1
00:00:00,001 --> 00:00:01,085
Hola, Daisy, soy papá.

2
00:00:03,118 --> 00:00:04,430
Te quiero más que a nada.

3
00:00:04,455 --> 00:00:05,545
¡Blake!

4
00:00:06,240 --> 00:00:09,057
Tienes que sacrificar tu vida

5
00:00:10,289 --> 00:00:12,295
Es el único modo de acabar con esto.

6
00:00:12,335 --> 00:00:15,289
Veo a un hombre que ya no tiene control.

7
00:00:15,329 --> 00:00:18,675
Desde que las cosas se salieron
de madre, has vuelto a jugar.

8
00:00:20,449 --> 00:00:21,460
Espera.

9
00:00:22,466 --> 00:00:24,231
Te doy hasta mañana por la mañana

10
00:00:24,256 --> 00:00:26,260
para conseguir el dinero por esto.

11
00:00:30,068 --> 00:00:34,046
En Cachemira, había un
granjero que tenía un semental.

12
00:00:34,086 --> 00:00:36,196
Ya sé adónde va esto.

13
00:00:36,236 --> 00:00:37,758
No, no lo sabes.

14
00:00:37,798 --> 00:00:40,336
Un día, el semental se escapó.

15
00:00:40,376 --> 00:00:42,312
"¡Qué mala suerte!",
dijeron los vecinos.

16
00:00:42,352 --> 00:00:44,318
"Bueno, ya veremos", dijo el granjero.

17
00:00:44,495 --> 00:00:47,921
Meses después, el semental
volvió con una yegua preñada.

18
00:00:48,074 --> 00:00:50,399
"¡Qué buena suerte!",
dijeron los vecinos.

19
00:00:50,623 --> 00:00:52,430
"Bueno, ya veremos", dijo el granjero.

20
00:00:53,256 --> 00:00:57,500
Domesticando a la yegua, el hijo del
granjero se cayó y se rompió una pierna.

21
00:00:57,596 --> 00:00:59,709
"¡Vaya, qué mala suerte!",
dijeron los vecinos.

22
00:01:00,412 --> 00:01:04,747
Unas semanas después el ejército
del Maharajá llegó al poblado

23
00:01:04,787 --> 00:01:10,211
y reclutó a todos los hombres jóvenes
y sanos. Ninguno volvió a casa.

24
00:01:10,621 --> 00:01:12,531
Pero el hijo del granjero no fue.

25
00:01:12,556 --> 00:01:13,958
Exacto.

26
00:01:14,176 --> 00:01:15,378
   

27
00:01:15,435 --> 00:01:18,019
Debe ser Harry. Tiene llave.

28
00:01:18,158 --> 00:01:21,174
- ¿Buena o mala suerte?
- Ya, nunca tengo mucha esperanza.

29
00:01:21,214 --> 00:01:22,261
Ya veremos.

30
00:01:24,238 --> 00:01:26,063
¿Qué cojones está haciendo esta aquí?

31
00:01:26,227 --> 00:01:27,379
¿Cómo ha entrado?

32
00:01:28,385 --> 00:01:31,405
Siento hacer esto, pichoncitos,
pero haced las maletas y largaos.

33
00:01:31,864 --> 00:01:35,212
Aunque no es que no
disfrute de las vistas.

34
00:01:35,343 --> 00:01:37,572
Tomaros un minuto, adecentaos.

35
00:01:42,401 --> 00:01:44,090
¡Hola, encanto!

36
00:01:44,130 --> 00:01:46,702
Quedamos que tenía hasta
esta mañana para recuperarlo.

37
00:01:46,742 --> 00:01:48,358
No dije a qué hora.

38
00:01:48,398 --> 00:01:50,231
- ¿Harry?
- Rich, te lo juro, lo recuperaré.

39
00:01:50,271 --> 00:01:51,734
- ¿Recuperar qué?
- Si encuentras un aval,

40
00:01:51,774 --> 00:01:52,778
mis puertas están abiertas.

41
00:01:52,818 --> 00:01:54,840
- ¿De qué estás hablando?
- Ha perdido tu piso.

42
00:01:54,880 --> 00:01:56,652
Es la peor racha de cartas que
he tenido en la vida, lo juro.

43
00:01:56,692 --> 00:01:57,731
¿Qué pasa?

44
00:01:57,756 --> 00:02:00,303
Bueno, por lo visto, esta
mujer es la dueña de mi piso.

45
00:02:00,343 --> 00:02:02,850
- Se lo ganó a Harry...
- Lo recuperaré.

46
00:02:02,890 --> 00:02:04,042
¿Puedes dejar eso, por favor?

47
00:02:04,082 --> 00:02:05,591
No, no es cuestión de recuperarlo.

48
00:02:05,631 --> 00:02:08,007
Soy policía, así que coge
a tus gorilas y lárgate

49
00:02:08,047 --> 00:02:09,421
antes de que empiece a arrestar gente.

50
00:02:09,461 --> 00:02:10,644
Podríamos hacer eso,

51
00:02:10,684 --> 00:02:13,233
pero entonces yo llamaré a los agentes
judiciales y ellos a la prensa.

52
00:02:13,273 --> 00:02:14,340
¿Es lo que quieres?

53
00:02:15,007 --> 00:02:17,118
- ¿A ti esto te parece bien?
- No, claro que no me parece bien.

54
00:02:17,158 --> 00:02:18,930
Vale, pues dile que es mi piso.

55
00:02:18,970 --> 00:02:21,803
¡No puedo! Legalmente es suyo.

56
00:02:21,843 --> 00:02:24,405
¿Te jugaste mi piso? Mira...

57
00:02:24,466 --> 00:02:25,976
tú sabes lo duro que trabajé
para tener este sitio.

58
00:02:26,016 --> 00:02:27,443
He dicho que dejes eso, ¿quieres?

59
00:02:27,483 --> 00:02:28,867
¿Sabes qué? Dámelo, ¿vale?

60
00:02:28,907 --> 00:02:29,804
   

61
00:02:29,844 --> 00:02:30,640
¡Mira lo que has hecho!

62
00:02:30,680 --> 00:02:32,079
¡Eh, eh, suéltalo!

63
00:02:32,395 --> 00:02:35,010
- Gracias.
- Cabrón egoísta.

64
00:02:35,071 --> 00:02:36,797
- ¡Con todo lo que he hecho por ti!
- ¡Rich!

65
00:02:36,837 --> 00:02:38,570
¡Y todo lo que me has hecho pasar!

66
00:02:38,610 --> 00:02:39,610
   

67
00:02:40,412 --> 00:02:42,264
Rich...

68
00:02:42,328 --> 00:02:43,355
Te juro que cueste lo que cueste...

69
00:02:43,395 --> 00:02:45,068
¡No, no, no! Corta el rollo, ¿vale?

70
00:02:46,060 --> 00:02:48,109
Lárgate de aquí. ¿Puedes hacer eso?

71
00:02:48,439 --> 00:02:50,908
¡Lárgate ahora mismo!

72
00:03:13,041 --> 00:03:21,261
www.subtitulamos.tv

73
00:03:29,313 --> 00:03:30,678
- Buenos días.
- Hola.

74
00:03:31,533 --> 00:03:32,593
¿Y bien?

75
00:03:32,679 --> 00:03:34,716
Estamos decidiendo
cómo usar las imágenes.

76
00:03:34,865 --> 00:03:36,695
Lo que tienes aquí son pruebas
concluyentes de intento de asesinato.

77
00:03:36,735 --> 00:03:37,772
Esto lo cambia todo.

78
00:03:37,812 --> 00:03:41,044
Ya, pues lo arrestamos, lo acusamos
y que la justicia siga su curso.

79
00:03:41,084 --> 00:03:43,323
No sé si confío en nadie fuera de
esta sala. Es demasiado arriesgado.

80
00:03:43,363 --> 00:03:45,593
¿Demasiado arriesgado? ¿Ahora
quieres ir con cuidado?

81
00:03:45,881 --> 00:03:49,820
Blake se cargó a un albanés y a
un líder de las Tríadas en un día.

82
00:03:49,860 --> 00:03:52,329
Parece que los cabos sueltos
son cosas complicadas.

83
00:03:52,487 --> 00:03:54,541
Tenemos que escalar en
la cadena alimenticia.

84
00:03:54,752 --> 00:03:56,452
Voy a concertar una reunión con su jefe.

85
00:03:56,525 --> 00:03:58,587
No, no. Blake todavía cree
que puede controlarte,

86
00:03:58,627 --> 00:04:00,869
si descubre que has hecho
eso, eres mujer muerta.

87
00:04:01,715 --> 00:04:03,784
Al menos reúnete con
él en un sitio neutral.

88
00:04:03,824 --> 00:04:05,687
¿Te preocupa mi seguridad?

89
00:04:05,820 --> 00:04:07,791
- Yo decidiré dónde nos reunimos.
- Vendré contigo.

90
00:04:07,831 --> 00:04:10,547
¿Qué?, ¿aparezco con
alguien buscado por el MI6?

91
00:04:10,587 --> 00:04:11,836
Y el MIS.

92
00:04:13,522 --> 00:04:17,220
¿Alguna otra idea brillante?
No. Muy bien, hemos acabado.

93
00:04:20,251 --> 00:04:21,384
¿Cómo está Rich?

94
00:04:22,033 --> 00:04:24,732
Tal vez deberías haber pensado en sus
sentimientos antes de perder su piso.

95
00:04:27,739 --> 00:04:29,166
Sabes que no tengo nómina.

96
00:04:30,478 --> 00:04:32,404
- ¿Demasiado orgulloso para el banco de
alimentos? - No, no, soy un habitual.

97
00:04:32,483 --> 00:04:34,349
Si pudiera pagar el alquiler con
galletitas, estaría todo solucionado.

98
00:04:34,516 --> 00:04:36,358
Hola, Owen Hutchinson, por favor...

99
00:04:36,398 --> 00:04:38,132
Por el amor de Dios.

100
00:04:40,445 --> 00:04:41,611
Suri.

101
00:04:41,923 --> 00:04:44,152
Suri, escucha, voy a
recuperar el piso de Rich.

102
00:04:45,327 --> 00:04:47,473
Escucha, sé que puedo hacerlo, pero...

103
00:04:47,556 --> 00:04:48,472
necesito dinero.

104
00:04:48,512 --> 00:04:50,076
No, necesitas ayuda.

105
00:04:50,116 --> 00:04:51,677
No, un par de cientos ayudarían.

106
00:04:51,744 --> 00:04:53,576
Eso es hacerlo posible, no ayudar.

107
00:04:54,249 --> 00:04:56,142
Mira, no te culpo, sé
que es una adicción.

108
00:04:56,182 --> 00:04:57,352
No, es...

109
00:04:57,392 --> 00:05:00,237
Pero no puedes cambiar hasta que
aceptes que tienes un problema.

110
00:05:00,870 --> 00:05:01,889
Consigue ayuda.

111
00:05:01,914 --> 00:05:03,725
Y, por favor, aléjate de Rich.

112
00:05:10,582 --> 00:05:11,781
Buenos días, señora.

113
00:05:14,556 --> 00:05:16,077
Hoy me tienes todo el día.

114
00:05:16,339 --> 00:05:18,851
¿Y a qué viene esta caballerosidad?

115
00:05:18,945 --> 00:05:20,714
¿Qué quiere decir con "a qué viene?

116
00:05:20,754 --> 00:05:22,413
Yo soy todo caballerosidad.

117
00:05:22,453 --> 00:05:24,720
Yo siempre soy un auténtico caballero.

118
00:05:25,720 --> 00:05:26,836
Pensaba que estarías retirado.

119
00:05:26,876 --> 00:05:29,073
Otros dos meses y dejo el cuerpo.

120
00:05:30,091 --> 00:05:32,008
Tendrás que mantener la cabeza gacha.

121
00:05:32,048 --> 00:05:34,044
Solo conduciré hasta entonces.

122
00:05:37,849 --> 00:05:39,509
Trabajas demasiado.

123
00:05:39,549 --> 00:05:40,575
Qué me vas a contar.

124
00:05:40,615 --> 00:05:42,005
Y estás demasiado delgada.

125
00:05:42,681 --> 00:05:44,942
A los hombres no les
gustan las mujeres flacas.

126
00:05:45,123 --> 00:05:46,388
¿Estás seguro de eso?

127
00:05:46,428 --> 00:05:48,639
- ¿Tiene un hombre?
- ¿Te estás ofreciendo?

128
00:05:51,212 --> 00:05:52,832
Deberías pasarte,

129
00:05:53,466 --> 00:05:55,407
probar la sopa de mi mujer.

130
00:05:55,447 --> 00:05:57,273
Te pondría unos kilos.

131
00:05:57,877 --> 00:06:00,503
Tendrías hombres
rondándote como tiburones.

132
00:06:03,463 --> 00:06:05,296
Mañana es el cumpleaños de mi esposa.

133
00:06:05,336 --> 00:06:07,601
Por eso los cumplidos.

134
00:06:07,641 --> 00:06:09,081
¿Quieres el día libre?

135
00:06:09,507 --> 00:06:10,774
¿Te parece bien?

136
00:06:10,825 --> 00:06:13,506
Sí, deja el coche en
mi casa, yo lo cuidaré.

137
00:06:13,910 --> 00:06:15,342
Muy bien.

138
00:06:22,890 --> 00:06:24,489
He encontrado un hotel.

139
00:06:25,115 --> 00:06:27,123
¿Hotel? ¡Rich!

140
00:06:27,194 --> 00:06:28,467
Ven a vivir conmigo.

141
00:06:28,536 --> 00:06:30,762
- ¿Qué?
- Ven a vivir conmigo.

142
00:06:31,647 --> 00:06:33,044
Solo intentas animarme.

143
00:06:33,396 --> 00:06:34,675
¿Y eso es tan malo?

144
00:06:34,700 --> 00:06:37,232
Las cosas no nos han
ido bien últimamente.

145
00:06:37,951 --> 00:06:39,964
Y aun así, aquí estamos, juntos.

146
00:06:43,260 --> 00:06:44,492
Te volveré loca.

147
00:06:44,517 --> 00:06:45,540
Lo sé.

148
00:06:47,036 --> 00:06:49,889
¿Esta es otra de aquellas
cosas de buena y mala suerte?

149
00:06:50,933 --> 00:06:52,332
Ya veremos.

150
00:06:53,113 --> 00:06:54,346
Eres increíble.

151
00:06:54,628 --> 00:06:55,695
Te quiero.

152
00:07:11,239 --> 00:07:14,549
Esto contiene imágenes
de Samuel Blake abriendo

153
00:07:14,589 --> 00:07:17,762
fuego contra dos de mis agentes.
Pensé que debía hablar con usted.

154
00:07:18,522 --> 00:07:19,655
Usted es...

155
00:07:21,034 --> 00:07:23,600
- ¿Qué es?
- Superintendente.

156
00:07:23,984 --> 00:07:25,249
Una superintendente.

157
00:07:25,901 --> 00:07:28,613
¿Cómo puede una superintendente
estar tan ciega ante el gran retrato?

158
00:07:28,653 --> 00:07:32,519
No estoy ciega, creo en
el curso de la justicia.

159
00:07:33,045 --> 00:07:37,310
Su idea de justicia compromete
una delicada operación

160
00:07:37,350 --> 00:07:39,577
y pone vidas en peligro.

161
00:07:39,673 --> 00:07:41,884
¿Y qué hay del peligro para mis agentes?

162
00:07:41,962 --> 00:07:45,347
Pasamos años intentando
infiltrarnos en las Tríadas.

163
00:07:45,463 --> 00:07:47,654
Por fin nuestra paciencia
ha sido recompensada.

164
00:07:48,164 --> 00:07:49,861
Tenemos un Cabeza de Dragón.

165
00:07:50,206 --> 00:07:52,075
Su agente está fuera de control.

166
00:07:52,138 --> 00:07:54,473
Actuó para proteger su tapadera.

167
00:07:54,552 --> 00:07:57,102
Necesito saber qué va a hacer con él.

168
00:07:57,174 --> 00:07:58,497
Pensaba que ella trabajaba para ti.

169
00:07:58,559 --> 00:07:59,625
Lo hacía.

170
00:07:59,665 --> 00:08:02,510
Si Blake hubiera apuntado a matar,
sus agentes estarían muertos.

171
00:08:02,984 --> 00:08:06,276
Hablamos de un agente que
mantiene totalmente el control.

172
00:08:06,510 --> 00:08:09,030
Usted le autorizó, lo protege.

173
00:08:09,676 --> 00:08:12,082
Cuando caiga, le
arrastrará a usted con él.

174
00:08:12,107 --> 00:08:13,201
No.

175
00:08:13,226 --> 00:08:15,929
Se llama negación plausible.

176
00:08:16,752 --> 00:08:20,143
Un cordón sanitario entre
departamento y agente.

177
00:08:20,168 --> 00:08:23,279
Cuando él caiga, caerá solo.

178
00:08:29,670 --> 00:08:31,942
¿Qué cree que pensará
el público de todo esto?

179
00:08:31,967 --> 00:08:35,103
Creo que dirían: "Denle a ese
hombre un título de caballero".

180
00:08:44,798 --> 00:08:48,509
Los antiguos chinos usaban tatuajes
para marcar a los criminales.

181
00:08:50,791 --> 00:08:53,706
El Wu Chi convirtió
una marca de opresión,

182
00:08:55,398 --> 00:08:56,777
en un símbolo de honor,

183
00:08:58,070 --> 00:08:59,436
coraje,

184
00:09:00,079 --> 00:09:02,179
un símbolo de lealtad eterna.

185
00:09:07,393 --> 00:09:08,493
¿Sí?

186
00:09:09,540 --> 00:09:10,606
¿Con quién estaba?

187
00:09:12,262 --> 00:09:13,718
No, esa mujer nunca viaja sola.

188
00:09:13,758 --> 00:09:15,490
Cuando ella se mueve,
sus soldados se mueven.

189
00:09:19,267 --> 00:09:21,085
Madame Cheung ha sido vista en el Soho.

190
00:09:22,831 --> 00:09:27,101
Le prometió a Clayton que le quitaría
su brazalete él cuando acabara contigo.

191
00:09:27,322 --> 00:09:29,871
Ella sabrá ya que la suerte de su
brazalete se está volviendo contra él.

192
00:09:31,918 --> 00:09:33,853
Descubriré dónde está ella...

193
00:09:34,098 --> 00:09:35,464
con quién se reúne.

194
00:09:37,311 --> 00:09:39,310
El final se acerca.

195
00:09:41,963 --> 00:09:43,534
Lealtad eterna.

196
00:09:46,449 --> 00:09:47,516
¿Lo sientes?

197
00:09:50,979 --> 00:09:52,378
Es poderoso, ¿verdad?

198
00:09:55,504 --> 00:09:57,778
Más que nada que haya conocido.

199
00:10:07,911 --> 00:10:09,277
Mierda.

200
00:10:39,901 --> 00:10:41,500
- Bien hecho.
- ¡Dios mío!

201
00:10:43,115 --> 00:10:45,867
Pensé que te encontraría aquí.

202
00:10:45,892 --> 00:10:46,963
¿Sí?

203
00:10:51,044 --> 00:10:52,982
¿Por qué pierdes el tiempo?

204
00:10:53,007 --> 00:10:55,047
Mañana ya será negro.

205
00:10:55,773 --> 00:10:57,428
¿Dónde puedo encontrar a Eve?

206
00:10:57,453 --> 00:10:58,467
¿Eve?

207
00:10:58,492 --> 00:11:02,784
Anoche... sacaron a Tai Jing del Thames.

208
00:11:03,362 --> 00:11:06,238
Blake es el nuevo Cabeza
de Dragón del Wu Chi.

209
00:11:06,451 --> 00:11:08,858
Tengo que salvar a Eve.

210
00:11:09,053 --> 00:11:10,564
¿Sabes lo que le hace
Blake a gente como usted?

211
00:11:10,589 --> 00:11:12,460
¡Pues hazlo tú!

212
00:11:13,011 --> 00:11:14,704
La dejaste para morir.

213
00:11:14,947 --> 00:11:16,808
¡Vuelve a traérmela!

214
00:11:18,358 --> 00:11:20,076
¡Esconderte aquí...

215
00:11:20,272 --> 00:11:21,872
jugando!

216
00:11:22,091 --> 00:11:25,664
¡Cumple con tu deber antes
de que sea demasiado tarde!

217
00:11:25,689 --> 00:11:26,834
¡Estoy cumpliendo con mi deber!

218
00:11:42,783 --> 00:11:45,042
- Buenos días.
- buenos días...

219
00:11:45,192 --> 00:11:47,230
Mi mujer está pachucha,
me ha enviado a trabajar.

220
00:11:47,255 --> 00:11:49,254
- Vaya, qué pena.
- ¿Llaves?

221
00:11:49,350 --> 00:11:50,316
Toma.

222
00:11:51,216 --> 00:11:52,242
Iré encendiendo el motor.

223
00:11:52,282 --> 00:11:53,642
Muy bien. Dame un minuto.

224
00:11:53,667 --> 00:11:54,960
Vale.

225
00:12:27,051 --> 00:12:28,150
Buenas.

226
00:12:31,574 --> 00:12:33,651
Demasiado para una patrulla de barrio.

227
00:12:33,691 --> 00:12:34,641
   

228
00:12:34,681 --> 00:12:36,098
Nadie vio nada ni oyó nada,

229
00:12:36,138 --> 00:12:38,122
muchos de ellos ni oyeron la explosión.

230
00:12:40,201 --> 00:12:42,425
Ahí tienes una pista.

231
00:12:44,248 --> 00:12:45,241
   

232
00:12:46,072 --> 00:12:48,938
Bueno, quien colocara el explosivo
lo habría visto a la milla, pero...

233
00:12:50,066 --> 00:12:51,722
- Lo comprobaré.
- Gracias.

234
00:13:00,033 --> 00:13:01,374
Tiene que ser Blake.

235
00:13:01,546 --> 00:13:02,585
Sí.

236
00:13:04,846 --> 00:13:06,332
Siento lo de tu chófer.

237
00:13:06,758 --> 00:13:09,469
Morgan, se llamaba Morgan. Ni
siquiera debería haber estado aquí.

238
00:13:11,045 --> 00:13:13,667
Blake no nos vencerá.

239
00:13:14,220 --> 00:13:18,070
El jefe me ha dicho que no
debería quedarme aquí y...

240
00:13:18,095 --> 00:13:19,684
que no puedo ir a la oficina.

241
00:13:19,709 --> 00:13:21,937
- ¿Adónde irás?
- A una casa segura.

242
00:13:22,174 --> 00:13:23,241
No lo sé.

243
00:13:23,746 --> 00:13:25,979
¿Tienes algo mejor? Puedes conducir.

244
00:13:26,004 --> 00:13:28,823
- ¿Yo? - Eres la única persona
en quien confío ahora mismo.

245
00:13:30,117 --> 00:13:31,318
Te pagaré.

246
00:13:44,902 --> 00:13:46,803
¿Los límites de
velocidad no son para ti?

247
00:13:46,857 --> 00:13:49,432
- Pensaba que nos seguían.
- Y una mierda.

248
00:13:49,500 --> 00:13:51,702
- ¿Por qué tienes tanta prisa?
- Vamos. Vamos.

249
00:14:00,965 --> 00:14:03,608
Se supone que es una casa segura.
Voy a tener que clavar esta ventana.

250
00:14:03,648 --> 00:14:05,574
No. No, yo voy a tener que clavarla.

251
00:14:05,614 --> 00:14:08,320
Oye, vete a la mierda. Tu actitud
me está poniendo de los nervios.

252
00:14:08,360 --> 00:14:11,237
- Ya, de nada. - ¿Qué? ¿Ahora
tengo que estar agradecida?

253
00:14:11,277 --> 00:14:13,620
Solo estás aquí porque
te pago. ¿Qué te pasa?

254
00:14:13,660 --> 00:14:14,686
¿Que qué me pasa?

255
00:14:14,711 --> 00:14:16,428
Que estoy hasta el cuello de
mierda, esto es lo que me pasa.

256
00:14:16,468 --> 00:14:17,996
¿Tú estás hasta el cuello de mierda?

257
00:14:18,087 --> 00:14:21,063
¡Mi amigo acaba de saltar
por los aires delante de mí!

258
00:14:24,028 --> 00:14:25,870
No sabía que era tu amigo. Perdona.

259
00:14:25,895 --> 00:14:27,062
Hablaba conmigo.

260
00:14:31,768 --> 00:14:32,815
No puede dejarte aquí.

261
00:14:32,855 --> 00:14:34,945
Sí, sí que puedes, te lo ordeno.

262
00:14:34,985 --> 00:14:36,453
No trabajo para ti. No
puedes ordenarme nada.

263
00:14:36,478 --> 00:14:38,044
Pues te lo pido.

264
00:14:41,968 --> 00:14:44,128
No llamaría si no estuviera desesperado.

265
00:14:44,786 --> 00:14:46,891
Vamos, Jackie, ¿cuándo te
he pedido yo un chivatazo?

266
00:14:48,406 --> 00:14:51,138
2:30, Goodwood, Dakota Lady.
Fantástico, te debo una.

267
00:15:00,387 --> 00:15:03,311
- ¿Estuvo en ese club toda la noche?
- Intenta recuperar el piso jugando.

268
00:15:03,397 --> 00:15:05,614
Tengo que hacerle creer a
Clayton que su suerte ha vuelto.

269
00:15:05,708 --> 00:15:07,142
Entonces haremos nuestro movimiento.

270
00:15:07,227 --> 00:15:10,267
- ¿Por qué quieres hacer eso?
- Toda guerra se basa en la decepción.

271
00:15:11,635 --> 00:15:13,105
Sun Tzu.

272
00:15:13,145 --> 00:15:15,715
"Cuando el enemigo es débil,
hazle creer que es fuerte...".

273
00:15:15,755 --> 00:15:18,937
Para conseguir su brazalete, necesito
que crea que vuelve a tener suerte.

274
00:15:18,962 --> 00:15:20,094
¿Y qué pasa con Gray?

275
00:15:21,536 --> 00:15:23,102
Elsa Gray es mujer muerta.

276
00:15:24,174 --> 00:15:26,007
- Ahí va.
- Es Blake.

277
00:15:28,023 --> 00:15:31,383
Ya, pero si vino en coche, aparcó
fuera del alcance de nuestras cámaras.

278
00:15:31,408 --> 00:15:32,980
Sí, pero muy cerca.

279
00:15:33,005 --> 00:15:34,205
Mira.

280
00:15:36,982 --> 00:15:38,116
El chofer de Gray.

281
00:15:41,849 --> 00:15:44,799
Ese es el coche de Blake reflejado
en la ventana del vecino.

282
00:15:46,438 --> 00:15:47,471
Páralo ahí.

283
00:15:49,709 --> 00:15:50,743
   

284
00:15:50,768 --> 00:15:52,480
Si mejoramos la imagen,
tendremos una matrícula.

285
00:15:57,043 --> 00:15:59,229
Suri, Reconocimiento de Matrículas.

286
00:15:59,525 --> 00:16:02,741
El vehículo acaba de ser visto
dirigiéndose al norte por la A2.

287
00:16:02,766 --> 00:16:04,335
Empieza el juego.

288
00:16:23,182 --> 00:16:26,498
La última vez que se vio el coche de
Blake se dirigía al este por la B2175.

289
00:16:26,523 --> 00:16:28,707
- Dios.
- ¿Todavía lo persigue?

290
00:16:28,732 --> 00:16:30,220
No, lo he perdido.

291
00:16:31,556 --> 00:16:32,765
Ya sabes a quien llamas.

292
00:16:32,790 --> 00:16:34,655
Deja un mensaje.

293
00:16:34,695 --> 00:16:37,931
Elsa, soy Harry. Por favor,
llámame en cuanto oigas esto.

294
00:16:38,271 --> 00:16:40,203
Creo que Blake sabe dónde estás.

295
00:17:20,174 --> 00:17:22,301
Cógelo. ¡Vamos, Elsa! ¡Cógelo! ¡Cógelo!

296
00:19:26,846 --> 00:19:29,835
- ¿Qué cojones estás haciendo aquí?
- ¿Dónde está Blake?

297
00:19:29,860 --> 00:19:32,224
Está ahí, inconsciente.

298
00:19:38,486 --> 00:19:40,051
¡No, no, no, no!

299
00:19:43,008 --> 00:19:44,108
Se ha llevado mi coche.

300
00:19:44,993 --> 00:19:46,092
¡Mierda!

301
00:19:51,671 --> 00:19:52,780
¡Joder!

302
00:19:57,186 --> 00:19:59,069
Aquí no estás segura.
Deberíamos ir a mi casa.

303
00:19:59,109 --> 00:20:00,044
No.

304
00:20:00,084 --> 00:20:02,478
- ¿Qué? ¿No y ya está?
- Exacto. No.

305
00:20:02,518 --> 00:20:03,810
- ¿Y esa mirada?
- ¿Qué mirada?

306
00:20:03,850 --> 00:20:04,816
Esa mirada.

307
00:20:05,677 --> 00:20:06,893
Muy bien.

308
00:20:06,933 --> 00:20:09,997
¿Cómo me ha encontrado Blake? Nadie
sabía que venía aquí salvo tú.

309
00:20:11,081 --> 00:20:14,232
¡Tienes toda la puta razón! No he
sido yo, así que tienes que ser tú.

310
00:20:23,584 --> 00:20:24,785
Aquí no hay nada.

311
00:20:26,911 --> 00:20:28,044
¿Qué... qué?

312
00:20:30,592 --> 00:20:33,438
Condones. Sin abrir,
así que no está aquí.

313
00:20:34,308 --> 00:20:36,740
¡Llevan dos años caducados!
¿De verdad hace tanto?

314
00:20:38,041 --> 00:20:39,322
Eres un completo idiota.

315
00:20:39,362 --> 00:20:41,196
Bueno, no puedo culparte por eso.

316
00:20:47,103 --> 00:20:48,204
Rastreador.

317
00:20:49,505 --> 00:20:50,671
Cámara.

318
00:20:54,504 --> 00:20:55,715
Les has llevado directo a nosotros.

319
00:20:55,755 --> 00:20:57,497
Dan Morrison debió haberlos puesto ahí.

320
00:20:57,537 --> 00:20:58,570
   

321
00:20:59,145 --> 00:21:01,536
- No te disculpes.
- Tranquilo. No lo haré.

322
00:21:05,168 --> 00:21:06,665
¿Y solo eras un niño?

323
00:21:10,239 --> 00:21:12,305
El tratamiento fue peor
que las quemaduras.

324
00:21:14,205 --> 00:21:15,970
Cada mañana, las enfermeras

325
00:21:16,804 --> 00:21:20,091
me quitaban los vendajes y me sumergían
en una bañera de agua clorada.

326
00:21:22,496 --> 00:21:24,432
Eso era como

327
00:21:24,703 --> 00:21:26,298
ser despellejado vivo.

328
00:21:27,273 --> 00:21:28,739
¿Cómo lo soportaste?

329
00:21:30,256 --> 00:21:31,356
Seguí

330
00:21:31,897 --> 00:21:33,936
diciéndome a mí mismo: "Tu día llegará".

331
00:21:37,059 --> 00:21:39,634
"Tu día llegará".

332
00:21:42,261 --> 00:21:43,894
Y ahora, ese día ya está casi aquí.

333
00:21:47,671 --> 00:21:50,111
El camino a la paz está
pavimentado con lápidas.

334
00:21:51,777 --> 00:21:53,361
¿Estás dispuesta a derramar sangre?

335
00:22:04,006 --> 00:22:05,139
Por la paz,

336
00:22:06,378 --> 00:22:07,743
sí.

337
00:22:10,763 --> 00:22:12,056
Y después de la sangre,

338
00:22:13,517 --> 00:22:14,815
puedo ir a casa,

339
00:22:15,400 --> 00:22:16,733
a criar abejas.

340
00:22:18,203 --> 00:22:19,654
A vivir entre miel.

341
00:22:24,514 --> 00:22:25,945
¿Vendrás conmigo?

342
00:22:38,882 --> 00:22:40,110
No tienes que llamar.

343
00:22:40,293 --> 00:22:42,631
- Vives aquí.
- Sí, lo siento.

344
00:22:42,793 --> 00:22:43,993
¿Dónde has estado?

345
00:22:44,440 --> 00:22:45,872
¿Hemos organizado algo?

346
00:22:47,074 --> 00:22:49,438
No. Quería asegurarme
de que todo estaba bien.

347
00:22:49,478 --> 00:22:51,224
Para cuando volvieras, la primera vez.

348
00:22:51,264 --> 00:22:54,260
Sí, fui al barco para ver a
Harry, pero no estaba allí.

349
00:22:54,300 --> 00:22:55,866
Está trabajando con Gray.

350
00:22:56,009 --> 00:22:57,311
Ya.

351
00:22:57,782 --> 00:22:58,916
Estaba preocupado.

352
00:23:00,232 --> 00:23:01,614
Empiezo a sentirme culpable.

353
00:23:02,771 --> 00:23:05,880
Si alguien debería entender
la adicción de Harry, soy yo.

354
00:23:05,920 --> 00:23:07,959
Y aun así lo cogí por el cuello.

355
00:23:08,043 --> 00:23:09,910
Solo porque te me adelantaste.

356
00:23:10,933 --> 00:23:12,330
Hizo algo horrible.

357
00:23:13,047 --> 00:23:14,147
Sí.

358
00:23:15,342 --> 00:23:19,219
Pero imagina ver a tu madre
y a tu hermano quemarse vivos

359
00:23:19,244 --> 00:23:20,943
a los seis años.

360
00:23:22,875 --> 00:23:23,942
Lo sé.

361
00:23:24,555 --> 00:23:25,621
Sí.

362
00:23:25,940 --> 00:23:28,828
Sigue preguntándose a sí mismo
por qué el destino lo salvó.

363
00:23:28,868 --> 00:23:30,721
Es como la culpa del superviviente.

364
00:23:30,746 --> 00:23:32,854
Solo juega para castigarse a sí mismo.

365
00:23:34,961 --> 00:23:39,475
De toda la gente del mundo, ¿por
qué Eve le dio el brazalete a él?

366
00:23:39,595 --> 00:23:41,541
¿Se lo dio Eve?

367
00:23:41,761 --> 00:23:42,927
¿No lo sabías?

368
00:23:42,967 --> 00:23:44,968
Me habló del brazalete, pero no le creí.

369
00:23:45,562 --> 00:23:47,383
¿De verdad crees que da suerte?

370
00:23:48,727 --> 00:23:50,107
Antes sí, pero...

371
00:23:50,805 --> 00:23:53,881
Bueno, últimamente su vida
entera se ha ido a la mierda.

372
00:23:54,922 --> 00:23:57,304
Y yo he dejado que lidie con ello solo.

373
00:24:07,585 --> 00:24:09,685
- Hola.
- Hola.

374
00:24:11,519 --> 00:24:12,896
¿Acaban de mudarse?

375
00:24:13,444 --> 00:24:15,743
Quiero alquilarlo, lo
estamos arreglando.

376
00:24:16,366 --> 00:24:17,899
¿Por qué? ¿Viven aquí?

377
00:24:18,727 --> 00:24:19,827
Deje que la ayude.

378
00:24:21,449 --> 00:24:22,781
Gracias.

379
00:24:50,271 --> 00:24:51,437
Que sea doble.

380
00:24:52,010 --> 00:24:53,110
Acabas de tomarte un doble.

381
00:24:53,979 --> 00:24:55,079
Aquí tienes otro.

382
00:25:02,855 --> 00:25:05,454
Con el día que hemos tenido,
¿crees que va a hacernos efecto?

383
00:25:05,479 --> 00:25:06,744
No, no, no.

384
00:25:07,196 --> 00:25:08,388
Es impresionante.

385
00:25:09,274 --> 00:25:11,772
Desarrollé tolerancia
cuando trabajé encubierta.

386
00:25:12,179 --> 00:25:14,045
¿Eras del SO10?

387
00:25:15,096 --> 00:25:16,428
Los Headhunters de Chelsea.

388
00:25:17,400 --> 00:25:18,912
Los mejores días de mi vida.

389
00:25:19,292 --> 00:25:21,853
Una mujer que sabía luchar,
era como ser de la realeza.

390
00:25:22,347 --> 00:25:25,323
Nunca tuve tanto respeto, tanto amor.

391
00:25:26,050 --> 00:25:27,907
Pero hice mi trabajo, los encerré.

392
00:25:28,716 --> 00:25:31,009
El trabajo primero, el
trabajo siempre primero.

393
00:25:36,441 --> 00:25:38,773
¿Crees que este es un lugar seguro?

394
00:25:39,397 --> 00:25:40,795
Para mí lo es.

395
00:25:41,609 --> 00:25:43,143
Solo hay una cama.

396
00:25:43,168 --> 00:25:44,234
Puedes quedártela.

397
00:25:46,428 --> 00:25:47,791
¿Por qué me miras así?

398
00:25:48,963 --> 00:25:51,539
Ahora sé por qué estabas tan
ansiosos por tenerme aquí.

399
00:25:51,579 --> 00:25:54,385
No. No. No. Tengo que
encargarme de algo.

400
00:25:54,425 --> 00:25:56,157
Sí, claro.

401
00:26:03,514 --> 00:26:05,511
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿Qué?

402
00:26:05,536 --> 00:26:08,550
¿Crees que una especie
de impulso neurótico?

403
00:26:09,342 --> 00:26:10,327
No.

404
00:26:10,352 --> 00:26:12,104
Es por la pena. No, espera...

405
00:26:12,442 --> 00:26:14,179
Necesita sentirse segura.

406
00:26:14,406 --> 00:26:16,312
No, no, no, no creo eso.

407
00:26:16,515 --> 00:26:18,754
A veces una mujer necesita un polvo.

408
00:26:18,779 --> 00:26:20,612
Y tú no estás nada mal, ¿sabes?

409
00:26:21,955 --> 00:26:23,628
¿Eso quería ser un cumplido?

410
00:26:23,653 --> 00:26:25,080
Podrías ser cualquiera.

411
00:26:26,283 --> 00:26:27,652
Qué romántico.

412
00:26:27,677 --> 00:26:29,992
Bueno, no quiero que se
estropeen esos condones.

413
00:26:30,017 --> 00:26:31,850
Ya están caducados.

414
00:26:32,456 --> 00:26:33,854
Como tú.

415
00:26:34,153 --> 00:26:35,439
¿Tú crees?

416
00:26:35,834 --> 00:26:38,325
Bueno, no tendrás muchas
oportunidades como esta.

417
00:26:41,210 --> 00:26:43,308
Todavía sientes ese beso.

418
00:26:45,233 --> 00:26:46,299
Tal vez.

419
00:26:47,743 --> 00:26:49,224
Puedo verlo.

420
00:27:00,945 --> 00:27:02,346
Han encontrado tu coche.

421
00:27:46,068 --> 00:27:47,202
Por aquí, Harry,

422
00:27:48,019 --> 00:27:49,119
Gracias, Jim.

423
00:28:00,860 --> 00:28:03,893
Si queda algo de suerte en
ti, ahora es el momento.

424
00:28:14,560 --> 00:28:16,263
Hola, preciosidad.

425
00:28:30,208 --> 00:28:32,956
Tengo cinco de los grandes y un reto.

426
00:28:34,106 --> 00:28:37,943
Barajo, te doy 12 cartas,
yo cojo la siguiente.

427
00:28:37,968 --> 00:28:40,355
Si la tuya es más alta que
la mía, te quedas esto.

428
00:28:40,380 --> 00:28:42,246
Si gano yo, estos cinco
se convierten en 50.

429
00:28:44,306 --> 00:28:45,406
De acuerdo.

430
00:28:45,775 --> 00:28:47,455
Pero él baraja y reparte.

431
00:28:48,829 --> 00:28:49,963
¿No confías en mí?

432
00:28:50,509 --> 00:28:51,637
Normas del club.

433
00:28:51,662 --> 00:28:52,729
De acuerdo.

434
00:29:13,284 --> 00:29:14,556
La reina es la más alta.

435
00:29:23,426 --> 00:29:26,891
Otra vez. Si gano, estos
50 se convierten en 500.

436
00:29:30,031 --> 00:29:31,525
No puedes hacerlo dos veces.

437
00:29:46,372 --> 00:29:47,838
El rey la más alta.

438
00:30:05,023 --> 00:30:06,290
Ahora es medio millón.

439
00:30:06,368 --> 00:30:07,782
La mitad del piso de mi hermano.

440
00:30:07,807 --> 00:30:10,720
Una vez más, el que gana se
queda el dinero y las llaves.

441
00:30:15,413 --> 00:30:17,443
No, no es mi noche.

442
00:30:20,650 --> 00:30:21,916
Yo me quedo el dinero.

443
00:30:22,682 --> 00:30:23,981
Tú quédate las llaves.

444
00:30:25,834 --> 00:30:27,034
Hecho.

445
00:30:40,621 --> 00:30:43,404
Llama a Blake. Dile que está hecho.

446
00:30:44,039 --> 00:30:46,129
Dile que quiero que
me devuelva a mi hija.

447
00:31:05,710 --> 00:31:07,977
Hola, Dais, soy tu padre,

448
00:31:08,017 --> 00:31:10,825
solo te dejo un mensaje para
decirte que pienso en ti.

449
00:31:10,865 --> 00:31:12,176
Para enviarte mi amor.

450
00:31:13,216 --> 00:31:15,114
Papá. Adiós.

451
00:31:20,036 --> 00:31:22,558
- ¿Daisy?
- ¡Papá! Ahora estaba pensando en ti.

452
00:31:22,583 --> 00:31:23,738
¿Qué haces levantada?

453
00:31:23,763 --> 00:31:25,416
Allí es medianoche. Por
eso dejé el mensaje.

454
00:31:25,441 --> 00:31:27,613
He tenido una gran discusión
con mamá, no podía dormir.

455
00:31:27,638 --> 00:31:30,209
Tú recuérdale que eres una adolescente,

456
00:31:30,234 --> 00:31:32,833
que tu chimpancé interior tomará
el control durante un tiempo.

457
00:31:32,873 --> 00:31:34,425
No me deja salir con mis amigos.

458
00:31:34,465 --> 00:31:36,100
Solo quiere que estés segura.

459
00:31:36,125 --> 00:31:38,685
He oído su puerta. Te llamo mañana.

460
00:31:39,038 --> 00:31:40,072
Daisy.

461
00:31:41,075 --> 00:31:42,142
Encantadora.

462
00:31:42,898 --> 00:31:44,064
Hola, Esla.

463
00:31:44,686 --> 00:31:46,309
- Buenos días.
- Buenos días.

464
00:31:46,456 --> 00:31:48,221
- ¿Café?
- Por favor.

465
00:31:50,071 --> 00:31:51,138
Bueno,

466
00:31:53,138 --> 00:31:54,515
no podemos seguir huyendo.

467
00:31:54,640 --> 00:31:56,437
Tenemos que contraatacar con Blake.

468
00:31:57,010 --> 00:31:58,111
¿Y cómo hacemos eso?

469
00:31:59,422 --> 00:32:02,532
Lo hacemos público. Convocamos una
rueda de prensa en un lugar seguro,

470
00:32:02,572 --> 00:32:05,025
Un lugar exterior, con
abundante seguridad.

471
00:32:05,065 --> 00:32:07,114
Exponemos a Blake,
exponemos sus métodos.

472
00:32:07,139 --> 00:32:09,554
Si hacemos eso, Owen
Hutchinson lo dejará caer.

473
00:32:09,579 --> 00:32:11,899
- ¿Tú crees?
- Lo sé. Me lo dijo.

474
00:32:12,947 --> 00:32:15,481
Bien, hacemos nuestro movimiento contra
Blake, lo atraemos y lo encerramos.

475
00:32:16,938 --> 00:32:21,421
Por si te lo preguntas, lo de
anoche estuvo bastante bien.

476
00:32:23,248 --> 00:32:24,649
Los he echado peores.

477
00:32:53,642 --> 00:32:55,025
¿Por qué me ha registrado?

478
00:32:55,781 --> 00:32:58,090
Nuevos protocolos, nada
de qué preocuparse.

479
00:32:58,115 --> 00:32:59,214
No estoy preocupado.

480
00:32:59,901 --> 00:33:01,601
Pues tal vez deberías.

481
00:33:02,094 --> 00:33:04,701
Elsa Gray ha organizado
una conferencia de prense.

482
00:33:05,998 --> 00:33:07,630
Si te expone...

483
00:33:08,765 --> 00:33:10,911
No puedo garantizar el apoyo del MI6.

484
00:33:12,095 --> 00:33:13,295
¿Me has llamado para esto?

485
00:33:15,236 --> 00:33:17,768
- Pensé que debía avisarte.
- No mientas.

486
00:33:18,489 --> 00:33:20,955
Ella representa tanta
amenaza para ti como para mí.

487
00:33:22,351 --> 00:33:23,917
No es ninguna amenaza para mí.

488
00:33:24,970 --> 00:33:27,217
¿De verdad crees que si caigo...

489
00:33:28,402 --> 00:33:30,190
caeré solo?

490
00:33:31,802 --> 00:33:33,180
Mírate.

491
00:33:34,534 --> 00:33:36,099
¿Crees que estás a mi altura?

492
00:33:36,487 --> 00:33:37,909
Acabas de salir del colegio.

493
00:33:39,809 --> 00:33:42,260
- Esta reunión se ha acabado.
- Yo decidiré cuando se ha acabado.

494
00:33:43,954 --> 00:33:45,054
Este

495
00:33:45,547 --> 00:33:46,631
aviso...

496
00:33:49,215 --> 00:33:53,590
Tú quieres que mate a Elsa
Gray antes de que abra la boca,

497
00:33:54,247 --> 00:33:56,198
pero no tienes las pelotas
de decirlo, ¿verdad?

498
00:33:58,225 --> 00:33:59,061
   

499
00:34:00,679 --> 00:34:01,946
¿Verdad?

500
00:34:04,285 --> 00:34:06,503
¿Crees que puedes compararte conmigo?

501
00:34:08,056 --> 00:34:11,223
¿Crees que puedes mirar al abismo?

502
00:34:13,184 --> 00:34:15,532
- Por favor...
- ¿Dónde vas a esconderte

503
00:34:15,557 --> 00:34:17,326
cuando el abismo te mire a ti?

504
00:34:18,027 --> 00:34:20,727
¿A tu puto cordón sanitario?

505
00:34:36,534 --> 00:34:39,034
- El piso de Rich.
- ¿Qué pasa ahora?

506
00:34:40,631 --> 00:34:41,804
No puede ser.

507
00:34:41,844 --> 00:34:43,786
- Te dije que lo recuperaría.
- ¿Cómo lo has hecho?

508
00:34:44,036 --> 00:34:46,314
- ¿Tú qué crees?
- Pensaba que ya no funcionaba.

509
00:34:46,354 --> 00:34:49,661
Escucha, siento arruinar este precioso
momento, pero Gray nos necesita.

510
00:34:49,701 --> 00:34:52,407
Bueno, antes de que os marchéis,
tengo que decirte algo.

511
00:34:52,548 --> 00:34:53,951
Qué, Rich, no estarás
embarazado, ¿verdad?

512
00:34:53,976 --> 00:34:54,987
No.

513
00:34:55,013 --> 00:34:56,957
Vengo a vivir con Suri.

514
00:34:57,911 --> 00:34:59,643
¿Qué, ni siquiera necesitabas el piso?

515
00:35:00,948 --> 00:35:03,630
Lo siento, todavía estoy
un poco susceptible.

516
00:35:03,670 --> 00:35:05,835
No, es fantástico, estoy
encantado por los dos.

517
00:35:06,266 --> 00:35:07,366
Vamos.

518
00:35:09,388 --> 00:35:10,420
Nos vemos luego.

519
00:35:10,608 --> 00:35:12,147
Cabrón con suerte.

520
00:35:17,800 --> 00:35:19,766
Nunca había visto a
mi hermano tan feliz.

521
00:35:19,961 --> 00:35:22,320
Harry, ¿cómo has recuperado el piso?

522
00:35:22,345 --> 00:35:24,745
Huevos de acero y un poco de suerte.

523
00:35:25,133 --> 00:35:27,691
Rich dice que ya no tienes suerte.

524
00:35:29,227 --> 00:35:30,564
¿Qué más dice?

525
00:35:30,891 --> 00:35:33,254
Dice que el brazalete te lo dio Eve.

526
00:35:33,735 --> 00:35:35,870
Eso te lo conté cuando
estábamos en Hong Kong.

527
00:35:35,910 --> 00:35:38,535
Sí, pero lo dijiste de aquel
modo para que no te creyera.

528
00:35:38,560 --> 00:35:39,892
Para protegerte.

529
00:35:41,241 --> 00:35:43,717
Si lo hubiera sabido,
había sido mejor compañera.

530
00:35:43,914 --> 00:35:46,069
Suri, no podría desear
una compañera mejor.

531
00:35:47,284 --> 00:35:50,470
A partir de ahora. estoy en ti en cada
paso, pero debes ser sincero conmigo.

532
00:35:53,755 --> 00:35:55,221
Rich tenía razón.

533
00:35:55,246 --> 00:35:59,417
Me estoy quedando sin suerte. Cuando
esto esté negro, habrá desaparecido.

534
00:36:00,480 --> 00:36:02,307
Pero has recuperado el piso jugando.

535
00:36:02,645 --> 00:36:04,864
Harry, ¿estás seguro sobre el brazalete?

536
00:36:05,954 --> 00:36:08,978
¿No tiene todo jugador
un amuleto de la suerte?

537
00:36:09,003 --> 00:36:11,655
La llama arde con más
fuerza antes de morir.

538
00:36:12,576 --> 00:36:15,552
Por eso tengo que actuar ahora
si quiero acabar con Blake.

539
00:36:16,972 --> 00:36:19,003
Es mi última baza.

540
00:36:28,085 --> 00:36:29,733
Muy bien.

541
00:36:30,998 --> 00:36:33,318
A Orwell no le gusta tu
plan de hacerlo público.

542
00:36:34,259 --> 00:36:37,280
Ya eres un objetivo, dos
atentados contra tu vida.

543
00:36:38,139 --> 00:36:40,441
Si convocamos rueda de prensa,
tenemos que anunciarla,

544
00:36:40,466 --> 00:36:42,693
eso te pone de nuevo
justo en la línea de tiro.

545
00:36:42,718 --> 00:36:44,260
¿Y qué debemos hacer?

546
00:36:44,285 --> 00:36:46,868
¿Esperar sentado a que
Blake se la cargue?

547
00:36:47,170 --> 00:36:49,879
No, no. El modo en que hagamos esto
aumentará la gravedad del asunto.

548
00:36:49,919 --> 00:36:53,463
Necesitamos exposición máxima
en un entorno controlado...

549
00:36:53,488 --> 00:36:54,948
No dejarle a Blake ningún
sitio para esconderse.

550
00:36:54,973 --> 00:36:57,201
He visto cómo arriesgas
tu vida una y otra vez.

551
00:36:57,226 --> 00:37:00,421
Está bien, pero ahora es la vida
de alguien la que pones en peligro.

552
00:37:00,446 --> 00:37:02,041
Creo que es decisión mía.

553
00:37:02,066 --> 00:37:04,711
Mira, en cada decisión
importante, Harry tenía razón.

554
00:37:04,906 --> 00:37:07,088
Si detenemos a Blake, es un
riesgo que vale la pena correr.

555
00:37:07,113 --> 00:37:09,297
- Solo necesitamos tiempo...
- ¡No tenemos tiempo!

556
00:37:15,984 --> 00:37:17,549
Blake asesinó a tu chófer.

557
00:37:19,181 --> 00:37:20,680
Creo que se lo debes.

558
00:37:22,117 --> 00:37:24,043
Tienes razón. Lo haremos público.

559
00:37:24,775 --> 00:37:26,708
Pues hagámoslo. Juntos.

560
00:37:28,423 --> 00:37:30,580
Muy bien. La prensa
ya ha sido notificada.

561
00:37:31,249 --> 00:37:33,950
Tendrá lugar en los escalones
de Greenwich Barracks.

562
00:37:34,642 --> 00:37:36,158
Ya he organizado la seguridad.

563
00:37:36,330 --> 00:37:38,526
Hay detectores de metal
en todas las puertas.

564
00:37:38,566 --> 00:37:40,920
Las salas han sido inspeccionadas
por perros policías.

565
00:37:40,945 --> 00:37:42,944
Nadie entra ni sale sin identificación.

566
00:37:43,616 --> 00:37:46,603
Tenemos un vehículo totalmente blindado.

567
00:37:47,555 --> 00:37:50,353
Si Blake se entera de algo
de esto e intenta algo...

568
00:37:50,599 --> 00:37:52,626
estaría bien cogido por los huevos.

569
00:37:52,893 --> 00:37:54,391
Podría ser que le gustara.

570
00:37:55,551 --> 00:37:56,752
Tengo que estar ahí.

571
00:37:57,545 --> 00:37:59,546
Solo funcionará si yo estoy allí.

572
00:38:00,310 --> 00:38:03,202
Pasa inadvertido, Harry,
todavía eres un hombre buscado.

573
00:38:04,552 --> 00:38:06,802
Muy bien, nos vamos en una hora.

574
00:38:29,567 --> 00:38:30,766
Suri, soy Rich.

575
00:38:30,806 --> 00:38:33,301
No puedo hablar ahora, vamos
de camino a un trabajo.

576
00:38:33,326 --> 00:38:35,988
Mira, escucha, he estado pensando
en aquella historia que me contaste.

577
00:38:36,510 --> 00:38:40,082
¿Y si que Harry recuperara mi piso
jugando es en realidad mala suerte?

578
00:38:40,325 --> 00:38:42,567
¿Y si algo terrible
está a punto de pasar?

579
00:38:42,592 --> 00:38:46,468
Rich, la historia era sobre aceptar tu
destino y no preocuparse por el futuro.

580
00:38:46,583 --> 00:38:48,858
Suri, ¿este trabajo es peligroso?

581
00:38:49,210 --> 00:38:52,809
Puede que sea el trabajo más seguro
que he hecho desde que estoy en el MIS.

582
00:38:52,849 --> 00:38:54,385
- ¿Dónde es?
- No puedo decírtelo.

583
00:38:54,425 --> 00:38:55,808
Mira, tengo que irme.

584
00:38:55,833 --> 00:38:57,356
- Vamos.
- Vamos, Suri.

585
00:38:57,641 --> 00:38:59,083
Me dejarás más tranquilo.

586
00:38:59,635 --> 00:39:01,780
Vamos a Greenwich Barracks.
¿Qué podría ser más seguro?

587
00:40:04,030 --> 00:40:06,349
Gracias por venir con
tan poca antelación.

588
00:40:06,374 --> 00:40:08,882
Soy la superintendente Elsa Gray.

589
00:40:08,907 --> 00:40:11,282
Unidad de Homicidios de Londres.

590
00:40:11,928 --> 00:40:16,792
Existe, a mi parecer, en altos
niveles de los servicios de seguridad

591
00:40:16,817 --> 00:40:20,393
un vacío moral y falta
de responsabilidad.

592
00:40:25,349 --> 00:40:28,879
Cuando un agente del MI6
mata a gente inocente,

593
00:40:29,066 --> 00:40:33,797
cuando intenta asesinar a mis agentes,
entonces estoy obligada a intervenir.

594
00:40:34,674 --> 00:40:37,356
Y tengo pruebas que lo corroboran.

595
00:40:43,370 --> 00:40:46,028
Esto es corrupción al más alto nivel

596
00:40:46,125 --> 00:40:50,244
y debe conducir a sentencias
de pena máxima de cárcel.

597
00:40:51,036 --> 00:40:53,954
Seguí el procedimiento
para tratar este asunto.

598
00:40:54,323 --> 00:40:56,239
Fui tratada con desprecio.

599
00:40:57,473 --> 00:41:02,937
Esta conferencia de prensa es un último
recurso para abordar esta corrupción.

600
00:41:02,962 --> 00:41:04,295
¡Arma!

601
00:41:05,261 --> 00:41:07,340
¡Quédese donde está! ¡Suéltela!

602
00:41:07,479 --> 00:41:09,478
¡Abajo! ¡Baje al arma!

603
00:41:20,624 --> 00:41:23,300
Las manos arriba. Apártese del arma.

604
00:41:30,994 --> 00:41:32,493
¿Todavía te diviertes?

605
00:41:33,626 --> 00:41:35,104
¿Todavía crees que te da suerte?

606
00:41:40,236 --> 00:41:41,303
Eve.

607
00:41:48,333 --> 00:41:49,359
¡Francotirador!

608
00:41:49,422 --> 00:41:50,549
¡Todo el mundo al suelo!

609
00:42:09,663 --> 00:42:11,293
No. ¡No!

610
00:42:11,318 --> 00:42:13,919
No, ¡Suri! Suri, Suri, Suri.

611
00:42:13,944 --> 00:42:14,988
Suri.

612
00:42:15,028 --> 00:42:16,387
- ¡Haz algo!
- ¡Sí!

613
00:42:16,427 --> 00:42:17,965
Suri. Suri. Eh.

614
00:42:18,005 --> 00:42:19,063
   

615
00:42:19,103 --> 00:42:21,225
Se requiere ambulancia
inmediatamente en Greenwich Barracks.

616
00:42:21,265 --> 00:42:23,765
Han disparado a una agente.
Necesitamos asistencia urgentemente.

617
00:42:23,812 --> 00:42:25,552
Suri. Suri, ¿puedes oírme?

618
00:42:25,592 --> 00:42:27,518
Suri, Suri, quédate conmigo, quédate.

619
00:42:27,558 --> 00:42:29,138
Quédate, Suri, por favor.

620
00:42:29,178 --> 00:42:31,310
Quédate. Vamos. Vamos, Suri.

621
00:42:31,507 --> 00:42:33,340
Quédate. Quédate.

622
00:42:34,371 --> 00:42:35,438
Oh, Dios.

623
00:42:39,075 --> 00:42:40,334
Oh, Dios.

624
00:42:40,359 --> 00:42:41,393
Suri...

625
00:42:41,746 --> 00:42:42,846
Suri.

626
00:43:03,573 --> 00:43:07,045
Blake está entre rejas. Ahora
solo tengo que encontrar a Eve.

627
00:43:07,085 --> 00:43:09,000
Esta cosa es el mal.

628
00:43:09,039 --> 00:43:11,367
Eres un jugador. Esto te hace empeorar.

629
00:43:14,441 --> 00:43:17,302
Dame una razón por la que no
debería matarte ahora mismo.

630
00:43:20,209 --> 00:43:21,342
¡Dios!

631
00:43:21,526 --> 00:43:23,737
El brazalete está negro.

632
00:43:23,776 --> 00:43:25,402
Es solo cuestión de tiempo

633
00:43:25,427 --> 00:43:28,582
antes de que lo consuma enteramente.

634
00:43:29,239 --> 00:43:30,599
No tienes adónde huir, Harry.

635
00:43:33,766 --> 00:43:41,782
www.subtitulamos.tv

