1
00:00:00,132 --> 00:00:02,164
Anteriormente

2
00:00:02,189 --> 00:00:04,202
en Fear the Walking Dead...

3
00:00:04,204 --> 00:00:06,705
- Charlie se ha ido.
- ¿Te das cuenta de a quién acudes?

4
00:00:06,707 --> 00:00:08,573
¿Qué te hace pensar que te ayudaré?

5
00:00:08,575 --> 00:00:10,041
Mató a mi amigo.

6
00:00:11,211 --> 00:00:13,244
Alicia, tenemos que hablar.
Hemos pasado por mucho.

7
00:00:13,246 --> 00:00:15,446
- Creo que puedo ayudarte.
- No necesito tu ayuda.

8
00:00:15,448 --> 00:00:17,281
   

9
00:00:17,283 --> 00:00:18,682
¿Qué quieres?

10
00:00:18,684 --> 00:00:21,118
¡Charlie!

11
00:00:21,120 --> 00:00:23,254
¿No has tenido suficiente?

12
00:00:23,256 --> 00:00:25,189
Tenemos que encontrar un
lugar para refugiarnos.

13
00:00:25,191 --> 00:00:27,424
¡Estaré bien sola!

14
00:00:27,426 --> 00:00:29,560
- ¡Oye!
- ¡He dicho que estaré bien!

15
00:02:40,991 --> 00:02:42,757
¿Hay alguien en casa?

16
00:04:01,636 --> 00:04:07,636
   

17
00:04:07,876 --> 00:04:13,876
   

18
00:04:16,350 --> 00:04:22,350
   

19
00:04:23,058 --> 00:04:29,058
   

20
00:04:33,667 --> 00:04:39,170
   

21
00:04:39,206 --> 00:04:44,206
www.subtitulamos.tv

22
00:08:40,461 --> 00:08:44,697
Quien esté aquí...

23
00:08:44,733 --> 00:08:47,900
sal de una vez o te mato.

24
00:08:51,706 --> 00:08:54,306
Tienes una oportunidad.

25
00:09:02,083 --> 00:09:03,582
De acuerdo.

26
00:09:08,189 --> 00:09:11,290
Solo quería que me dejaran sola.

27
00:09:17,398 --> 00:09:19,565
Debías haberme dejado sola.

28
00:09:34,982 --> 00:09:36,715
¿Por qué estás aquí?

29
00:09:39,952 --> 00:09:42,119
¿Me has seguido?

30
00:09:45,825 --> 00:09:48,793
No puedes estar aquí.

31
00:09:48,828 --> 00:09:50,762
No puedes estar aquí.

32
00:10:31,870 --> 00:10:33,704
¡No! ¡No!

33
00:10:36,342 --> 00:10:41,645
   

34
00:10:41,680 --> 00:10:47,680
   

35
00:11:29,894 --> 00:11:31,960
¿Por qué me has traído de vuelta aquí?

36
00:11:31,996 --> 00:11:33,929
¿Por qué has hecho eso?

37
00:11:36,066 --> 00:11:37,332
¡Sé que estás ahí!

38
00:11:38,269 --> 00:11:40,936
¿Por qué no dices nada?

39
00:11:46,743 --> 00:11:50,578
De acuerdo, si no vas a
hablar, entonces escucha.

40
00:11:55,919 --> 00:11:58,586
Mi madre murió protegiéndome.

41
00:12:00,457 --> 00:12:03,391
Protegiendo a Nick y
protegiendo a todo el mundo.

42
00:12:06,863 --> 00:12:11,433
Porque tú llevaste a Mel y a
Ennis al lugar que construimos.

43
00:12:11,468 --> 00:12:13,267
Porque nos mentiste.

44
00:12:20,310 --> 00:12:22,276
Y después disparaste a mi hermano.

45
00:12:26,650 --> 00:12:30,284
Y le vi desangrarse hasta la muerte.

46
00:12:30,320 --> 00:12:33,087
Y no pude...

47
00:12:33,122 --> 00:12:36,958
No pude hacer nada
más que verlo morir...

48
00:12:36,993 --> 00:12:41,028
Verlo darse cuenta de que iba a morir.

49
00:12:41,064 --> 00:12:43,030
   

50
00:12:43,066 --> 00:12:44,865
Y no fue rápido.

51
00:12:44,900 --> 00:12:47,734
Era consciente. Estaba sufriendo.

52
00:12:47,770 --> 00:12:48,970
Sabía que lo hiciste.

53
00:12:51,474 --> 00:12:54,641
Sabía que la persona que
había intentado salvar

54
00:12:54,677 --> 00:12:57,078
lo mató.

55
00:12:57,113 --> 00:12:58,545
Y quizá eso lo hizo sentir como

56
00:12:58,581 --> 00:13:01,015
que su vida no significaba nada.

57
00:13:05,320 --> 00:13:08,021
No puedo mandarte ahí fuera.

58
00:13:09,157 --> 00:13:11,458
Pero si vas a estar
en esta casa conmigo,

59
00:13:11,493 --> 00:13:14,427
entonces probablemente te mate.

60
00:13:14,463 --> 00:13:15,962
No sé si quiero matarte.

61
00:13:15,998 --> 00:13:19,265
Solo sé que probablemente lo haga.

62
00:13:25,340 --> 00:13:26,906
Intento ser como mi madre.

63
00:13:26,941 --> 00:13:29,575
Intento creer en lo que ella creía.

64
00:13:29,611 --> 00:13:31,111
Hacer lo que hacía.

65
00:13:31,146 --> 00:13:33,279
Porque eso es todo lo
que me queda de ella.

66
00:13:33,315 --> 00:13:35,715
Es lo único que la mantiene viva.

67
00:13:38,853 --> 00:13:42,822
Y si te mato...

68
00:13:45,560 --> 00:13:48,394
No dejaré que me quites eso otra vez.

69
00:14:04,546 --> 00:14:09,714
Puede que seas una niña, Charlie.

70
00:14:09,750 --> 00:14:12,250
Pero sabes lo que hiciste.

71
00:14:14,021 --> 00:14:16,187
Y eso te convierte en una basura.

72
00:14:16,222 --> 00:14:20,659
Te convierte en una
porquería de persona.

73
00:14:20,694 --> 00:14:25,730
Peor que lo que da tumbos por ahí

74
00:14:25,766 --> 00:14:28,633
arrancando personas.

75
00:14:28,669 --> 00:14:32,671
Espero que vivas mucho

76
00:14:32,706 --> 00:14:35,173
para que tengas que
recordar lo que hiciste.

77
00:14:38,545 --> 00:14:42,814
Lo que hiciste, lo que eres

78
00:14:42,849 --> 00:14:48,686
y que nunca, nunca,

79
00:14:48,721 --> 00:14:50,588
podrás resarcirte.

80
00:14:52,758 --> 00:14:54,559
   

81
00:16:11,182 --> 00:16:17,182
   

82
00:16:18,923 --> 00:16:24,923
   

83
00:16:26,631 --> 00:16:32,631
   

84
00:16:34,305 --> 00:16:40,305
   

85
00:16:42,013 --> 00:16:48,013
   

86
00:16:54,992 --> 00:16:56,792
¿Por qué los has cubierto?

87
00:16:58,962 --> 00:17:01,462
¿Por qué no dices nada?

88
00:17:09,572 --> 00:17:11,840
¿Conocías a estas personas?

89
00:17:14,544 --> 00:17:17,312
Les puse ahí fuera por un motivo.

90
00:17:17,347 --> 00:17:18,947
Ven abajo.

91
00:17:18,982 --> 00:17:20,982
Coge tu abrigo.

92
00:17:29,926 --> 00:17:31,359
Sujeta fuerte.

93
00:17:35,565 --> 00:17:37,131
Bien.

94
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
La siguiente.

95
00:17:58,287 --> 00:18:00,588
Estamos haciendo mucho ruido.

96
00:18:00,623 --> 00:18:05,859
   

97
00:18:05,894 --> 00:18:07,260
Vamos dentro.

98
00:18:11,600 --> 00:18:17,600
   

99
00:18:18,807 --> 00:18:21,875
Lo intentaremos de nuevo más tarde.

100
00:18:21,910 --> 00:18:24,444
Cuando la tormenta dé un respiro.

101
00:18:24,480 --> 00:18:25,912
Cuando los muertos
empiecen a desaparecer.

102
00:18:45,666 --> 00:18:47,466
Dame tu abrigo.

103
00:18:49,003 --> 00:18:51,336
Estoy intentando hacer lo adecuado.

104
00:18:52,907 --> 00:18:55,608
Una vez comience con ello, puedo
usar el fuego para secarlo.

105
00:19:00,147 --> 00:19:01,380
Dame tu abrigo.

106
00:19:02,950 --> 00:19:04,850
Luego puedes irte arriba.

107
00:19:13,026 --> 00:19:14,526
Dame tu abrigo.

108
00:19:15,328 --> 00:19:17,328
¡Dame tu abrigo!

109
00:19:36,650 --> 00:19:38,817
¿Este es el mismo arma...?

110
00:19:53,099 --> 00:19:55,599
Te dije que no podías estar aquí.

111
00:19:58,871 --> 00:20:01,405
Te dije que no quería estar cerca de ti.

112
00:20:04,210 --> 00:20:07,744
¿Has venido aquí para matarme?

113
00:20:08,781 --> 00:20:10,214
¿Es eso?

114
00:20:10,249 --> 00:20:11,882
¿Llegar a mí antes que yo?

115
00:20:12,585 --> 00:20:14,618
¿Esperas que me crea eso?

116
00:20:20,526 --> 00:20:22,125
Fuera de aquí. Vamos.

117
00:20:23,963 --> 00:20:29,963
   

118
00:20:30,536 --> 00:20:36,536
   

119
00:20:59,831 --> 00:21:02,197
Lo siento.

120
00:21:02,233 --> 00:21:08,070
   

121
00:21:08,105 --> 00:21:10,072
Lo estoy intentando.

122
00:21:10,107 --> 00:21:14,243
   

123
00:22:24,546 --> 00:22:30,546
   

124
00:22:33,989 --> 00:22:35,021
¡Charlie!

125
00:22:48,550 --> 00:22:51,851
No era para mí, ¿verdad?

126
00:22:51,887 --> 00:22:54,087
Era para ti.

127
00:23:01,361 --> 00:23:04,396
Todo el mundo me dice todas las
razones para seguir adelante.

128
00:23:04,431 --> 00:23:08,366
Pero creo que tú y yo
sabemos que así no funciona.

129
00:23:10,270 --> 00:23:12,571
No hay buenas razones.

130
00:23:17,578 --> 00:23:19,611
Creo que podrías haber
tenido la idea correcta.

131
00:23:21,916 --> 00:23:24,983
Pero eso no significa que
vaya a dejarte hacerlo.

132
00:23:29,289 --> 00:23:30,989
¿Por qué me salvaste?

133
00:23:38,064 --> 00:23:41,065
¿Era porque querías
que viviera con ello?

134
00:23:41,101 --> 00:23:42,734
¿Con lo que hice?

135
00:23:44,003 --> 00:23:45,803
No lo sé.

136
00:23:47,306 --> 00:23:51,042
Pero sí, vas a tener que vivir con ello.

137
00:23:51,077 --> 00:23:52,910
No te libras tan fácil.

138
00:23:54,247 --> 00:23:56,313
¿Qué pensabas que iba a decir?

139
00:23:56,349 --> 00:24:00,284
¿"Te salvé porque vi algo en ti"?

140
00:24:00,319 --> 00:24:03,087
¿"Porque te perdono por lo que
le has hecho a mi familia"?

141
00:24:03,123 --> 00:24:06,657
No voy a decir eso. No es verdad.

142
00:24:06,692 --> 00:24:09,961
No puedo ayudarte.

143
00:24:09,996 --> 00:24:12,595
Así que sea lo que sea que estés
buscando, no vas a conseguirlo.

144
00:24:12,631 --> 00:24:14,264
No de mí.

145
00:24:17,269 --> 00:24:20,036
Tendrás que vivir con lo que hiciste.

146
00:24:23,675 --> 00:24:25,275
Como yo he hecho.

147
00:24:26,278 --> 00:24:28,578
Incluso si todo lo que te espera

148
00:24:28,613 --> 00:24:30,847
es estar fuera en ese porche como ellos.

149
00:24:45,630 --> 00:24:48,298
¿Cuánto crees que va
a durar la tormenta?

150
00:24:48,333 --> 00:24:50,500
Qué coño sé.

151
00:24:50,535 --> 00:24:53,703
Soy de California.

152
00:24:56,874 --> 00:24:59,676
Levanta. Vamos a comer.

153
00:25:42,586 --> 00:25:44,186
¿Vivías cerca de la playa?

154
00:25:45,256 --> 00:25:47,556
   

155
00:25:47,591 --> 00:25:48,891
No.

156
00:25:51,562 --> 00:25:53,229
Has dicho que eras de California.

157
00:25:53,264 --> 00:25:54,963
Es un gran estado.

158
00:25:57,901 --> 00:26:01,202
Vivía lo suficientemente cerca.

159
00:26:03,439 --> 00:26:04,605
¿Cómo era?

160
00:26:06,076 --> 00:26:07,976
¿Qué más da, Charlie?

161
00:26:11,314 --> 00:26:13,081
Da igual.

162
00:26:28,730 --> 00:26:30,163
Nunca has estado, ¿no?

163
00:26:32,268 --> 00:26:34,134
¿En California?

164
00:26:34,169 --> 00:26:36,303
En la playa.

165
00:26:45,414 --> 00:26:48,315
Iba a ir a Galveston

166
00:26:48,350 --> 00:26:50,284
con mi madre y mi padre.

167
00:26:51,153 --> 00:26:54,154
Lo teníamos todo planeado.

168
00:26:54,189 --> 00:26:57,424
Bueno, ellos.

169
00:26:59,128 --> 00:27:02,829
Íbamos a pasar el día en la playa.

170
00:27:02,864 --> 00:27:05,565
Ir al paseo por la noche.

171
00:27:05,600 --> 00:27:11,600
Incluso tal vez ir a la montaña
rusa al final del muelle.

172
00:27:14,676 --> 00:27:18,611
Pero entonces todo cambió.

173
00:27:18,647 --> 00:27:21,781
Y...

174
00:27:27,188 --> 00:27:30,323
Todos nos perdimos cosas, Charlie.

175
00:27:36,797 --> 00:27:40,666
A veces, cuando estoy leyendo,

176
00:27:40,701 --> 00:27:44,336
me gusta cerrar los ojos

177
00:27:44,371 --> 00:27:48,574
e intentar ver lo que acabo de leer.

178
00:27:52,245 --> 00:27:55,046
Pero no he podido encontrar
ningún libro sobre Galveston.

179
00:28:05,192 --> 00:28:09,060
La última vez que estuve en una playa

180
00:28:09,096 --> 00:28:11,662
estaba como cualquier otro lado,

181
00:28:11,698 --> 00:28:13,431
llena de muertos.

182
00:28:18,972 --> 00:28:22,440
Como cualquier otro lugar
que hace que sigas huyendo.

183
00:28:34,488 --> 00:28:36,721
Vete a dormir.

184
00:29:11,357 --> 00:29:13,323
¿Charlie?

185
00:29:20,331 --> 00:29:21,764
¿Charlie?

186
00:29:37,282 --> 00:29:39,215
- No puedes estar aquí.
- No.

187
00:29:40,952 --> 00:29:42,118
- Levanta.
- No. No.

188
00:29:42,153 --> 00:29:43,519
Alguien puede venir a buscarles.

189
00:29:43,555 --> 00:29:45,288
- Alguien puede intentar encontrarlos.
- ¿Quién?

190
00:29:45,323 --> 00:29:48,023
- ¿Quién?
- Alguien.

191
00:29:48,059 --> 00:29:50,593
Cualquiera al que le
importara esta gente

192
00:29:50,628 --> 00:29:53,028
- está muerto.
- No sabes eso.

193
00:29:53,064 --> 00:29:56,431
Mira, no estoy intentando
redimirme por lo que hice.

194
00:29:56,467 --> 00:29:58,000
¿De acuerdo? Sé que no puedo.

195
00:29:58,035 --> 00:30:00,135
Sé que soy una basura.
Pero voy a hacer esto.

196
00:30:02,873 --> 00:30:04,239
Haz lo que quieras.

197
00:30:07,912 --> 00:30:09,712
No va a hacerte sentir
mejor nada de esto.

198
00:30:39,843 --> 00:30:43,011
El viento es más fuerte.

199
00:30:50,454 --> 00:30:52,086
Charlie...

200
00:30:52,122 --> 00:30:53,921
Charlie, escucha...

201
00:30:53,957 --> 00:30:57,358
Sé lo que estás intentando hacer.

202
00:30:57,393 --> 00:30:58,925
Nadie está muerto hasta
que realmente lo está.

203
00:31:01,397 --> 00:31:03,197
Yo he estado intentando
creer eso también,

204
00:31:03,232 --> 00:31:05,932
sentirme mejor por lo que
he hecho, pero no puedo.

205
00:31:05,968 --> 00:31:10,837
Porque a veces cuando
mueres, has muerto.

206
00:31:10,873 --> 00:31:13,207
¿De acuerdo?

207
00:31:13,242 --> 00:31:16,510
Y estas personas
definitivamente están muertas.

208
00:31:19,982 --> 00:31:23,284
Estas fotos no van a cambiar eso.

209
00:31:28,491 --> 00:31:30,324
¿Por qué te importa?

210
00:31:41,603 --> 00:31:43,102
Al sótano.

211
00:31:49,411 --> 00:31:55,411
   

212
00:31:58,253 --> 00:32:01,120
Vamos.

213
00:32:22,043 --> 00:32:24,977
   

214
00:32:26,651 --> 00:32:28,552
No vamos a salir, ¿verdad?

215
00:32:31,124 --> 00:32:32,723
Por aquí no.

216
00:32:32,758 --> 00:32:35,092
¿Qué hacemos?

217
00:32:40,866 --> 00:32:43,200
   

218
00:32:43,236 --> 00:32:44,701
Por ahí.

219
00:32:44,737 --> 00:32:46,537
   

220
00:32:46,572 --> 00:32:48,939
Esa es nuestra salida.

221
00:33:00,152 --> 00:33:02,285
   

222
00:33:03,488 --> 00:33:08,525
   

223
00:33:11,729 --> 00:33:16,732
   

224
00:33:16,768 --> 00:33:22,768
   

225
00:33:22,907 --> 00:33:24,807
Charlie. Por aquí.

226
00:33:24,842 --> 00:33:30,546
   

227
00:33:30,581 --> 00:33:36,285
   

228
00:33:40,291 --> 00:33:42,658
Vamos a tener que esperar.

229
00:33:45,963 --> 00:33:47,129
Saldremos.

230
00:34:00,110 --> 00:34:06,110
   

231
00:34:06,482 --> 00:34:08,516
No quiero morir.

232
00:34:13,056 --> 00:34:15,389
Lo sé.

233
00:34:16,827 --> 00:34:19,194
No quiero convertirme en uno de ellos.

234
00:34:25,668 --> 00:34:29,570
Vi a mis padres después de convertirse.

235
00:34:32,542 --> 00:34:34,342
No pensaba que era de verdad.

236
00:34:36,312 --> 00:34:38,212
Y volvieron.

237
00:34:42,184 --> 00:34:44,252
Como eso.

238
00:34:49,191 --> 00:34:53,294
Lo siento.

239
00:34:53,329 --> 00:34:56,697
Intento acordarme de cómo eran antes,

240
00:34:56,733 --> 00:34:59,800
pero...

241
00:34:59,835 --> 00:35:02,403
No puedo.

242
00:35:02,438 --> 00:35:04,372
No puedo.

243
00:35:07,009 --> 00:35:09,109
Ojalá tuviera una foto de ellos.

244
00:35:16,919 --> 00:35:19,019
¿Aún tienes la pistola?

245
00:35:23,125 --> 00:35:24,224
No.

246
00:35:24,260 --> 00:35:26,093
No. No puedo.

247
00:35:26,128 --> 00:35:27,360
No puedo.

248
00:35:27,396 --> 00:35:30,597
No, Alicia. No puedo acabar como ellos.

249
00:35:30,632 --> 00:35:33,066
No puedo. No quiero acabar como ellos.

250
00:35:33,102 --> 00:35:34,601
No puedo.

251
00:35:34,636 --> 00:35:36,103
Tu madre, tu hermano,
todos han muerto...

252
00:35:36,138 --> 00:35:37,504
- Para.
- Por mi culpa.

253
00:35:37,538 --> 00:35:38,538
- Para.
- Te los arrebaté.

254
00:35:38,573 --> 00:35:39,773
¡Charlie!

255
00:35:39,809 --> 00:35:42,142
No. No voy a hacerlo.

256
00:35:44,979 --> 00:35:46,879
No vamos a lograrlo.

257
00:35:48,049 --> 00:35:50,449
Vamos a lograrlo. Vamos a lograrlo.

258
00:35:50,484 --> 00:35:52,185
- No. Y lo sabes.
- Sí.

259
00:35:52,220 --> 00:35:56,189
¡No! ¡Lo sabes! Así
que por favor, hazlo.

260
00:35:56,224 --> 00:35:57,957
Hazlo.

261
00:35:58,793 --> 00:36:01,627
Sé que quieres.

262
00:36:01,662 --> 00:36:05,298
No puedo acabar como ellos. No puedo.

263
00:36:05,333 --> 00:36:11,333
   

264
00:36:13,507 --> 00:36:19,507
   

265
00:36:21,681 --> 00:36:27,681
   

266
00:36:31,992 --> 00:36:37,329
   

267
00:36:37,364 --> 00:36:42,734
   

268
00:36:46,473 --> 00:36:52,376
   

269
00:36:52,411 --> 00:36:58,315
   

270
00:36:58,351 --> 00:37:02,052
No puedo.

271
00:37:02,088 --> 00:37:03,787
No puedo.

272
00:37:03,822 --> 00:37:05,890
Lo siento. No puedo.

273
00:37:05,925 --> 00:37:09,293
No puedo.

274
00:37:09,328 --> 00:37:13,797
   

275
00:37:21,572 --> 00:37:22,572
   

276
00:37:25,677 --> 00:37:26,976
   

277
00:37:27,012 --> 00:37:28,344
¿Qué ha sido eso?

278
00:37:28,914 --> 00:37:30,680
Algo se ha caído por la puerta.

279
00:37:41,427 --> 00:37:42,992
Charlie, empuja.

280
00:37:51,202 --> 00:37:57,202
   

281
00:38:07,218 --> 00:38:13,218
   

282
00:38:15,793 --> 00:38:20,563
   

283
00:38:20,598 --> 00:38:22,966
Alicia, mira.

284
00:38:24,902 --> 00:38:26,769
Se cayó por la puerta.

285
00:38:29,274 --> 00:38:30,973
Nos ha salvado.

286
00:38:31,008 --> 00:38:36,979
   

287
00:38:37,014 --> 00:38:43,014
   

288
00:39:01,356 --> 00:39:07,356
   

289
00:39:08,297 --> 00:39:14,297
   

290
00:39:15,436 --> 00:39:21,436
   

291
00:39:22,510 --> 00:39:25,110
¿Has hecho eso por mí o por ti?

292
00:39:25,146 --> 00:39:29,582
Lo he hecho por la
gente que pueda volver.

293
00:39:29,617 --> 00:39:35,488
   

294
00:39:35,523 --> 00:39:37,423
He encontrado esto en la casa.

295
00:39:37,458 --> 00:39:43,458
   

296
00:39:47,467 --> 00:39:48,733
Quédatelo tú.

297
00:39:48,769 --> 00:39:54,769
   

298
00:39:58,211 --> 00:39:59,811
Entonces...

299
00:39:59,846 --> 00:40:01,145
¿eres buena encontrando cosas?

300
00:40:01,181 --> 00:40:02,514
   

301
00:40:02,549 --> 00:40:03,948
Sí.

302
00:40:03,983 --> 00:40:09,983
   

303
00:40:11,891 --> 00:40:17,891
   

304
00:40:19,866 --> 00:40:25,866
   

305
00:40:27,807 --> 00:40:33,807
   

306
00:40:40,086 --> 00:40:41,986
Puedo verla en ti.

307
00:40:42,856 --> 00:40:44,355
Aunque tú no puedas.

308
00:40:45,925 --> 00:40:47,691
Está ahí.

309
00:40:59,504 --> 00:41:02,739
Dejé a Morgan solo en la tormenta.

310
00:41:02,774 --> 00:41:05,108
Me alejé de él.

311
00:41:08,747 --> 00:41:11,047
Me alejé de todos.

312
00:41:14,386 --> 00:41:16,452
Soy buena encontrando cosas.

313
00:41:20,425 --> 00:41:26,363
   

314
00:41:26,398 --> 00:41:32,268
   

315
00:41:32,303 --> 00:41:33,869
Cierra los ojos.

316
00:41:33,905 --> 00:41:36,838
   

317
00:41:36,874 --> 00:41:38,173
¿Por qué?

318
00:41:38,209 --> 00:41:41,110
   

319
00:41:41,145 --> 00:41:42,912
Voy a llevarte a la playa.

320
00:41:42,947 --> 00:41:46,081
   

321
00:41:46,117 --> 00:41:47,549
No lo dije antes,

322
00:41:47,584 --> 00:41:49,684
pero es uno de mis lugares favoritos.

323
00:41:49,720 --> 00:41:55,391
   

324
00:41:55,426 --> 00:41:58,227
Estás en el coche.

325
00:41:58,262 --> 00:42:00,729
Las ventanillas están bajadas.

326
00:42:01,966 --> 00:42:03,799
Puedes sentir el aire.

327
00:42:03,834 --> 00:42:06,767
Es suave.

328
00:42:06,803 --> 00:42:09,270
Huele a sal.

329
00:42:09,306 --> 00:42:11,672
Así es como sabes que estás cerca.

330
00:42:14,277 --> 00:42:16,344
Entonces oyes las olas.

331
00:42:18,148 --> 00:42:20,248
Y ves la playa.

332
00:42:21,284 --> 00:42:23,617
Te quitas los zapatos

333
00:42:23,653 --> 00:42:25,786
y pones los pies sobre la arena.

334
00:42:25,822 --> 00:42:27,922
Puedes sentir la arena
entre los dedos de los pies

335
00:42:27,958 --> 00:42:29,490
mientras caminas hacia el agua.

336
00:42:29,525 --> 00:42:31,892
   

337
00:42:31,928 --> 00:42:35,796
Y cuando entras, está fría al principio.

338
00:42:35,832 --> 00:42:37,798
Pero cuanto más tiempo estás...

339
00:42:37,834 --> 00:42:40,667
   

340
00:42:40,702 --> 00:42:42,602
menos quieres salir.

341
00:42:42,637 --> 00:42:46,106
   

342
00:42:46,141 --> 00:42:49,176
Y flotas.

343
00:42:52,614 --> 00:42:55,682
Y miras atrás a toda
la gente de la playa.

344
00:42:55,717 --> 00:42:59,419
   

345
00:42:59,455 --> 00:43:01,821
¿Estás ahí?

346
00:43:01,857 --> 00:43:05,258
Estoy en el agua.

347
00:43:05,294 --> 00:43:09,796
Es azul.

348
00:43:09,831 --> 00:43:12,465
Miro hacia la orilla y...

349
00:43:14,502 --> 00:43:15,968
¿Y qué?

350
00:43:16,004 --> 00:43:22,004
   

351
00:43:22,543 --> 00:43:24,010
Puedo verlos.

352
00:43:26,381 --> 00:43:28,814
A mi madre y a mi padre. Puedo...

353
00:43:28,849 --> 00:43:31,183
Puedo verlos de nuevo.

354
00:43:31,219 --> 00:43:36,722
   

355
00:43:36,757 --> 00:43:42,361
   

356
00:43:56,743 --> 00:43:58,076
¿Strand?

357
00:44:00,547 --> 00:44:02,480
¿Luciana?

358
00:44:02,516 --> 00:44:04,082
¿Luci?

359
00:44:08,688 --> 00:44:10,555
¿Strand?

360
00:44:24,437 --> 00:44:25,769
¡Alicia!

361
00:44:42,521 --> 00:44:45,289
- Tenemos que encontrarlos.
- Charlie...

362
00:44:45,324 --> 00:44:48,625
No, tenemos que
encontrarlos y ayudarles.

363
00:44:48,660 --> 00:44:52,096
No sabemos si están vivos.

364
00:44:58,336 --> 00:45:00,169
Se han ido.

365
00:45:04,876 --> 00:45:06,342
Charlie...

366
00:45:10,448 --> 00:45:12,015
Las cosas no mejoran.

367
00:45:13,685 --> 00:45:15,384
Y no van a hacerlo.

368
00:45:16,822 --> 00:45:19,155
Solo van a ir a peor.

369
00:45:21,660 --> 00:45:24,560
Hasta que ya no estemos para
ver lo mal que se pueden poner.

370
00:45:58,429 --> 00:46:04,429
   

371
00:46:04,869 --> 00:46:10,869
   

372
00:46:11,275 --> 00:46:13,008
Vamos.

373
00:46:13,044 --> 00:46:19,044
   

374
00:46:21,686 --> 00:46:26,686
www.subtitulamos.tv

