1
00:00:00,010 --> 00:00:01,990
Anteriormente en The Purge...

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,640
Dime dónde está. Basta de mentiras.

3
00:00:04,680 --> 00:00:08,000
Seré vuestra guía hacia lo Invisible.

4
00:00:08,080 --> 00:00:10,940
Hoy, nuestras partidas
tendrán significado.

5
00:00:10,980 --> 00:00:13,550
Ryker Moore Equity, esta noche, es
más seguro que nuestros hogares,

6
00:00:13,560 --> 00:00:15,909
así que no pensemos en la Purga

7
00:00:15,910 --> 00:00:18,800
para poder centrarnos en
el trabajo y en nada más.

8
00:00:18,820 --> 00:00:20,060
No hay vuelta atrás.

9
00:00:20,120 --> 00:00:22,299
Puedes seguir mi progreso en directo
en la app que te has descargado.

10
00:00:22,300 --> 00:00:23,340
Eres la tercera de esta noche.

11
00:00:23,420 --> 00:00:25,159
Estamos haciendo un pacto
con el Diablo, cielo.

12
00:00:25,160 --> 00:00:27,199
Nos estamos quedando con
el dinero del Diablo.

13
00:00:27,200 --> 00:00:28,910
Y haremos grandes cosas con él.

14
00:00:28,920 --> 00:00:30,039
Sé a quién buscas

15
00:00:30,040 --> 00:00:31,139
y sé dónde tienes que ir,

16
00:00:31,140 --> 00:00:32,340
pero no te va a gustar.

17
00:00:32,400 --> 00:00:35,409
- ¿Dónde está mi hermana ahora?
- Está siendo purgada.

18
00:00:44,700 --> 00:00:48,020
www.subtitulamos.tv

19
00:00:55,180 --> 00:00:57,680
¿Qué son los Estados Unidos?

20
00:00:58,510 --> 00:01:02,880
Nos han dicho que los Estados
Unidos son la tierra de la libertad.

21
00:01:04,610 --> 00:01:06,160
Así que decidme:

22
00:01:06,240 --> 00:01:09,240
¿qué es más estadounidense que la Purga?

23
00:01:11,610 --> 00:01:13,709
Nada.

24
00:01:15,140 --> 00:01:18,680
La Purga es la noche de
la libertad definitiva.

25
00:01:20,910 --> 00:01:24,740
En la Noche de la Purga, sois libres
de hacer lo que os dé la gana...

26
00:01:24,840 --> 00:01:28,200
sin que la ley, una persona

27
00:01:28,280 --> 00:01:31,919
o un cuerpo gubernamental
dicten vuestro comportamiento.

28
00:01:41,880 --> 00:01:45,710
En la Noche de la Purga, los Estados
Unidos hacen honor a su promesa.

29
00:01:47,500 --> 00:01:50,409
Y ¿cómo haréis uso de esa libertad?

30
00:01:52,880 --> 00:01:55,480
¿Enderezaréis algo que está mal?

31
00:01:55,840 --> 00:01:57,939
¿Curaréis?

32
00:01:57,940 --> 00:01:59,460
¿Haréis daño?

33
00:02:01,140 --> 00:02:03,440
¿Concederéis vidas?

34
00:02:03,840 --> 00:02:05,980
¿Arrebataréis vidas?

35
00:02:08,480 --> 00:02:12,260
Pero no os decepcionéis a
vosotros mismos ni a vuestro país.

36
00:02:13,060 --> 00:02:17,140
La Purga es Estados Unidos.

37
00:02:18,300 --> 00:02:21,570
Así que sed estadounidenses y purgad.

38
00:02:25,280 --> 00:02:26,670
A partir de ahora, no habrá contacto.

39
00:02:26,680 --> 00:02:28,080
Recibirás un mensaje cuando esté hecho.

40
00:02:28,220 --> 00:02:30,300
De acuerdo.

41
00:02:32,340 --> 00:02:34,270
¡Cogedla!

42
00:02:34,280 --> 00:02:35,479
   

43
00:02:40,910 --> 00:02:42,640
Dios. Dios mío.

44
00:02:58,380 --> 00:03:00,639
Está claro que sabe cómo
hacer una entrada, ¿eh?

45
00:03:02,980 --> 00:03:05,780
¿Estás bien?

46
00:03:05,800 --> 00:03:07,560
Estoy bien.

47
00:03:07,640 --> 00:03:09,160
¿Crees que ella está bien?

48
00:03:10,040 --> 00:03:11,970
Tiene mejor aspecto.

49
00:03:11,980 --> 00:03:14,120
Entonces, ¿no crees que
tengamos que preocuparnos?

50
00:03:16,080 --> 00:03:18,810
¿Seguro que estás bien?

51
00:03:20,610 --> 00:03:22,009
Sí.

52
00:03:22,010 --> 00:03:23,880
He venido para que consigamos
financiación. Nada más.

53
00:03:24,440 --> 00:03:26,699
Deja que busque una esquina y espere
a que empiecen a sonar las sirenas.

54
00:03:26,700 --> 00:03:28,080
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.

55
00:03:28,160 --> 00:03:31,500
- Rick.
- Hablando del rey de Roma... Stanton.

56
00:03:33,700 --> 00:03:34,760
Ha llegado el momento.

57
00:03:36,380 --> 00:03:38,079
Te quiero.

58
00:03:38,080 --> 00:03:40,160
- A por ellos.
- Aguanta.

59
00:03:41,680 --> 00:03:42,809
Hola.

60
00:03:42,810 --> 00:03:43,939
¿Qué tal?

61
00:03:43,940 --> 00:03:45,409
Estoy genial.

62
00:03:45,410 --> 00:03:47,080
Tienes muy buen aspecto.

63
00:03:47,180 --> 00:03:49,440
¿Cómo fue Tanzania?

64
00:03:49,450 --> 00:03:51,919
Genial. Me encantó la comida.

65
00:03:51,920 --> 00:03:53,980
Viajé. Hasta me fui

66
00:03:53,990 --> 00:03:56,040
de safari antes de volver.

67
00:03:56,060 --> 00:03:57,599
Y creo que tu madre dijo

68
00:03:57,600 --> 00:03:58,709
que estabas ayudando a
construir un colegio.

69
00:03:58,710 --> 00:04:00,439
- Empezamos en otoño.
- Genial.

70
00:04:00,440 --> 00:04:01,539
Sí.

71
00:04:01,540 --> 00:04:02,939
¿Y tu vida amorosa?

72
00:04:02,940 --> 00:04:04,320
¿Sales con alguien?

73
00:04:04,540 --> 00:04:06,379
Nada serio.

74
00:04:06,380 --> 00:04:10,250
Por aquí hay varios
solteros disponibles.

75
00:04:10,260 --> 00:04:11,560
Querría presentarte.

76
00:04:11,610 --> 00:04:12,759
Genial.

77
00:04:12,760 --> 00:04:14,300
Será un placer conocerlos.

78
00:04:14,340 --> 00:04:16,379
Ha sido un placer.

79
00:04:16,380 --> 00:04:17,809
- Lo mismo digo.
- Diviértete.

80
00:04:17,810 --> 00:04:19,540
- Sí.
- Disculpa.

81
00:04:21,540 --> 00:04:22,909
Hola.

82
00:04:22,910 --> 00:04:24,909
Es un placer.

83
00:04:37,010 --> 00:04:38,320
¿Qué diablos...?

84
00:04:45,080 --> 00:04:46,600
Dios.

85
00:04:49,880 --> 00:04:53,080
Locos hijos de puta.

86
00:05:14,840 --> 00:05:16,440
Joder.

87
00:05:38,640 --> 00:05:40,060
Solo he venido a ayudar.

88
00:05:42,810 --> 00:05:44,009
¿Cuántas veces le han disparado?

89
00:05:44,010 --> 00:05:45,209
Parece que dos.

90
00:05:45,210 --> 00:05:46,720
Dos, ¿verdad?

91
00:05:46,860 --> 00:05:49,580
- ¿Eres paramédico?
- No, soy marine.

92
00:05:49,710 --> 00:05:51,820
- ¿Has estado en el extranjero?
- Acabo de volver.

93
00:05:51,880 --> 00:05:54,059
Pues seguro que has visto mucha
gente a la que han disparado.

94
00:05:54,060 --> 00:05:55,799
Solemos trabajar en
zonas de preparación.

95
00:05:55,800 --> 00:05:57,630
Dicen que esta será la peor
Noche de la Purga de la historia,

96
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
puesto que hace tanto calor.

97
00:05:59,240 --> 00:06:01,440
Vale, dos heridas de entrada... aquí.

98
00:06:01,780 --> 00:06:03,220
Dos de salida...

99
00:06:03,320 --> 00:06:04,639
Las dos han atravesado
la carne limpiamente.

100
00:06:04,640 --> 00:06:06,400
Aquí hay una tercera.

101
00:06:06,440 --> 00:06:08,739
Esa bala es la que está
haciendo el trabajo sucio.

102
00:06:08,740 --> 00:06:10,939
Vendadle la herida y dadle sangre.

103
00:06:10,940 --> 00:06:12,360
- Es probable que sobreviva.
- Gracias.

104
00:06:12,400 --> 00:06:14,240
En los tiroteos pasa continuamemte.

105
00:06:14,280 --> 00:06:16,509
Siempre es la herida que
no ves la que te mata.

106
00:06:16,510 --> 00:06:17,909
¿Vienes con nosotros por esta noche?

107
00:06:17,910 --> 00:06:19,400
Nos vendrían bien otras manos.

108
00:06:19,440 --> 00:06:21,139
Sobre todo de alguien
que sabe lo que hace.

109
00:06:21,140 --> 00:06:23,809
Hicimos un curso, pero...
en los días normales,

110
00:06:23,810 --> 00:06:26,070
yo soy perito de seguros y
ella profesora de historia.

111
00:06:26,080 --> 00:06:28,200
No puedo. Tengo que
encontrar a mi hermana.

112
00:06:28,340 --> 00:06:29,700
Está en un autobús azul de locura.

113
00:06:29,720 --> 00:06:31,196
¿Habéis visto algo por el estilo?

114
00:06:31,220 --> 00:06:32,230
No, tío, ningún autobús.

115
00:06:32,240 --> 00:06:34,879
Hemos visto un camión de la
basura y, hablo en serio,

116
00:06:34,880 --> 00:06:36,299
un caballo con calesa.

117
00:06:38,460 --> 00:06:40,240
¡Muerte a NPFA!

118
00:06:42,140 --> 00:06:44,520
Estarás a salvo con nosotros.
Estamos fuera de límite.

119
00:06:44,600 --> 00:06:46,340
Es una ley no escrita de la Purga.

120
00:06:46,640 --> 00:06:48,609
Me sorprende que se respete
alguna regla esta noche.

121
00:06:48,610 --> 00:06:50,360
A pesar de la Purga,

122
00:06:50,420 --> 00:06:52,680
el ser humano tiende
naturalmente hacia el orden.

123
00:06:52,700 --> 00:06:53,739
En ausencia de este,

124
00:06:53,740 --> 00:06:55,179
la gente siempre encuentra
formas de rendirle tributo.

125
00:06:57,610 --> 00:06:58,870
Si quieres encontrar ese autobús,

126
00:06:58,880 --> 00:07:00,480
tienes que hablar con Pete el Policía.

127
00:07:00,520 --> 00:07:01,860
La policía no trabaja durante la Purga.

128
00:07:06,610 --> 00:07:08,039
Pete no es un policía realmente.

129
00:07:08,040 --> 00:07:09,770
Dirige la Cantina en Lorillard.

130
00:07:09,780 --> 00:07:11,700
Si alguien puede ayudarte, ese es Pete.

131
00:07:11,740 --> 00:07:13,009
Tiene informantes por toda la ciudad.

132
00:07:13,010 --> 00:07:14,639
La contraseña es Excelsior.

133
00:07:14,640 --> 00:07:16,600
Vas a necesitarla. Buena suerte.

134
00:07:17,150 --> 00:07:18,240
Vale, gracias.

135
00:07:18,320 --> 00:07:20,170
- Id con cuidado.
- Lo mismo digo.

136
00:07:20,180 --> 00:07:21,280
Gracias.

137
00:07:26,580 --> 00:07:29,700
Preparad mi alma. La
Entrega está próxima.

138
00:07:29,780 --> 00:07:31,400
Lo Invisible espera.

139
00:07:31,440 --> 00:07:34,589
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

140
00:07:34,590 --> 00:07:37,500
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

141
00:07:37,540 --> 00:07:40,950
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

142
00:07:40,960 --> 00:07:43,960
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

143
00:07:44,020 --> 00:07:47,020
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

144
00:07:47,040 --> 00:07:50,300
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

145
00:07:50,340 --> 00:07:53,620
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

146
00:07:56,040 --> 00:07:58,440
   

147
00:09:05,660 --> 00:09:08,209
Los dejo ahí para recordarme

148
00:09:08,210 --> 00:09:11,100
que una vez fui un soñador.

149
00:09:11,140 --> 00:09:12,279
¿Los ha dibujado usted?

150
00:09:12,280 --> 00:09:14,470
Cuando tenía 20 años, estaba en
París imaginando que me convertía

151
00:09:14,480 --> 00:09:16,209
en el siguiente gran maestro.

152
00:09:16,210 --> 00:09:17,899
Son increíbles, en serio.

153
00:09:17,900 --> 00:09:20,100
Y no lo digo porque quiera el trabajo.

154
00:09:20,160 --> 00:09:22,519
Eres muy amable, pero no
son lo bastante buenos

155
00:09:22,520 --> 00:09:24,960
como para pagar las facturas.

156
00:09:25,000 --> 00:09:27,040
Por favor, siéntate.

157
00:09:30,060 --> 00:09:31,610
Es un placer volver a verte, Jane.

158
00:09:31,640 --> 00:09:34,560
- Lo mismo digo.
- Vamos directos al grano. ¿De acuerdo?

159
00:09:34,620 --> 00:09:36,200
De acuerdo.

160
00:09:38,940 --> 00:09:43,770
Fuiste la primera de
tu clase en Wharton,

161
00:09:43,780 --> 00:09:45,709
y ya has pasado por tres entrevistas

162
00:09:45,710 --> 00:09:47,140
con grandes resultados.

163
00:09:47,200 --> 00:09:50,020
Eso no pasa por accidente

164
00:09:50,040 --> 00:09:51,839
y no pasa muy a menudo.

165
00:09:51,840 --> 00:09:53,770
He seguido su bufete

166
00:09:53,780 --> 00:09:55,399
desde que leí un perfil en Forbes,

167
00:09:55,400 --> 00:09:56,659
antes de graduarme.

168
00:09:56,660 --> 00:09:58,379
Un artículo lleno de
elogios y exageraciones.

169
00:09:58,380 --> 00:09:59,880
Sin duda.

170
00:09:59,920 --> 00:10:02,780
Malcolm y papá eran viejos
amigos por aquel entonces.

171
00:10:04,580 --> 00:10:06,260
¿A qué has dicho que
se dedicaba tu padre?

172
00:10:07,240 --> 00:10:08,560
No lo he dicho.

173
00:10:08,880 --> 00:10:11,470
Aquí solemos decir que, si
alguien llega a ser socio,

174
00:10:11,480 --> 00:10:13,159
sus hijos crecerán de
una forma muy distinta

175
00:10:13,160 --> 00:10:14,839
a como creció él.

176
00:10:14,840 --> 00:10:17,239
Es... la belleza de los Estados Unidos.

177
00:10:17,240 --> 00:10:19,080
Oportunidades para todos, ¿verdad?

178
00:10:24,840 --> 00:10:30,139
Solo queda por decir...

179
00:10:30,140 --> 00:10:31,880
bienvenida a bordo, Jane Barbour.

180
00:10:32,940 --> 00:10:34,120
Gracias.

181
00:10:34,160 --> 00:10:35,400
Gracias, Sr. Ryker.

182
00:10:35,420 --> 00:10:36,840
No se arrepentirá de contratarme.

183
00:10:36,900 --> 00:10:39,000
Por favor... David.

184
00:10:39,880 --> 00:10:41,020
David.

185
00:10:41,120 --> 00:10:43,080
Haré que Alice te acompañe
a Recursos Humanos.

186
00:10:44,510 --> 00:10:46,189
Enhorabuena.

187
00:10:46,190 --> 00:10:47,620
Gracias.

188
00:10:53,260 --> 00:10:54,500
Adiós.

189
00:11:23,840 --> 00:11:26,139
No quiero resultar herida así.

190
00:11:27,440 --> 00:11:28,540
Los gritos.

191
00:11:29,240 --> 00:11:31,470
Recuerda lo que enseña la Buena Líder.

192
00:11:31,480 --> 00:11:34,800
El dolor es temporal,
pero es un paso necesario

193
00:11:34,820 --> 00:11:36,280
en el camino hacia lo Invisible.

194
00:11:37,140 --> 00:11:38,580
Supongo.

195
00:11:39,310 --> 00:11:41,939
Estabas allí cuando tus
padres dieron el paso.

196
00:11:41,940 --> 00:11:43,080
¿Sufrieron?

197
00:11:44,110 --> 00:11:45,509
Sí.

198
00:11:45,510 --> 00:11:47,409
Pero solo porque no querían morir.

199
00:11:47,410 --> 00:11:49,560
Lucharon contra ello en vez de rendirse.

200
00:11:51,040 --> 00:11:53,409
La Buena Líder no estaba
allí para guiarlos.

201
00:11:55,180 --> 00:11:57,570
Pasé mucho tiempo intentando
olvidar lo que había pasado.

202
00:11:59,040 --> 00:12:01,720
Haber perdido a las únicas
personas que me habían querido.

203
00:12:02,110 --> 00:12:03,940
Quería escapar.

204
00:12:04,180 --> 00:12:05,670
Sufría mucho.

205
00:12:05,680 --> 00:12:08,720
Intentaba hacerme daño
para sentirme viva.

206
00:12:10,040 --> 00:12:12,609
La Buena Líder Tavis me salvó,

207
00:12:12,610 --> 00:12:15,009
me enseñó el verdadero camino.

208
00:12:17,880 --> 00:12:20,440
¿Qué será lo primero que
les dirás a tus padres?

209
00:12:21,310 --> 00:12:23,920
Que los quiero...

210
00:12:23,960 --> 00:12:25,400
Que los he echado de menos...

211
00:12:26,340 --> 00:12:29,209
y que me alegro mucho de estar en casa.

212
00:12:31,640 --> 00:12:33,609
Y...

213
00:12:33,610 --> 00:12:35,800
No tienes de qué preocuparte.

214
00:12:35,880 --> 00:12:38,039
Al final, todo será amor.

215
00:12:38,040 --> 00:12:39,489
Es la hora.

216
00:12:41,200 --> 00:12:43,670
Uno de nosotros será elegido.

217
00:12:43,680 --> 00:12:46,170
Purificad mi carne.

218
00:12:46,180 --> 00:12:48,070
Preparad mi alma.

219
00:12:48,080 --> 00:12:49,989
La Entrega está próxima.

220
00:12:49,990 --> 00:12:51,909
Lo Invisible espera.

221
00:12:51,910 --> 00:12:55,660
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

222
00:12:55,760 --> 00:12:59,330
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

223
00:12:59,340 --> 00:13:01,439
Purificad mi carne.

224
00:13:01,440 --> 00:13:03,970
He recibido una señal de lo Invisible.

225
00:13:06,680 --> 00:13:09,080
Melissa...

226
00:13:09,340 --> 00:13:11,080
Melissa, te toca.

227
00:13:12,040 --> 00:13:13,540
Vas a dejarnos ahora

228
00:13:14,040 --> 00:13:16,340
e ir al lugar que todos deseamos.

229
00:13:17,740 --> 00:13:19,039
Enhorabuena.

230
00:13:20,340 --> 00:13:22,320
Me alegro mucho por ti.

231
00:13:24,610 --> 00:13:27,339
Recuerda lo que te espera

232
00:13:27,340 --> 00:13:29,209
y sé fuerte, amor mío.

233
00:13:31,660 --> 00:13:34,339
Pronto llegaremos al
lugar de tu Entrega.

234
00:13:40,540 --> 00:13:42,660
No.

235
00:13:43,210 --> 00:13:44,439
No.

236
00:13:44,440 --> 00:13:46,940
No. No.

237
00:13:47,480 --> 00:13:49,240
No.

238
00:14:19,210 --> 00:14:21,780
Eres la última persona que
creía que vería esta noche.

239
00:14:23,100 --> 00:14:24,500
Pues ya somos dos.

240
00:14:24,980 --> 00:14:27,540
Supuse que Rick estaría aquí.

241
00:14:27,880 --> 00:14:29,360
A mi padre le gusta
que la gente aparezca

242
00:14:29,400 --> 00:14:30,840
y baile a su son.

243
00:14:31,310 --> 00:14:33,309
¿Por eso has vuelto...

244
00:14:33,310 --> 00:14:35,840
para convencer a Albert de que
financie un nuevo proyecto?

245
00:14:37,000 --> 00:14:39,580
Si las dos podemos hacer
del mundo un lugar seguro

246
00:14:39,600 --> 00:14:41,880
con el dinero de mi padre, ¿por qué no?

247
00:14:42,700 --> 00:14:43,720
Amén a eso.

248
00:14:47,640 --> 00:14:49,219
Pareces feliz.

249
00:14:50,860 --> 00:14:52,040
   

250
00:14:56,740 --> 00:14:58,240
¿Es agua con gas?

251
00:14:58,320 --> 00:14:59,570
Me estoy controlando.

252
00:14:59,580 --> 00:15:02,460
Ya, pues yo no. Gracias.

253
00:15:02,780 --> 00:15:04,880
Parece que tu viaje estuvo bien.

254
00:15:06,440 --> 00:15:08,470
Sí.

255
00:15:08,660 --> 00:15:10,240
Te encantaría Tanzania.

256
00:15:10,510 --> 00:15:12,539
Bueno...

257
00:15:14,080 --> 00:15:16,260
Me alegro de que hayas
vuelto de una sola pieza.

258
00:15:19,420 --> 00:15:22,360
Lo siento.

259
00:15:23,180 --> 00:15:26,340
Escucha... estoy bien, en serio.

260
00:15:27,680 --> 00:15:30,610
Olvida todo eso.

261
00:15:33,360 --> 00:15:35,580
Quiero centrarme en el futuro.

262
00:15:40,840 --> 00:15:43,480
Mi padre se ocupará de ti.

263
00:15:43,880 --> 00:15:45,840
Le hablaré bien.

264
00:15:47,480 --> 00:15:51,180
- Gracias.
- De nada.

265
00:15:52,180 --> 00:15:53,809
Ahora, relájate.

266
00:15:53,810 --> 00:15:55,660
Estás en una fiesta.

267
00:16:07,540 --> 00:16:09,379
Todo...

268
00:16:09,380 --> 00:16:11,620
resultaba ridículo.

269
00:16:13,740 --> 00:16:15,190
Hola, ¿dónde has estado?

270
00:16:15,200 --> 00:16:16,240
¿Va todo bien?

271
00:16:16,260 --> 00:16:19,139
Estoy bien. Me alegro de
ver que estáis colaborando.

272
00:16:19,140 --> 00:16:20,250
Pero ¿podemos volver al trabajo?

273
00:16:20,260 --> 00:16:22,100
Hay que hacer esto y deprisa.

274
00:16:22,580 --> 00:16:23,910
Ya.

275
00:16:24,260 --> 00:16:26,300
¿Qué es lo que David dice siempre?

276
00:16:26,340 --> 00:16:28,660
Abandona el "yo" por el "nosotros".

277
00:16:31,220 --> 00:16:33,460
¿Tú a quién escogerías,
a Mark o a Alison?

278
00:16:33,500 --> 00:16:35,759
Los dos son fuertes.
A Alison ya le toca.

279
00:16:35,760 --> 00:16:36,870
Estoy de acuerdo.

280
00:16:37,140 --> 00:16:38,880
Has entrenado muy bien a los dos.

281
00:16:39,440 --> 00:16:40,939
Gracias.

282
00:16:40,940 --> 00:16:43,360
Me alegro de que finalmente hayamos
tenido ocasión de sentarnos.

283
00:16:43,380 --> 00:16:44,500
Quería hablar contigo

284
00:16:44,510 --> 00:16:46,060
sobre qué va a pasarle
ahora a Jane Barbour.

285
00:16:46,340 --> 00:16:49,380
Vale. Me encantaría.

286
00:16:50,610 --> 00:16:52,070
Estamos hablando de ser socia, Jane.

287
00:16:52,080 --> 00:16:53,880
Está bien sonreír aunque sea un poco.

288
00:16:55,440 --> 00:16:56,720
Eso es.

289
00:16:58,380 --> 00:16:59,380
Hola.

290
00:16:59,640 --> 00:17:01,620
El trato de Snyder
Robbins está cerrado...

291
00:17:01,680 --> 00:17:02,779
30 por cada dólar.

292
00:17:02,780 --> 00:17:04,140
Genial.

293
00:17:04,180 --> 00:17:06,150
Ya puedo dejar de evitar sus llamadas.

294
00:17:06,160 --> 00:17:08,020
Sí.

295
00:17:08,740 --> 00:17:11,020
Anya está teniendo
mucho éxito, ¿no crees?

296
00:17:11,280 --> 00:17:12,760
Está dedicada.

297
00:17:13,480 --> 00:17:15,720
- Gracias.
- De nada.

298
00:17:21,280 --> 00:17:23,940
Ha tomado decisiones inteligentes.

299
00:17:23,980 --> 00:17:25,809
Creo que todos podríamos
aprender de ella.

300
00:17:25,810 --> 00:17:28,020
Está claro que va a
ascender rápidamente.

301
00:17:29,310 --> 00:17:30,970
Me gusta mantener...

302
00:17:31,380 --> 00:17:33,880
diversas opciones abiertas
sobre quiénes serán socios.

303
00:17:35,460 --> 00:17:37,340
De acuerdo, David.

304
00:17:37,840 --> 00:17:39,500
¿Jane?

305
00:17:40,100 --> 00:17:41,580
¿Qué sucede?

306
00:17:41,660 --> 00:17:43,580
Tengo que ponerme al
día con mis informes.

307
00:17:50,020 --> 00:17:51,820
DAVID RYKER
JEFE EJECUTIVO

308
00:18:17,160 --> 00:18:18,520
¡Déjame verte las manos!

309
00:18:25,110 --> 00:18:26,600
Mierda.

310
00:18:27,160 --> 00:18:28,920
Ahora, capullo.

311
00:18:29,700 --> 00:18:31,500
- ¡Vamos, idiota!
- Joder, joder.

312
00:18:31,540 --> 00:18:33,640
¡Vamos, chico!

313
00:18:35,040 --> 00:18:36,520
Tienes tres segundos.

314
00:18:43,720 --> 00:18:46,979
Tenemos un concursante, jefe.

315
00:18:46,980 --> 00:18:49,170
Ya era hora, joder.

316
00:18:49,180 --> 00:18:50,939
Ponte ahí.

317
00:18:50,940 --> 00:18:52,370
¿De qué coño estáis hablando?

318
00:18:52,380 --> 00:18:54,140
- ¿Concursante de qué?
- Es el Guantelete.

319
00:18:54,840 --> 00:18:56,540
Si consigues dar la vuelta a la manzana,

320
00:18:56,560 --> 00:18:58,170
ganas un premio.

321
00:18:58,180 --> 00:19:00,409
La niña de los ojos de mi exmujer.

322
00:19:00,410 --> 00:19:02,209
Y menudo transporte.

323
00:19:02,210 --> 00:19:04,390
El Guantelete de este
año es extraordinario.

324
00:19:04,400 --> 00:19:06,179
¿Qué Guantelete? No voy
a hacer nada de esto.

325
00:19:06,180 --> 00:19:07,799
Soltadme. Tengo que
encontrar a mi hermana.

326
00:19:07,800 --> 00:19:09,179
Por mí, bien.

327
00:19:09,180 --> 00:19:12,020
Pues morirás aquí y ahora.

328
00:19:13,140 --> 00:19:14,909
Ahí fuera, seré un blanco fácil.

329
00:19:16,680 --> 00:19:18,360
Ya lo va pillando.

330
00:19:19,010 --> 00:19:20,740
Ponedle el distintivo.

331
00:19:20,860 --> 00:19:23,240
Es la hora del espectáculo.

332
00:19:23,260 --> 00:19:25,500
Soltadme.

333
00:19:25,610 --> 00:19:27,600
Llévalo o te llevará él.

334
00:19:28,800 --> 00:19:31,380
Oye, chico... ¿Cómo te llamas?

335
00:19:33,420 --> 00:19:35,360
Di tu nombre, amigo.

336
00:19:36,240 --> 00:19:37,620
Miguel Guerrero.

337
00:19:38,340 --> 00:19:41,259
Entramos en directo en tres...

338
00:19:41,260 --> 00:19:44,360
dos... uno.

339
00:19:45,080 --> 00:19:48,039
Bienvenidos, amigos, al Guantelete

340
00:19:48,040 --> 00:19:51,109
anual de Otis de la Noche de la
Purga... que os trae en exclusiva

341
00:19:51,110 --> 00:19:53,680
el Autorama de Coches Clásicos de Otis.

342
00:19:53,980 --> 00:19:56,940
¡Venid esta semana, mencionad la Purga y
habrá un diez por ciento de descuento!

343
00:19:57,040 --> 00:19:59,639
Pero daos prisa... nuestro inventario

344
00:19:59,640 --> 00:20:01,900
dura tan poco como nuestros corredores.

345
00:20:01,920 --> 00:20:03,770
Para vuestro deleite, esta noche

346
00:20:03,780 --> 00:20:06,139
os garantizamos caídas,
escalofríos y emociones.

347
00:20:06,140 --> 00:20:08,600
Y recordad, solo tenemos dos reglas.

348
00:20:08,620 --> 00:20:10,270
Dinos cuáles, Otis.

349
00:20:10,340 --> 00:20:13,580
Primera... No aceptamos voluntarios,

350
00:20:13,600 --> 00:20:15,109
solo capturas.

351
00:20:15,110 --> 00:20:17,280
Y segunda... Si vives, ganas.

352
00:20:17,300 --> 00:20:19,010
Si mueres, pierdes.

353
00:20:19,440 --> 00:20:21,860
¿Estamos listos?

354
00:20:21,900 --> 00:20:23,680
- Listos.
- Hagámoslo.

355
00:20:23,720 --> 00:20:28,310
Una vez más... el
Guantelete... en directo.

356
00:20:33,400 --> 00:20:35,470
¡Corre, idiota!

357
00:20:35,480 --> 00:20:37,170
¡Vete!

358
00:20:37,180 --> 00:20:38,739
Corre.

359
00:20:38,740 --> 00:20:40,300
¡Corre, capullo!

360
00:20:53,780 --> 00:20:55,220
Joder.

361
00:21:06,860 --> 00:21:08,280
¡Vamos!

362
00:21:11,180 --> 00:21:12,279
¡Listo!

363
00:21:20,200 --> 00:21:21,800
El tío está acabado.

364
00:21:46,080 --> 00:21:47,580
¿Vas a intentar evitarme toda la noche?

365
00:21:48,210 --> 00:21:49,550
Lila.

366
00:21:49,580 --> 00:21:51,370
Me alegro mucho de verte.

367
00:21:51,380 --> 00:21:53,250
- Ah, ¿sí?
- Sí, sin duda.

368
00:21:53,280 --> 00:21:55,220
Tienes... buen aspecto.

369
00:21:55,740 --> 00:21:56,839
Gracias.

370
00:21:56,840 --> 00:21:58,900
Tú también tienes buen aspecto.

371
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
- Esto es raro.
- Un poco.

372
00:22:10,710 --> 00:22:12,709
Sé que te he visto desnudo.

373
00:22:12,710 --> 00:22:14,840
- Y...
- Dios.

374
00:22:14,920 --> 00:22:16,940
- Lila...
- Vamos, relájate.

375
00:22:16,980 --> 00:22:18,850
Escucha, lo que pasó entre nosotros...

376
00:22:18,860 --> 00:22:20,520
- Jenna y yo nunca pretendimos...
- Para.

377
00:22:20,880 --> 00:22:22,280
Lo entiendo.

378
00:22:22,780 --> 00:22:25,860
Pero, si no podemos ser
adultos y reírnos de ello...

379
00:22:28,440 --> 00:22:29,960
Está bien.

380
00:22:30,780 --> 00:22:32,340
Entonces, ¿todo bien entre nosotros?

381
00:22:32,780 --> 00:22:34,380
Sí, todo bien.

382
00:22:34,400 --> 00:22:36,209
Genial.

383
00:22:36,210 --> 00:22:38,450
Rick, un placer conocerte.

384
00:22:38,460 --> 00:22:40,139
Organicemos algo para
la semana que viene.

385
00:22:40,140 --> 00:22:43,140
Sí, claro. Estaré en contacto.

386
00:22:43,210 --> 00:22:45,420
Mírate.

387
00:22:46,140 --> 00:22:47,640
- El hombre del momento.
- Sí.

388
00:22:49,240 --> 00:22:50,960
Estaba hablando de ti con mi padre.

389
00:22:51,310 --> 00:22:52,720
Es un gran fan.

390
00:22:53,240 --> 00:22:54,399
Me alegro de oírlo.

391
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
Pero ¿sabes qué es lo raro?

392
00:22:57,340 --> 00:22:58,709
   

393
00:22:58,710 --> 00:23:02,060
Puede que haga una gran
inversión en tu empresa...

394
00:23:02,700 --> 00:23:05,080
pero no sabe nada de ti.

395
00:23:05,710 --> 00:23:07,300
Lila...

396
00:23:07,340 --> 00:23:10,289
- Quiero presentarte a alguien.
- De acuerdo.

397
00:23:10,290 --> 00:23:11,560
Ha sido un placer verte, Rick.

398
00:23:11,880 --> 00:23:13,780
Buena suerte.

399
00:23:15,000 --> 00:23:18,280
- Lila, este es Don.
- Hola, Don.

400
00:24:48,580 --> 00:24:50,199
Está acabado.

401
00:24:52,040 --> 00:24:53,400
Mira eso.

402
00:25:06,810 --> 00:25:08,710
¡Metedle en vereda!

403
00:25:35,300 --> 00:25:37,980
Damas y caballeros, tenemos un ganador.

404
00:25:38,060 --> 00:25:40,320
Penelope Guerrero, si puedes oírme,

405
00:25:40,380 --> 00:25:41,839
te prometo que voy a encontrarte.

406
00:25:41,840 --> 00:25:43,600
Corta eso.

407
00:25:43,700 --> 00:25:45,320
Dame mi puto coche.

408
00:25:50,520 --> 00:25:52,609
Aún no se ha acabado la noche.

409
00:26:22,380 --> 00:26:25,200
¡No! ¡No, por favor! ¡No!

410
00:26:25,240 --> 00:26:26,880
¡No! ¡No!

411
00:26:30,680 --> 00:26:33,039
Estas fiestas... ¿son tan increíbles

412
00:26:33,040 --> 00:26:34,709
como dice todo el mundo?

413
00:26:34,710 --> 00:26:37,270
Algo que puedo decir de nuestro jefe...

414
00:26:37,280 --> 00:26:39,700
sabe desinhibirse.

415
00:26:39,780 --> 00:26:41,499
Ya están. Comprueba las cifras.

416
00:26:41,500 --> 00:26:43,100
Yo me encargo de la última columna.

417
00:26:44,680 --> 00:26:46,160
Hay quien dice que

418
00:26:46,200 --> 00:26:48,720
Dave puede ser un poco... atrevido.

419
00:26:48,760 --> 00:26:51,470
Siempre ha sido un caballero.

420
00:26:53,280 --> 00:26:55,900
Anya... No quería decir nada...

421
00:26:55,960 --> 00:26:57,539
Señoritas.

422
00:26:57,540 --> 00:26:59,180
Sé que esto está mal visto últimamente,

423
00:26:59,240 --> 00:27:01,020
pero feliz Navidad.

424
00:27:01,060 --> 00:27:02,970
Gracias, David.

425
00:27:02,980 --> 00:27:04,780
La carroza va a salir para el baile.

426
00:27:04,960 --> 00:27:07,970
¿Has hablado con la gente de Houston?

427
00:27:07,980 --> 00:27:09,909
No. ¿Por qué?

428
00:27:09,910 --> 00:27:12,180
Sobre... el acuerdo Chan Houghton.

429
00:27:12,310 --> 00:27:14,320
Lo cerramos anoche.

430
00:27:14,880 --> 00:27:16,170
Los alemanes se han retirado

431
00:27:16,200 --> 00:27:18,479
y necesito esto resuelto
antes de mañana.

432
00:27:18,480 --> 00:27:19,600
Lo siento.

433
00:27:21,160 --> 00:27:23,300
Yo me encargo. Jane
tiene más antigüedad.

434
00:27:24,310 --> 00:27:27,440
En realidad, necesito
una mano más experta.

435
00:27:27,540 --> 00:27:29,080
Lo siento, Jane.

436
00:27:29,880 --> 00:27:32,420
Sé que vas a conseguirlo.

437
00:27:38,340 --> 00:27:41,410
Sabes que eres la única

438
00:27:41,420 --> 00:27:43,760
en la que confío para que
te ocupes de esto, ¿no?

439
00:27:43,820 --> 00:27:47,080
- Sé que es una putada. Lo siento.
- David, para. Para.

440
00:27:47,100 --> 00:27:48,609
Está bien.

441
00:27:48,610 --> 00:27:50,200
Sabía que no me fallarías.

442
00:28:04,680 --> 00:28:05,780
¿Estás bien, jefa?

443
00:28:05,800 --> 00:28:09,280
Sí, solo estoy... nerviosa.

444
00:28:09,420 --> 00:28:12,080
Este acuerdo... La
presión ha sido intensa.

445
00:28:12,640 --> 00:28:14,670
Siento haberte gritado antes.

446
00:28:14,680 --> 00:28:16,740
Considéralo olvidado.

447
00:28:17,110 --> 00:28:19,539
Ese tío que trabaja en la 28...

448
00:28:19,540 --> 00:28:20,839
¿llegasteis a salir?

449
00:28:20,840 --> 00:28:22,740
Oh, no.

450
00:28:22,750 --> 00:28:24,379
Espera a oírlo.

451
00:28:24,380 --> 00:28:25,839
Fuimos a cenar.

452
00:28:25,840 --> 00:28:27,360
Creía que todo iba muy bien.

453
00:28:27,400 --> 00:28:28,639
Así que nos fuimos al cine

454
00:28:28,640 --> 00:28:30,920
y me dejó allí.

455
00:28:30,940 --> 00:28:32,600
Se levantó para ir al baño

456
00:28:32,620 --> 00:28:34,010
y no volvió.

457
00:28:34,060 --> 00:28:36,000
- Qué capullo.
- Lo sé.

458
00:28:36,040 --> 00:28:38,180
Alison, no te mereces eso.

459
00:28:38,380 --> 00:28:40,320
Encontrarás a alguien mejor.

460
00:28:40,380 --> 00:28:43,520
Sí, debería purgarlo.

461
00:28:44,080 --> 00:28:45,960
¿Purgarías por una mala cita?

462
00:28:46,510 --> 00:28:48,070
No, la verdad es que no.

463
00:28:48,080 --> 00:28:50,300
Es que, cada vez que
le veo en el ascensor,

464
00:28:50,340 --> 00:28:51,480
quiero darle un puñetazo.

465
00:28:51,500 --> 00:28:52,900
Pues él se lo pierde.

466
00:28:53,240 --> 00:28:55,000
En serio.

467
00:28:55,640 --> 00:28:57,440
¿Sabes qué? Acabemos con esto

468
00:28:57,480 --> 00:28:58,909
para poder tomarnos algo.

469
00:29:01,880 --> 00:29:03,260
¿Y tú?

470
00:29:03,710 --> 00:29:05,809
Debes de tener una
lista de deseos secreta.

471
00:29:05,810 --> 00:29:07,609
- ¿Una lista de deseos de qué tipo?
- Ya sabes.

472
00:29:07,610 --> 00:29:10,089
Una lista de la Purga... con
toda la gente que querrías

473
00:29:10,090 --> 00:29:12,700
poder eliminar. Todos tenemos una.

474
00:29:14,910 --> 00:29:17,300
Yo no. Nunca antes había salido

475
00:29:17,340 --> 00:29:18,770
la Noche de la Purga siquiera.

476
00:29:18,780 --> 00:29:21,109
Hay una primera vez para todo.

477
00:29:22,610 --> 00:29:24,220
¿Y qué pasa con David?

478
00:29:25,210 --> 00:29:27,070
¿Qué pasa con él?

479
00:29:28,940 --> 00:29:30,940
Todos vemos cómo pasan por encima
de ti a la hora de hacerte socia.

480
00:29:30,960 --> 00:29:33,470
- Es una mierda.
- Oh. No.

481
00:29:33,480 --> 00:29:35,640
Todo pasa a su tiempo.

482
00:29:36,010 --> 00:29:37,260
Recuérdalo.

483
00:29:37,300 --> 00:29:39,120
Aun así...

484
00:29:39,280 --> 00:29:40,700
Podrías haberlo atraído aquí esta noche

485
00:29:40,720 --> 00:29:42,000
y haberte ocupado del asunto.

486
00:29:45,940 --> 00:29:47,440
Es broma.

487
00:29:47,450 --> 00:29:48,709
- Obviamente.
- Vale.

488
00:29:50,710 --> 00:29:52,720
Tenemos que terminar esto.

489
00:29:55,810 --> 00:29:58,300
Claro... Ya ni siquiera

490
00:29:58,360 --> 00:30:00,880
tienes que salir de casa
para purgar, ¿sabes?

491
00:30:01,980 --> 00:30:03,759
Puedes encargarle

492
00:30:03,760 --> 00:30:05,960
a alguien que te haga el trabajo sucio.

493
00:30:07,580 --> 00:30:09,280
¿Qué estás diciendo, Alison?

494
00:30:09,740 --> 00:30:12,609
Es que a veces parece

495
00:30:12,610 --> 00:30:15,239
que purgar es la única respuesta.

496
00:30:16,910 --> 00:30:19,780
Puede que para algunas personas, pero...

497
00:30:21,180 --> 00:30:22,440
¿Puedes encargarte de eso?

498
00:30:23,110 --> 00:30:24,660
Sí.

499
00:30:36,540 --> 00:30:38,739
Hermana Melissa...

500
00:30:38,740 --> 00:30:41,220
es la hora de tu Entrega.

501
00:30:41,320 --> 00:30:43,100
Adelántate y despídete.

502
00:30:43,160 --> 00:30:44,809
No.

503
00:30:44,810 --> 00:30:47,380
No puedo morir. Por favor, Dios, no.

504
00:30:51,910 --> 00:30:54,740
Alto. Iré yo.

505
00:30:54,860 --> 00:30:56,940
Por favor, Buena Líder.

506
00:30:57,040 --> 00:31:00,760
Está bien. Yo te enseñaré.
En serio, está bien.

507
00:31:03,180 --> 00:31:05,809
Hermana Penelope...

508
00:31:05,810 --> 00:31:09,340
es muy considerado de tu
parte. Generoso incluso.

509
00:31:09,810 --> 00:31:11,360
- Pues deja que vaya yo.
- No.

510
00:31:12,280 --> 00:31:13,640
No es tu turno.

511
00:31:13,760 --> 00:31:15,839
Ha sido ordenado.

512
00:31:15,840 --> 00:31:17,539
Melissa es la siguiente.

513
00:31:20,910 --> 00:31:22,870
Purificad su carne.

514
00:31:22,880 --> 00:31:24,709
Limpiadle el alma.

515
00:31:24,710 --> 00:31:26,199
La Entrega ha llegado

516
00:31:26,200 --> 00:31:28,100
- Quiero vivir.
- Lo Invisible espera.

517
00:31:28,110 --> 00:31:30,140
Por favor, Dios. Quiero
vivir, quiero vivir.

518
00:31:30,150 --> 00:31:31,450
Lo harás, querida...

519
00:31:31,460 --> 00:31:33,209
Atravesando esa puerta.

520
00:31:33,210 --> 00:31:34,400
- Sam...
- ¡No!

521
00:31:34,410 --> 00:31:36,739
Ha sido elegida, querida.

522
00:31:36,740 --> 00:31:38,749
- ¡No!
- Te espera una paz completa.

523
00:31:38,750 --> 00:31:40,840
¡No! ¡No! ¡No! ¡He cometido un error!

524
00:31:40,850 --> 00:31:42,839
¡No! ¡No! ¡No quiero morir!

525
00:31:42,840 --> 00:31:44,609
- Purificad su carne.
- ¡No! ¡No!

526
00:31:44,610 --> 00:31:45,809
- ¡Estaba equivocada!
- Limpiadle el alma.

527
00:31:45,810 --> 00:31:47,530
- ¡No quiero morir!
- La Entrega ha llegado.

528
00:31:48,130 --> 00:31:50,800
Purificad su carne. Limpiadle el alma.

529
00:31:50,840 --> 00:31:53,500
La Entrega ha llegado.
Lo Invisible espera.

530
00:31:53,520 --> 00:31:56,580
Purificad su carne. Limpiadle el alma.

531
00:31:56,600 --> 00:31:59,120
La Entrega ha llegado.
Lo Invisible espera.

532
00:31:59,400 --> 00:32:01,000
Da un paso hacia lo Invisible.

533
00:32:01,020 --> 00:32:03,636
- Da un paso hacia lo Invisible, hija.
- Da un paso hacia lo Invisible.

534
00:32:03,660 --> 00:32:06,800
- Da un paso hacia lo Invisible.
- ¡No! ¡No! ¡Por favor!

535
00:32:06,910 --> 00:32:08,100
¡No! ¡No!

536
00:32:08,140 --> 00:32:09,980
Da un paso hacia lo Invisible.

537
00:32:10,340 --> 00:32:12,960
Da un paso hacia lo Invisible.

538
00:32:13,040 --> 00:32:14,329
¡Penelope!

539
00:32:14,330 --> 00:32:15,609
¡Ayúdame!

540
00:32:37,320 --> 00:32:38,540
¿Cuál es la contraseña?

541
00:32:39,540 --> 00:32:40,939
Excelsior.

542
00:32:48,140 --> 00:32:50,110
No entran ni máscaras ni armas.

543
00:32:51,880 --> 00:32:53,440
Despacio.

544
00:32:57,560 --> 00:32:59,409
Regístralo.

545
00:33:27,280 --> 00:33:29,340
Perdón.

546
00:33:30,240 --> 00:33:33,000
Busco a un tipo llamado Pete el Policía.

547
00:33:33,880 --> 00:33:35,500
¿Quién cojones eres tú?

548
00:33:42,080 --> 00:33:43,620
Hola, joven.

549
00:33:45,240 --> 00:33:47,060
Me llamo Comonuche.

550
00:33:47,410 --> 00:33:49,040
Miguel.

551
00:33:49,340 --> 00:33:52,340
- Busco a Pete.
- Vale, Miguel.

552
00:33:52,500 --> 00:33:54,070
Bienvenido a la Cantina de Pete.

553
00:33:54,300 --> 00:33:56,139
Aquí solo impera una regla:

554
00:33:56,140 --> 00:33:57,820
nada de política ni de violencia.

555
00:33:57,860 --> 00:34:00,540
¿La gente la cumple? Es la Purga.

556
00:34:00,640 --> 00:34:01,960
No hay reglas.

557
00:34:02,000 --> 00:34:03,440
La gente respeta a Pete.

558
00:34:03,920 --> 00:34:05,819
Así que, cuando vienen aquí,

559
00:34:05,820 --> 00:34:09,220
acatan las reglas de Pete.
Se ha ganado ese derecho.

560
00:34:09,280 --> 00:34:10,520
¿Y eso?

561
00:34:13,180 --> 00:34:14,199
¿Sabes qué?

562
00:34:14,200 --> 00:34:16,179
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?

563
00:34:23,610 --> 00:34:25,009
¿Tú eres Pete el Policía?

564
00:34:25,010 --> 00:34:26,409
¿Quién lo pregunta?

565
00:34:26,410 --> 00:34:29,280
Me llamo Miguel y busco un autobús.

566
00:34:29,360 --> 00:34:33,539
Yo me llamo Pete... y
me importa una mierda.

567
00:35:12,610 --> 00:35:14,170
¿Bracka?

568
00:35:14,180 --> 00:35:15,800
Podría ser.

569
00:35:17,110 --> 00:35:19,700
Soy Jane, la del email.

570
00:35:20,610 --> 00:35:23,500
Vale, eres Jane la del email.

571
00:35:28,210 --> 00:35:29,660
Encantada.

572
00:35:30,140 --> 00:35:32,509
Gracias por aceptar mi caso.

573
00:35:33,940 --> 00:35:36,139
A eso me dedico... Acepto casos.

574
00:35:38,460 --> 00:35:40,159
Y el caso...

575
00:35:40,160 --> 00:35:42,400
es completamente confidencial, ¿verdad?

576
00:35:42,440 --> 00:35:43,770
Por supuesto.

577
00:35:43,780 --> 00:35:45,970
¿Nadie se enterará?

578
00:35:45,980 --> 00:35:47,640
No por mí.

579
00:35:47,720 --> 00:35:49,859
Y tú...

580
00:35:49,860 --> 00:35:52,680
bueno, ¿has hecho esto antes?

581
00:35:55,060 --> 00:35:56,300
¿Qué? ¿Necesitas referencias?

582
00:35:56,780 --> 00:35:58,179
No.

583
00:35:58,180 --> 00:36:00,509
No.

584
00:36:00,510 --> 00:36:02,480
- Ya conoces la única regla.
- Claro.

585
00:36:02,540 --> 00:36:05,260
- Una vez hecha la transacción, no...
- No hay vuelta atrás.

586
00:36:05,320 --> 00:36:06,959
Así que será mejor que estés segura.

587
00:36:06,960 --> 00:36:08,739
Vale.

588
00:36:08,740 --> 00:36:10,280
Sí.

589
00:36:10,740 --> 00:36:12,820
Estoy segura. Del todo.

590
00:36:13,180 --> 00:36:16,670
Han sido años... Toda una vida.

591
00:36:16,680 --> 00:36:19,879
Es decir, algunos menosprecios
parecen poca cosa al principio

592
00:36:19,880 --> 00:36:23,670
y luego, bueno, se
acumulan y acrecientan.

593
00:36:23,680 --> 00:36:25,389
Y tengo que tragar con ellos

594
00:36:25,390 --> 00:36:28,120
hasta que los pinchacitos se
convierten en puñaladas y pasa a ser

595
00:36:28,140 --> 00:36:30,920
una mierda tras otra en cascada

596
00:36:30,940 --> 00:36:33,470
y la gente se niega a verte como eres...

597
00:36:33,500 --> 00:36:35,899
porque ni yo misma
reconozco quién soy ya.

598
00:36:35,900 --> 00:36:39,109
Las personas tenemos un límite.

599
00:36:39,110 --> 00:36:41,580
Y no son solo cosas nimias...

600
00:36:41,600 --> 00:36:44,179
algunas son muy serias...

601
00:36:44,180 --> 00:36:46,400
como gente asegurándose
de que no tengas éxito

602
00:36:46,420 --> 00:36:48,379
al nivel que mereces, que
te has ganado sin discusión.

603
00:36:48,380 --> 00:36:50,209
- Es que es increí...
- Escucha...

604
00:36:50,210 --> 00:36:51,960
cuéntaselo a tu loquero.

605
00:36:52,180 --> 00:36:53,720
Vale.

606
00:36:53,820 --> 00:36:55,499
Vale, pero tienes que
saber que yo nunca...

607
00:36:55,500 --> 00:36:57,016
Solo necesito saber quién y dónde...

608
00:36:57,040 --> 00:36:58,440
nada más.

609
00:36:58,540 --> 00:37:01,239
El por qué... puedes
guardártelo para ti.

610
00:37:01,240 --> 00:37:02,440
Vale.

611
00:37:04,740 --> 00:37:06,709
- Vale, pero es que...
- Nada de peros.

612
00:37:06,710 --> 00:37:10,860
No, tengo derecho... a la Purga.

613
00:37:11,240 --> 00:37:12,860
Vale.

614
00:37:16,080 --> 00:37:17,380
¿Estás loca?

615
00:37:17,460 --> 00:37:19,570
Si me pagas aquí, vamos
las dos a la cárcel.

616
00:37:19,580 --> 00:37:22,239
Todas las transacciones
se hacen esa noche.

617
00:37:24,740 --> 00:37:25,939
Lo siento...

618
00:37:25,940 --> 00:37:28,020
Es que... no sé lo que... lo que...

619
00:37:28,080 --> 00:37:29,970
Eh, no pasa nada.

620
00:37:29,980 --> 00:37:31,709
Veo que es tu primera vez,

621
00:37:31,710 --> 00:37:33,500
pero no tienes de qué preocuparte.

622
00:37:33,600 --> 00:37:35,170
Soy buena en lo que hago.

623
00:37:37,940 --> 00:37:39,779
Gracias por eso.

624
00:37:39,780 --> 00:37:42,239
Además, nunca esperan una mujer.

625
00:38:34,310 --> 00:38:37,560
Dios.

626
00:38:37,660 --> 00:38:39,359
Me has asustado.

627
00:38:39,360 --> 00:38:41,310
Lo siento.

628
00:38:42,440 --> 00:38:44,659
Cuando crees que la noche no
puede volverse más tétrica,

629
00:38:44,660 --> 00:38:46,339
mis padres suben la apuesta.

630
00:38:48,060 --> 00:38:50,239
Quizá sigan juntos por eso.

631
00:38:50,240 --> 00:38:52,009
¿Por qué? ¿Tienen un
sentido del humor retorcido?

632
00:38:52,010 --> 00:38:54,720
Eso y un terapeuta sexual.

633
00:38:56,780 --> 00:38:57,900
¿Estás bien?

634
00:38:59,310 --> 00:39:02,070
Catalina me ha dicho
que te encontrabas mal.

635
00:39:02,080 --> 00:39:05,100
Estoy bien, solo es dolor de estómago.

636
00:39:05,160 --> 00:39:07,210
A ver.

637
00:39:10,010 --> 00:39:11,280
No tienes fiebre.

638
00:39:14,710 --> 00:39:18,070
Es que odio esta noche.

639
00:39:18,180 --> 00:39:20,140
Sí.

640
00:39:20,910 --> 00:39:23,360
Pareces distinta.

641
00:39:34,080 --> 00:39:36,440
Eres perfecta.

642
00:39:38,380 --> 00:39:40,240
Lila, no.

643
00:40:07,040 --> 00:40:09,170
Toma lo que es tuyo.

644
00:40:09,180 --> 00:40:11,660
Sé tú mismo.

645
00:40:13,380 --> 00:40:16,050
Aprovecha el tiempo
sobre esta verde tierra.

646
00:40:17,480 --> 00:40:20,539
Usa la Purga como es debido...

647
00:40:20,540 --> 00:40:23,409
para limpiar el alma de duda...

648
00:40:23,410 --> 00:40:27,170
dolor, recelo.

649
00:40:27,180 --> 00:40:30,240
Que esta noche te haga el trabajo.

650
00:40:31,940 --> 00:40:34,920
Bien, verás venir bolas curvas.

651
00:40:35,180 --> 00:40:38,800
La vida tiene esa forma
de minar tus expectativas.

652
00:40:38,810 --> 00:40:40,510
Lo entiendo.

653
00:40:41,200 --> 00:40:43,259
Cuando eso pasa,

654
00:40:43,260 --> 00:40:45,260
la mayoría de la gente no se complica.

655
00:40:45,480 --> 00:40:47,460
Vamos.

656
00:40:47,980 --> 00:40:49,579
Pero tú no me estás escuchando

657
00:40:49,580 --> 00:40:51,250
porque te interese el camino fácil.

658
00:40:51,280 --> 00:40:53,309
Estás escuchando porque sigues

659
00:40:53,310 --> 00:40:55,309
el camino correcto.

660
00:40:57,940 --> 00:41:00,209
Tú no esperas esas bolas curvas

661
00:41:00,210 --> 00:41:02,439
encogido como un cobardica.

662
00:41:02,440 --> 00:41:03,909
Las esperas

663
00:41:03,910 --> 00:41:07,409
con el bate bien preparado.

664
00:41:07,410 --> 00:41:09,909
El bate bien preparado.

665
00:41:11,440 --> 00:41:16,220
El bate... bien... preparado.

666
00:41:16,660 --> 00:41:19,600
www.subtitulamos.tv

