1
00:00:01,484 --> 00:00:04,674
INVIERNO

2
00:01:18,685 --> 00:01:20,637
Así es como comienza la guerra.

3
00:01:21,867 --> 00:01:24,603
Atenas y Esparta lucharon
durante una plaga

4
00:01:24,605 --> 00:01:26,605
que aniquiló a gran
parte de la población.

5
00:01:26,607 --> 00:01:28,548
¿Les suena familiar?

6
00:01:29,757 --> 00:01:32,021
Pero la guerra solo trajo
más muerte y destrucción

7
00:01:32,046 --> 00:01:35,247
porque la gente deja que su
miedo, su honor y sus intereses

8
00:01:35,616 --> 00:01:37,216
nublen su juicio.

9
00:01:38,086 --> 00:01:41,119
La guerra del Peloponeso
puede ser historia antigua,

10
00:01:41,319 --> 00:01:43,381
pero sus lecciones no lo son.

11
00:01:45,701 --> 00:01:48,761
Ustedes serán la primera clase
de graduados de guardiamarinas

12
00:01:48,763 --> 00:01:49,952
en entrar a la Armada

13
00:01:49,977 --> 00:01:51,960
desde que nuestros problemas
terminaron hace solo tres años.

14
00:01:52,384 --> 00:01:56,688
Estamos en tiempo de paz, pero
la paz no se mantiene sola.

15
00:01:57,238 --> 00:02:00,573
Contamos con una Armada
pequeña, lo que significa...

16
00:02:01,783 --> 00:02:04,103
que su importancia para
la misión es aún mayor.

17
00:02:04,713 --> 00:02:06,445
Y llevarán las lecciones de la historia,

18
00:02:06,447 --> 00:02:11,078
tanto antigua como la muy reciente, con
ustedes cuando ingresen al servicio.

19
00:02:11,520 --> 00:02:15,462
Cuando se pongan el uniforme,
no deben dejar que el miedo,

20
00:02:16,410 --> 00:02:18,725
el orgullo o su interés egoísta

21
00:02:18,727 --> 00:02:21,127
los desvíe o la gente morirá.

22
00:02:21,129 --> 00:02:24,304
Tenemos que pensar diferente
porque somos diferentes.

23
00:02:24,804 --> 00:02:26,331
Somos guerreros.

24
00:02:29,011 --> 00:02:31,155
Muy bien, seguiremos
después del fin de semana.

25
00:02:31,180 --> 00:02:32,580
No olviden su lectura.

26
00:02:33,112 --> 00:02:35,208
Todos estamos trabajando
en la misma edición

27
00:02:35,210 --> 00:02:37,210
gracias a nuestros amigos
de la biblioteca Nimitz.

28
00:02:37,212 --> 00:02:39,260
Discutiremos las primeras 100 páginas.

29
00:02:40,278 --> 00:02:42,117
No se preocupen, tiene muchas fotos.

30
00:02:45,599 --> 00:02:46,989
Atención en cubierta.

31
00:02:49,224 --> 00:02:50,454
Pueden retirarse.

32
00:02:51,192 --> 00:02:54,293
Nos vemos el lunes, disfruten
el gran juego, vamos Armada.

33
00:02:55,386 --> 00:02:57,584
- ¿Sr. Swain?
- Sí, señor.

34
00:02:58,793 --> 00:03:01,486
¿Por qué mi estudiante más brillante

35
00:03:02,012 --> 00:03:04,837
siempre es el último en
entregar sus trabajos?

36
00:03:04,839 --> 00:03:06,345
Señor, hice un cambio de último momento.

37
00:03:06,370 --> 00:03:07,816
Quería verificar mis cálculos.

38
00:03:10,042 --> 00:03:11,414
Lo siento, señor.

39
00:03:11,818 --> 00:03:13,128
No es excusa.

40
00:03:15,164 --> 00:03:16,832
"El siguiente virus será cibernético".

41
00:03:16,857 --> 00:03:18,427
Pensé que había vencido a los virus.

42
00:03:18,452 --> 00:03:19,786
Espero que todos, señor.

43
00:03:20,227 --> 00:03:22,496
Le bajaré un punto por tardanza,

44
00:03:22,521 --> 00:03:24,011
pero este es un trabajo excelente.

45
00:03:24,036 --> 00:03:24,974
Y si no le importa,

46
00:03:24,999 --> 00:03:26,310
me gustaría tenerlo
conmigo por un tiempo.

47
00:03:26,335 --> 00:03:27,715
Tengo amigos en el Comando de la Flota

48
00:03:27,739 --> 00:03:29,063
que estarían interesados
en su investigación.

49
00:03:29,064 --> 00:03:31,004
Me gustaría compartirlo
con ellos, con su permiso.

50
00:03:31,226 --> 00:03:32,197
Sí.

51
00:03:32,222 --> 00:03:34,757
Sí, señor. Por supuesto.

52
00:03:41,151 --> 00:03:43,018
¿La extraña, señor?

53
00:03:45,386 --> 00:03:46,411
¿Extrañar qué?

54
00:03:47,785 --> 00:03:49,745
La guerra, señor.

55
00:03:50,419 --> 00:03:54,087
Hijo, realmente deberías
venir a mi clase más seguido.

56
00:03:54,089 --> 00:03:57,406
Quiero decir, se jubiló
y eso es genial y todo.

57
00:03:57,431 --> 00:03:58,478
Pero...

58
00:03:59,561 --> 00:04:00,864
¿no extraña la misión?

59
00:04:01,943 --> 00:04:03,407
¿La claridad de objetivos?

60
00:04:04,644 --> 00:04:06,923
Usted mismo lo dijo... Somos guerreros.

61
00:04:07,775 --> 00:04:11,326
Sin guerra, ¿qué debe hacer un guerrero?

62
00:04:17,158 --> 00:04:18,445
Gracias, señor.

63
00:05:01,083 --> 00:05:08,683
www.subtitulamos.tv

64
00:05:11,913 --> 00:05:14,803
CIUDAD DE PANAMÁ
PANAMÁ

65
00:05:26,236 --> 00:05:27,326
¿Tienes las invitaciones?

66
00:05:27,351 --> 00:05:29,819
Sí. No hay problema, señor.

67
00:05:29,918 --> 00:05:31,718
Contrabandeaba la cura azul en Panamá

68
00:05:31,720 --> 00:05:33,303
dos semanas antes de
que llegara el barco.

69
00:05:33,328 --> 00:05:34,445
¿Esto?

70
00:05:34,470 --> 00:05:36,069
Esto fue fácil.

71
00:05:36,094 --> 00:05:38,902
"Estás cordialmente invitado a
la celebración del cumpleaños 50

72
00:05:38,927 --> 00:05:41,181
del presidente Fernando Asturius.

73
00:05:41,206 --> 00:05:42,765
De preferencia con vestimenta formal".

74
00:05:45,787 --> 00:05:46,999
Parece raro que el presidente

75
00:05:47,001 --> 00:05:48,134
haga una gran fiesta

76
00:05:48,136 --> 00:05:50,103
mientras la gente lo
maldice en las calles.

77
00:05:50,939 --> 00:05:52,372
Así es Panamá.

78
00:05:52,397 --> 00:05:54,431
El presidente no le
teme a Gustavo Barros

79
00:05:54,456 --> 00:05:55,989
o a los matones de la Gran Colombia.

80
00:05:56,272 --> 00:05:58,070
Quien controla el canal de Panamá...

81
00:05:58,283 --> 00:05:59,292
es el rey.

82
00:05:59,317 --> 00:06:01,635
Y, por ahora, ese hombre
es el presidente.

83
00:06:01,950 --> 00:06:04,234
Matar al presidente lo cambiaría todo.

84
00:06:05,777 --> 00:06:07,153
Chicos, ustedes están locos.

85
00:06:08,223 --> 00:06:10,508
¿Son de la agencia de
Inteligencia de Defensa?

86
00:06:10,533 --> 00:06:11,666
¿La CIA?

87
00:06:12,457 --> 00:06:15,182
Sí, ustedes están locos.

88
00:06:25,859 --> 00:06:30,209
COMANDO SUR DE LOS ESTADOS UNIDOS
CABO CAÑAVERAL, FLORIDA

89
00:06:33,430 --> 00:06:34,629
Tengo que colgar.

90
00:06:34,654 --> 00:06:36,935
No, estoy pasando por seguridad.

91
00:06:37,318 --> 00:06:38,452
Te veré esta noche.

92
00:06:38,477 --> 00:06:39,897
Haré la cena.

93
00:06:39,922 --> 00:06:42,699
Eres la mejor siempre, siempre, siempre.

94
00:06:42,724 --> 00:06:46,259
Y la más linda, la más dulce
y la más inteligente...

95
00:06:46,261 --> 00:06:47,899
- ¡Tengo que colgar!
- ¡Espera!

96
00:06:47,924 --> 00:06:49,455
Te estoy enviando algo superimportante.

97
00:06:49,480 --> 00:06:50,746
- ¡Espera!
- Bien.

98
00:07:04,465 --> 00:07:05,544
¿Lo recibiste?

99
00:07:06,021 --> 00:07:07,080
Sí.

100
00:07:07,412 --> 00:07:08,539
Ahora lo tienes.

101
00:07:08,564 --> 00:07:10,596
Eres muy rara. Te quiero.

102
00:07:11,120 --> 00:07:13,012
Te quiero. Adiós.

103
00:07:13,037 --> 00:07:14,027
Adiós.

104
00:07:31,831 --> 00:07:32,917
¿Comandante Granderson?

105
00:07:32,942 --> 00:07:34,875
- Sí, señor.
- Llega justo a tiempo.

106
00:07:37,728 --> 00:07:39,728
Replíquenlo en las pantallas grandes.

107
00:07:42,981 --> 00:07:44,314
Lo lograron.

108
00:07:44,609 --> 00:07:45,941
Ya casi llega.

109
00:07:46,121 --> 00:07:47,221
La gran flota.

110
00:07:54,915 --> 00:07:57,566
Navío Michener, hablo desde
el Comando de la Flota.

111
00:07:57,591 --> 00:07:58,727
Responda, cambio.

112
00:07:58,752 --> 00:08:00,285
Habla el capitán del Zulu.

113
00:08:00,407 --> 00:08:02,998
Es otro hermoso día en el mar.

114
00:08:03,023 --> 00:08:04,596
Como estoy seguro de
que han estado viendo,

115
00:08:04,621 --> 00:08:07,478
actualmente estamos a 320 kms al
norte de la Estación Naval de Mayport.

116
00:08:07,653 --> 00:08:10,332
Debería estar en el puerto
y atracado al anochecer.

117
00:08:10,650 --> 00:08:11,944
Navíos de la flota,

118
00:08:11,946 --> 00:08:14,980
¿por qué no les dan a nuestros amigos
en Florida un saludo apropiado?

119
00:08:15,005 --> 00:08:17,212
Habla la capitana del
navío Jeffrey Michener.

120
00:08:17,237 --> 00:08:18,490
Todos los sistemas funcionando.

121
00:08:18,619 --> 00:08:20,286
Tenemos a bordo a un grupo completo

122
00:08:20,288 --> 00:08:21,954
de combatientes de superficie, pilotos

123
00:08:21,979 --> 00:08:24,381
y más marines de los
que pueden imaginar.

124
00:08:24,406 --> 00:08:27,344
- Cambio.
- Habla el capitán del navío Oliver.

125
00:08:27,531 --> 00:08:29,139
Todos los sistemas funcionando.

126
00:08:29,164 --> 00:08:31,030
Habla el capitán del Michael O'Connor.

127
00:08:31,032 --> 00:08:32,565
Todos los sistemas funcionando.

128
00:08:32,567 --> 00:08:34,167
Habla el capitán del Javier Cruz.

129
00:08:34,192 --> 00:08:35,535
Llevamos una buena navegación.

130
00:08:35,799 --> 00:08:37,303
Buenos días, Comando de la Flota.

131
00:08:37,305 --> 00:08:40,106
Habla la capitana del Nathan James.
Todos los sistemas funcionando.

132
00:08:40,254 --> 00:08:41,397
Estamos listos y orgullosos

133
00:08:41,422 --> 00:08:43,151
de ya no ser el único navío en la flota.

134
00:08:46,279 --> 00:08:48,584
Navíos de la flota, su ruta es clara.

135
00:08:48,931 --> 00:08:51,570
Les deseamos buenos
vientos y buen viaje.

136
00:08:51,790 --> 00:08:53,708
Muchas gracias, contramaestre.

137
00:08:54,211 --> 00:08:56,092
Es un gran día para la Armada

138
00:08:56,147 --> 00:08:57,472
y para los EE. UU.

139
00:08:58,697 --> 00:09:00,173
Capitán del Zulu fuera.

140
00:09:09,470 --> 00:09:11,319
Estamos arriba por una
anotación, pero es temprano.

141
00:09:11,344 --> 00:09:12,895
No des nada por hecho.

142
00:09:12,935 --> 00:09:14,823
El ejército tiene un buen
juego por primera vez.

143
00:09:16,008 --> 00:09:18,389
- ¿A qué hora es tu vuelo?
- En un par de horas.

144
00:09:18,534 --> 00:09:19,655
¿Empacaste ropa ligera?

145
00:09:19,680 --> 00:09:21,942
Hace calor en Florida,
incluso en diciembre.

146
00:09:24,541 --> 00:09:26,144
Sam se mudó, Sasha.

147
00:09:27,596 --> 00:09:29,619
Quiere vivir con Ashley en St. Louis.

148
00:09:29,820 --> 00:09:30,900
Lo sé.

149
00:09:30,959 --> 00:09:32,949
Hablé con Ashley la semana pasada.

150
00:09:32,974 --> 00:09:34,560
Genial. ¿Así que soy
el último en saberlo?

151
00:09:34,604 --> 00:09:36,815
Tienen una buena escuela
allí, tienen continuidad.

152
00:09:36,840 --> 00:09:37,976
No lo tomes como algo personal.

153
00:09:38,001 --> 00:09:39,176
¿Cómo puedo no hacerlo?

154
00:09:39,201 --> 00:09:40,934
Es simplemente más fácil para ellos.

155
00:09:41,523 --> 00:09:43,494
Están acostumbrados a que no
estés allí a tiempo completo.

156
00:09:43,519 --> 00:09:44,388
¡¿A qué te refieres?!

157
00:09:44,413 --> 00:09:46,237
Siempre he estado aquí
durante los últimos tres años.

158
00:09:46,262 --> 00:09:47,391
No en tu cabeza.

159
00:09:49,655 --> 00:09:50,705
Lo siento.

160
00:09:52,724 --> 00:09:54,190
¿Cómo está Panamá?

161
00:09:55,606 --> 00:09:57,450
Caliente, cada vez más caliente.

162
00:09:58,075 --> 00:09:59,754
Espero resolver las cosas rápido.

163
00:10:00,813 --> 00:10:02,740
Deberíamos visitar a
los niños en Navidad.

164
00:10:02,958 --> 00:10:04,569
Sí, de acuerdo.

165
00:10:06,741 --> 00:10:08,341
Tom, las cosas están bien.

166
00:10:08,685 --> 00:10:11,204
Considerándolo todo,
están realmente bien.

167
00:10:11,229 --> 00:10:12,658
Diviértete con tus viejos amigos

168
00:10:12,683 --> 00:10:13,896
y te llamaré pronto.

169
00:10:14,495 --> 00:10:15,424
Te quiero.

170
00:10:15,780 --> 00:10:16,821
Cuídate.

171
00:11:07,631 --> 00:11:11,457
ESTACIÓN NAVAL DE MAYPORT
FLORIDA

172
00:11:30,495 --> 00:11:31,994
Bienvenidos a la bahía del helicóptero.

173
00:11:31,996 --> 00:11:34,529
Aquí es donde la Dra. Scott
instaló su laboratorio.

174
00:11:34,531 --> 00:11:37,399
Fue en este pequeño espacio sellado

175
00:11:37,401 --> 00:11:41,043
que ella desarrolló la cura
y finalmente la probó...

176
00:11:43,741 --> 00:11:45,523
en algunos de nuestra tripulación.

177
00:11:45,682 --> 00:11:47,853
Vamos, pasen por esta puerta

178
00:11:47,878 --> 00:11:51,413
e imaginen que están en
un espacio bioseguro,

179
00:11:52,072 --> 00:11:54,483
uno donde tendrían que
ponerse un traje como este

180
00:11:54,485 --> 00:11:56,323
para poder protegerse del virus.

181
00:11:56,348 --> 00:11:57,881
Disculpe, señor.

182
00:11:58,071 --> 00:12:00,937
Lamento molestarlo, pero ¿le importaría?

183
00:12:01,022 --> 00:12:03,583
- No es molestia.
- ¡Muchas gracias!

184
00:12:05,047 --> 00:12:07,333
Simplemente presione aquel botón.

185
00:12:59,101 --> 00:13:00,358
¡Atención en cubierta!

186
00:13:00,383 --> 00:13:01,382
Ahí está.

187
00:13:01,407 --> 00:13:03,389
No detengan la reunión por mí.

188
00:13:03,631 --> 00:13:05,164
- Señor.
- Es bueno verte, Ray.

189
00:13:05,189 --> 00:13:06,307
Igualmente, señor.

190
00:13:07,219 --> 00:13:08,254
¡Gator!

191
00:13:08,293 --> 00:13:10,287
¿Cómo te está tratando la vida de civil?

192
00:13:10,327 --> 00:13:12,041
Bueno, no puedo decir
que sea menos estresante

193
00:13:12,066 --> 00:13:13,265
que estar en el mar.

194
00:13:13,290 --> 00:13:14,556
Mi hijo cumplió dos años ayer.

195
00:13:14,581 --> 00:13:16,680
Eso es fantástico. Felicitaciones.

196
00:13:16,705 --> 00:13:19,082
Está jubilado, pero se
va a poner ese uniforme

197
00:13:19,107 --> 00:13:21,393
y ser Gator una última
vez mañana, ¿verdad?

198
00:13:21,418 --> 00:13:23,752
Sí, si puedo encontrar mi sextante.

199
00:13:23,777 --> 00:13:24,883
No pueden irse.

200
00:13:24,908 --> 00:13:27,368
Si sigo promoviéndolos,
siguen volviendo.

201
00:13:28,471 --> 00:13:29,344
Capitana.

202
00:13:29,346 --> 00:13:32,066
- El Nathan James nunca lució mejor.
- Gracias, señor.

203
00:13:32,256 --> 00:13:34,282
Solo soy comandante para
la botadura de la flota.

204
00:13:34,284 --> 00:13:37,536
Luego estaré de servicio en
tierra y también como mamá.

205
00:13:37,680 --> 00:13:39,808
Sasha dice que Danny está bien.

206
00:13:39,841 --> 00:13:41,751
Sabes más sobre él que yo.

207
00:13:42,176 --> 00:13:43,976
Él está haciendo lo que lo hace feliz

208
00:13:44,567 --> 00:13:46,035
o al menos lo que lo mantiene cuerdo.

209
00:13:50,696 --> 00:13:52,419
Oye, ¿y cómo van las clases?

210
00:13:52,562 --> 00:13:54,746
Tengo una nueva generación de
marineros, listos para servir.

211
00:13:54,771 --> 00:13:56,193
Es lo que me gusta oír.

212
00:13:56,256 --> 00:13:57,549
¿Sigues enseñando "Moby-Dick"?

213
00:13:57,574 --> 00:13:59,041
Un día, voy a hacer que lo leas.

214
00:13:59,043 --> 00:14:00,575
Creo que he pasado por
suficiente tortura.

215
00:14:00,577 --> 00:14:02,182
¿Estás listo para tu gran discurso?

216
00:14:02,207 --> 00:14:03,508
Éramos un navío.

217
00:14:03,533 --> 00:14:06,400
- Ahora somos una flota. La
vida es buena. - ¿Lo ves?

218
00:14:06,583 --> 00:14:08,626
No necesitas 800 páginas.
Mantenlo simple.

219
00:14:08,651 --> 00:14:11,046
- Capitana Garnett, responda.
- Habla la capitana Garnett.

220
00:14:11,071 --> 00:14:12,566
Se la solicita en...

221
00:14:12,591 --> 00:14:14,987
Además, no tiene que
decir nada, almirante.

222
00:14:15,012 --> 00:14:16,745
El estar aquí con todos nosotros

223
00:14:16,770 --> 00:14:17,969
no requiere palabras.

224
00:14:48,565 --> 00:14:50,056
Marco tenía razón.

225
00:14:50,397 --> 00:14:52,391
Este es un buen lugar.

226
00:14:52,496 --> 00:14:54,629
Me ofende que no nos hayan invitado.

227
00:14:57,101 --> 00:14:58,634
Me vendría bien un trago.

228
00:15:32,616 --> 00:15:33,881
Que duermas bien, amigo.

229
00:15:34,759 --> 00:15:36,428
Es una lástima, lo sé.

230
00:15:37,195 --> 00:15:39,863
Nunca he pasado por el canal,

231
00:15:39,888 --> 00:15:42,952
pero, por lo que escuché, es hermoso.

232
00:15:42,977 --> 00:15:44,221
¡Tienes que ir!

233
00:15:44,658 --> 00:15:46,668
Yo podría llevarte a dar una vuelta.

234
00:15:46,796 --> 00:15:49,264
A través de la selva a un lugar,

235
00:15:49,289 --> 00:15:51,181
a la cima del volcán Baru.

236
00:15:51,221 --> 00:15:53,978
Desde allí, puedes ver
ambos océanos a la vez.

237
00:15:54,291 --> 00:15:56,448
¿Ambos océanos a la vez?

238
00:15:57,466 --> 00:15:58,818
Por el volcán Baru.

239
00:16:18,102 --> 00:16:20,126
Me temo que tendrás
que esperar tu turno.

240
00:16:21,302 --> 00:16:23,207
El presidente tiene muchos amigos.

241
00:16:23,472 --> 00:16:24,871
Esos no son amigos,

242
00:16:24,921 --> 00:16:28,723
pero mientras Fernando Asturius
controle el canal de Panamá,

243
00:16:28,927 --> 00:16:30,794
tendrá muchos bienintencionados.

244
00:16:31,163 --> 00:16:32,661
Lo tomaré como una buena señal.

245
00:16:33,181 --> 00:16:34,997
El mundo aún está recuperándose

246
00:16:34,999 --> 00:16:37,667
y el comercio mundial es un factor
clave para promover el progreso.

247
00:16:38,337 --> 00:16:39,257
¿Eres estadounidense?

248
00:16:39,406 --> 00:16:41,007
Sasha Cooper.

249
00:16:41,642 --> 00:16:43,038
Hector Martinez.

250
00:16:43,930 --> 00:16:45,972
República de la Gran Colombia.

251
00:16:46,076 --> 00:16:47,275
¿Gran Colombia?

252
00:16:48,265 --> 00:16:50,189
Entonces esos son tus
manifestantes en la calle.

253
00:16:50,214 --> 00:16:51,613
No lo son.

254
00:16:51,615 --> 00:16:54,883
Son panameños que buscan
mantener a Panamá libre.

255
00:16:54,885 --> 00:16:57,212
Mientras tú levantas fotos de tu líder.

256
00:16:57,688 --> 00:17:00,689
Gustavo Barros ha inspirado
a toda Sudamérica

257
00:17:00,691 --> 00:17:04,292
a dejar de lado siglos de
desconfianza y unirnos.

258
00:17:04,294 --> 00:17:08,510
Tavo habla por todos nosotros
porque él pone a la gente primero.

259
00:17:08,535 --> 00:17:09,970
Es un revolucionario.

260
00:17:11,204 --> 00:17:12,505
Es gracioso.

261
00:17:12,569 --> 00:17:14,837
Cuando EE. UU. demuestra su poder

262
00:17:14,839 --> 00:17:16,933
es para proteger el orden mundial.

263
00:17:17,041 --> 00:17:20,237
Pero cuando los latinoamericanos
defienden sus derechos

264
00:17:20,262 --> 00:17:21,785
son revolucionarios.

265
00:17:50,941 --> 00:17:53,141
- ¿Y bien?
- Tenemos contactos en el trabajo.

266
00:17:54,592 --> 00:17:57,085
Apoyamos al presidente Asturius.

267
00:17:57,110 --> 00:17:58,739
Solo pedimos el respeto

268
00:17:58,764 --> 00:18:00,564
a los del norte que bien nos merecemos.

269
00:18:00,817 --> 00:18:02,741
¿Cuánto tiempo estarás
en Ciudad de Panamá?

270
00:18:03,941 --> 00:18:05,499
No mucho, me temo.

271
00:18:06,031 --> 00:18:07,788
Pero veo que el presidente está libre,

272
00:18:07,813 --> 00:18:09,679
así que voy a desearle
un feliz cumpleaños.

273
00:18:10,011 --> 00:18:11,601
Espero verte de nuevo.

274
00:18:12,051 --> 00:18:13,499
Lo espero con ansias.

275
00:18:51,389 --> 00:18:53,067
Fue fácil, señor presidente.

276
00:18:53,906 --> 00:18:56,204
De hecho, fue demasiado fácil.

277
00:18:56,459 --> 00:18:59,524
Hay suficientes explosivos C4
para matar a todos en esta sala.

278
00:18:59,549 --> 00:19:00,978
Incluyéndolo, señor.

279
00:19:03,219 --> 00:19:04,333
Cuidado.

280
00:19:05,273 --> 00:19:07,184
Esa es la segunda
vulneración de su seguridad.

281
00:19:12,524 --> 00:19:15,722
Esas son tres maneras... Tres
maneras de matarlo, señor.

282
00:19:20,364 --> 00:19:21,701
No es veneno.

283
00:19:22,017 --> 00:19:23,382
Pero pudo haber sido.

284
00:19:25,102 --> 00:19:26,909
Su liderazgo militar...

285
00:19:26,934 --> 00:19:29,263
no debería beber con extraños.

286
00:19:31,795 --> 00:19:33,030
Su seguridad

287
00:19:33,055 --> 00:19:36,165
y la seguridad del canal de
Panamá están en gran peligro.

288
00:19:36,386 --> 00:19:38,533
Le pido que reconsidere nuestra oferta.

289
00:19:38,558 --> 00:19:40,625
Permítanos ayudarlo a identificar
sus vulnerabilidades,

290
00:19:40,650 --> 00:19:43,162
- protegerlo mientras entrenamos a
su equipo... - ¿Cree que esto...

291
00:19:43,187 --> 00:19:46,054
este truco suyo me convencerá?

292
00:19:46,056 --> 00:19:48,918
¿Avergonzarme delante de mis soldados,

293
00:19:48,950 --> 00:19:51,763
mis amigos, en mi propia fiesta?

294
00:19:53,553 --> 00:19:54,955
No, señorita Cooper.

295
00:19:55,275 --> 00:19:58,006
Se lo dije, no puedo aceptar su ayuda.

296
00:19:59,329 --> 00:20:02,537
¡Si me ven agarrándome
de los Estados Unidos,

297
00:20:02,562 --> 00:20:04,576
mi propia gente me echará!

298
00:20:04,644 --> 00:20:06,510
Podemos hacerlo en secreto.

299
00:20:07,297 --> 00:20:09,344
No hay secretos en Panamá.

300
00:20:09,346 --> 00:20:13,912
Así que a menos que planee
matarme en mi cumpleaños,

301
00:20:14,962 --> 00:20:17,266
les sugiero que se vayan.

302
00:21:18,272 --> 00:21:19,333
¡Burk!

303
00:21:19,987 --> 00:21:21,448
¿Qué demonios haces aquí?

304
00:21:21,450 --> 00:21:23,959
- Pensé que estabas de
segundo en el James. - Así es.

305
00:21:23,984 --> 00:21:25,562
Mi comandante me quería
aquí representando al navío

306
00:21:25,587 --> 00:21:27,662
mientras ella llevaba a algunos
turistas en un crucero por el puerto.

307
00:21:27,687 --> 00:21:29,609
Sí, yo también me las
arreglé para salir de eso.

308
00:21:29,634 --> 00:21:31,167
Es muy divertido.

309
00:21:31,192 --> 00:21:33,592
A la gente parece gustarle,
así que, no sé...

310
00:21:34,319 --> 00:21:36,730
Por Dios, Burk, ¿cuándo me convertí
en una exhibición de museo?

311
00:21:36,732 --> 00:21:38,197
No en una exhibición.

312
00:21:38,199 --> 00:21:39,777
En una leyenda, señor.

313
00:21:49,749 --> 00:21:52,011
Subsuperficie, ¿oyes algo?

314
00:21:52,013 --> 00:21:53,913
Estoy recibiendo algo.

315
00:21:53,938 --> 00:21:55,597
Podría ser biológico.

316
00:21:55,622 --> 00:21:59,157
- Superficie, ¿qué ves?
- Sin contactos en la superficie.

317
00:21:59,845 --> 00:22:01,288
Puente, habla Táctico.

318
00:22:01,851 --> 00:22:03,121
Creo que los encontramos.

319
00:22:03,146 --> 00:22:04,240
Entendido.

320
00:22:06,497 --> 00:22:08,138
Les espera una sorpresa.

321
00:22:08,163 --> 00:22:10,630
Parece que nuestro operador de sonar
encontró una manada de delfines

322
00:22:10,632 --> 00:22:12,499
a mil metros de nuestra proa.

323
00:22:12,501 --> 00:22:15,902
Los llevaremos a verlos
más de cerca. ¿Comandante?

324
00:22:15,904 --> 00:22:18,152
Señora, recomiendo un nuevo rumbo 0-3-0.

325
00:22:18,177 --> 00:22:19,232
Muy bien.

326
00:22:19,257 --> 00:22:20,529
Él es el navegante.

327
00:22:20,554 --> 00:22:21,981
Lo sé, abuelo.

328
00:22:24,379 --> 00:22:25,937
Nos encontramos aquí en
la Semana de la Flota

329
00:22:25,962 --> 00:22:27,486
y estamos muy emocionados

330
00:22:27,511 --> 00:22:30,149
ya que como pueden ver, hay
una multitud detrás de mí

331
00:22:30,174 --> 00:22:32,229
y la Armada va a exhibir

332
00:22:32,254 --> 00:22:33,920
la fuerza de su flota.

333
00:22:33,922 --> 00:22:37,524
Y hablaremos con el
almirante Tom Chandler,

334
00:22:37,526 --> 00:22:40,240
a quien lo tendremos en unos momentos.

335
00:22:55,408 --> 00:22:59,584
Bueno, este es un gran día para
la Armada, para nuestro país.

336
00:23:00,084 --> 00:23:02,207
Es una prueba de la resistencia

337
00:23:02,232 --> 00:23:03,731
del pueblo estadounidense.

338
00:23:35,949 --> 00:23:38,357
Podríamos reunir recursos limita...

339
00:23:49,743 --> 00:23:51,344
¿Qué acaba de pasar?

340
00:23:53,897 --> 00:23:55,134
No puedo comunicarme con
el Comando de la Flota.

341
00:23:55,136 --> 00:23:56,536
Algo pasa con el satélite.

342
00:23:56,538 --> 00:23:58,005
No, tenemos problemas mayores.

343
00:23:58,007 --> 00:23:59,339
¿Qué sucede?

344
00:24:12,565 --> 00:24:13,820
Dios mío.

345
00:24:14,794 --> 00:24:15,705
Parece que nos han seguido

346
00:24:15,730 --> 00:24:17,090
desde que llegamos al país.

347
00:24:17,092 --> 00:24:19,281
Y ahora somos el enemigo
público número uno.

348
00:24:29,006 --> 00:24:29,984
Hora de irse.

349
00:24:30,009 --> 00:24:31,677
¡Los federales vienen en camino ahora!

350
00:24:40,536 --> 00:24:41,886
¿Hay menos militares ahora?

351
00:24:41,911 --> 00:24:43,560
Claro. También gente en el país.

352
00:24:44,021 --> 00:24:45,853
Si miran hacia atrás a lo largo
de nuestra historia militar,

353
00:24:45,855 --> 00:24:47,186
encontrarán muchos ejemplos

354
00:24:47,188 --> 00:24:48,579
donde tenemos una capacidad disminuida,

355
00:24:48,611 --> 00:24:49,889
- no podemos...
- Disculpen.

356
00:24:50,329 --> 00:24:51,624
Perdimos la señal del satélite.

357
00:24:52,061 --> 00:24:53,587
Llamaré a los chicos de la furgoneta.

358
00:24:54,206 --> 00:24:55,528
Bien. Lo siento mucho.

359
00:24:55,530 --> 00:24:58,042
Vamos a solucionarlo y
volveremos con usted.

360
00:25:05,474 --> 00:25:07,908
Táctico, el sistema Aegis,
el control de fuego

361
00:25:07,933 --> 00:25:09,653
y el radar de navegación están fallando.

362
00:25:09,678 --> 00:25:11,611
Algo está friendo nuestros
tableros de 400 hercios.

363
00:25:11,613 --> 00:25:13,837
Apagado de emergencia,
todos los sistemas.

364
00:25:13,862 --> 00:25:15,379
¡Apaguen todo!

365
00:25:33,168 --> 00:25:34,494
No son nuestros.

366
00:25:37,280 --> 00:25:39,123
Y vienen armados.

367
00:25:42,166 --> 00:25:44,321
- ¡Mierda!
- Es un ataque.

368
00:26:08,320 --> 00:26:09,786
¡Pónganse a cubierto!

369
00:26:21,121 --> 00:26:23,470
¡Despejen la cubierta!
¡Muévanse, muévanse, muévanse!

370
00:26:23,495 --> 00:26:25,599
¡Muévanse, muévanse, muévanse!

371
00:26:44,663 --> 00:26:46,199
Dios, no.

372
00:26:50,653 --> 00:26:52,444
¡Muévanse, muévanse, muévanse!

373
00:26:52,446 --> 00:26:53,912
¡Muévanse! ¡Muévanse!

374
00:26:54,297 --> 00:26:57,836
¡Muévanse, muévanse, muévanse!
¡Despejen la cubierta!

375
00:27:19,174 --> 00:27:20,606
¡Señor, señor!

376
00:27:20,608 --> 00:27:23,274
Control de daños reporta incendios
a babor en las cubiertas dos y tres.

377
00:27:23,276 --> 00:27:26,077
- El casco ha sido destrozado.
- ¿Cómo demonios no vimos venir esto?

378
00:27:26,079 --> 00:27:28,165
Los sistemas de alerta temprana y
de radar se apagaron en la base

379
00:27:28,190 --> 00:27:30,006
justo antes del ataque y nuestros
sistemas de armas no funcionan.

380
00:27:30,031 --> 00:27:30,926
Creo que nos hackearon.

381
00:27:30,951 --> 00:27:32,263
¿Tiene misiles en la armería?

382
00:27:32,288 --> 00:27:33,929
- ¡Sí, señor!
- ¡Llévese a los civiles!

383
00:27:33,954 --> 00:27:36,221
¡Quiero que todos los artilleros
y la tripulación entreguen armas

384
00:27:36,223 --> 00:27:37,758
a los equipos de ataque ahora!

385
00:27:37,783 --> 00:27:39,893
¡Todos los artilleros, a los rieles!

386
00:27:41,405 --> 00:27:43,339
No, no, hemos perdido el contacto

387
00:27:43,364 --> 00:27:45,096
y los informes acaban de llegar.

388
00:27:45,098 --> 00:27:46,765
Soy la comandante de la
segunda división de marines.

389
00:27:46,767 --> 00:27:49,034
Necesito que un marine en el lugar
me diga lo que está pasando.

390
00:27:49,036 --> 00:27:50,702
Coronel, soy el general Kinkaid.
Necesito todos los activos disponibles

391
00:27:50,704 --> 00:27:52,904
movilizados a la Estación
Naval de Mayport.

392
00:27:52,906 --> 00:27:54,506
Creemos que estamos bajo ataque.

393
00:27:54,508 --> 00:27:56,698
¡Volvamos a poner a estos
sistemas en línea, equipo!

394
00:27:56,723 --> 00:27:58,397
¡Quiero vista del campo de batalla!

395
00:27:58,422 --> 00:28:00,689
Señor, la red ha sido comprometida.
Los satélites no responden

396
00:28:00,714 --> 00:28:02,314
y nuestros aviones han
sido inmovilizados.

397
00:28:02,316 --> 00:28:04,405
Comando de la Flota, hablo desde
el Nathan James, responda.

398
00:28:04,534 --> 00:28:05,824
Estamos siendo atacados.

399
00:28:05,849 --> 00:28:08,253
Resistan, Nathan James. Estamos
haciendo lo que podemos.

400
00:28:08,255 --> 00:28:10,464
Cambia a la frecuencia civil.
Necesitamos nuestras comunicaciones.

401
00:28:10,488 --> 00:28:12,443
¡Almirante, tenemos al Nathan James!

402
00:28:12,468 --> 00:28:14,868
Las armas y el equipo de Inteligencia
han caído. No podemos defendernos.

403
00:28:14,903 --> 00:28:18,374
Los aviones enemigos parecen ser
aviones de ataque clase Pucara,

404
00:28:18,399 --> 00:28:19,731
pero no tenemos radar.

405
00:28:19,733 --> 00:28:21,595
¡Saquen a esta gente de aquí!

406
00:28:44,408 --> 00:28:45,490
¡Por ahí!

407
00:28:45,492 --> 00:28:47,209
¡Artilleros, cubran la proa!

408
00:28:49,511 --> 00:28:51,073
Recuperé el sistema antimisiles.

409
00:28:51,098 --> 00:28:52,364
¿Y el MK 45?

410
00:28:53,969 --> 00:28:55,073
Aún no.

411
00:28:55,527 --> 00:28:56,617
Puente, habla Táctico.

412
00:28:56,642 --> 00:28:59,243
Tenemos sistema antimisiles, pero
estamos al límite del rango de tiro.

413
00:28:59,268 --> 00:29:01,089
Recomiendo acercarnos a la base.

414
00:29:02,697 --> 00:29:04,243
¡Aquí viene otra oleada!

415
00:29:15,122 --> 00:29:16,722
¡Oigan! ¡Vengan por aquí!

416
00:29:16,724 --> 00:29:19,791
¡Vamos, rápido! ¡Mantengan la
cabeza abajo! Cabeza abajo.

417
00:29:19,793 --> 00:29:22,261
¡A la proa! ¡Sigan, sigan!

418
00:29:33,324 --> 00:29:34,666
¡Municiones!

419
00:29:47,819 --> 00:29:49,151
¡No!

420
00:29:53,709 --> 00:29:54,826
Señora, estoy aquí.

421
00:29:54,828 --> 00:29:57,292
Estará bien. Estará bien.

422
00:29:57,317 --> 00:29:59,889
Calmada. Podemos arreglar esto
como siempre lo hacemos, ¿sí?

423
00:30:19,987 --> 00:30:22,387
Señora, sugiero colocar el
rumbo 2-2-5 a cinco nudos

424
00:30:22,389 --> 00:30:24,677
para entrar dentro del rango
efectivo del sistema antimisiles.

425
00:30:28,388 --> 00:30:29,414
¿Señora?

426
00:30:29,447 --> 00:30:31,448
Negativo. El sistema
antimisiles no será suficiente.

427
00:30:31,750 --> 00:30:34,199
Si nos ven, nos hundirán.

428
00:30:35,075 --> 00:30:37,603
- Manténganos fuera de vista y lejos
de la línea de fuego. - Pero...

429
00:30:37,605 --> 00:30:39,805
Soy responsable de cada
alma en este navío.

430
00:30:39,807 --> 00:30:42,541
Y no somos buenos para la Armada
estando en el fondo de la bahía.

431
00:30:42,566 --> 00:30:45,219
Nuestro trabajo es estar preparados
para luchar en la batalla venidera.

432
00:31:41,909 --> 00:31:45,200
CONEXIÓN SATELITAL PERDIDA

433
00:31:46,079 --> 00:31:47,298
Está bien.

434
00:31:53,014 --> 00:31:55,562
O'Connor y Cruz se
hundieron en una hora.

435
00:31:56,611 --> 00:31:59,100
Dios sabe cuántos quedaron atrapados
a bordo cuando se hundieron.

436
00:31:59,600 --> 00:32:00,687
Dios mío.

437
00:32:00,775 --> 00:32:03,207
Aún no se puede tener un
informe preciso de la base.

438
00:32:03,779 --> 00:32:05,265
Había marineros y miembros de
infantería por todas partes

439
00:32:05,290 --> 00:32:06,439
para el evento.

440
00:32:06,464 --> 00:32:08,871
Estamos hablando no de cientos,
si no de miles de muertos.

441
00:32:09,268 --> 00:32:12,292
Y, por lo que sabemos, esta
fue solo la primera oleada.

442
00:32:12,356 --> 00:32:14,422
Pueden venir más mientras hablamos.

443
00:32:14,447 --> 00:32:17,384
¿Está diciendo que esta es una invasión
a gran escala de los Estados Unidos?

444
00:32:17,386 --> 00:32:20,646
¡Estoy diciendo que no puedo conseguir
que una maldita base militar me informe!

445
00:32:21,056 --> 00:32:23,744
Toda nuestra plataforma
digital ha sido destruida

446
00:32:23,769 --> 00:32:25,474
y no tenemos idea de
lo que está pasando.

447
00:32:25,499 --> 00:32:28,505
Miren... tenemos teléfonos fijos.

448
00:32:29,124 --> 00:32:31,585
No sabemos si todavía son
seguros, pero funcionan.

449
00:32:32,420 --> 00:32:35,598
Tenemos que poner a cada
persona en uniforme activo

450
00:32:35,631 --> 00:32:37,314
y preparado para defender a esta nación.

451
00:32:40,275 --> 00:32:43,210
Comandante, vaya a trabajar
en las computadoras.

452
00:32:43,212 --> 00:32:45,546
Descubra quién hizo
esto, cómo lo hicieron

453
00:32:45,548 --> 00:32:46,728
y cómo arreglarlo.

454
00:32:46,753 --> 00:32:47,824
Sí, señor.

455
00:32:49,617 --> 00:32:51,889
¡Que alguien me traiga un maldito mapa!

456
00:34:20,171 --> 00:34:22,837
Pilotos, ¿sus aviones pueden volar?

457
00:34:22,862 --> 00:34:23,911
No, señor.

458
00:34:23,913 --> 00:34:26,113
Cualquier cosa con una
computadora a bordo fue hackeada.

459
00:34:26,115 --> 00:34:28,181
Nos aniquilaron en tierra.
Necesito un médico.

460
00:34:28,183 --> 00:34:30,852
- Mi jefe está mal herido.
- Ve, ve.

461
00:34:40,154 --> 00:34:42,202
Los llevaremos de regreso a tierra
tan pronto como sea posible.

462
00:34:42,665 --> 00:34:44,065
Pero ¿es seguro?

463
00:34:44,067 --> 00:34:46,564
Señor, nos aseguraremos,
pero solo esperen, ¿sí?

464
00:34:46,589 --> 00:34:48,504
Estamos juntos en esto.

465
00:34:48,529 --> 00:34:49,543
¿Gator?

466
00:34:52,286 --> 00:34:53,945
Deberías volver junto
con los visitantes.

467
00:34:53,970 --> 00:34:56,215
- Señora...
- Te pones el uniforme para el crucero.

468
00:34:56,240 --> 00:34:58,124
Pero esta no es tu lucha.

469
00:34:58,149 --> 00:34:59,641
Tu familia te necesita.

470
00:34:59,903 --> 00:35:01,715
Mi familia sabe que todos estamos vivos

471
00:35:01,740 --> 00:35:03,206
gracias al Nathan James.

472
00:35:03,352 --> 00:35:04,567
Si no le importa, capitana,

473
00:35:04,592 --> 00:35:06,879
no luché a su lado solo
para rendirme ahora.

474
00:35:07,944 --> 00:35:09,803
Me gustaría regresar al servicio activo,

475
00:35:10,493 --> 00:35:11,750
si quiere.

476
00:35:14,466 --> 00:35:15,434
Gracias.

477
00:35:20,280 --> 00:35:21,637
Comando, responda.

478
00:35:21,662 --> 00:35:24,066
Soy del equipo de
intercepción Delta, cambio.

479
00:35:24,507 --> 00:35:27,912
Repito, soy del equipo
de intercepción Delta.

480
00:35:28,975 --> 00:35:30,261
¿Dónde has estado?

481
00:35:30,285 --> 00:35:32,474
¡Las calles están repletas de federales!

482
00:35:32,499 --> 00:35:33,981
Tenemos que irnos de aquí.

483
00:35:33,983 --> 00:35:35,630
Tengo malas noticias.

484
00:35:36,148 --> 00:35:38,357
La flota de la Armada de los
EE. UU. en Florida fue atacada.

485
00:35:38,521 --> 00:35:40,587
Todos los barcos fueron
hundidos y miles han muerto.

486
00:35:41,367 --> 00:35:42,695
¿Qué acabas de decir?

487
00:35:42,989 --> 00:35:44,391
Tavo se está atribuyendo la autoría

488
00:35:44,393 --> 00:35:45,944
como venganza por el
asesinato del presidente

489
00:35:45,969 --> 00:35:48,666
- por los estadounidenses.
- No es una coincidencia.

490
00:35:49,932 --> 00:35:52,866
No derrocas a Panamá mientras la
flota de los EE. UU. es una amenaza.

491
00:35:52,868 --> 00:35:54,660
No, este fue un ataque coordinado.

492
00:35:54,685 --> 00:35:56,271
Panamá ahora está bajo la protección

493
00:35:56,296 --> 00:35:57,821
de Tavo y la Gran Colombia.

494
00:35:58,474 --> 00:36:00,826
Tenemos que volver a los Estados Unidos.

495
00:36:01,010 --> 00:36:03,544
No tiene sentido ir a casa ahora.

496
00:36:03,940 --> 00:36:05,696
Danny, nuestra flota fue atacada.

497
00:36:05,870 --> 00:36:07,205
Nuestros amigos, nuestra familia...

498
00:36:07,230 --> 00:36:08,526
Pueden estar muertos,

499
00:36:09,302 --> 00:36:11,694
pero para lo que viene
después, estamos en el frente.

500
00:36:12,535 --> 00:36:14,156
No tenemos órdenes de casa,

501
00:36:14,289 --> 00:36:16,397
pero sabemos quién es el enemigo.

502
00:36:17,841 --> 00:36:20,553
Yo digo que vayamos al
sur, hacia Colombia.

503
00:36:21,259 --> 00:36:23,364
Recopilemos información,
aliados, lo que sea.

504
00:36:23,991 --> 00:36:26,144
Pongámonos en posición de precursores

505
00:36:26,169 --> 00:36:27,858
hasta que lleguen los refuerzos.

506
00:36:41,241 --> 00:36:43,050
¿Puedes llevarnos a Colombia?

507
00:36:43,052 --> 00:36:45,553
Sí. Conozco a algunas personas.

508
00:37:51,601 --> 00:37:54,403
Ahora hablaré directamente
con nuestros enemigos

509
00:37:54,428 --> 00:37:56,692
en un idioma que puedan entender.

510
00:37:57,769 --> 00:38:00,305
Estadounidenses, están avisados.

511
00:38:00,767 --> 00:38:04,513
¡La gente de Centro y
Sudamérica está unida!

512
00:38:04,515 --> 00:38:08,651
Ya no nos acobardaremos por
miedo a su gran garrote.

513
00:38:08,653 --> 00:38:13,055
Porque no nos ofrecen
protección, sino esclavitud.

514
00:38:13,828 --> 00:38:18,157
Hoy marca el comienzo
de un nuevo equilibrio.

515
00:38:19,443 --> 00:38:22,854
La Gran Colombia ya no se
sentará en la mesa de los niños

516
00:38:22,887 --> 00:38:25,053
de la política internacional.

517
00:38:25,083 --> 00:38:26,482
¡Es nuestro turno!

518
00:38:27,151 --> 00:38:28,407
Están advertidos.

519
00:38:28,876 --> 00:38:31,123
Si Estados Unidos quiere pelea,

520
00:38:31,148 --> 00:38:32,292
perderán.

521
00:38:34,288 --> 00:38:36,856
Porque en palabras de Simón Bolívar:

522
00:38:36,881 --> 00:38:41,052
"Un pueblo que ama su libertad...

523
00:38:42,018 --> 00:38:44,193
al final, será libre".

524
00:38:46,783 --> 00:38:48,199
Y estamos unidos...

525
00:38:49,500 --> 00:38:50,889
como continente...

526
00:38:52,384 --> 00:38:54,291
para luchar por esa libertad.

527
00:38:57,246 --> 00:39:00,186
¡Somos una nación gobernada por Dios!

528
00:39:00,188 --> 00:39:02,042
¡La Gran Colombia!

529
00:39:30,819 --> 00:39:32,368
Apáguelo.

530
00:39:36,080 --> 00:39:37,548
Deben habernos hackeados.

531
00:39:37,573 --> 00:39:40,836
Comunicaciones, defensas antiaéreas,
incluso nuestros sistemas de armas.

532
00:39:40,861 --> 00:39:42,060
Estamos en guerra.

533
00:39:42,085 --> 00:39:43,751
Tengo que volver al Comando de la Flota,

534
00:39:43,776 --> 00:39:45,376
tener vigilancia en el campo de batalla.

535
00:39:45,401 --> 00:39:46,600
Almirante Chandler.

536
00:40:06,859 --> 00:40:09,972
¡Diaz! ¿El James sigue a flote?

537
00:40:09,997 --> 00:40:11,218
¡Sí, señor!

538
00:40:11,243 --> 00:40:13,428
Haz espacio. Iré contigo.

539
00:40:13,453 --> 00:40:15,319
- ¡Sí, señor!
- Yo también voy.

540
00:40:15,344 --> 00:40:16,634
- Dile a Meylan...
- Mike.

541
00:40:16,659 --> 00:40:18,104
Perdí mi flota, Tom.

542
00:40:18,129 --> 00:40:19,637
Cayó durante mi turno.

543
00:40:20,105 --> 00:40:22,176
Si voy a morir, debo
hundirme con el navío.

544
00:40:22,597 --> 00:40:24,603
Oíste ese discurso, ya
sabes por dónde empezar.

545
00:40:24,605 --> 00:40:25,938
Nos dirigiremos hacia el sur.

546
00:40:26,379 --> 00:40:27,952
En busca de armas y combustible.

547
00:40:27,990 --> 00:40:29,309
Mantén las comunicaciones.

548
00:40:29,656 --> 00:40:30,677
¡Estaré en contacto!

549
00:40:30,702 --> 00:40:32,236
¡Si no tengo noticias tuyas pronto,

550
00:40:32,261 --> 00:40:34,657
- iré a buscarte!
- No lo dudo.

551
00:40:34,682 --> 00:40:35,967
¡Mantente a salvo!

552
00:41:29,240 --> 00:41:36,820
www.subtitulamos.tv

