03:31,125 --> 00:03:33,868
papá os quiere mucho.

79
00:03:47,578 --> 00:03:51,843
Esmeralda, el champán
se ha vuelto a congelar.

80
00:03:51,846 --> 00:03:54,265
Lo has dejado demasiado
tiempo en el congelador.

81
00:03:54,268 --> 00:03:55,757
¿Adónde vas?

82
00:03:55,759 --> 00:03:57,892
Sabes que te pago para que
trabajes diez horas al día.

83
00:03:57,894 --> 00:03:59,694
Tengo que irme a casa, Sra. Evie.

84
00:03:59,696 --> 00:04:01,363
Es el fin del mundo.

85
00:04:04,434 --> 00:04:06,945
Yaya, he estado intentando llamarte.

86
00:04:06,948 --> 00:04:08,769
Cuando dirigía MGM,

87
00:04:08,772 --> 00:04:11,373
tu abuelo... que en paz descanse...

88
00:04:11,375 --> 00:04:13,775
nunca devolvía llamadas
hasta el día siguiente.

89
00:04:13,777 --> 00:04:16,242
Todas las estrellas y los agentes

90
00:04:16,245 --> 00:04:18,268
tenían que ir a verle en persona

91
00:04:18,271 --> 00:04:19,648
si querían conseguir...

92
00:04:19,650 --> 00:04:20,815
¿Qué estás haciendo?

93
00:04:20,817 --> 00:04:22,432
El gobierno ha enviado un aviso.

94
00:04:22,435 --> 00:04:25,686
- Se avecinan unos misiles.
- Y también el calentamiento global.

95
00:04:25,689 --> 00:04:26,838
Es probable que sea una noticia falsa.

96
00:04:26,841 --> 00:04:29,057
- Voy a llamar a Donald.
- No. Es real, abuela.

97
00:04:29,060 --> 00:04:31,047
Hoy va a morir gente.

98
00:04:31,049 --> 00:04:33,528
Tomemos champán congelado.

99
00:04:33,530 --> 00:04:35,940
No puedo contactar con nadie.

100
00:04:35,943 --> 00:04:37,731
A mi madre le salta el buzón de voz.

101
00:04:37,734 --> 00:04:39,416
- Tengo que irme a casa, Coco.
- No.

102
00:04:39,419 --> 00:04:42,153
No, no, no, no. Tienes
que quedarte aquí conmigo.

103
00:04:42,156 --> 00:04:44,190
¿Vale? Puedes quedarte
el billete de mi hermano.

104
00:04:44,193 --> 00:04:46,807
Mallory, sabes que sin
ti estoy indefensa.

105
00:04:46,810 --> 00:04:48,510
Soy peor que Elton John.

106
00:04:48,513 --> 00:04:51,229
Ni siquiera sé hacer que
funcione el lavaplatos

107
00:04:51,232 --> 00:04:53,366
o abrir una puerta.

108
00:04:53,369 --> 00:04:55,135
Además, cuando caiga la bomba,

109
00:04:55,138 --> 00:04:57,171
no habrá una casa a la que ir.

110
00:04:58,555 --> 00:04:59,854
Está bien.

111
00:04:59,856 --> 00:05:02,174
¡¿Por qué no nos movemos?!

112
00:05:02,177 --> 00:05:04,726
- ¡Dios mío!
- Dios santo.

113
00:05:04,729 --> 00:05:06,780
- ¡Dios mío!
- La gente se está suicidando

114
00:05:06,783 --> 00:05:08,463
para evitar la explosión.

115
00:05:26,516 --> 00:05:28,516
¡Coco!

116
00:05:28,518 --> 00:05:30,260
Coco, ¡espera!

117
00:05:30,263 --> 00:05:32,375
¿Qué estás haciendo aquí?

118
00:05:32,378 --> 00:05:34,756
He oído a tu padre. Hay cuatro sitios.

119
00:05:34,758 --> 00:05:36,825
Hay espacio para todos.

120
00:05:36,827 --> 00:05:37,984
Esta es mi yaya, Evie.

121
00:05:37,987 --> 00:05:39,561
- ¿Qué tal?
- Mal.

122
00:05:39,563 --> 00:05:41,217
¿Qué estás haciendo? Brock va a venir.

123
00:05:41,219 --> 00:05:42,831
No lo va a conseguir. Eso es un caos.

124
00:05:42,833 --> 00:05:44,219
Dios, ¿qué le ha pasado a tu pelo?

125
00:05:44,222 --> 00:05:45,866
¿De qué estás hablando?

126
00:05:45,869 --> 00:05:47,836
Vale, está bien. Sube al avión.

127
00:05:47,838 --> 00:05:50,672
- Vale.
- ¿Vale?

128
00:05:50,674 --> 00:05:53,417
- Brock, ¿dónde estás?
- Mira,

129
00:05:53,420 --> 00:05:56,543
ya voy. Estoy en el peor
atasco de la historia.

130
00:05:56,546 --> 00:05:58,526
Vale, haz lo que sea necesario.

131
00:05:58,529 --> 00:06:00,748
- Pero ven. ¡Deprisa!
- Vale, mira.

132
00:06:00,751 --> 00:06:01,917
Voy corriendo.

133
00:06:01,920 --> 00:06:04,484
Llegaré en diez minutos. Espérame.

134
00:06:04,487 --> 00:06:06,653
Esto no tiene buena pinta.

135
00:06:06,656 --> 00:06:08,523
Dios mío. Brock, ya vienen.

136
00:06:08,525 --> 00:06:11,493
Viene gente a por el avión.

137
00:06:11,495 --> 00:06:13,175
¡Coco!

138
00:06:13,178 --> 00:06:14,396
Ahora o nunca.

139
00:06:16,466 --> 00:06:18,833
Brock, ¿recuerdas el
contrato que teníamos

140
00:06:18,835 --> 00:06:21,039
- entre nosotros?
- No, no, no. No vayas por ahí, cielo.

141
00:06:21,042 --> 00:06:22,159
En cualquier momento,

142
00:06:22,162 --> 00:06:24,245
podemos liberarnos el uno al otro

143
00:06:24,248 --> 00:06:26,373
de nuestras obligaciones monógamas.

144
00:06:26,376 --> 00:06:28,263
Eres libre de ver a otras personas.

145
00:06:28,266 --> 00:06:29,480
No, no, no, ¡Coco!

146
00:06:29,483 --> 00:06:31,768
No me dejes en la maldita Santa Mónica.

147
00:06:36,520 --> 00:06:37,552
¡Vamos!

148
00:06:37,554 --> 00:06:38,620
Móntese en el avión.

149
00:06:55,539 --> 00:06:57,159
Hostia puta.

150
00:07:02,446 --> 00:07:04,932
¡Zorra!

151
00:07:07,384 --> 00:07:09,221
¿Adónde vamos?

152
00:07:09,224 --> 00:07:10,553
¿No te lo dijo tu padre?

153
00:07:11,252 --> 00:07:12,885
Voy a averiguarlo.

154
00:07:34,753 --> 00:07:37,187
- Ahí no hay nadie.
- ¡¿Qué?!

155
00:07:37,190 --> 00:07:40,393
¿No hay azafatas?

156
00:07:40,396 --> 00:07:43,584
Supongo que no voy a pedir
fruta recién cortada, ¿eh?

157
00:09:05,135 --> 00:09:10,104
www.subtitulamos.tv

158
00:09:11,068 --> 00:09:12,946
¿Dónde mierda está papá?
Ya casi son las tres.

159
00:09:12,949 --> 00:09:14,722
Quiero que esté aquí
cuando lo descubramos.

160
00:09:14,725 --> 00:09:16,828
CUARENTA MINUTOS ANTES DE LA BOMBA

161
00:09:16,831 --> 00:09:18,909
Pase lo que pase,

162
00:09:18,912 --> 00:09:21,396
te has dejado la piel durante
los tres últimos años.

163
00:09:21,399 --> 00:09:22,378
Sí.

164
00:09:22,381 --> 00:09:24,215
Si no ven lo maravilloso que eres,

165
00:09:24,218 --> 00:09:26,619
¿sabes qué? Ellos se lo pierden.

166
00:09:28,532 --> 00:09:30,034
Sí.

167
00:09:30,037 --> 00:09:31,836
Estás destinado a grandes cosas, Timmy.

168
00:09:31,839 --> 00:09:33,535
- Son las tres.
- Vale, está bien.

169
00:09:33,537 --> 00:09:37,138
Vamos a comprobarlo. Vamos, vamos.

170
00:09:42,589 --> 00:09:44,279
Me han admitido.

171
00:09:44,281 --> 00:09:46,003
- Lo sabía.
- ¡Me han admitido!

172
00:09:46,006 --> 00:09:48,039
Lo sabía.

173
00:09:48,042 --> 00:09:50,317
¡Sí!

174
00:09:50,320 --> 00:09:53,355
- Enhorabuena.
- Gracias a Dios.

175
00:09:53,357 --> 00:09:55,357
¡Universidad de California!

176
00:09:55,359 --> 00:09:57,711
¡Universidad de California!

177
00:09:57,714 --> 00:10:00,562
¡Universidad de California!

178
00:10:00,564 --> 00:10:02,300
¡Universidad de California!

179
00:10:02,303 --> 00:10:04,265
Sí, a mí también me está sonando.

180
00:10:06,269 --> 00:10:08,370
- Papá, te lo has perdido.
- ¿Cielo?

181
00:10:08,372 --> 00:10:10,651
- ¿No habéis estado viendo las noticias?
- No.

182
00:10:10,654 --> 00:10:11,687
¿Qué sucede?

183
00:10:11,690 --> 00:10:13,050
La Tercera Guerra Mundial.

184
00:10:13,053 --> 00:10:14,690
- ¿Qué?
- Hong Kong,

185
00:10:14,693 --> 00:10:16,586
Londres, numerosas
ciudades del mar Báltico

186
00:10:16,589 --> 00:10:19,933
y Moscú han quedado destruidas

187
00:10:19,936 --> 00:10:22,217
por misiles balísticos.

188
00:10:22,219 --> 00:10:24,452
- No habla en serio, ¿verdad?
- No.

189
00:10:24,454 --> 00:10:27,355
- Se acabó, damas y caballeros.
- No.

190
00:10:27,357 --> 00:10:29,324
No me puedo creer que lo hayamos hecho.

191
00:10:33,230 --> 00:10:35,230
Nos acaban de decir que evacuemos.

192
00:10:35,232 --> 00:10:36,464
¿Qué?

193
00:10:36,466 --> 00:10:38,533
- No voy a llegar a casa a tiempo.
- No.

194
00:10:38,535 --> 00:10:41,536
Así que, si mis hijos
están viendo esto...

195
00:10:41,538 --> 00:10:43,558
papá os q...

196
00:10:43,561 --> 00:10:45,728
Tiene que haber un
sitio al que podamos ir.

197
00:10:45,730 --> 00:10:47,839
Tiene que haber un sótano...

198
00:10:47,842 --> 00:10:50,244
o un sitio al que podamos ir.

199
00:10:50,247 --> 00:10:52,313
- Algo. No.
- No lo sé.

200
00:10:52,315 --> 00:10:55,550
- No lo sé. No lo sé.
- Tenemos que ir a alguna parte.

201
00:11:01,391 --> 00:11:03,680
- ¿Qué... es esto?
- Atrás.

202
00:11:07,636 --> 00:11:09,089
¿Qué sucede?

203
00:11:09,092 --> 00:11:10,398
¿Timothy Campbell?

204
00:11:10,400 --> 00:11:12,400
- Sí.
- Tienes que venir con nosotros.

205
00:11:12,402 --> 00:11:13,495
¿Quiénes son ustedes?

206
00:11:13,498 --> 00:11:15,536
Su hijo ha sido elegido
por la Cooperativa.

207
00:11:15,539 --> 00:11:18,198
Tenemos un lugar preparado
para él donde estará a salvo.

208
00:11:18,201 --> 00:11:19,847
- ¿Cómo que elegido?
- La excepcional

209
00:11:19,849 --> 00:11:22,543
estructura genética de su hijo le
convierte en un candidato perfecto.

210
00:11:22,546 --> 00:11:24,479
¿Un candidato perfecto para qué?

211
00:11:24,481 --> 00:11:26,011
Para sobrevivir.

212
00:11:26,014 --> 00:11:27,901
¿Cómo saben mi estructura genética?

213
00:11:27,904 --> 00:11:30,772
Enviaste tu ADN a una
página web de linajes.

214
00:11:34,642 --> 00:11:36,709
Tiene que creerme, señor.

215
00:11:36,712 --> 00:11:40,260
Somos la única posibilidad que
tiene su hijo de sobrevivir a esto.

216
00:11:40,263 --> 00:11:42,363
¿Y qué pasa con mi familia?

217
00:11:42,365 --> 00:11:44,265
Solo hemos venido a por ti.

218
00:11:44,267 --> 00:11:45,776
Pues no voy.

219
00:11:45,779 --> 00:11:47,706
No podemos aceptar eso.

220
00:11:47,709 --> 00:11:51,036
- ¿Qué?
- No, no. ¡No!

221
00:11:51,039 --> 00:11:52,540
- ¡No! Ed. No.
- ¿Papá? ¿Papá?

222
00:11:52,542 --> 00:11:54,175
- No. No.
- ¡Suéltenme! ¡Papá, haz algo!

223
00:11:54,177 --> 00:11:55,443
¡No dejes que me lleven!

224
00:11:55,445 --> 00:11:57,212
Despídete de tu hermano y tu madre.

225
00:11:57,214 --> 00:11:58,480
No. No.

226
00:11:58,482 --> 00:11:59,778
No, no. Si se van a llevar a Timothy,

227
00:11:59,781 --> 00:12:01,047
¿por qué no se llevan a Edward también?

228
00:12:01,049 --> 00:12:02,517
- No son idénticos.
- No.

229
00:12:02,519 --> 00:12:04,385
Vamos.

230
00:12:04,387 --> 00:12:06,321
No. ¡No!

231
00:12:06,323 --> 00:12:09,257
- ¡No! No.
- Tienes que irte.

232
00:12:15,365 --> 00:12:17,880
Díganme dónde estoy. Tengo mis derechos.

233
00:12:17,883 --> 00:12:19,575
No, qué va.

234
00:12:19,578 --> 00:12:21,545
Aquí estarás a salvo.

235
00:12:31,086 --> 00:12:32,781
¡Eh!

236
00:12:32,784 --> 00:12:34,884
- ¡Eh!
- Cálmate.

237
00:12:34,887 --> 00:12:36,787
No pasa nada.

238
00:12:40,123 --> 00:12:42,223
Soy Emily.

239
00:12:45,661 --> 00:12:47,462
Timothy.

240
00:12:49,013 --> 00:12:50,807
¿Cuánto llevas aquí?

241
00:12:50,810 --> 00:12:52,317
No lo sé.

242
00:12:52,320 --> 00:12:54,153
Estaba dormida como un tronco

243
00:12:54,156 --> 00:12:55,966
y dos tíos de negro me despertaron,
me metieron en un coche

244
00:12:55,969 --> 00:12:57,294
y me trajeron a esta habitación.

245
00:12:57,297 --> 00:12:59,583
¿Te han dicho lo mismo que a mí?

246
00:12:59,586 --> 00:13:02,442
¿Que te encontraron
en una web de linajes?

247
00:13:02,445 --> 00:13:05,446
No me han dicho una mierda.

248
00:13:05,448 --> 00:13:07,515
No hacía falta. Me sacaron de la cárcel.

249
00:13:07,517 --> 00:13:11,114
Me arrestaron por
manifestarme en el campus.

250
00:13:11,117 --> 00:13:15,155
Tendrían muestras sanguíneas
de tu médico o lo que sea. Sí.

251
00:13:15,158 --> 00:13:17,191
Las pasarían por una base de datos.

252
00:13:17,193 --> 00:13:20,228
Hay algo en tu ADN que les interesa.

253
00:13:31,474 --> 00:13:34,409
Mi familia.

254
00:13:40,383 --> 00:13:42,958
Esto no está pasando. No puede...

255
00:13:42,961 --> 00:13:45,138
Esto no... No es real.

256
00:13:45,141 --> 00:13:47,172
No lo es. No lo es. No lo es.

257
00:13:47,175 --> 00:13:50,290
Seguro que están bien.
Están bien. Están bien.

258
00:14:01,747 --> 00:14:03,746
DOS SEMANAS DESPUÉS

259
00:14:03,749 --> 00:14:06,449
Os llevamos a un puesto equipado

260
00:14:06,452 --> 00:14:07,752
como vivienda a largo plazo.

261
00:14:07,755 --> 00:14:10,075
Es uno de los diez en todo el mundo,

262
00:14:10,078 --> 00:14:12,447
todos en zonas con riesgos
de lluvia radiactiva mínimos.

263
00:14:12,449 --> 00:14:14,482
¿Habrá más gente allí?

264
00:14:14,484 --> 00:14:17,552
Otros como vosotros, y los que se pueden
permitir el lujo de pagar la entrada.

265
00:14:17,554 --> 00:14:19,153
Gente rica.

266
00:14:19,156 --> 00:14:21,161
- Por supuesto.
- El dinero que han pagado

267
00:14:21,164 --> 00:14:23,098
ha ayudado a financiar esta operación.

268
00:14:31,334 --> 00:14:33,317
Poneos esto.

269
00:15:41,422 --> 00:15:42,427
Perdón.

270
00:15:42,430 --> 00:15:43,785
Por favor. No fue culpa suya.

271
00:15:43,788 --> 00:15:46,106
Por favor. No lo volveremos
a hacer. Lo prometemos.

272
00:15:46,109 --> 00:15:47,508
¡Por favor!

273
00:15:50,547 --> 00:15:52,280
Ay, Dios.

274
00:18:14,524 --> 00:18:16,490
Soy Wilhemina Venable.

275
00:18:17,628 --> 00:18:20,099
Bienvenidos al Puesto Tres.

276
00:18:29,528 --> 00:18:31,495
¿Es un refugio para
la lluvia radioactiva?

277
00:18:34,143 --> 00:18:35,794
Ahora sí.

278
00:18:35,797 --> 00:18:40,099
Durante muchos años, fue un
colegio exclusivo para chicos.

279
00:18:40,102 --> 00:18:44,104
¿Qué clase de colegio para
chicos está bajo tierra?

280
00:18:44,107 --> 00:18:47,580
La Cooperativa, a quien le
debemos nuestra eterna gratitud,

281
00:18:47,583 --> 00:18:49,423
compraron la propiedad y la aseguraron

282
00:18:49,425 --> 00:18:51,259
cuando se dieron cuenta
de lo que se acercaba.

283
00:18:51,261 --> 00:18:52,732
¿El fin?

284
00:18:52,735 --> 00:18:55,560
No. El principio.

285
00:18:57,032 --> 00:19:00,299
La Cooperativa tiene
planes más allá del fuego

286
00:19:00,302 --> 00:19:02,380
arrasador temporal de la bomba.

287
00:19:02,383 --> 00:19:05,794
La Cooperativa no la ha creado
ninguna nación o ejército.

288
00:19:05,797 --> 00:19:09,096
Es una colección de las
doce mentes más grandes

289
00:19:09,099 --> 00:19:11,245
que la humanidad puede ofrecer.

290
00:19:12,923 --> 00:19:16,191
Los visionarios.

291
00:19:16,194 --> 00:19:18,541
¿No fueron tan visionarios como

292
00:19:18,544 --> 00:19:20,732
para pensar que necesitaríamos
usar generadores?

293
00:19:20,735 --> 00:19:23,752
Puede parecerle una
regresión, Sr. Campbell,

294
00:19:23,755 --> 00:19:25,426
nuestra vida aquí,

295
00:19:25,428 --> 00:19:28,062
pero está completamente equivocado.

296
00:19:28,064 --> 00:19:31,399
La tecnología es lo que
ha destruido el mundo.

297
00:19:31,401 --> 00:19:35,150
Las redes sociales le dieron la
ilusión a la gente de que eran iguales.

298
00:19:35,153 --> 00:19:39,140
Ahora todo eso ya no está.

299
00:19:39,142 --> 00:19:42,109
El orden natural se restaurará solo.

300
00:19:42,111 --> 00:19:44,716
Os enseñaré vuestras habitaciones.

301
00:19:44,719 --> 00:19:48,481
Como Púrpuras, cada uno
tendrá una suite privada.

302
00:19:48,484 --> 00:19:50,435
¿Qué es un "Púrpura"?

303
00:19:57,718 --> 00:20:00,786
La élite.

304
00:20:00,789 --> 00:20:03,189
Los dignos.

305
00:20:03,192 --> 00:20:06,026
Los que han sido elegidos
para sobrevivir.

306
00:20:13,106 --> 00:20:14,982
¿Se supone que me tengo
que poner esta mierda?

307
00:20:14,985 --> 00:20:17,130
En el Puesto, todos
saben cuál es su lugar.

308
00:20:17,133 --> 00:20:19,200
Los Púrpuras van de púrpura.

309
00:20:19,203 --> 00:20:21,314
Los Grises, de gris.

310
00:20:21,317 --> 00:20:23,351
¿Quiénes son los Grises?

311
00:20:23,353 --> 00:20:25,486
Los Grises son nuestras
hormigas obreras.

312
00:20:25,488 --> 00:20:28,825
Sigue siendo un componente necesario

313
00:20:28,828 --> 00:20:31,862
para cualquier sociedad funcional.

314
00:20:33,027 --> 00:20:36,161
Los Grises están para servir.

315
00:20:36,164 --> 00:20:39,999
Y agradecidos por la oportunidad.

316
00:20:40,002 --> 00:20:43,503
La alternativa era un invierno nuclear,

317
00:20:43,506 --> 00:20:46,440
el cáncer, la muerte.

318
00:20:46,442 --> 00:20:48,475
¿Y qué eres tú?

319
00:20:48,478 --> 00:20:50,044
No soy nada.

320
00:20:51,596 --> 00:20:54,825
Más bien, soy el brazo
derecho de la Cooperativa.

321
00:20:56,828 --> 00:20:58,861
Pensad en mí como su rostro.

322
00:21:03,723 --> 00:21:05,690
Entonces, ¿no eres una Púrpura?

323
00:21:11,501 --> 00:21:14,335
Las normas de esta casa son simples.

324
00:21:14,337 --> 00:21:18,506
Solo os dirigiréis hacia
mí como "Srta. Venable".

325
00:21:21,144 --> 00:21:23,177
Nunca podéis abandonar el edificio.

326
00:21:23,179 --> 00:21:25,872
Si merodeáis

327
00:21:25,875 --> 00:21:28,408
por el exterior, no se os
permitirá volver a entrar

328
00:21:28,411 --> 00:21:32,186
por peligro a haber sido
contaminados por radiación.

329
00:21:32,188 --> 00:21:34,188
Tendréis la misma suerte

330
00:21:34,190 --> 00:21:37,099
que los monstruos gangrenosos con
pus que hay más allá de las puertas.

331
00:21:46,356 --> 00:21:49,982
Y nada de copular sin autorización,

332
00:21:49,985 --> 00:21:54,321
bajo ninguna circunstancia,
sin excepciones.

333
00:21:54,324 --> 00:21:57,200
¿Qué? Estás de coña.

334
00:21:57,203 --> 00:22:00,905
Pregúntale a los dos Grises que
visteis fuera si es una coña.

335
00:22:02,390 --> 00:22:05,786
Encontraréis los trajes vespertinos
en el lado izquierdo del armario.

336
00:22:05,789 --> 00:22:07,889
Nos arreglamos para cenar.

337
00:22:07,892 --> 00:22:11,435
Los cócteles serán en la sala de
música a las 18:30. Sed puntuales.

338
00:22:11,438 --> 00:22:15,544
No hay excusas para la tardanza
cuando no hay nada más que hacer.

339
00:22:54,154 --> 00:22:58,890
Cuidado... Timothy.

340
00:23:28,517 --> 00:23:31,582
Esta canción... Todas
las noches la misma.

341
00:23:31,585 --> 00:23:33,386
Otra vez.

342
00:23:33,388 --> 00:23:34,754
¿De dónde coño sale?

343
00:23:34,756 --> 00:23:36,523
¿Y por qué tenemos que escucharla?

344
00:23:36,525 --> 00:23:38,082
¿Qué nos falta?

345
00:23:38,085 --> 00:23:40,489
Como el 99 por ciento
de la población mundial.

346
00:23:40,492 --> 00:23:42,596
Más valdría haber muerto con ellos.

347
00:23:42,598 --> 00:23:44,531
Habla por ti, cielo.

348
00:23:44,533 --> 00:23:46,954
No tendría que beber
esto, sea lo que sea.

349
00:23:46,957 --> 00:23:48,410
Es agua mineral.

350
00:23:48,413 --> 00:23:49,752
¿Has podido hablar con Venable?

351
00:23:49,754 --> 00:23:51,571
No, me acojona.

352
00:23:51,573 --> 00:23:53,573
No es justo que ellos puedan
ser Púrpuras y yo no.

353
00:23:53,575 --> 00:23:55,626
Oye, él se negó a retocarme el pelo

354
00:23:55,629 --> 00:23:58,511
si era un Gris, y ella
ha estado en los Óscar,

355
00:23:58,513 --> 00:24:00,513
y fue la mejor amiga de Natalie Wood.

356
00:24:00,515 --> 00:24:02,282
Ten un poco de puta perspectiva.

357
00:24:02,284 --> 00:24:07,067
Se reproduce una y otra
vez, 24 horas al día.

358
00:24:07,070 --> 00:24:09,356
Es como la lista de Spotify de Satán.

359
00:24:15,530 --> 00:24:17,270
   

360
00:24:17,273 --> 00:24:19,265
Bueno, bueno, bueno.

361
00:24:19,268 --> 00:24:20,720
Sangre fresca.

362
00:24:20,723 --> 00:24:23,700
Pasad. No seáis tímidos.

363
00:24:23,703 --> 00:24:25,605
Eres Dinah Stevens.

364
00:24:25,607 --> 00:24:27,374
Mi madre solía ver tu programa.

365
00:24:27,376 --> 00:24:29,947
Dijo que podrías quitarle el
puesto a Oprah cuando quisieras.

366
00:24:29,950 --> 00:24:31,957
Bendita sea... Con un millón como ella

367
00:24:31,960 --> 00:24:34,512
no me habrían reemplazado
por esa telenovela.

368
00:24:36,318 --> 00:24:39,176
¿Qué pasa ahí fuera?

369
00:24:41,290 --> 00:24:43,673
- No queda nada.
- Nada de nada.

370
00:24:57,064 --> 00:24:59,309
La cena está servida.

371
00:25:13,771 --> 00:25:15,035
Es todo lo que nos dan.

372
00:25:15,038 --> 00:25:16,905
No os decepcionéis.

373
00:25:16,908 --> 00:25:18,993
Cielo, no sabrás lo que es la decepción

374
00:25:18,996 --> 00:25:21,294
hasta que te hayas
acostado con Yul Brynner.

375
00:25:21,296 --> 00:25:22,325
Quiero morirme.

376
00:25:22,328 --> 00:25:26,059
El cubo de los platos contiene todas
las vitaminas que necesita el cuerpo...

377
00:25:27,409 --> 00:25:29,075
o eso nos dicen.

378
00:25:29,078 --> 00:25:31,403
Sigo con hambre.

379
00:25:31,406 --> 00:25:34,374
Estoy muy cansada del hambre.

380
00:25:36,091 --> 00:25:39,226
¡A la mierda esto!

381
00:25:39,229 --> 00:25:41,448
Con todo lo que pensaron en este sitio,

382
00:25:41,450 --> 00:25:44,892
¿y no metieron ni una bolsa
de gusanitos en la despensa?

383
00:25:44,895 --> 00:25:47,970
Por cien millones de dólares la entrada,

384
00:25:47,973 --> 00:25:49,790
¡me esperaba al puñetero Gordon Ramsay

385
00:25:49,793 --> 00:25:53,075
cocinándonos comida de verdad!

386
00:26:01,403 --> 00:26:03,203
   

387
00:26:09,678 --> 00:26:11,678
Voy a dejarlo muy claro

388
00:26:11,680 --> 00:26:14,481
para evitar malentendidos.

389
00:26:14,483 --> 00:26:17,717
Tenemos alimentos suficientes
para los próximos 18 meses.

390
00:26:17,719 --> 00:26:19,619
Y si nuestra situación no mejora,

391
00:26:19,621 --> 00:26:21,488
cada vez habrá menos y menos.

392
00:26:24,493 --> 00:26:27,327
¿Situación? ¿Cuál es nuestra situación?

393
00:26:30,665 --> 00:26:33,266
Esta mañana saltó la
alerta de perímetro.

394
00:26:34,216 --> 00:26:37,103
Algo penetró en los terrenos.

395
00:26:41,943 --> 00:26:44,411
Ah, Dios.

396
00:26:44,413 --> 00:26:47,514
Ah, mierda.

397
00:26:50,619 --> 00:26:52,177
Era una paloma mensajera,

398
00:26:52,180 --> 00:26:54,651
con un mensaje de nuestros benefactores.

399
00:26:54,654 --> 00:26:55,948
Espera. ¿Una paloma?

400
00:26:55,951 --> 00:26:57,223
¿Podemos comérnosla?

401
00:26:59,287 --> 00:27:01,694
Ha sido contaminada por
la lluvia radioactiva.

402
00:27:01,696 --> 00:27:03,296
¿Podemos hervirla?

403
00:27:03,298 --> 00:27:06,599
"No hay más gobiernos.

404
00:27:06,601 --> 00:27:09,068
Solo montones de cadáveres putrefactos,

405
00:27:09,071 --> 00:27:11,029
demasiados para ser enterrados.

406
00:27:11,032 --> 00:27:13,672
Gente hambrienta que mataría
por un bocado de pan.

407
00:27:13,675 --> 00:27:16,342
Han sido asaltados tres puestos.

408
00:27:16,344 --> 00:27:18,445
Somos los últimos vestigios

409
00:27:18,447 --> 00:27:21,514
de vida civilizada en el planeta.

410
00:27:23,518 --> 00:27:26,013
Estad alerta".

411
00:27:26,016 --> 00:27:27,552
Todo lo que conocemos ha desaparecido.

412
00:27:27,555 --> 00:27:29,170
¿En dos semanas?

413
00:27:29,173 --> 00:27:31,106
¿Tan rápido?

414
00:27:31,109 --> 00:27:32,691
Siempre ha sido frágil.

415
00:27:32,694 --> 00:27:35,185
Os hicieron creer que
el sistema era una roca.

416
00:27:35,188 --> 00:27:36,663
Pero era un globo de agua.

417
00:27:36,665 --> 00:27:38,598
Un pinchazo con una aguja y...

418
00:27:38,600 --> 00:27:39,732
no hace falta más.

419
00:27:39,734 --> 00:27:41,667
Solo sobreviviremos

420
00:27:41,670 --> 00:27:43,670
si seguimos las normas.

421
00:27:46,741 --> 00:27:48,541
Hay un problema.

422
00:27:48,543 --> 00:27:50,162
Hemos detectado un pico

423
00:27:50,165 --> 00:27:52,588
de radiación ambiental
centrado en esta sala.

424
00:27:52,591 --> 00:27:55,248
Son ellos. Acaban de llegar de fuera.

425
00:27:55,250 --> 00:27:57,383
No, no. Lo comprobaron cuando
llegamos. ¡Estamos limpios!

426
00:27:57,385 --> 00:27:59,012
No, hemos pasado la descontaminación.

427
00:27:59,014 --> 00:28:00,280
Estamos limpios.

428
00:28:00,283 --> 00:28:02,091
Poned las manos sobre la mesa.

429
00:28:02,094 --> 00:28:03,355
Y no os mováis.

430
00:28:07,591 --> 00:28:11,631
La contaminación por radiación

431
00:28:11,633 --> 00:28:15,235
es un riesgo grave
para toda la comunidad.

432
00:28:15,237 --> 00:28:19,472
La norma de la limpieza existe
para protegernos a todos.

433
00:28:19,474 --> 00:28:22,003
Una sola partícula gamma suelta

434
00:28:22,006 --> 00:28:24,521
puede causar lesiones en la piel.

435
00:28:24,524 --> 00:28:27,546
El ADN se destruye, el
cuerpo se desintegra.

436
00:28:27,549 --> 00:28:30,550
Desearéis haber muerto en la explosión.

437
00:28:30,552 --> 00:28:34,687
Pero alguien ha decidido

438
00:28:34,689 --> 00:28:38,084
que sus necesidades individuales
eran más importantes.

439
00:28:38,087 --> 00:28:39,659
Alguien ha salido

440
00:28:39,661 --> 00:28:41,427
y ha tocado algo contaminado.

441
00:28:43,331 --> 00:28:45,029
Me pone enferma pensar que esa persona

442
00:28:45,032 --> 00:28:49,567
ha sido tan egoísta como para
arriesgarse a contaminar a todo...

443
00:28:49,570 --> 00:28:52,371
No. No, no, no, no. Es un error,

444
00:28:52,374 --> 00:28:54,667
porque lo único que he
tocado es el pelo de Coco.

445
00:28:54,670 --> 00:28:57,443
Ella está limpia. Tú no.

446
00:28:57,445 --> 00:28:58,611
No. ¡Es imposible!

447
00:28:58,613 --> 00:29:00,490
El aparato está mal.

448
00:29:00,493 --> 00:29:02,761
Esto es indignante.
¡Basta! Por favor, basta.

449
00:29:02,763 --> 00:29:04,417
- ¡Dejadlo en paz!
- ¡Evie!

450
00:29:11,814 --> 00:29:13,659
- No puede ser. Ni hablar.
- No. ¡No!

451
00:29:13,662 --> 00:29:16,068
- ¡Quitadme las manos de encima!
- ¡No!

452
00:29:16,071 --> 00:29:17,297
Lleváoslos

453
00:29:17,300 --> 00:29:19,979
- a la sala de descontaminación.
- No...

454
00:29:32,302 --> 00:29:33,580
No.

455
00:29:49,464 --> 00:29:50,597
No.

456
00:30:02,410 --> 00:30:03,476
Limpio.

457
00:30:16,558 --> 00:30:18,458
Contaminado.

458
00:30:18,460 --> 00:30:20,021
Por favor, por favor. No.

459
00:30:20,024 --> 00:30:21,920
No puedo volver a pasar por el spray.

460
00:30:22,866 --> 00:30:24,599
No lo harás.

461
00:30:53,891 --> 00:30:55,024
¿Sí?

462
00:30:55,026 --> 00:30:57,296
Soy yo. ¿Estás decente?

463
00:31:05,634 --> 00:31:06,900
Nunca lo he estado tanto.

464
00:31:10,812 --> 00:31:12,288
¿Bien?

465
00:31:16,914 --> 00:31:18,981
Deslumbrante es una palabra importante,

466
00:31:18,983 --> 00:31:21,016
pero está claro que te va al pelo.

467
00:31:21,018 --> 00:31:22,117
¿No estás de acuerdo?

468
00:31:23,955 --> 00:31:25,751
Si alguien nos viera...

469
00:31:30,670 --> 00:31:32,970
Somos las únicas que importan.

470
00:31:52,224 --> 00:31:53,983
¿Cómo te las arreglaste?

471
00:31:53,985 --> 00:31:55,918
Con Stu y el contador Geiger.

472
00:31:55,920 --> 00:31:57,086
Fácil.

473
00:31:57,088 --> 00:31:59,021
Pon la sensibilidad en diez

474
00:31:59,023 --> 00:32:01,090
y harás que cualquiera suene
como si fuera Chernóbil.

475
00:32:01,092 --> 00:32:03,926
Un trabajo formidable.

476
00:32:03,928 --> 00:32:07,162
Y un placer.

477
00:32:07,165 --> 00:32:10,033
¿Verdad que es curiosamente placentero

478
00:32:12,600 --> 00:32:14,295
aplicar el castigo?

479
00:32:15,940 --> 00:32:18,943
Me encantan sus caras...

480
00:32:18,946 --> 00:32:23,096
Ese aspecto a lo "no me puedo
creer que me esté pasando esto"

481
00:32:23,099 --> 00:32:24,713
que tienen.

482
00:32:24,715 --> 00:32:28,083
No me avergüenza decir que
me entra un cosquilleo.

483
00:32:40,164 --> 00:32:43,866
Me pregunto qué dirá la
Cooperativa sobre esto,

484
00:32:43,868 --> 00:32:47,331
sobre crear nuestras propias normas,
aterrorizar a los invitados.

485
00:32:47,334 --> 00:32:49,417
Sigue incomodándote

486
00:32:49,420 --> 00:32:51,774
y eso me da que pensar.

487
00:32:51,776 --> 00:32:53,252
Soy militar.

488
00:32:53,255 --> 00:32:56,229
Mi padre mató a tantos
vietcongs que perdió la cuenta.

489
00:32:56,232 --> 00:33:00,783
Matar está en mi ADN.

490
00:33:00,785 --> 00:33:04,498
Pero respeto la cadena de mando.

491
00:33:04,501 --> 00:33:08,023
La Cooperativa lleva pagando mis
facturas desde hace muchos años.

492
00:33:10,126 --> 00:33:14,762
Me cuesta fingir que
ya no son mis jefes.

493
00:33:14,765 --> 00:33:16,965
Olvida la Cooperativa.

494
00:33:18,803 --> 00:33:21,036
Solo estamos nosotras.

495
00:33:23,774 --> 00:33:25,841
¿Cómo podría estar contaminado?

496
00:33:25,843 --> 00:33:29,144
Stu no salió nunca. Estuvo
conmigo la mayoría del tiempo.

497
00:33:29,146 --> 00:33:33,015
Bueno, la gente hace cosas extrañas
cuando está encerrada las 24 horas.

498
00:33:33,017 --> 00:33:35,643
Yo he empezado a masturbarme
con la otra mano.

499
00:33:35,646 --> 00:33:38,020
¿Estás diciendo que se lo merecía?

500
00:33:38,022 --> 00:33:40,174
Digo que Stu era un aburrido

501
00:33:40,177 --> 00:33:41,716
y desperdiciábamos la comida con él,

502
00:33:41,719 --> 00:33:43,991
y esas lesiones no
irán bien con mi cutis.

503
00:33:43,994 --> 00:33:45,599
¡Que te jodan!

504
00:33:45,602 --> 00:33:47,635
Espero que vayan a
por ti la próxima vez.

505
00:33:47,638 --> 00:33:49,638
Nadie va a por nadie.

506
00:33:49,641 --> 00:33:51,641
No a menos que rompáis las normas.

507
00:33:51,644 --> 00:33:53,836
Es un momento difícil para todos.

508
00:33:53,838 --> 00:33:57,639
Como premio de consolación,
tenemos un regalito.

509
00:34:02,012 --> 00:34:03,979
¿Esta noche no hay cubos?

510
00:34:05,615 --> 00:34:07,950
Disfrutad la bonne bouche.

511
00:34:07,952 --> 00:34:10,216
No os acostumbréis.

512
00:34:16,662 --> 00:34:18,638
¿Crees que sobornarnos
con comida caliente

513
00:34:18,641 --> 00:34:20,736
hará que todo desaparezca?

514
00:34:22,032 --> 00:34:23,699
Por Dios.

515
00:34:23,701 --> 00:34:25,787
Creo que mi boca ha tenido un orgasmo.

516
00:34:25,790 --> 00:34:30,038
Andre, no intentamos sobornar a nadie,

517
00:34:30,040 --> 00:34:32,865
pero hay algo que debemos comprender.

518
00:34:32,868 --> 00:34:36,318
No hay un "nosotros" y "ellos".
Estamos juntos en esto.

519
00:34:36,321 --> 00:34:38,557
Ningún individuo es más
importante que el grupo.

520
00:34:38,560 --> 00:34:40,143
Hicimos lo que teníamos que hacer.

521
00:34:40,146 --> 00:34:42,237
Ha sido una tragedia, sin más.

522
00:34:42,240 --> 00:34:45,721
¿Dónde habéis estado
ocultando la carne fresca?

523
00:34:45,723 --> 00:34:49,706
Tenemos recursos... para
ocasiones especiales.

524
00:34:49,709 --> 00:34:53,796
Jamás había probado algo así.

525
00:34:53,798 --> 00:34:55,167
Es pollo.

526
00:34:55,170 --> 00:34:56,999
Eso no es un hueso de pollo.

527
00:35:06,777 --> 00:35:09,732
Decidme que no parece un dedo.

528
00:35:12,716 --> 00:35:14,552
Dios santo.

529
00:35:14,555 --> 00:35:18,390
¡El estofado es Stu!

530
00:35:18,393 --> 00:35:21,518
¡Mallory, ven a meterme
los dedos en la garganta!

531
00:35:24,334 --> 00:35:27,729
Por el amor de Dios, no seáis ridículos.

532
00:35:27,731 --> 00:35:30,833
Hay líneas que no se deben cruzar jamás.

533
00:35:30,835 --> 00:35:33,702
No comer gente es la
primera de la lista.

534
00:35:33,704 --> 00:35:35,804
Me da igual lo que sea.

535
00:35:35,806 --> 00:35:37,806
Es absolutamente divino.

536
00:35:37,808 --> 00:35:39,618
Y lleno de fibra.

537
00:35:39,621 --> 00:35:41,621
Me acabaré hasta la última gota.

538
00:36:04,535 --> 00:36:06,804
Eres un monstruo.

539
00:36:06,806 --> 00:36:09,636
¿Cómo has podido seguir
comiendo? Sabías lo que era.

540
00:36:10,576 --> 00:36:12,610
Era pollo, Andre.

541
00:36:12,612 --> 00:36:15,546
Deliciosa carne blanca de pollo.

542
00:36:15,548 --> 00:36:17,648
Eres una caníbal.

543
00:36:17,650 --> 00:36:20,718
- ¡Sois todos unos caníbales!
- Piénsalo.

544
00:36:20,720 --> 00:36:22,820
Ella también lo ha comido.

545
00:36:22,822 --> 00:36:24,588
Stu estaba contaminado.

546
00:36:24,590 --> 00:36:27,672
¿Por qué iba a comer
Venable carne irradiada?

547
00:36:27,675 --> 00:36:28,876
Es verdad.

548
00:36:28,879 --> 00:36:30,230
¿Por qué iba a darnos veneno?

549
00:36:30,233 --> 00:36:32,662
La razón de que esté aquí
es mantenernos vivos.

550
00:36:32,665 --> 00:36:34,765
Y, entonces, ¿dónde está su cadáver?

551
00:36:34,767 --> 00:36:37,824
Quiero verlo. ¡Quiero ver a Stu!

552
00:36:37,827 --> 00:36:41,004
¡Calla! ¡Cállate!

553
00:36:41,007 --> 00:36:43,285
Escuchad.

554
00:36:44,744 --> 00:36:46,677
- No oigo nada.
- Exacto.

555
00:36:46,679 --> 00:36:48,546
La canción ha parado.

556
00:36:52,752 --> 00:36:55,553
Llevaba sonando la misma dos semanas.

557
00:36:55,556 --> 00:36:57,094
¿Por qué iban a cambiarla de repente?

558
00:37:00,335 --> 00:37:02,825
*Resiste*

559
00:37:02,828 --> 00:37:06,407
*el paso de la noche*

560
00:37:07,569 --> 00:37:09,632
¡¿No lo pilláis?! ¡Es un mensaje!

561
00:37:09,635 --> 00:37:11,902
   

562
00:37:11,904 --> 00:37:18,675
*Sigue buscando la luz*

563
00:37:18,678 --> 00:37:20,778
¡La Cooperativa intenta decirnos algo!

564
00:37:20,780 --> 00:37:22,980
Están diciendo: "Esperad.
Vamos a por vosotros".

565
00:37:22,982 --> 00:37:25,141
Nos van a rescatar.

566
00:37:25,144 --> 00:37:27,441
Sí, la Cooperativa viene a por nosotros.

567
00:37:27,444 --> 00:37:29,620
¡Ale-coño-luya!

568
00:37:29,629 --> 00:37:32,847
Mallory...

569
00:37:32,850 --> 00:37:35,063
DIECIOCHO MESES DESPUÉS

570
00:37:45,879 --> 00:37:48,079
Tal vez sea el momento
de comerse a alguien.

571
00:37:48,082 --> 00:37:50,774
O solo un brazo.

572
00:37:50,776 --> 00:37:53,188
Tenía razón sobre la canción.

573
00:37:53,191 --> 00:37:55,363
Llegó una nueva mañana.

574
00:37:55,366 --> 00:37:58,682
Solo que era exactamente
igual que la anterior.

575
00:37:58,684 --> 00:38:02,016
No fuimos rescatados ni llegó nadie.

576
00:38:02,019 --> 00:38:05,110
Pero sí llegó el invierno nuclear

577
00:38:05,113 --> 00:38:08,879
y acabó con todo lo que las
bombas habían dejado con vida.

578
00:38:10,918 --> 00:38:13,258
El mundo se volvió más frío,

579
00:38:13,261 --> 00:38:15,227
más mortífero.

580
00:38:18,638 --> 00:38:21,972
Pero, incluso entre tanta muerte,

581
00:38:21,974 --> 00:38:25,609
algo nació.

582
00:38:25,611 --> 00:38:27,778
Como todo lo demás aquí,

583
00:38:27,780 --> 00:38:33,717
había que racionar los besos a uno
por semana para estar a salvo.

584
00:38:33,719 --> 00:38:36,351
Y, aunque no podíamos estar juntos

585
00:38:36,354 --> 00:38:40,386
de la manera en que queríamos,

586
00:38:40,389 --> 00:38:44,828
era suficiente para
evitar morir por dentro,

587
00:38:44,830 --> 00:38:47,598
como todo lo que nos rodeaba.

588
00:39:03,240 --> 00:39:05,240
Tengo un anuncio que hacer.

589
00:39:06,652 --> 00:39:08,652
Este será nuestro último desayuno.

590
00:39:08,654 --> 00:39:11,655
Vamos a reducir la comida a una diaria.

591
00:39:11,657 --> 00:39:13,117
No puedes ir en serio.

592
00:39:13,120 --> 00:39:15,859
Una técnica dietética efectiva.

593
00:39:15,861 --> 00:39:17,565
¡Sí, pasemos hambre hasta morir!

594
00:39:17,568 --> 00:39:19,635
¿Cómo vamos a sobrevivir con medio cubo?

595
00:39:19,638 --> 00:39:22,932
No es lo óptimo, pero tampoco imposible.

596
00:39:22,935 --> 00:39:25,747
De todas formas, no tenemos opción.

597
00:39:25,750 --> 00:39:27,950
No si queremos seguir comiendo.

598
00:39:29,979 --> 00:39:31,932
¡Ya no puedo soportarlo más!

599
00:39:31,935 --> 00:39:33,304
No conocemos

600
00:39:33,307 --> 00:39:36,804
nuestra fuerza hasta que nos
enfrentamos a la adversidad.

601
00:39:36,807 --> 00:39:39,367
Puede ser una oportunidad para
que todos crezcamos como personas.

602
00:39:39,370 --> 00:39:41,423
¡Termina esa mierda motivacional
que soltabas en tu programa

603
00:39:41,425 --> 00:39:43,587
y seré lo bastante fuerte como para
clavarte este tenedor en el cuello!

604
00:39:43,589 --> 00:39:44,565
Tranquilos.

605
00:39:44,568 --> 00:39:46,315
¿De qué sirve

606
00:39:46,318 --> 00:39:48,565
todo esto? Morirse de hambre,

607
00:39:48,568 --> 00:39:50,626
matarse los unos a los
otros, recibir un tiro...

608
00:39:50,629 --> 00:39:53,224
Solo estamos esperando a
ver cómo vamos a morir.

609
00:39:53,227 --> 00:39:54,707
Yo digo que nos arriesguemos fuera.

610
00:39:54,710 --> 00:39:56,984
Tiene razón. Tenemos que salir de aquí.

611
00:39:56,987 --> 00:39:58,902
Nadie se va a ninguna parte.

612
00:40:03,010 --> 00:40:04,242
¡¿Qué vais a hacer?!

613
00:40:04,245 --> 00:40:06,677
¿Dispararnos a todos?

614
00:40:06,679 --> 00:40:07,956
¿Qué vais a hacer?

615
00:40:10,850 --> 00:40:14,307
Alerta de perímetro. Se ha
producido una violación.

616
00:41:14,187 --> 00:41:16,281
Tengo que hablar con la Srta. Venable.

617
00:41:16,284 --> 00:41:19,650
Sí, Sr. Langdon.

618
00:41:19,652 --> 00:41:21,987
Atiende a los animales.

619
00:41:45,964 --> 00:41:47,744
Wilhemina Venable.

620
00:41:47,746 --> 00:41:49,913
Soy la que está al mando.

621
00:41:49,915 --> 00:41:52,749
Claro que sí.

622
00:41:52,751 --> 00:41:54,884
No pareces creerme.

623
00:41:56,922 --> 00:41:59,890
¿Por qué no iba a hacerlo?

624
00:41:59,892 --> 00:42:02,726
Pareces haber hecho un
trabajo maravilloso.

625
00:42:02,728 --> 00:42:05,096
Los muros siguen en pie.

626
00:42:05,099 --> 00:42:07,375
Tu gente está viva y sana.

627
00:42:07,378 --> 00:42:10,175
Lo cual es...

628
00:42:10,178 --> 00:42:11,945
todo un logro...

629
00:42:11,948 --> 00:42:13,837
considerando...

630
00:42:16,237 --> 00:42:17,841
¿Considerando?

631
00:42:17,843 --> 00:42:20,101
Que otros tres puestos
han sido asaltados

632
00:42:20,104 --> 00:42:22,579
y los tres restantes no
durarán lo que queda de año.

633
00:42:22,581 --> 00:42:24,186
¿Por qué estás aquí?

634
00:42:25,925 --> 00:42:28,218
Porque es cuestión de tiempo

635
00:42:28,221 --> 00:42:31,722
que os pase lo mismo a vosotros.

636
00:42:31,724 --> 00:42:34,992
La buena noticia es que
hay otra instalación,

637
00:42:34,994 --> 00:42:37,628
un santuario.

638
00:42:37,630 --> 00:42:39,140
Uno totalmente inexpugnable

639
00:42:39,143 --> 00:42:41,926
y que tiene provisiones
para durar una década.

640
00:42:41,929 --> 00:42:43,929
Has venido a llevarnos allí.

641
00:42:43,932 --> 00:42:45,550
   

642
00:42:45,553 --> 00:42:47,770
Se me ha encomendado evaluar
a la gente que hay aquí

643
00:42:47,773 --> 00:42:51,315
y elegir a los que más
se merecen sobrevivir.

644
00:42:51,318 --> 00:42:54,172
Podría llevarme a todos... o a ninguno.

645
00:42:54,175 --> 00:42:56,780
Los que superen la
evaluación sobrevivirán.

646
00:42:56,782 --> 00:42:58,749
Los que no...

647
00:43:03,522 --> 00:43:05,726
acabarán como mis caballos.

648
00:43:08,023 --> 00:43:10,755
www.subtitulamos.tv

