1
00:00:00,148 --> 00:00:02,589
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:02,592 --> 00:00:04,426
¿El aspirante está listo?

3
00:00:04,428 --> 00:00:06,428
El poli resultó ser corrupto.

4
00:00:06,430 --> 00:00:09,497
El fiscal le rebajó seis
años. Me gusta el chaval.

5
00:00:09,499 --> 00:00:11,333
Es listo.

6
00:00:11,335 --> 00:00:13,401
Mataste a un poli. Ese
trato fue un regalo.

7
00:00:13,403 --> 00:00:15,537
Yo firmé para proporcionarte
información sobre Galindo.

8
00:00:15,539 --> 00:00:17,179
Solo sobre Galindo.

9
00:00:17,182 --> 00:00:19,507
Mi hermano, el club, son intocables.

10
00:00:19,509 --> 00:00:21,343
Te necesitamos en este
viaje a Las Vegas.

11
00:00:21,345 --> 00:00:23,211
Lo que el club necesite.

12
00:00:28,618 --> 00:00:30,062
¡Moveos!

13
00:00:30,065 --> 00:00:31,809
¿Sabes a quién le estás
levantando la mierda?

14
00:00:31,812 --> 00:00:33,265
Al cártel Galindo.

15
00:00:33,268 --> 00:00:35,390
Tu trabajo era proteger mi cargamento.

16
00:00:35,392 --> 00:00:36,691
Has fracasado.

17
00:00:36,693 --> 00:00:39,461
Ahora eres responsable de las pérdidas.

18
00:00:39,463 --> 00:00:42,210
Mata al diablo. Resucita México.

19
00:00:42,213 --> 00:00:43,331
¿Quiénes son los rebeldes?

20
00:00:43,333 --> 00:00:44,566
Los Olvidados.

21
00:00:44,569 --> 00:00:46,835
Alguien les dio los detalles.

22
00:00:46,838 --> 00:00:49,599
Los chicos de Dogwood deberían ser
los primeros en notarlo en la calle.

23
00:00:49,602 --> 00:00:51,572
Hablad con Louie mañana a primera hora.

24
00:00:51,575 --> 00:00:54,309
A ver si alguien conoce
a esa zorra rebelde.

25
00:00:54,311 --> 00:00:55,476
Tú eres el traidor.

26
00:00:55,479 --> 00:00:57,579
Si los Mayans quieren
tener un futuro, tenemos

27
00:00:57,581 --> 00:00:59,140
que liderar ese cambio.
Y Adelita es la única

28
00:00:59,143 --> 00:01:00,142
forma que tenemos de hacer eso.

29
00:01:00,145 --> 00:01:01,348
¿Tenéis el paquete?

30
00:01:01,351 --> 00:01:03,512
Los 12 kilos.

31
00:01:03,515 --> 00:01:06,335
   

32
00:01:09,459 --> 00:01:11,459
   

33
00:01:21,859 --> 00:01:23,054
   

34
00:01:45,295 --> 00:01:46,601
   

35
00:01:46,604 --> 00:01:48,762
Os puedo conseguir lo que queráis.

36
00:01:48,765 --> 00:01:50,242
   

37
00:01:50,245 --> 00:01:52,164
Mi hijo no.

38
00:01:55,236 --> 00:01:56,569
   

39
00:01:56,572 --> 00:02:00,801
Por favor. Por favor, solo es un bebé.

40
00:02:00,804 --> 00:02:01,954
   

41
00:02:01,955 --> 00:02:03,497
   

42
00:02:03,498 --> 00:02:04,554
   

43
00:02:05,531 --> 00:02:06,984
   

44
00:02:11,421 --> 00:02:14,456
¡No, no! Por favor.

45
00:02:14,458 --> 00:02:16,391
Que te jodan.

46
00:02:16,393 --> 00:02:17,812
   

47
00:02:18,513 --> 00:02:19,856
   

48
00:02:19,859 --> 00:02:21,058
   

49
00:02:21,445 --> 00:02:23,078
   

50
00:02:34,511 --> 00:02:36,570
¡No! ¡Parad, parad!

51
00:02:37,681 --> 00:02:40,248
¡Parad!

52
00:02:43,620 --> 00:02:47,156
¡Parad!

53
00:03:54,604 --> 00:03:58,525
www.subtitulamos.tv

54
00:04:37,725 --> 00:04:40,993
- ¿Hay señales de Dogwood?
- Ni un pandillero a la vista.

55
00:04:40,995 --> 00:04:44,779
- ¿Nada en el Puta Palace?
- Estaba a oscuras.

56
00:04:46,693 --> 00:04:48,295
Creo que la mujer de
Louie sigue viviendo

57
00:04:48,298 --> 00:04:49,835
encima de la barbería.

58
00:05:03,885 --> 00:05:06,619
- Guapo, ¿has visto a Louie?
- No.

59
00:05:19,053 --> 00:05:21,834
   

60
00:05:21,990 --> 00:05:24,537
   

61
00:05:38,987 --> 00:05:40,553
Oye, Louie.

62
00:05:48,696 --> 00:05:50,451
¿Hay alguien en casa?

63
00:05:59,574 --> 00:06:00,640
¡Mierda!

64
00:06:00,642 --> 00:06:03,105
¡Fuera!

65
00:06:03,108 --> 00:06:04,397
¡Salid de aquí!

66
00:06:04,400 --> 00:06:06,418
¿Qué coño te pasa, mierdecilla tarado?

67
00:06:06,420 --> 00:06:08,915
- ¿Vais a matarme?
- Debería.

68
00:06:08,917 --> 00:06:10,850
- ¿Qué pasa?
- Lo siento.

69
00:06:10,852 --> 00:06:12,618
¡Lo siento! ¡Lo siento!

70
00:06:13,681 --> 00:06:16,206
¿Necesitas ayuda, hermano?
¿Llamamos para que manden refuerzos?

71
00:06:16,209 --> 00:06:17,295
Esa mierda escuece.

72
00:06:17,298 --> 00:06:18,374
Esa mierda me podría haber agujereado

73
00:06:18,376 --> 00:06:20,959
el tímpano o algo.

74
00:06:20,962 --> 00:06:25,451
Parece un calibre 45 Hasbro.

75
00:06:25,454 --> 00:06:27,934
Tienes suerte de estar vivo.

76
00:06:27,936 --> 00:06:30,287
No pasa nada.

77
00:06:30,290 --> 00:06:32,256
- ¿Eres el hijo de Louie?
- Sí.

78
00:06:33,808 --> 00:06:35,708
¿Por qué nos has disparado?

79
00:06:35,710 --> 00:06:37,677
Papá dijo que ibais a matarle.

80
00:06:40,615 --> 00:06:42,311
Nadie quiere hacer daño a tu padre.

81
00:06:42,314 --> 00:06:44,912
Ni a ti. Solo queremos hablar con él.

82
00:06:46,177 --> 00:06:47,326
¿Sabes dónde está?

83
00:06:51,893 --> 00:06:54,694
No uses estas cosas, ¿me oyes?

84
00:06:54,696 --> 00:06:56,311
Harán que te maten.

85
00:06:59,834 --> 00:07:02,170
Si vas a apuntar a
alguien con una pistola,

86
00:07:02,173 --> 00:07:05,318
asegúrate de que es de
verdad. Y de que está cargada.

87
00:07:05,321 --> 00:07:06,987
Sí, es un gran consejo

88
00:07:06,990 --> 00:07:09,708
para un crío de siete años, tío.

89
00:07:09,711 --> 00:07:12,678
A los seis años tuve que dispararle
al tarado de mi tío Gómez.

90
00:07:12,680 --> 00:07:13,879
Claro.

91
00:07:27,514 --> 00:07:29,170
   

92
00:07:30,241 --> 00:07:32,358
   

93
00:07:33,070 --> 00:07:34,990
   

94
00:07:38,333 --> 00:07:41,459
   

95
00:07:43,922 --> 00:07:46,162
   

96
00:07:46,748 --> 00:07:47,780
   

97
00:07:56,959 --> 00:07:59,068
   

98
00:08:14,809 --> 00:08:16,609
   

99
00:08:16,611 --> 00:08:19,381
- Gracias, mamá.
- ¿Es calentita?

100
00:08:19,384 --> 00:08:21,350
Sí.

101
00:08:21,353 --> 00:08:24,209
- ¿Cómo está Maria?
- Está descansando.

102
00:08:24,212 --> 00:08:25,518
Lo que deberías hacer tú.

103
00:08:26,654 --> 00:08:28,754
Creía que ibas a dormir un poco, amor.

104
00:08:28,756 --> 00:08:30,856
No puedo dormir. ¿Se sabe algo?

105
00:08:32,493 --> 00:08:33,793
Aún no.

106
00:08:33,795 --> 00:08:37,763
Tenemos la información del
modelo de coche y la matrícula.

107
00:08:37,765 --> 00:08:39,799
Será muy útil.

108
00:08:39,801 --> 00:08:41,734
Vamos a tomar el aire.

109
00:08:52,847 --> 00:08:54,428
¿Qué hacemos, Miguel?

110
00:08:54,431 --> 00:08:57,364
Escucha, no voy a dejar que
le pase nada a nuestro hijo.

111
00:08:57,367 --> 00:08:59,552
- Le traeremos de vuelta.
- ¿Cómo?

112
00:08:59,554 --> 00:09:02,621
No puedes ir a la policía. No
aquí, en los Estados Unidos.

113
00:09:02,623 --> 00:09:04,523
Los Olvidados no tienen
infraestructura aquí.

114
00:09:04,525 --> 00:09:06,097
Tendrán que volver a México.

115
00:09:06,100 --> 00:09:07,827
Nestor ya ha contactado
con nuestra gente.

116
00:09:07,829 --> 00:09:10,436
- La policía, los federales...
- ¿Y si no van hacia el sur?

117
00:09:10,439 --> 00:09:13,306
Pondremos al club en ello.
Nuestro alcalde nos ayudará.

118
00:09:16,904 --> 00:09:22,942
Esta lucha con los rebeldes
es parte de tu otro mundo.

119
00:09:22,944 --> 00:09:25,334
Conozco las reglas. No hacer preguntas.

120
00:09:25,337 --> 00:09:28,011
Pero ahora ese mundo ha echado
abajo la puerta del mío.

121
00:09:28,014 --> 00:09:29,615
Y se suponía que eso no iba a pasar.

122
00:09:29,617 --> 00:09:32,918
- Lo sé.
- Así que ahora haré preguntas.

123
00:09:32,920 --> 00:09:35,488
Y tengo que saber la verdad, Miguel.

124
00:09:36,691 --> 00:09:38,624
De todo lo que pase.

125
00:09:40,628 --> 00:09:41,927
Así lo haré.

126
00:09:41,929 --> 00:09:43,553
Te lo prometo.

127
00:09:43,556 --> 00:09:46,488
Lo sabrás todo. Lo
siento mucho, corazón.

128
00:09:57,959 --> 00:10:00,068
   

129
00:10:00,209 --> 00:10:02,006
   

130
00:10:03,108 --> 00:10:05,326
   

131
00:10:07,897 --> 00:10:09,826
   

132
00:10:10,998 --> 00:10:13,084
   

133
00:10:13,772 --> 00:10:15,858
   

134
00:10:53,493 --> 00:10:56,494
- ¿Dogwood sabe algo?
- No le hemos encontrado.

135
00:10:56,497 --> 00:10:58,330
No estaban ni por las
calles, ni en el bar...

136
00:10:58,333 --> 00:11:01,501
Parece que Louie cree
que intentamos matarle.

137
00:11:01,504 --> 00:11:03,841
- ¿Quién os dijo eso?
- El hijo de Louie.

138
00:11:03,844 --> 00:11:05,778
Después de que casi me saca un puto ojo.

139
00:11:05,780 --> 00:11:08,034
¿De verdad sigues con eso?

140
00:11:08,037 --> 00:11:10,649
   

141
00:11:10,651 --> 00:11:11,717
   

142
00:11:12,704 --> 00:11:14,381
¿Te gusta esa mierda?

143
00:11:14,384 --> 00:11:15,940
Hacía tiempo que no nos veíamos.

144
00:11:15,943 --> 00:11:17,890
Por gracia de Dios.

145
00:11:17,892 --> 00:11:20,793
¿Qué os trae al país de las maravillas?

146
00:11:20,795 --> 00:11:23,629
Puede que haya un nuevo
jugador intentando entrar.

147
00:11:23,631 --> 00:11:25,931
Del otro lado de la valla.

148
00:11:25,933 --> 00:11:27,800
¿Heroína?

149
00:11:29,282 --> 00:11:31,310
No he oído nada.

150
00:11:31,313 --> 00:11:33,378
¿Algún pico en tu registro de pacientes?

151
00:11:33,381 --> 00:11:35,708
¿Un aumento de sobredosis?

152
00:11:35,710 --> 00:11:37,509
Pues no.

153
00:11:41,015 --> 00:11:42,915
Está en la media.

154
00:11:56,486 --> 00:11:58,295
   

155
00:11:59,420 --> 00:12:00,899
Bien.

156
00:12:00,901 --> 00:12:02,436
Avísanos si oyes algo.

157
00:12:02,439 --> 00:12:03,490
Por supuesto.

158
00:12:04,772 --> 00:12:06,772
Una pequeña donación.

159
00:12:06,774 --> 00:12:08,607
Espero que ayude.

160
00:12:09,710 --> 00:12:10,843
   

161
00:12:10,845 --> 00:12:12,514
El placer es nuestro, cielo.

162
00:12:14,949 --> 00:12:19,162
Chicos, es de los de Dogwood, ¿no?

163
00:12:19,165 --> 00:12:20,519
Sí, Tito.

164
00:12:21,389 --> 00:12:22,554
¿Por qué?

165
00:12:23,724 --> 00:12:26,859
- ¿Cuándo saldrá Tito?
- Pronto.

166
00:12:26,861 --> 00:12:28,594
¿Podría ser antes?

167
00:12:31,699 --> 00:12:34,767
- ¿Así te parece bien?
- Eres una diosa.

168
00:12:36,462 --> 00:12:37,703
Vale. Sí.

169
00:12:41,809 --> 00:12:43,809
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Oye, Louie!

170
00:12:43,811 --> 00:12:47,128
- ¿De qué va eso?
- Nosotros nos encargamos.

171
00:12:48,683 --> 00:12:51,784
Putos pandilleros tontos del culo.

172
00:13:23,651 --> 00:13:25,718
Mierda.

173
00:13:29,690 --> 00:13:34,860
   

174
00:13:44,772 --> 00:13:46,004
Lou.

175
00:13:46,006 --> 00:13:48,006
¿Qué tal tu visita al mundo al revés?

176
00:13:48,008 --> 00:13:50,008
Una puta mierda.

177
00:13:53,614 --> 00:13:56,014
Oye.

178
00:13:56,016 --> 00:13:58,650
¿Por qué huías, Louie?

179
00:13:58,652 --> 00:14:00,586
¿Tienes algo que ocultar?

180
00:14:00,588 --> 00:14:03,443
No sabía que era tu
hermana pequeña, Coco.

181
00:14:03,446 --> 00:14:05,115
Entró junto con una de nuestras chicas

182
00:14:05,118 --> 00:14:09,230
y me dijo que tenía 21 años.
Hice que rodara unas escenas.

183
00:14:09,233 --> 00:14:10,896
- ¿Para tu página porno?
- Sí.

184
00:14:10,898 --> 00:14:13,498
Después de que subiera esa mierda,
se me presenta hecha una furia

185
00:14:13,501 --> 00:14:15,225
porque le había pagado más a su amiga.

186
00:14:15,228 --> 00:14:17,553
Los anales se pagan mejor.
Todo el mundo lo sabe.

187
00:14:17,556 --> 00:14:19,100
Y entonces me enseña su carnet

188
00:14:19,103 --> 00:14:21,839
y veo el nombre, tío. Y
veo que tiene solo 16.

189
00:14:21,842 --> 00:14:23,269
Me dijo que iba a decírtelo, tío.

190
00:14:23,272 --> 00:14:25,318
Y que haría que el club
me cortara las pelotas.

191
00:14:25,321 --> 00:14:27,795
Para entonces los vídeos ya
estaban por todas partes.

192
00:14:28,983 --> 00:14:30,949
Lo siento. La he cagado, tío.

193
00:14:30,951 --> 00:14:33,209
¿Mi hermana pequeña?

194
00:14:33,212 --> 00:14:34,920
Eso es una cabronada, tío.

195
00:14:34,922 --> 00:14:36,789
Deberías meterle una bala en la cabeza.

196
00:14:36,791 --> 00:14:37,856
Espera.

197
00:14:41,861 --> 00:14:47,256
Mira, siempre hemos
sido amigos de Dogwood.

198
00:14:47,259 --> 00:14:49,589
Os dejamos trapichear y
nos llevamos nuestra parte.

199
00:14:49,592 --> 00:14:51,804
No queremos joder eso.

200
00:14:51,806 --> 00:14:53,279
Ni nosotros.

201
00:14:53,282 --> 00:14:54,740
¿Cómo estaba la cosa? ¿El 12 por ciento?

202
00:14:56,515 --> 00:14:58,716
Hasta que el dolor de Coco disminuya,

203
00:14:58,719 --> 00:15:00,418
nos llevamos el doble.

204
00:15:00,421 --> 00:15:03,154
Joder, Bishop, eso es...

205
00:15:03,157 --> 00:15:06,326
- El 24 por ciento.
- Mi dolor no vale eso.

206
00:15:06,329 --> 00:15:09,389
No, no, o sea... Sí.

207
00:15:09,392 --> 00:15:11,475
¿Hay alguien nuevo
intentando colocar producto?

208
00:15:11,478 --> 00:15:13,345
¿Una mujer, tal vez? ¿Latina?

209
00:15:13,348 --> 00:15:14,927
¿Otro proveedor?

210
00:15:14,929 --> 00:15:16,295
No.

211
00:15:16,298 --> 00:15:17,564
¿Por qué?

212
00:15:17,567 --> 00:15:20,468
Tal vez sea un independiente
que intenta crecer.

213
00:15:20,471 --> 00:15:23,238
Necesito que husmees un poco.

214
00:15:23,241 --> 00:15:25,575
Dunes, El Centro.

215
00:15:25,578 --> 00:15:27,444
Vale.

216
00:15:41,321 --> 00:15:45,323
- Puto idiota.
- ¿Qué?

217
00:15:45,326 --> 00:15:48,393
Tengo dos hermanas, tío.
Las dos mayores que yo.

218
00:15:48,396 --> 00:15:49,956
Y con más barba que Gilly.

219
00:15:52,290 --> 00:15:55,006
- Entonces, ¿quién era la chica?
- No tengo ni idea.

220
00:15:55,009 --> 00:15:57,036
A veces los dioses mayas

221
00:15:57,039 --> 00:15:59,170
les hacen regalos a
sus fieles guerreros.

222
00:15:59,173 --> 00:16:02,178
Bukkake. El dios de
los chutes de dinero.

223
00:16:03,353 --> 00:16:05,303
Eh, tíos.

224
00:16:05,306 --> 00:16:07,573
Es Alvarez.

225
00:16:07,576 --> 00:16:09,780
Galindo quiere una reunión.

226
00:16:09,783 --> 00:16:11,917
No pinta bien.

227
00:17:04,787 --> 00:17:06,853
¿Quiénes son los del séquito?

228
00:17:06,855 --> 00:17:09,656
El viejo era el consejero
de José Galindo,

229
00:17:09,658 --> 00:17:12,102
ayuda al niño bien a
seguir el sendero de papá.

230
00:17:12,105 --> 00:17:13,794
Devante es un tío serio.

231
00:17:13,796 --> 00:17:15,596
Sí.

232
00:17:15,598 --> 00:17:16,897
¿Y el mercenario de las trenzas?

233
00:17:16,899 --> 00:17:18,855
Un mercenario con trenzas.

234
00:17:18,858 --> 00:17:21,735
El Sr. Oseteva. Creció en este lado.

235
00:17:21,737 --> 00:17:23,289
Tiene algún tipo de parentesco.

236
00:17:23,292 --> 00:17:25,839
El jefe de seguridad de Galindo.

237
00:17:31,046 --> 00:17:33,981
Anoche...

238
00:17:33,983 --> 00:17:39,720
Los Olvidados cruzaron la
frontera y atacaron a mi familia.

239
00:17:39,722 --> 00:17:42,956
Mataron a uno de mis hombres.

240
00:17:42,958 --> 00:17:46,627
Y secuestraron a mi hijo.

241
00:17:46,629 --> 00:17:48,061
¿Y Emily?

242
00:17:51,415 --> 00:17:53,136
Ilesa.

243
00:17:55,571 --> 00:17:57,037
Pudo ver el coche.

244
00:17:57,039 --> 00:17:59,258
No es probable que se quedaran
en este lado de la frontera,

245
00:17:59,261 --> 00:18:02,576
pero si lo han hecho,
necesito que los encontréis.

246
00:18:10,586 --> 00:18:14,054
Te pido esto como un favor personal.

247
00:18:14,056 --> 00:18:15,589
Por favor.

248
00:18:22,731 --> 00:18:24,965
Siento lo de tu hijo.

249
00:18:24,967 --> 00:18:26,300
Te ayudaremos.

250
00:18:32,408 --> 00:18:34,808
Buscamos un Ford familiar.

251
00:18:34,810 --> 00:18:37,711
Probablemente de mediados
de los 80. Amarillo apagado.

252
00:18:37,713 --> 00:18:40,714
Tenemos parte de la
matrícula. Baja, letra Q.

253
00:18:40,716 --> 00:18:42,783
El último número es el 47.

254
00:18:48,724 --> 00:18:49,923
Correremos la voz en la calle.

255
00:18:49,925 --> 00:18:51,892
Empezaremos a mirar
en los sitios obvios.

256
00:18:51,901 --> 00:18:54,191
Haremos que Peña lo
compruebe en el sistema.

257
00:18:54,194 --> 00:18:55,936
Si están a este lado de la valla

258
00:18:55,939 --> 00:18:58,400
los encontraremos.

259
00:18:58,403 --> 00:18:59,700
   

260
00:19:07,810 --> 00:19:09,676
Luego os alcanzaremos.

261
00:19:13,228 --> 00:19:15,749
Lo has llevado bien, primo.

262
00:19:15,751 --> 00:19:17,617
Como si hubiera tenido puta elección.

263
00:19:23,025 --> 00:19:24,958
¿Sabías esto?

264
00:19:24,960 --> 00:19:27,071
Ella no me cuenta nada a menos
que nos veamos involucrados.

265
00:19:27,074 --> 00:19:29,208
¿Pues sabes qué, hermano?
Que estamos involucrados.

266
00:19:31,197 --> 00:19:32,863
Es el hijo de Emily.

267
00:19:38,974 --> 00:19:41,463
Vi el coche cuando buscábamos a Dogwood.

268
00:19:41,466 --> 00:19:43,844
- ¿El coche familiar?
- Sí.

269
00:19:43,846 --> 00:19:46,327
En una cuneta. No muy lejos
del refugio para perros.

270
00:19:46,330 --> 00:19:47,311
Venga ya, tío.

271
00:19:47,314 --> 00:19:49,015
Íbamos casi a 100 por hora.

272
00:19:49,017 --> 00:19:51,228
FEQ2147, matrícula de Baja.

273
00:19:53,078 --> 00:19:54,878
Esta vez guárdate esa mierda para ti.

274
00:19:54,881 --> 00:19:56,046
¿Y qué pasa con el niño?

275
00:19:58,961 --> 00:20:01,628
Llamaré a Adelita, a ver
qué coño está pasando.

276
00:20:16,645 --> 00:20:18,745
Esto lo han colgado hace 40 minutos.

277
00:20:18,747 --> 00:20:20,580
Ya es viral.

278
00:20:28,306 --> 00:20:33,556
   

279
00:20:33,962 --> 00:20:38,580
   

280
00:20:38,696 --> 00:20:43,689
   

281
00:20:44,150 --> 00:20:47,080
   

282
00:20:47,471 --> 00:20:51,041
   

283
00:20:51,292 --> 00:20:55,056
   

284
00:20:55,421 --> 00:20:57,564
   

285
00:20:58,048 --> 00:20:59,986
   

286
00:21:00,801 --> 00:21:05,408
   

287
00:21:05,689 --> 00:21:08,142
   

288
00:21:08,494 --> 00:21:12,312
   

289
00:21:12,313 --> 00:21:16,010
   

290
00:21:16,013 --> 00:21:18,947
   

291
00:21:19,189 --> 00:21:24,992
   

292
00:21:25,697 --> 00:21:27,611
   

293
00:21:27,971 --> 00:21:31,189
   

294
00:21:40,190 --> 00:21:42,124
El mismo discurso al
que lleva el enlace.

295
00:21:44,700 --> 00:21:45,732
¿Dónde los has encontrado?

296
00:21:46,963 --> 00:21:48,028
Por todas partes.

297
00:22:11,026 --> 00:22:12,792
Está bien.

298
00:22:38,035 --> 00:22:39,868
Yo lo hago, papá.

299
00:22:39,870 --> 00:22:40,902
Gracias.

300
00:22:42,873 --> 00:22:45,040
¿Traes alguna bolsa para Jimenez?

301
00:22:45,042 --> 00:22:48,910
No, tengo que verlo.
Tengo que hablar con él.

302
00:22:50,501 --> 00:22:54,170
- ¿Por qué?
- Tengo un problema.

303
00:22:54,918 --> 00:22:57,052
Un problema.

304
00:22:57,054 --> 00:22:58,634
Los odio.

305
00:22:58,637 --> 00:23:00,570
Vamos, yo me encargo
de esto, ¿vale, papá?

306
00:23:00,573 --> 00:23:02,310
Haz la llamada. Que
venga aquí esta noche.

307
00:23:02,312 --> 00:23:03,411
Espera.

308
00:23:13,870 --> 00:23:16,830
- ¿Qué pasa?
- No puedo.

309
00:23:16,833 --> 00:23:19,387
No quiero involucrarte más
de lo que ya lo he hecho.

310
00:23:19,390 --> 00:23:21,290
Soy todo lo que tienes, hijo.

311
00:23:22,912 --> 00:23:24,878
Cuanto más llames a su puerta

312
00:23:24,881 --> 00:23:26,915
cuando tengas un problema con esto,

313
00:23:26,917 --> 00:23:31,267
más atrapado te tendrá.
No puedes necesitarle.

314
00:23:32,856 --> 00:23:34,856
Va a volverte loco, joder.

315
00:23:34,858 --> 00:23:36,991
Te hará dudar de todo en lo que confías.

316
00:23:39,996 --> 00:23:43,572
Puedo con toda esa mierda.

317
00:23:43,575 --> 00:23:45,033
Las drogas, la violencia...

318
00:23:46,169 --> 00:23:47,735
Pero Angel...

319
00:23:50,073 --> 00:23:53,675
Olvidaba cuánto le echaba de
menos. Y cuánto le quiero.

320
00:23:54,878 --> 00:23:57,812
Ese amor no va a cambiar, Ezekiel.

321
00:24:05,350 --> 00:24:08,184
Ese grupo de justicieros,
los rebeldes...

322
00:24:09,867 --> 00:24:11,454
Están avasallando a Galindo.

323
00:24:11,457 --> 00:24:14,391
Complicándonos la mierda
al cártel y al club.

324
00:24:14,394 --> 00:24:16,428
Anoche secuestraron al hijo de Emily.

325
00:24:17,834 --> 00:24:19,067
Jesús.

326
00:24:19,069 --> 00:24:20,768
Y no sé qué hacer, papá.

327
00:24:23,267 --> 00:24:25,767
No puedo permitir que
le pase nada a ese niño.

328
00:24:26,400 --> 00:24:27,675
Oye.

329
00:24:30,013 --> 00:24:32,780
Ahora estás metido en
esto. No hay salida.

330
00:24:32,782 --> 00:24:35,564
No hasta que la DEA tenga lo que quiere.

331
00:24:38,922 --> 00:24:40,955
Lo sé.

332
00:24:40,957 --> 00:24:43,048
Y saberlo no hace que estés a salvo.

333
00:24:44,794 --> 00:24:46,794
Tienes que alimentarlo. Vivirlo.

334
00:24:46,796 --> 00:24:47,929
Ganarte la confianza.

335
00:24:47,931 --> 00:24:50,865
Si no, te despellejarán vivo.

336
00:25:07,345 --> 00:25:08,683
   

337
00:25:08,775 --> 00:25:09,550
   

338
00:25:09,553 --> 00:25:11,525
   

339
00:25:16,056 --> 00:25:17,275
   

340
00:25:18,650 --> 00:25:21,509
   

341
00:25:22,187 --> 00:25:23,814
   

342
00:25:24,103 --> 00:25:25,470
   

343
00:25:26,314 --> 00:25:28,035
   

344
00:25:32,338 --> 00:25:35,166
   

345
00:25:36,160 --> 00:25:37,822
   

346
00:25:38,791 --> 00:25:40,377
   

347
00:25:41,455 --> 00:25:43,572
   

348
00:25:45,787 --> 00:25:48,525
   

349
00:25:48,528 --> 00:25:49,922
   

350
00:25:49,923 --> 00:25:53,064
   

351
00:25:53,067 --> 00:25:54,822
   

352
00:25:55,166 --> 00:25:56,596
   

353
00:25:56,597 --> 00:25:59,220
   

354
00:26:01,226 --> 00:26:02,978
   

355
00:26:02,981 --> 00:26:05,306
   

356
00:26:06,810 --> 00:26:09,711
Tenemos algo.

357
00:26:10,947 --> 00:26:12,327
¿Esa música de fondo?

358
00:26:12,330 --> 00:26:14,082
La hemos rastreado.

359
00:26:14,084 --> 00:26:15,883
Es un vendedor ambulante.

360
00:26:15,885 --> 00:26:18,052
Tuvo que estar lo bastante
cerca como para ver algo.

361
00:26:18,054 --> 00:26:20,088
Tal vez formar parte de ello.

362
00:26:20,090 --> 00:26:22,657
- Traedlo.
- Ya lo hemos hecho.

363
00:26:23,603 --> 00:26:24,726
Está en el banco.

364
00:26:49,152 --> 00:26:51,152
Oye, Chuckie, tengo
que hacer una llamada.

365
00:26:51,154 --> 00:26:52,820
Absolutamente.

366
00:27:26,612 --> 00:27:28,278
- ¿Coco?
- ¿Sí?

367
00:27:28,281 --> 00:27:30,725
Angel está fuera. Dice que te necesita.

368
00:27:30,727 --> 00:27:32,060
Bien.

369
00:28:16,072 --> 00:28:19,107
- ¿Sabes de qué se trata?
- No lo dijo.

370
00:28:19,109 --> 00:28:21,943
- ¿Rebeldes?
- Eso espero.

371
00:28:21,945 --> 00:28:23,878
Y dejar atrás esta mierda.

372
00:28:32,461 --> 00:28:34,420
   

373
00:28:34,421 --> 00:28:36,117
   

374
00:28:37,325 --> 00:28:39,172
   

375
00:28:39,801 --> 00:28:41,427
   

376
00:28:41,428 --> 00:28:43,195
   

377
00:28:44,056 --> 00:28:45,181
   

378
00:28:45,182 --> 00:28:46,703
   

379
00:28:51,279 --> 00:28:53,718
   

380
00:28:55,265 --> 00:28:56,445
   

381
00:29:00,992 --> 00:29:02,328
   

382
00:29:03,408 --> 00:29:04,601
   

383
00:29:11,127 --> 00:29:12,894
¿Qué es esto?

384
00:29:12,896 --> 00:29:15,200
Escuchamos la música de su
camión en la grabación rebelde.

385
00:29:15,203 --> 00:29:16,942
Vio quién fue.

386
00:29:16,945 --> 00:29:19,195
   

387
00:29:19,198 --> 00:29:20,801
   

388
00:29:24,808 --> 00:29:26,136
¿Qué cojones pasa, tío?

389
00:29:26,139 --> 00:29:27,929
¿Hay alguna razón por la
que tengamos que ver esto?

390
00:29:27,932 --> 00:29:29,877
¿Una razón? ¿Quieres una razón?

391
00:29:29,879 --> 00:29:34,612
Porque este puto palurdo grasiento
vio quién se llevó a mi hijo.

392
00:29:39,055 --> 00:29:41,889
¿Hay algo que quieras decir?

393
00:29:41,891 --> 00:29:44,926
No, adelante. Habla, aspirante.

394
00:29:53,362 --> 00:29:55,594
He dicho que a lo mejor si no los
trataras como a putos palurdos

395
00:29:55,597 --> 00:29:57,995
grasientos aún tendrías a tu hijo.

396
00:30:11,955 --> 00:30:13,087
Traed al chico.

397
00:30:17,760 --> 00:30:20,221
   

398
00:30:26,102 --> 00:30:29,140
   

399
00:30:29,143 --> 00:30:31,136
   

400
00:30:31,139 --> 00:30:32,839
   

401
00:30:35,992 --> 00:30:37,804
   

402
00:30:37,807 --> 00:30:39,773
¿Sí?

403
00:30:39,776 --> 00:30:42,983
   

404
00:30:42,986 --> 00:30:44,952
Mierda. Era Dogwood.

405
00:30:44,954 --> 00:30:46,888
- Han encontrado el coche familiar.
- ¿Dónde?

406
00:30:46,890 --> 00:30:49,314
Cerca del refugio de
perros. Junto al canal.

407
00:30:51,861 --> 00:30:53,332
Déjanos comprobarlo

408
00:30:53,335 --> 00:30:54,996
antes de hacer nada aquí.

409
00:30:54,998 --> 00:30:57,762
¿De acuerdo? A ver si sacamos algo.

410
00:31:10,813 --> 00:31:12,013
Vete con ellos.

411
00:31:12,015 --> 00:31:14,275
Quiero que lo compruebes
todo, a todo el mundo,

412
00:31:14,278 --> 00:31:16,717
cualquier cosa. Quiero respuestas.

413
00:31:34,871 --> 00:31:37,972
Perdón, Bish, Padrino. Yo...

414
00:31:39,742 --> 00:31:40,808
Joder.

415
00:31:41,614 --> 00:31:43,220
Sé que tengo cosas que dejar atrás...

416
00:31:43,223 --> 00:31:44,779
Cállate, aspirante.

417
00:31:48,661 --> 00:31:49,817
   

418
00:31:52,822 --> 00:31:55,156
Qué atrevida es la inconsciencia, ¿eh?

419
00:31:55,158 --> 00:31:57,692
Creí que iba a ponerse
el chubasquero, tío.

420
00:32:01,998 --> 00:32:03,965
- ¿Nada?
- Está bien.

421
00:32:03,967 --> 00:32:05,301
- Comprobad la parte de atrás.
- Está bien.

422
00:32:07,103 --> 00:32:10,004
- Le mandé a Danny el número
de matrícula. - Son robadas.

423
00:32:10,006 --> 00:32:12,773
- Las pegatinas son de 2010.
- No importa.

424
00:32:12,775 --> 00:32:15,159
Cualquier cosa que le demos a
Galindo detendrá la carnicería.

425
00:32:15,162 --> 00:32:16,361
De acuerdo.

426
00:32:20,717 --> 00:32:22,083
¿Adónde coño va?

427
00:32:26,089 --> 00:32:29,056
Oye. Esos perros.

428
00:32:29,058 --> 00:32:30,481
Estaban todos en el refugio.

429
00:32:31,995 --> 00:32:33,751
Mierda.

430
00:32:44,040 --> 00:32:45,840
No me mientas, zorra.

431
00:32:45,842 --> 00:32:48,843
No estoy escondiendo a
nadie, puto psicópata.

432
00:32:48,845 --> 00:32:49,844
Muy bien, cómete esto.

433
00:32:51,912 --> 00:32:53,044
   

434
00:32:55,429 --> 00:32:56,983
Suéltala.

435
00:33:08,731 --> 00:33:09,997
Así no.

436
00:33:15,606 --> 00:33:16,904
   

437
00:34:00,717 --> 00:34:02,717
Esto estaba pendiente.

438
00:34:02,719 --> 00:34:04,051
Así es.

439
00:34:07,231 --> 00:34:08,723
Dales unos minutos más.

440
00:34:29,987 --> 00:34:31,954
He visto el vídeo.

441
00:34:31,956 --> 00:34:33,889
El hijo de Maria se lo mandó.

442
00:34:41,602 --> 00:34:43,298
Lo vi después de que habláramos.

443
00:34:43,301 --> 00:34:45,167
Eran tus drogas lo que quemaban.

444
00:34:45,169 --> 00:34:47,970
Se llevaron a Cristobal como un seguro.

445
00:34:47,972 --> 00:34:49,872
Para impedir que vayas tras ellos.

446
00:34:49,874 --> 00:34:53,943
Esa gente ha perdido el
contacto con la realidad.

447
00:34:53,945 --> 00:34:55,945
Son impulsivos. Caóticos.

448
00:34:55,947 --> 00:34:57,913
Vi sus ojos, Miguel.

449
00:34:57,915 --> 00:35:00,216
Eran tranquilos, seguros, organizados.

450
00:35:02,053 --> 00:35:03,692
Uno de ellos era una niña.

451
00:35:04,956 --> 00:35:07,857
Ni se inmutó cuando dispararon
a Gabriel en la cabeza.

452
00:35:13,064 --> 00:35:15,297
Sé cómo funciona.

453
00:35:15,299 --> 00:35:17,933
Sé en lo que tienes que convertirte
para manejar esto, pero...

454
00:35:17,935 --> 00:35:19,935
No me convierto en otra cosa.

455
00:35:19,937 --> 00:35:21,904
Sí lo haces.

456
00:35:25,176 --> 00:35:27,142
Tienes que hacerlo.

457
00:35:29,113 --> 00:35:32,882
Esa gente está desesperada.
Puedo sentirlo.

458
00:35:32,884 --> 00:35:35,309
Le harán daño a nuestro hijo
y no tendrán remordimientos.

459
00:35:36,287 --> 00:35:37,987
Por favor.

460
00:35:39,123 --> 00:35:41,023
No busques venganza.

461
00:35:42,927 --> 00:35:45,590
- No hasta que sepamos más.
- No lo haré.

462
00:35:47,932 --> 00:35:49,164
Te lo prometo.

463
00:35:56,668 --> 00:35:57,822
   

464
00:35:58,281 --> 00:35:59,809
   

465
00:36:02,086 --> 00:36:03,952
Déjame hablar con Devante.

466
00:36:05,082 --> 00:36:06,949
No tardaré.

467
00:36:07,692 --> 00:36:08,857
   

468
00:36:22,607 --> 00:36:24,573
   

469
00:36:25,059 --> 00:36:27,161
   

470
00:36:28,812 --> 00:36:31,075
   

471
00:36:34,234 --> 00:36:35,848
   

472
00:36:38,082 --> 00:36:39,426
   

473
00:36:41,166 --> 00:36:42,199
   

474
00:36:53,920 --> 00:36:56,142
   

475
00:36:56,145 --> 00:36:57,871
   

476
00:36:58,591 --> 00:37:00,145
   

477
00:37:01,261 --> 00:37:02,348
   

478
00:37:03,332 --> 00:37:06,176
   

479
00:37:07,600 --> 00:37:09,934
   

480
00:37:11,153 --> 00:37:13,778
   

481
00:37:14,817 --> 00:37:16,754
   

482
00:37:17,957 --> 00:37:20,666
   

483
00:37:20,669 --> 00:37:23,707
   

484
00:37:23,710 --> 00:37:24,868
   

485
00:37:46,973 --> 00:37:48,176
   

486
00:37:49,801 --> 00:37:50,894
   

487
00:37:52,739 --> 00:37:53,965
   

488
00:37:54,528 --> 00:37:56,192
   

489
00:37:59,634 --> 00:38:00,989
   

490
00:38:01,779 --> 00:38:03,364
   

491
00:38:04,199 --> 00:38:05,832
   

492
00:38:17,021 --> 00:38:18,253
   

493
00:38:19,346 --> 00:38:20,345
   

494
00:38:21,668 --> 00:38:23,270
   

495
00:38:34,030 --> 00:38:36,395
   

496
00:38:37,565 --> 00:38:39,606
   

497
00:38:40,860 --> 00:38:43,528
   

498
00:38:44,697 --> 00:38:45,996
   

499
00:38:50,995 --> 00:38:52,371
   

500
00:38:52,372 --> 00:38:54,075
   

501
00:38:55,458 --> 00:38:57,961
   

502
00:38:59,128 --> 00:39:01,036
   

503
00:39:01,923 --> 00:39:03,418
   

504
00:39:06,512 --> 00:39:08,161
   

505
00:39:08,164 --> 00:39:09,879
   

506
00:39:11,599 --> 00:39:14,536
   

507
00:39:14,793 --> 00:39:16,019
   

508
00:39:16,020 --> 00:39:18,207
   

509
00:39:19,357 --> 00:39:21,734
   

510
00:39:23,444 --> 00:39:24,786
   

511
00:39:26,614 --> 00:39:28,293
   

512
00:39:28,741 --> 00:39:30,192
   

513
00:39:31,364 --> 00:39:33,614
   

514
00:39:34,497 --> 00:39:36,856
   

515
00:39:37,709 --> 00:39:38,981
   

516
00:39:42,255 --> 00:39:44,411
   

517
00:39:45,917 --> 00:39:47,534
   

518
00:39:47,981 --> 00:39:49,668
   

519
00:39:50,179 --> 00:39:52,325
   

520
00:39:54,100 --> 00:39:55,684
   

521
00:39:56,853 --> 00:39:58,090
   

522
00:39:59,272 --> 00:40:00,857
   

523
00:40:01,200 --> 00:40:04,231
   

524
00:40:06,946 --> 00:40:08,356
   

525
00:40:09,731 --> 00:40:10,762
   

526
00:40:19,792 --> 00:40:22,003
   

527
00:40:52,723 --> 00:40:54,434
   

528
00:40:56,996 --> 00:40:59,129
   

529
00:41:05,016 --> 00:41:06,504
   

530
00:41:13,239 --> 00:41:14,411
   

531
00:41:36,914 --> 00:41:38,013
¿Dita?

532
00:41:44,731 --> 00:41:46,098
   

533
00:41:46,637 --> 00:41:49,778
   

534
00:41:51,254 --> 00:41:53,048
   

535
00:42:02,694 --> 00:42:04,728
Oye.

536
00:42:04,731 --> 00:42:07,109
Cariño.

537
00:42:07,111 --> 00:42:09,044
¿Miguel?

538
00:42:10,180 --> 00:42:11,317
Miguel.

539
00:42:18,022 --> 00:42:20,762
- Déjalo.
- ¿Qué ha pasado?

540
00:42:20,765 --> 00:42:22,442
- ¿Por qué...?
- Está exhausto.

541
00:42:23,327 --> 00:42:24,960
Déjalo descansar.

542
00:42:26,230 --> 00:42:29,236
Ven a ayudarme con la
cena. Necesitamos comer.

543
00:42:52,221 --> 00:42:54,989
No deberíamos vernos en público.

544
00:42:54,992 --> 00:42:57,125
Pues lo estamos haciendo.

545
00:42:57,127 --> 00:42:58,754
No es una buena idea.

546
00:42:58,757 --> 00:43:00,392
Como tampoco lo fue
llevarse al crío de Galindo

547
00:43:00,395 --> 00:43:02,030
sin avisarnos.

548
00:43:02,032 --> 00:43:03,932
Sabéis todo lo que necesitáis saber.

549
00:43:03,934 --> 00:43:05,200
Chorradas.

550
00:43:05,203 --> 00:43:07,203
Somos nosotros los que tenemos que
apañarnos con las consecuencias.

551
00:43:13,944 --> 00:43:17,279
Mi hermano conoce a la mujer de Galindo.

552
00:43:17,281 --> 00:43:19,314
Estuvieron juntos antes de
que él fuera a la cárcel.

553
00:43:19,316 --> 00:43:20,849
¿Eso será un problema?

554
00:43:20,851 --> 00:43:22,084
No.

555
00:43:22,086 --> 00:43:23,754
Solo te lo cuento.

556
00:43:23,757 --> 00:43:25,119
Para que lo sepas.

557
00:43:25,122 --> 00:43:27,222
Así es como se supone
que tiene que ser esto.

558
00:43:27,224 --> 00:43:29,024
¿Todavía la quiere?

559
00:43:30,961 --> 00:43:32,928
No más de lo que yo te
quiero a ti, mi dulce.

560
00:43:35,065 --> 00:43:37,899
No compliquemos las cosas, Angel.

561
00:43:37,901 --> 00:43:39,270
Porque las cosas son muy simples.

562
00:43:40,337 --> 00:43:42,070
¿El bebé está bien?

563
00:43:42,072 --> 00:43:43,305
Claro que sí.

564
00:43:43,307 --> 00:43:45,240
¿Y ahora qué pasará?

565
00:43:45,242 --> 00:43:47,173
Ahora tienes que asegurar el
comprador para la heroína.

566
00:43:47,176 --> 00:43:48,910
Qué le pasará al bebé, Adelita.

567
00:43:49,947 --> 00:43:52,914
Por ahora nos pertenece.

568
00:43:54,184 --> 00:43:55,951
Esto es una putada.

569
00:43:57,287 --> 00:43:59,332
Galindo está jodido.

570
00:43:59,335 --> 00:44:01,175
No descansará hasta
tener una cesta llena

571
00:44:01,178 --> 00:44:02,316
de cabezas de rebeldes.

572
00:44:02,319 --> 00:44:03,572
Nunca nos encontrará.

573
00:44:04,887 --> 00:44:09,898
Somos humo. Solo un nombre y una voz.

574
00:44:33,924 --> 00:44:35,157
Jesús.

575
00:44:48,465 --> 00:44:50,038
No creo que esa sea la clase de humo

576
00:44:50,040 --> 00:44:51,629
de la que hablabas.

577
00:45:32,159 --> 00:45:34,993
- ¿Dónde está el aspirante?
- Fue a ayudar a nuestro viejo.

578
00:45:34,995 --> 00:45:36,127
Lo llamaré.

579
00:45:36,129 --> 00:45:37,704
Mira, déjale la noche.

580
00:45:37,707 --> 00:45:39,623
De todas formas Felipe es igual
de duro con él que nosotros.

581
00:45:39,626 --> 00:45:42,067
Sí, no cabrees al carnicero.

582
00:45:42,070 --> 00:45:43,561
O acabas en un gancho para la carne.

583
00:45:57,050 --> 00:45:58,290
¿Todo bien, carnal?

584
00:45:59,986 --> 00:46:02,087
Sí, es que... ha sido
un día largo, jefe.

585
00:46:04,925 --> 00:46:07,292
Es hora de relajarse.

586
00:46:07,294 --> 00:46:09,060
Te lo has ganado.

587
00:46:13,934 --> 00:46:15,333
Sí, nos lo hemos ganado.

588
00:46:18,004 --> 00:46:20,205
Mierda, ¿qué pasará
cuando Bishop descubra

589
00:46:20,207 --> 00:46:21,650
lo de los Bennys chamuscados?

590
00:46:23,110 --> 00:46:25,276
No será esta noche.

591
00:46:25,278 --> 00:46:27,561
Sí, necesitamos esto.

592
00:46:35,188 --> 00:46:37,188
Gracias, hermano.

593
00:46:42,329 --> 00:46:44,429
¿Cómo va, nena?

594
00:47:19,366 --> 00:47:20,432
   

595
00:47:22,756 --> 00:47:24,133
   

596
00:48:02,008 --> 00:48:04,459
No lo aprietes mucho. Doblarás el cobre.

597
00:48:04,462 --> 00:48:05,944
Lo sé.

598
00:48:08,181 --> 00:48:09,214
¿Quién es?

599
00:48:09,216 --> 00:48:12,016
Querías hablar.

600
00:48:12,018 --> 00:48:13,218
¿Con los federales?

601
00:48:13,220 --> 00:48:14,953
Dijiste que era mala idea.

602
00:48:30,509 --> 00:48:31,709
Entra.

603
00:48:31,712 --> 00:48:33,014
   

604
00:48:39,704 --> 00:48:41,179
Gracias.

605
00:48:43,316 --> 00:48:45,350
Te prepararé el pedido.

606
00:48:48,021 --> 00:48:51,222
Llamé a Felipe. Me dijo que te pasarías.

607
00:48:52,926 --> 00:48:54,292
¿Galindo sabe que estás aquí?

608
00:48:54,294 --> 00:48:56,327
Le dije a su madre que
compraría un asado.

609
00:48:58,098 --> 00:49:01,900
Claro que ahora viajo
acompañada de un pelotón.

610
00:49:08,909 --> 00:49:12,210
¿Estás bien? ¿Te hicieron daño?

611
00:49:12,212 --> 00:49:15,046
- Creo que aún estoy impresionada.
- Lo siento, yo...

612
00:49:16,249 --> 00:49:18,249
Por eso estoy aquí.

613
00:49:26,359 --> 00:49:28,393
Gracias.

614
00:49:36,970 --> 00:49:39,137
Necesito tu ayuda, Ez.

615
00:49:40,265 --> 00:49:41,998
Vale.

616
00:49:43,410 --> 00:49:45,109
Tengo que saber la verdad.

617
00:49:48,348 --> 00:49:50,352
Necesito a alguien en quien confiar.

618
00:49:53,125 --> 00:49:55,381
- ¿La verdad sobre qué?
- Sobre mi hijo.

619
00:49:57,257 --> 00:50:00,342
Vi el vídeo de los rebeldes.

620
00:50:00,345 --> 00:50:03,194
Miguel me prometió que
no habría represalias,

621
00:50:03,196 --> 00:50:04,262
pero después...

622
00:50:05,365 --> 00:50:07,265
pasó algo.

623
00:50:07,267 --> 00:50:09,233
Algo cambió, y ahora...

624
00:50:10,767 --> 00:50:12,576
Nadie me mira a los ojos.

625
00:50:14,825 --> 00:50:17,670
Siento mucho cargarte esto, Ez.

626
00:50:17,673 --> 00:50:19,043
Es que...

627
00:50:20,380 --> 00:50:22,347
   

628
00:50:22,349 --> 00:50:24,148
No sé a quién más pedírselo.

629
00:50:27,872 --> 00:50:30,773
Si pasa alguna cosa...

630
00:50:30,776 --> 00:50:33,210
¿me lo dirás?

631
00:50:33,213 --> 00:50:34,912
¿Por favor?

632
00:50:40,989 --> 00:50:42,722
Ya ha pasado.

633
00:50:44,304 --> 00:50:46,070
Lo de las represalias.

634
00:50:47,585 --> 00:50:49,451
Dos inocentes quemados vivos.

635
00:50:50,977 --> 00:50:52,381
Los han dejado en Merchant Square.

636
00:51:11,715 --> 00:51:13,412
- Lo siento.
- No, yo...

637
00:51:13,415 --> 00:51:16,433
Gracias por decírmelo. Yo...

638
00:51:16,436 --> 00:51:19,017
Debería irme. Tengo que...

639
00:51:19,020 --> 00:51:20,608
Sí, claro.

640
00:51:27,414 --> 00:51:30,982
- El asado.
- Em.

641
00:51:30,984 --> 00:51:32,984
Gracias.

642
00:51:38,692 --> 00:51:41,159
No dejaré que le pase nada a ese niño.

643
00:51:42,429 --> 00:51:44,095
A tu hijo.

644
00:52:18,482 --> 00:52:19,884
   

645
00:52:21,334 --> 00:52:22,744
Sí.

646
00:52:25,384 --> 00:52:27,004
   

647
00:52:41,809 --> 00:52:43,709
Vamos, papi.

648
00:52:49,329 --> 00:52:51,362
¿Te gusta esto, cariño?

649
00:53:00,240 --> 00:53:01,728
Entra.

650
00:53:16,022 --> 00:53:17,955
Debes estar realmente desesperado.

651
00:53:19,392 --> 00:53:22,226
Cierra la puta boca y
entra en el coche, mamá.

652
00:53:22,228 --> 00:53:23,436
Tenemos que hablar.

653
00:53:32,038 --> 00:53:39,656
www.subtitulamos.tv

