1
00:00:01,051 --> 00:00:02,757
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:02,782 --> 00:00:04,367
Dios mío. Estás embarazada.

3
00:00:04,403 --> 00:00:06,103
- ¿Quién es el padre?
- Él está muerto.

4
00:00:06,128 --> 00:00:07,203
Dylan Edwards.

5
00:00:07,228 --> 00:00:08,470
Estoy aquí para ti, Grace.

6
00:00:08,507 --> 00:00:09,616
Hasta el final.

7
00:00:09,641 --> 00:00:10,708
Pase lo que pase.

8
00:00:10,843 --> 00:00:13,144
Contemplen al salvador
de la raza humana.

9
00:00:13,397 --> 00:00:15,146
Los proyectos de la vela
solar y el cañón de riel

10
00:00:15,213 --> 00:00:16,351
ahora están en pleno funcionamiento.

11
00:00:16,395 --> 00:00:17,595
¿Conseguiste lo que te pedí?

12
00:00:17,656 --> 00:00:20,517
Te lo dije, Darius
realmente tiene un plan.

13
00:00:20,571 --> 00:00:22,427
Le has hecho un gran
servicio al mundo, Jillian.

14
00:00:22,452 --> 00:00:23,464
Este grupo, ¿HDLT?

15
00:00:23,489 --> 00:00:25,751
Creo que son una secta suicida
y Jillian está con ellos.

16
00:00:25,776 --> 00:00:27,724
Mi hija embarazada está dentro.

17
00:00:29,043 --> 00:00:30,365
¡Alto! Es mi mamá.

18
00:00:30,390 --> 00:00:31,434
No disparen.

19
00:00:31,459 --> 00:00:33,067
Estoy desarmada, solo quiero hablar.

20
00:00:33,092 --> 00:00:34,772
Voy a necesitar que
me dejes salir de aquí

21
00:00:34,797 --> 00:00:36,438
con el detective Carter y mi hija.

22
00:00:36,463 --> 00:00:38,418
- Te lo suplico, por favor.
- Vete.

23
00:00:39,041 --> 00:00:40,968
- Ella se queda con nosotros.
- No.

24
00:00:41,021 --> 00:00:43,046
No, está bien. Quiero quedarme.

25
00:00:43,093 --> 00:00:44,547
Agente. ¿Qué sabemos?

26
00:00:44,572 --> 00:00:46,090
Tenemos a la mayoría de
ellos, Sr. secretario.

27
00:00:46,115 --> 00:00:47,241
¿Qué hay de Jillian Hayes?

28
00:00:47,308 --> 00:00:49,577
Se ha ido, junto con su
aparente cabecilla, Nora.

29
00:00:49,750 --> 00:00:50,957
Sr. presidente, lo siento.

30
00:00:50,982 --> 00:00:53,224
Bass Shepherd desapareció
y no tenemos nada.

31
00:00:53,249 --> 00:00:54,743
Él es Nate, el amigo de Jillian.

32
00:00:54,768 --> 00:00:55,981
El chico que la llevó a HDLT.

33
00:00:56,017 --> 00:00:59,064
Escúchame, Rosetta. El cañón
de riel puede estar en peligro.

34
00:00:59,159 --> 00:01:01,016
Tienes que sacar a todos de allí ya.

35
00:01:01,068 --> 00:01:02,671
Esto es algo bueno.

36
00:01:03,039 --> 00:01:04,541
Por Dios.

37
00:01:06,461 --> 00:01:08,695
Aún tenemos 58 días para desviar
a esa maldita roca espacial

38
00:01:08,763 --> 00:01:09,858
de su curso.

39
00:01:09,938 --> 00:01:11,805
Me queda una última carta por jugar.

40
00:01:11,852 --> 00:01:13,924
Y es la mayor esperanza de todas.

41
00:01:13,988 --> 00:01:15,904
Vamos a encender
nuestro bote salvavidas.

42
00:01:25,064 --> 00:01:27,141
A raíz del sabotaje del cañón de riel

43
00:01:27,166 --> 00:01:30,436
que destruyó la mayor esperanza de
la Tierra para detener el asteroide,

44
00:01:30,802 --> 00:01:33,376
el tenue control de la
administración de Tanz sobre el orden

45
00:01:33,438 --> 00:01:35,038
parece estar desapareciendo.

46
00:01:44,368 --> 00:01:46,276
Con la inminente escasez
de alimentos y gasolina,

47
00:01:46,301 --> 00:01:48,518
el gobierno ha anunciado un
sistema de racionamiento...

48
00:01:48,586 --> 00:01:51,288
Una crisis monetaria diferente a
cualquier cosa que hayamos visto.

49
00:01:51,356 --> 00:01:53,023
Llévenselo todo. ¡Llévenselo!

50
00:01:57,188 --> 00:01:58,555
La Casa Blanca ha clasificado

51
00:01:58,587 --> 00:02:00,597
el desastre del cañón de riel
como un acto terrorista.

52
00:02:00,665 --> 00:02:02,066
Lo cual claramente es.

53
00:02:02,133 --> 00:02:04,277
Un acto de genocidio
contra la raza humana.

54
00:02:04,302 --> 00:02:07,265
¿Por qué alguien haría
volar deliberadamente

55
00:02:07,303 --> 00:02:09,162
nuestra mejor oportunidad
para sobrevivir?

56
00:02:09,187 --> 00:02:12,230
¿Por qué alguien querría
condenar a la humanidad?

57
00:02:12,297 --> 00:02:13,317
Creo que esa pregunta

58
00:02:13,342 --> 00:02:14,553
está en la mente de todos, Sam.

59
00:02:14,612 --> 00:02:16,721
En otras noticias, el
presidente Tanz se dirigió

60
00:02:16,746 --> 00:02:19,525
a la nación anoche, insistiendo en
que las medidas siguen en marcha

61
00:02:19,550 --> 00:02:22,260
para desviar el asteroide, pero a
este punto, uno tiene que preguntarse

62
00:02:22,285 --> 00:02:24,228
por qué alguien le creería.

63
00:02:27,175 --> 00:02:28,572
Pase.

64
00:02:30,057 --> 00:02:31,454
Tenemos que hablar.

65
00:02:34,140 --> 00:02:35,328
Creo que podrías necesitar uno.

66
00:02:35,433 --> 00:02:36,646
Asumo que son malas noticias.

67
00:02:36,813 --> 00:02:38,502
Buenas y malas noticias.

68
00:02:38,548 --> 00:02:40,300
La buena noticia es que
tenemos una última oportunidad

69
00:02:40,325 --> 00:02:41,638
de salvar el planeta...

70
00:02:41,663 --> 00:02:43,931
Un plan que comenzaré a
supervisar de inmediato.

71
00:02:44,368 --> 00:02:46,702
- ¿Y las malas?
- Toma asiento.

72
00:02:52,455 --> 00:02:53,827
Es todo tuyo.

73
00:02:56,977 --> 00:02:58,243
RENUNCIO...

74
00:02:58,268 --> 00:02:59,690
¿Cuántos muertos?

75
00:02:59,948 --> 00:03:01,298
¿Y cuántos heridos?

76
00:03:02,250 --> 00:03:03,298
Lo entiendo,

77
00:03:03,323 --> 00:03:04,905
pero en estos momentos,
la Guardia Nacional

78
00:03:04,930 --> 00:03:06,873
sigue bajo el mando de su gobernador.

79
00:03:07,746 --> 00:03:10,500
Sí, se lo diré al presidente
tan pronto como lo vea.

80
00:03:12,131 --> 00:03:13,959
Una situación en un banco
se convirtió en un motín.

81
00:03:13,984 --> 00:03:16,106
Al menos siete muertos
y otros 35 heridos.

82
00:03:16,131 --> 00:03:18,876
Tengo una lista de caos tan larga
como mi brazo y no puedo conseguir

83
00:03:18,901 --> 00:03:20,924
cinco minutos
ininterrumpidos con Darius.

84
00:03:21,025 --> 00:03:23,099
Bueno, puedes tener todo
el día con él ahora.

85
00:03:23,604 --> 00:03:25,704
Pero ya no puede resolver
ninguno de esos problemas.

86
00:03:26,688 --> 00:03:29,596
Asumo que no te consultó
sobre esto primero.

87
00:03:29,655 --> 00:03:32,348
¿Darius? ¿Consultar con su asesora
principal antes de renunciar

88
00:03:32,373 --> 00:03:33,740
al cargo más alto en el mundo?

89
00:03:33,765 --> 00:03:34,858
Eres muy gracioso.

90
00:03:34,999 --> 00:03:36,789
El ciudadano común Tanz a su servicio

91
00:03:36,814 --> 00:03:38,795
a partir de las cinco de
la tarde. Hora del Este.

92
00:03:38,820 --> 00:03:40,530
Un pequeño aviso por
adelantado hubiera estado bien.

93
00:03:40,678 --> 00:03:43,313
Lo siento. Las cosas avanzan rápido.
Tenemos que avanzar más rápido.

94
00:03:45,754 --> 00:03:46,913
No tengo alternativa.

95
00:03:46,938 --> 00:03:49,306
Tengo que concentrar toda
mi atención en el plan B.

96
00:03:49,374 --> 00:03:52,230
Bueno, que sea el plan C, ya
que el plan B acaba de estallar.

97
00:03:52,255 --> 00:03:54,544
Grace, necesito que pongas
al nuevo presidente al tanto.

98
00:03:54,569 --> 00:03:56,482
Harris, necesito que
restaures el orden de un país

99
00:03:56,507 --> 00:03:58,010
- en medio de una crisis.
- Espera.

100
00:03:58,035 --> 00:04:00,019
¿Quieres explicarnos el plan C?

101
00:04:00,259 --> 00:04:02,000
En términos muy rudimentarios,

102
00:04:02,025 --> 00:04:04,367
tomaremos un cohete gigante,

103
00:04:04,392 --> 00:04:05,907
aumentaremos su masa y...

104
00:04:06,213 --> 00:04:07,712
lo estrellaremos contra el asteroide.

105
00:04:07,799 --> 00:04:09,389
Y si salvarnos era así de sencillo,

106
00:04:09,414 --> 00:04:10,588
¿por qué no hicimos esto antes?

107
00:04:10,613 --> 00:04:12,481
Disculpa, ¿cuándo me oíste
usar la palabra "sencillo"?

108
00:04:12,506 --> 00:04:13,948
Pero es viable.

109
00:04:14,038 --> 00:04:16,629
La situación no es la ideal,
pero hay tiempo suficiente

110
00:04:16,654 --> 00:04:18,506
para hacer que funcione.

111
00:04:19,137 --> 00:04:20,580
Y lo haré funcionar.

112
00:04:24,512 --> 00:04:25,796
¿Le crees?

113
00:04:26,654 --> 00:04:27,864
Quiero creerle.

114
00:04:28,586 --> 00:04:31,615
Mira, tenemos que prepararnos,
Grace, para lo peor.

115
00:04:31,649 --> 00:04:33,345
- No puedo...
- Nos enfrentamos

116
00:04:33,370 --> 00:04:36,086
a maremotos, tormentas de
fuego, inviernos impactantes.

117
00:04:36,299 --> 00:04:37,377
Tienes a Zoe,

118
00:04:37,402 --> 00:04:39,336
tendremos a un futuro nieto.

119
00:04:39,544 --> 00:04:41,384
Ninguno de los otros planes
de Darius ha funcionado.

120
00:04:41,409 --> 00:04:42,923
No es su culpa que
una secta apocalíptica

121
00:04:42,948 --> 00:04:44,037
decidiera hacer estallar el cañón.

122
00:04:44,062 --> 00:04:46,386
No lo estoy culpando, estoy
calculando las probabilidades

123
00:04:46,411 --> 00:04:48,512
y considerando cómo podríamos vencerlas.

124
00:04:48,880 --> 00:04:50,647
Necesitamos nuestro propio plan C.

125
00:05:02,328 --> 00:05:03,931
Nos culparán a nosotros

126
00:05:04,889 --> 00:05:07,050
porque ellos son corruptos.

127
00:05:07,672 --> 00:05:09,487
¿Y qué hacen los gobiernos corruptos?

128
00:05:09,654 --> 00:05:12,610
Venden mentiras y dan falsas esperanzas.

129
00:05:13,517 --> 00:05:16,008
El fracaso del cañón
de riel era inevitable

130
00:05:16,274 --> 00:05:17,808
y fue ordenado.

131
00:05:18,189 --> 00:05:19,556
Pero el gobierno necesita
un chivo expiatorio

132
00:05:19,581 --> 00:05:21,115
al cual culpar de su ineptitud.

133
00:05:21,152 --> 00:05:23,635
Y porque no nos entienden,

134
00:05:23,731 --> 00:05:26,800
nos demonizarán por aceptar la verdad:

135
00:05:27,352 --> 00:05:29,463
que ellos son los mentirosos

136
00:05:29,488 --> 00:05:32,256
y que Darius Tanz es el falso profeta.

137
00:05:32,443 --> 00:05:35,722
El cañón nunca iba a detener
el asteroide. Él lo sabía.

138
00:05:35,834 --> 00:05:39,136
Aun así, él quería mantenernos
esclavizados por la posibilidad.

139
00:05:40,203 --> 00:05:43,273
Pero ahora, somos libres.

140
00:05:43,555 --> 00:05:44,784
¿Por qué?

141
00:05:44,849 --> 00:05:47,517
- Porque lo aceptamos.
- Lo aceptamos.

142
00:05:48,688 --> 00:05:51,872
Este mundo está llegando a su fin.

143
00:05:51,990 --> 00:05:54,130
Nadie puede alterar
el curso del destino,

144
00:05:54,155 --> 00:05:56,690
pero podemos prepararnos.

145
00:05:57,421 --> 00:05:59,022
Y lo hemos hecho.

146
00:05:59,256 --> 00:06:02,092
Los he seleccionado a
ustedes, hijos míos,

147
00:06:02,152 --> 00:06:05,578
y les tengo grandes planes
para los próximos días.

148
00:06:11,134 --> 00:06:12,712
¿Jillian? Entra.

149
00:06:14,839 --> 00:06:16,403
Te ves preocupada.

150
00:06:16,534 --> 00:06:18,216
¿Es por algo en lo que piensas?

151
00:06:19,443 --> 00:06:20,845
¿Dónde está Nate?

152
00:06:23,481 --> 00:06:25,524
Nate aceptó lo que era.

153
00:06:26,563 --> 00:06:27,930
Ahora está en paz.

154
00:06:28,838 --> 00:06:30,415
Está muerto, ¿no?

155
00:06:31,318 --> 00:06:33,445
El Día de la Celebración.
Tú destruiste el cañón.

156
00:06:33,491 --> 00:06:34,624
No.

157
00:06:36,070 --> 00:06:37,274
Tú lo hiciste.

158
00:06:38,037 --> 00:06:41,825
Tú nos diste los planos, Jillian.

159
00:06:42,678 --> 00:06:44,215
Tú me los trajiste.

160
00:06:44,869 --> 00:06:46,523
Ese era tu papel.

161
00:06:46,784 --> 00:06:48,597
- Y lo aceptaste.
- Porque dijiste

162
00:06:48,622 --> 00:06:50,627
que querías traer
esperanza para los demás.

163
00:06:50,981 --> 00:06:53,797
Me mentiste. O si no,
nunca lo habría hecho...

164
00:06:54,012 --> 00:06:55,412
Pero lo hiciste.

165
00:06:56,441 --> 00:06:59,710
Ese era tu papel y tienes que aceptarlo.

166
00:07:01,273 --> 00:07:03,694
Y ahora eres una de nosotros.

167
00:07:04,775 --> 00:07:07,938
Hasta el final. ¿Verdad?

168
00:07:11,227 --> 00:07:12,251
Sí.

169
00:07:17,477 --> 00:07:19,454
Ahí está. Nuestra solución.

170
00:07:19,856 --> 00:07:22,066
- Tess, ejecuta la simulación.
- Sí, Darius.

171
00:07:22,112 --> 00:07:25,380
Está nuestro amigo Samson
y está nuestro otro amigo,

172
00:07:25,405 --> 00:07:28,047
el tractor gravitatorio, donde
la vela solar se acoplará

173
00:07:28,072 --> 00:07:29,464
en cuestión de días.

174
00:07:29,489 --> 00:07:31,311
Ahora, en conjunto con la vela solar,

175
00:07:31,336 --> 00:07:33,967
usamos la fuerza del cohete
para empujar al asteroide

176
00:07:33,992 --> 00:07:36,693
fuera de curso muy ligeramente,
pero lo suficiente...

177
00:07:36,739 --> 00:07:37,789
Con suerte...

178
00:07:37,842 --> 00:07:39,660
Para que evite a la Tierra.

179
00:07:39,685 --> 00:07:42,329
Así que vamos a convertir
el arca en un ariete.

180
00:07:42,400 --> 00:07:44,010
Una especie de impactador cinético.

181
00:07:44,055 --> 00:07:46,934
Sí. Considéralo un sustituto
para el cañón de riel.

182
00:07:47,044 --> 00:07:48,761
Bueno, todos saben que los sustitutos

183
00:07:48,786 --> 00:07:50,244
no son tan buenos como los reales.

184
00:07:50,282 --> 00:07:52,049
Eso no significa que no
puedan hacer el trabajo.

185
00:07:52,077 --> 00:07:54,825
Salvation es la nave espacial
más grande jamás construida

186
00:07:54,850 --> 00:07:57,464
y lo único que puede lograr un
impacto lo suficientemente sustancial

187
00:07:57,551 --> 00:07:59,041
con la cantidad limitada
de tiempo que nos queda.

188
00:07:59,066 --> 00:08:01,310
Entonces ¿por qué no hicimos
esto en primer lugar?

189
00:08:02,243 --> 00:08:03,816
Porque es una última esperanza,

190
00:08:03,841 --> 00:08:06,519
una solución milagrosa
con cero margen de error.

191
00:08:06,544 --> 00:08:08,714
Pero puede funcionar.

192
00:08:08,751 --> 00:08:11,393
Bien, pero la masa de la nave no es
lo suficientemente grande para...

193
00:08:11,418 --> 00:08:12,487
hacer una abolladura.

194
00:08:12,512 --> 00:08:13,592
Por eso vamos a cargarla

195
00:08:13,616 --> 00:08:15,110
con proyectiles de uranio empobrecido.

196
00:08:15,135 --> 00:08:17,323
En cuanto a cómo vamos a llevarla allí,

197
00:08:17,363 --> 00:08:18,753
necesitaremos equipos trabajando

198
00:08:18,778 --> 00:08:21,714
durante todo el día para
adaptar el cohete con EmDrives.

199
00:08:21,739 --> 00:08:24,647
Para tener en cuenta la masa
adicional y la velocidad requerida.

200
00:08:25,434 --> 00:08:26,767
¿Preguntas?

201
00:08:26,830 --> 00:08:28,157
Bien. Aceleremos las cosas.

202
00:08:28,182 --> 00:08:29,699
Nessa, Roger, supervisen la producción

203
00:08:29,724 --> 00:08:31,492
e instalación del EmDrive.

204
00:08:31,517 --> 00:08:33,106
Alycia, tú y Liam...

205
00:08:33,131 --> 00:08:34,898
rastreen la trayectoria orbital.

206
00:08:34,966 --> 00:08:36,382
Oye, Darius.

207
00:08:37,815 --> 00:08:38,950
Se supone que el arca es

208
00:08:38,983 --> 00:08:40,517
la garantía de vida de la humanidad.

209
00:08:40,632 --> 00:08:42,800
Bueno, las circunstancias han cambiado.

210
00:08:42,825 --> 00:08:46,353
Vamos a tener que acabar con
ella para salvar al paciente.

211
00:08:46,378 --> 00:08:48,703
Solo quedan 53 días hasta el impacto.

212
00:08:48,816 --> 00:08:50,820
¿De verdad crees que
esto puede funcionar?

213
00:08:50,869 --> 00:08:54,640
Tiene que funcionar
o estaremos acabados.

214
00:09:04,380 --> 00:09:11,414
www.subtitulamos.tv

215
00:09:21,213 --> 00:09:22,940
¿Cuántas personas caben aquí?

216
00:09:22,965 --> 00:09:25,300
Depende de cuán cómodo se quiera estar.

217
00:09:26,202 --> 00:09:27,866
¿Cuánto cuesta este búnker?

218
00:09:29,100 --> 00:09:30,053
Le diré algo.

219
00:09:31,842 --> 00:09:33,107
Haga una oferta.

220
00:09:43,840 --> 00:09:46,394
¿Es en serio? Porque es muy poco.

221
00:09:46,419 --> 00:09:48,693
Y ya no aceptamos ofertas en dólares.

222
00:09:48,718 --> 00:09:50,827
Los dólares están a punto
de ser papel higiénico.

223
00:09:50,852 --> 00:09:53,176
Desafortunadamente, solo
aceptamos recursos valiosos.

224
00:09:53,244 --> 00:09:55,779
Medicina, armas, combustible.

225
00:09:55,804 --> 00:09:57,772
- Oro. ¿Tienen oro?
- Perdone.

226
00:09:57,797 --> 00:10:01,033
¿Quién tiene camiones cargados
de armas y medicinas por ahí?

227
00:10:01,626 --> 00:10:04,560
Sr. secretario, perdóneme
por decir lo obvio,

228
00:10:04,585 --> 00:10:07,320
pero entre Raven Rock
y otros alojamientos

229
00:10:07,345 --> 00:10:08,712
reservados para los
miembros del gabinete,

230
00:10:08,737 --> 00:10:10,738
¿por qué se iría por su cuenta?

231
00:10:10,763 --> 00:10:13,191
Tiene un lugar al que ir, gratis.

232
00:10:19,450 --> 00:10:21,420
Harris, ¿por qué no me lo dijiste?

233
00:10:22,083 --> 00:10:24,230
Ya tienes un lugar en un búnker
de supervivencia del gobierno.

234
00:10:24,255 --> 00:10:26,685
- Tienes que tomarlo.
- No iré sin ti.

235
00:10:27,004 --> 00:10:28,845
Dije que estamos en esto juntos

236
00:10:28,870 --> 00:10:30,703
hasta el final y lo
dije en serio, Grace.

237
00:10:30,728 --> 00:10:32,996
No me preocupo por mí. Solo
quiero que Zoe esté a salvo.

238
00:10:33,041 --> 00:10:35,642
Incluso si eso significa ponerla en
un búnker con diez desconocidos.

239
00:10:35,667 --> 00:10:37,752
Bueno, Zoe puede no estar
de acuerdo contigo en eso.

240
00:10:38,932 --> 00:10:39,924
Bueno,

241
00:10:40,525 --> 00:10:42,428
nuestros bienes no tienen valor,

242
00:10:42,453 --> 00:10:44,587
todo está lleno o es inasequible.

243
00:10:45,009 --> 00:10:46,386
¿Cuál es nuestro plan C?

244
00:10:50,330 --> 00:10:51,624
Yo me encargaré de esto.

245
00:10:51,649 --> 00:10:53,019
Lo prometo.

246
00:11:04,683 --> 00:11:06,193
Es una compensación

247
00:11:06,218 --> 00:11:07,952
entre masa y velocidad.

248
00:11:08,299 --> 00:11:11,401
Queremos cambiar la
trayectoria del asteroide.

249
00:11:11,426 --> 00:11:13,293
Lo cual depende de
cuán duro lo golpeemos.

250
00:11:13,318 --> 00:11:15,882
Lo cual depende de la
velocidad y la masa del arca.

251
00:11:15,907 --> 00:11:19,884
Nuestro trabajo es encontrar
el equilibrio adecuado.

252
00:11:20,012 --> 00:11:21,345
Así son los cálculos.

253
00:11:21,632 --> 00:11:23,120
Quiero que rastreen el impacto

254
00:11:23,145 --> 00:11:24,607
de los proyectiles que lanzamos.

255
00:11:24,632 --> 00:11:26,289
Deben llegar al asteroide
en cuestión de horas.

256
00:11:26,314 --> 00:11:28,616
Eso debería darnos algo de información.

257
00:11:30,801 --> 00:11:32,343
Ahora viene la parte difícil.

258
00:11:32,404 --> 00:11:33,823
Creí que esa era la parte difícil.

259
00:11:33,872 --> 00:11:36,299
Necesitamos reacondicionar
el arca con tres EmDrives

260
00:11:36,333 --> 00:11:37,689
para darle la velocidad adicional.

261
00:11:37,714 --> 00:11:39,683
La construiste una vez,
solo hazlo de nuevo.

262
00:11:39,708 --> 00:11:43,667
No, ese no es el problema.
Es la icosaedrita.

263
00:11:44,122 --> 00:11:45,347
¿Icosa qué?

264
00:11:46,084 --> 00:11:47,620
Para construir nuestro primer EmDrive,

265
00:11:47,645 --> 00:11:49,779
necesitábamos un material para
revestir la boquilla del motor

266
00:11:49,807 --> 00:11:51,207
que colimaría las microondas

267
00:11:51,232 --> 00:11:54,107
y logramos obtener esta
pequeña pieza de icosaedrita,

268
00:11:54,132 --> 00:11:57,112
pero solo robando a su
querido y dulce tío Nick.

269
00:11:57,137 --> 00:12:01,276
¿Quién trata con minerales raros,
golpes de estado y asesinatos?

270
00:12:01,883 --> 00:12:03,624
Debe haber otro lugar
donde podamos obtenerlo.

271
00:12:03,649 --> 00:12:06,366
Es un mineral específico
encontrado en un meteoro

272
00:12:06,391 --> 00:12:08,673
y, de hecho, un meteoro único.

273
00:12:08,966 --> 00:12:11,401
Y mi tío tiene la única fuente
de ella en este planeta.

274
00:12:11,443 --> 00:12:13,535
Genial. ¿Por qué no lo robamos de nuevo?

275
00:12:13,824 --> 00:12:16,235
Fue lo bastante inteligente después
de la primera vez para moverlo.

276
00:12:16,260 --> 00:12:18,223
La cuestión es...

277
00:12:18,449 --> 00:12:19,755
¿adónde?

278
00:12:23,721 --> 00:12:25,556
Soy Zoe Barrows.

279
00:12:25,884 --> 00:12:28,056
Quiero pedir una cita
para ver al doctor.

280
00:12:29,821 --> 00:12:31,239
Estoy embarazada

281
00:12:31,264 --> 00:12:34,165
y quiero considerar mis opciones.

282
00:12:43,280 --> 00:12:46,681
Debes estar bastante
desesperado para acudir a mí.

283
00:12:49,868 --> 00:12:50,978
Jaque mate.

284
00:12:53,798 --> 00:12:54,814
La partida.

285
00:12:55,893 --> 00:12:58,845
A cambio de la icosaedrita,

286
00:12:59,585 --> 00:13:01,376
quiero tu arca.

287
00:13:02,789 --> 00:13:04,331
Eso ni hablar.

288
00:13:04,356 --> 00:13:05,523
La mitad de esos asientos son míos.

289
00:13:05,548 --> 00:13:07,525
El arca ya no es una opción,

290
00:13:08,007 --> 00:13:09,174
al menos no para ti.

291
00:13:09,199 --> 00:13:10,699
¿Qué se supone que significa eso?

292
00:13:10,724 --> 00:13:14,799
Con el cañón de riel destruido,
necesitaré que Salvation intervenga.

293
00:13:14,906 --> 00:13:18,321
Vas a estrellarla contra el asteroide.

294
00:13:19,591 --> 00:13:20,909
Con algo de impulso

295
00:13:20,934 --> 00:13:22,899
de tus EmDrives.

296
00:13:23,170 --> 00:13:25,678
- Funcionará.
- ¡No funcionará!

297
00:13:25,703 --> 00:13:26,881
¡Darius!

298
00:13:28,816 --> 00:13:30,536
Harás explotar

299
00:13:30,561 --> 00:13:35,756
la única oportunidad que algunos
tenemos de salir de este planeta.

300
00:13:35,834 --> 00:13:37,317
Necesito recordarte

301
00:13:37,355 --> 00:13:40,754
que la mitad de Tanz es mía,
que la mitad del arca es mía.

302
00:13:40,798 --> 00:13:43,893
Yo soy el único con acceso
al código de lanzamiento.

303
00:13:44,042 --> 00:13:46,068
De ninguna manera te lo daré.

304
00:13:46,110 --> 00:13:49,618
Esa arca es la respuesta
para salvar el planeta.

305
00:13:50,952 --> 00:13:52,460
Tú no.

306
00:13:52,736 --> 00:13:56,005
Tienes una opción, tío, solo una.

307
00:13:56,194 --> 00:13:57,665
Morir aquí,

308
00:13:57,822 --> 00:13:59,623
en esta celda de prisión

309
00:14:00,107 --> 00:14:01,478
o darme lo que quiero.

310
00:14:01,633 --> 00:14:04,524
Entonces quiero mi libertad.

311
00:14:05,109 --> 00:14:06,825
Salir de esta celda

312
00:14:06,850 --> 00:14:08,969
y todos los cargos retirados.

313
00:14:11,961 --> 00:14:15,521
Dame cinco horas y tendrás

314
00:14:15,546 --> 00:14:17,414
tu icosaedrita.

315
00:14:24,524 --> 00:14:28,447
Nunca te pongas en
contacto con Grace Barrows

316
00:14:28,472 --> 00:14:29,777
o con su hija de nuevo,

317
00:14:29,802 --> 00:14:31,722
así que ayúdame

318
00:14:32,517 --> 00:14:34,031
o te mataré.

319
00:14:55,161 --> 00:14:57,700
AGOTADO

320
00:15:00,491 --> 00:15:03,326
Por mucho que me gustaría
poner mi fe en Darius Tanz,

321
00:15:03,351 --> 00:15:05,612
tenemos que aceptar que
este asteroide viene

322
00:15:05,646 --> 00:15:07,280
y es posible que no podamos detenerlo.

323
00:15:07,445 --> 00:15:09,868
El plan del gobierno
es el último recurso,

324
00:15:09,893 --> 00:15:11,435
el protocolo del día del Juicio Final.

325
00:15:11,460 --> 00:15:12,736
Me he comunicado con la ONU.

326
00:15:12,761 --> 00:15:15,333
Hemos formado una coalición
internacional con los gobiernos

327
00:15:15,358 --> 00:15:17,559
de Rusia y China. Estamos
en el mismo bando ahora.

328
00:15:17,725 --> 00:15:21,176
Nuestro plan es lanzar bombas
al espacio ultraterrestre

329
00:15:21,201 --> 00:15:23,659
antes de que el asteroide
rompa la atmósfera.

330
00:15:23,684 --> 00:15:26,324
Sr. presidente, disculpe,
pero ya pasamos por esto.

331
00:15:26,386 --> 00:15:28,581
Aquello partirá el asteroide en pedazos

332
00:15:28,606 --> 00:15:31,751
que lloverán sobre la Tierra
de maneras impredecibles.

333
00:15:31,776 --> 00:15:33,073
Miles de millones podrían morir.

334
00:15:33,098 --> 00:15:35,128
Soy consciente de las
consecuencias, Sr. secretario,

335
00:15:35,153 --> 00:15:37,203
pero nuestros científicos
creen que el plan de Tanz

336
00:15:37,290 --> 00:15:39,658
tiene un 20 por ciento de
probabilidades de éxito.

337
00:15:40,067 --> 00:15:42,072
Eso no hace que nadie se sienta cómodo.

338
00:15:42,400 --> 00:15:43,595
Ante esta realidad,

339
00:15:43,620 --> 00:15:46,555
la directora Davis va a repasar nuestro
protocolo del día del Juicio Final.

340
00:15:46,720 --> 00:15:48,035
Le doy la palabra.

341
00:15:48,074 --> 00:15:49,541
Gracias, Sr. presidente.

342
00:15:49,701 --> 00:15:50,754
Suponiendo lo peor,

343
00:15:50,779 --> 00:15:53,060
se están haciendo preparativos
para la alimentación y refugio.

344
00:15:53,085 --> 00:15:55,453
Hemos ordenado la construcción
de casas de cultivo,

345
00:15:55,478 --> 00:15:57,812
pero llevará tiempo ponerlas en marcha.

346
00:15:57,943 --> 00:16:00,275
Mientras tanto, estamos
haciendo reservas.

347
00:16:00,356 --> 00:16:01,588
¿Y los refugios?

348
00:16:01,615 --> 00:16:03,506
Todos los búnkeres
públicos están llenos.

349
00:16:03,571 --> 00:16:05,537
El FBI, junto con la ARAD,

350
00:16:05,562 --> 00:16:07,972
Seguridad Nacional y
Vivienda y Agricultura

351
00:16:07,998 --> 00:16:10,443
han tomado medidas para
preservar la vida y el orden

352
00:16:10,510 --> 00:16:11,906
para todos los que quedan.

353
00:16:12,179 --> 00:16:13,646
¿Qué hay de los
funcionarios del gobierno?

354
00:16:13,939 --> 00:16:15,206
¿Cuál es el protocolo?

355
00:16:15,252 --> 00:16:17,076
El presidente, el vicepresidente,

356
00:16:17,124 --> 00:16:18,991
junto con los miembros
del gabinete, el Congreso

357
00:16:19,038 --> 00:16:22,176
y los directores de las agencias
irán a refugios de supervivencia.

358
00:16:22,201 --> 00:16:25,358
Cada uno se limitará a
llevar solo a su cónyuge

359
00:16:25,495 --> 00:16:26,695
y a sus dependientes directos.

360
00:16:26,720 --> 00:16:29,421
¿Los cónyuges y los familiares
ahora están incluidos?

361
00:16:29,517 --> 00:16:31,494
El protocolo fue modificado bajo
la presidencia de Mackenzie.

362
00:16:31,638 --> 00:16:32,938
Ella agregó esas disposiciones.

363
00:16:33,053 --> 00:16:34,923
Ahora, los recursos serán dirigidos

364
00:16:34,948 --> 00:16:37,787
a la construcción de refugios
y la producción de alimentos.

365
00:16:40,801 --> 00:16:42,042
¿Qué querías que hiciera?

366
00:16:42,066 --> 00:16:43,818
No podía dejarlos entrar.

367
00:16:44,098 --> 00:16:45,605
No me cuestiones.

368
00:16:46,027 --> 00:16:47,327
Lo siento mucho.

369
00:16:47,380 --> 00:16:49,037
No estaríamos en esta posición

370
00:16:49,062 --> 00:16:50,683
si no fuera por tu tontería.

371
00:16:51,149 --> 00:16:52,271
¿Tomar armas?

372
00:16:52,430 --> 00:16:53,999
¿Disparar a un oficial de policía?

373
00:16:54,221 --> 00:16:56,902
Intentaba proteger a nuestra gente.

374
00:16:57,598 --> 00:16:59,896
No podemos tener otro desastre.

375
00:17:00,183 --> 00:17:03,169
Debemos ser cuidadosos si vamos
a completar nuestra misión.

376
00:17:20,694 --> 00:17:23,562
Así que, por ejemplo, a
30 kilómetros por segundo,

377
00:17:23,597 --> 00:17:27,181
un proyectil viajará a 2.6
millones de kilómetros por día.

378
00:17:27,328 --> 00:17:30,903
Dada la trayectoria y la
velocidad, al arca le tomará...

379
00:17:30,971 --> 00:17:34,442
27 días para llegar al asteroide.

380
00:17:34,653 --> 00:17:35,599
¿Liam?

381
00:17:36,035 --> 00:17:37,122
¿Qué haces?

382
00:17:40,602 --> 00:17:41,656
Lo siento. Nada.

383
00:17:41,681 --> 00:17:43,025
Sí, me doy cuenta.

384
00:17:43,050 --> 00:17:44,283
Pero ¿por qué?

385
00:17:46,067 --> 00:17:48,757
Simplemente no puedo creer que
estamos ahora aquí debido a...

386
00:17:49,235 --> 00:17:51,388
¿Debido a tu exnovia?

387
00:17:53,207 --> 00:17:56,406
Jillian explotó todo el maldito mundo

388
00:17:56,431 --> 00:17:58,458
y sigues lamentándote por ella.

389
00:17:58,570 --> 00:18:00,933
Yo soy la razón por la que se
metió en este lío en primer lugar.

390
00:18:00,958 --> 00:18:03,392
Se fue de Boston, dejó
a su familia por mí

391
00:18:03,417 --> 00:18:04,655
y luego la abandoné.

392
00:18:04,680 --> 00:18:07,670
No puedes culparte por su locura.

393
00:18:07,695 --> 00:18:09,996
Estaba sola. HDLT se aprovechó de eso.

394
00:18:10,477 --> 00:18:12,345
Y sabía que algo estaba
mal y debí haberla sacado.

395
00:18:12,369 --> 00:18:13,677
¿Cómo, secuestrándola?

396
00:18:13,702 --> 00:18:14,774
Si tuviera que hacerlo, sí.

397
00:18:14,816 --> 00:18:16,044
Ni siquiera sé si sigue viva.

398
00:18:16,069 --> 00:18:17,986
Gracias a ella hay una buena posibilidad

399
00:18:18,011 --> 00:18:20,542
de que dentro de 53 días
ninguno de nosotros esté vivo.

400
00:18:20,567 --> 00:18:21,664
Nunca lo habría hecho a sabiendas.

401
00:18:21,688 --> 00:18:22,621
No me lo creo.

402
00:18:22,646 --> 00:18:24,165
Jillian es una causa perdida.

403
00:18:24,190 --> 00:18:25,852
¿Cómo podemos estar hablando de ella?

404
00:18:25,877 --> 00:18:27,219
Porque cuando amas a alguien,

405
00:18:27,244 --> 00:18:28,736
no te rindes con ellos.

406
00:18:31,264 --> 00:18:32,800
¡Bueno, quizá deberías!

407
00:18:38,037 --> 00:18:40,995
Me prometí a mí misma que
nunca volvería a ti así.

408
00:18:43,065 --> 00:18:44,065
Es por Zoe.

409
00:18:45,516 --> 00:18:47,112
Mi dinero no vale.

410
00:18:47,707 --> 00:18:49,691
Para comprar un lugar en un
búnker en el mercado negro

411
00:18:49,716 --> 00:18:51,784
están pidiendo recursos valiosos.

412
00:18:51,851 --> 00:18:56,522
Grace, yo financié la mitad
del arca con mi dinero.

413
00:18:56,635 --> 00:19:00,459
Ese dinero está en papel... bienes
raíces, acciones, inversiones.

414
00:19:01,242 --> 00:19:03,209
Y sabes lo que pasa con todo eso.

415
00:19:03,522 --> 00:19:05,164
Desearía poder ofrecerte algo.

416
00:19:05,231 --> 00:19:08,207
Más que nada, desearía
poder ayudarte, pero...

417
00:19:10,136 --> 00:19:12,826
de alguna manera, estoy en la
misma posición que tú ahora.

418
00:19:13,288 --> 00:19:16,051
Tienes tu hangar sellado bajo tierra.

419
00:19:16,076 --> 00:19:17,749
Una vez que lancemos
Salvation, ese hangar

420
00:19:17,774 --> 00:19:19,686
se volverá inhabitable.

421
00:19:20,789 --> 00:19:22,023
Este plan funcionará.

422
00:19:22,048 --> 00:19:24,358
¿Cómo lo sabes? Todos tus
planes han fallado hasta ahora.

423
00:19:26,821 --> 00:19:28,121
Lo siento.

424
00:19:29,508 --> 00:19:30,845
Has perdido la fe.

425
00:19:30,870 --> 00:19:33,173
Darius, siempre he creído en ti,

426
00:19:33,198 --> 00:19:34,635
para bien o para mal.

427
00:19:34,660 --> 00:19:35,874
Es solo que...

428
00:19:36,710 --> 00:19:38,740
la fe es un lujo en estos momentos.

429
00:19:38,765 --> 00:19:40,100
No es una solución.

430
00:19:43,950 --> 00:19:45,822
Déjame ver qué puedo hacer.

431
00:19:46,569 --> 00:19:48,674
ERROR CRÍTICO DE TELEMETRÍA

432
00:19:51,845 --> 00:19:53,078
¿Qué ocurre?

433
00:19:53,242 --> 00:19:55,092
La telemetría. Algo va mal.

434
00:19:55,191 --> 00:19:56,415
Espera aquí un momento.

435
00:19:56,483 --> 00:19:58,183
.23, curso .23.

436
00:19:58,251 --> 00:19:59,518
¿Qué sucede?

437
00:19:59,586 --> 00:20:02,688
Los proyectiles que se lanzaron
antes de que el cañón fuera saboteado

438
00:20:02,756 --> 00:20:04,123
no se dirigen al asteroide.

439
00:20:04,190 --> 00:20:06,058
¿Qué? Eso no puede ser cierto.

440
00:20:06,126 --> 00:20:08,227
Bueno, los datos de
seguimiento no mienten.

441
00:20:08,362 --> 00:20:09,728
¿Por qué no notamos esto antes?

442
00:20:09,753 --> 00:20:12,774
La desviación ha sido
sutil durante días,

443
00:20:12,799 --> 00:20:15,352
nunca lo suficiente como para
encender la alarma hasta ahora.

444
00:20:15,480 --> 00:20:17,975
He revisado cuatro veces
el programa de objetivos.

445
00:20:18,002 --> 00:20:19,912
Ejecuté las simulaciones
por computadora.

446
00:20:19,937 --> 00:20:23,718
Los cálculos son correctos.
Rosetta y su equipo

447
00:20:23,743 --> 00:20:26,079
representaron campos magnéticos,
erupciones solares, radiación.

448
00:20:26,104 --> 00:20:28,758
- Yo personalmente lo revisé todo.
- Esto es un desastre.

449
00:20:29,049 --> 00:20:31,066
Los cálculos utilizados para
programar el cañón de riel

450
00:20:31,091 --> 00:20:32,773
son los mismos que necesitaremos
para pilotear el arca

451
00:20:32,798 --> 00:20:34,380
y si no sirven, entonces el plan C...

452
00:20:34,405 --> 00:20:36,266
No existirá tal plan en absoluto.

453
00:20:48,814 --> 00:20:50,240
No sé qué pensar.

454
00:20:50,265 --> 00:20:53,928
Darius parecía incierto...
tal vez por primera vez.

455
00:20:53,953 --> 00:20:55,286
Eso me asustó.

456
00:20:55,755 --> 00:20:58,089
Intentará ayudarnos con un
búnker de supervivencia, pero...

457
00:20:58,114 --> 00:20:59,114
No te molestes.

458
00:20:59,139 --> 00:21:00,430
Tengo un lugar para nosotros.

459
00:21:01,033 --> 00:21:02,477
¿En serio? ¿También para Zoe?

460
00:21:02,808 --> 00:21:03,718
Sí.

461
00:21:04,128 --> 00:21:05,179
Dios mío.

462
00:21:06,711 --> 00:21:08,031
Son buenas noticias.

463
00:21:12,661 --> 00:21:13,664
¿O no?

464
00:21:15,459 --> 00:21:16,671
Depende...

465
00:21:17,889 --> 00:21:20,973
de cómo te sientas sobre
lo que voy a decir.

466
00:21:21,627 --> 00:21:24,162
Hay un lugar para mí en
esos búnkeres federales.

467
00:21:25,866 --> 00:21:29,345
Pero también puedo llevar
a mi esposa y sus hijos.

468
00:21:35,281 --> 00:21:36,718
Harris, no puedo pedirte...

469
00:21:36,743 --> 00:21:39,455
No me lo estás pidiendo.
Te lo estoy ofreciendo.

470
00:21:39,698 --> 00:21:42,212
Grace, en el arca,
cuando tuvimos hipoxia,

471
00:21:42,237 --> 00:21:45,325
¿qué fue lo último que imaginaste
antes de perder la conciencia?

472
00:21:51,896 --> 00:21:53,306
No lo recuerdo.

473
00:21:54,482 --> 00:21:55,988
Bueno, yo sí.

474
00:21:56,873 --> 00:21:57,997
Fuiste tú.

475
00:21:58,573 --> 00:22:01,886
Lo sé, sí, este es un
matrimonio por necesidad,

476
00:22:01,911 --> 00:22:05,716
pero la verdad es... que
nunca dejé de quererte.

477
00:22:10,362 --> 00:22:12,423
Compré esto para ti hace seis meses.

478
00:22:12,622 --> 00:22:14,222
- Harris...
- Justo antes de que nuestros planes

479
00:22:14,247 --> 00:22:15,821
fueran interrumpidos.

480
00:22:22,114 --> 00:22:24,072
Grace, ¿te casarías conmigo?

481
00:22:27,569 --> 00:22:28,970
Está bien, vuelve a darme el albedo

482
00:22:28,995 --> 00:22:30,339
del asteroide y la tasa de rotación.

483
00:22:30,364 --> 00:22:34,593
0.046 y 5.9 por diez a
la menos seis hercios.

484
00:22:34,618 --> 00:22:35,980
Yo también tengo eso.

485
00:22:36,005 --> 00:22:37,837
Es porque nuestros
cálculos son correctos.

486
00:22:37,905 --> 00:22:39,539
Bueno, claramente, algo salió mal.

487
00:22:39,585 --> 00:22:41,176
Tal vez hay un problema con Tess.

488
00:22:41,287 --> 00:22:43,852
Desde que la apagaron
y luego la reiniciaron,

489
00:22:43,877 --> 00:22:45,011
nunca ha sido la misma.

490
00:22:45,078 --> 00:22:46,275
¿Así que es mi culpa?

491
00:22:46,339 --> 00:22:47,401
Bueno, no es mi culpa.

492
00:22:47,481 --> 00:22:48,876
Darius, necesitamos que Tess comience

493
00:22:48,901 --> 00:22:50,529
a hacer esos cálculos
orbitales de inmediato.

494
00:22:50,589 --> 00:22:51,871
Tenemos que hacer despegar esa arca

495
00:22:51,937 --> 00:22:53,920
tan pronto como esos
EmDrives estén juntos.

496
00:22:54,226 --> 00:22:55,555
¿Seguro que el tío Nick viene?

497
00:22:55,580 --> 00:22:58,349
Ya viene en camino, es un intercambio
directo, Nick por la roca.

498
00:22:58,404 --> 00:22:59,558
El FBI lo supervisará,

499
00:22:59,583 --> 00:23:00,860
- pero necesito que estés allí.
- Sí.

500
00:23:00,885 --> 00:23:02,250
Pero ¿de qué sirve todo esto

501
00:23:02,275 --> 00:23:03,596
si los cálculos no valen?

502
00:23:03,630 --> 00:23:06,267
Seguimos sin saber
adónde apuntar el arca.

503
00:23:06,320 --> 00:23:07,800
Deja de ser tan negativa.

504
00:23:07,953 --> 00:23:09,179
No, tiene razón.

505
00:23:11,014 --> 00:23:12,772
Necesitaremos un sistema de
seguridad para poder ajustarlo,

506
00:23:12,797 --> 00:23:14,398
de lo contrario, este
plan no funcionará.

507
00:23:14,423 --> 00:23:16,023
Necesitaremos que nuestros
sistemas de orientación

508
00:23:16,048 --> 00:23:18,520
sean adaptables en cualquier momento.

509
00:23:18,545 --> 00:23:19,779
¿Como haremos eso?

510
00:23:19,894 --> 00:23:21,317
Eliminando el elemento de...

511
00:23:22,852 --> 00:23:24,286
distancia.

512
00:23:28,632 --> 00:23:29,965
Sigue buscando el error de cálculo

513
00:23:29,990 --> 00:23:31,161
que no vas a encontrar.

514
00:23:32,450 --> 00:23:33,645
¿Adónde vas?

515
00:23:34,227 --> 00:23:37,895
A encargarme de un asunto pendiente.

516
00:23:43,469 --> 00:23:45,537
¿Te vas a casar con Harris?

517
00:23:45,602 --> 00:23:49,084
Sí. Y todos estaremos juntos,
tú, yo, Harris y el bebé.

518
00:23:49,348 --> 00:23:50,308
Sí, ¿y qué?

519
00:23:50,333 --> 00:23:52,307
¿Viviremos bajo tierra como
un grupo de gente topo?

520
00:23:52,332 --> 00:23:55,285
Solo si todo lo demás falla.

521
00:23:55,841 --> 00:23:56,865
Esto sería temporal.

522
00:23:56,890 --> 00:23:58,250
¿Cuánto tiempo estaremos allí?

523
00:23:58,352 --> 00:23:59,785
Aún no lo sé,

524
00:23:59,922 --> 00:24:01,370
pero eres mi hija, estás embarazada

525
00:24:01,394 --> 00:24:02,989
y es mi deber mantenerte a salvo.

526
00:24:03,056 --> 00:24:04,423
¿Y si no estuviera embarazada?

527
00:24:05,572 --> 00:24:07,226
¿Aun así te casarías con Harris?

528
00:24:14,144 --> 00:24:15,715
Hoy fui al doctor,

529
00:24:16,069 --> 00:24:17,793
solo para hablar de mis opciones.

530
00:24:21,075 --> 00:24:23,442
¿Puedo traer un bebé a todo esto?

531
00:24:23,636 --> 00:24:24,551
¿Debería?

532
00:24:27,855 --> 00:24:29,645
Nadie más que tú puede
responder a esa pregunta.

533
00:24:29,883 --> 00:24:30,887
Sí.

534
00:24:31,525 --> 00:24:32,684
He pensado en ello.

535
00:24:33,953 --> 00:24:35,325
Quiero tener a este bebé.

536
00:24:37,933 --> 00:24:39,903
Y siento que si renuncio a esto,

537
00:24:40,025 --> 00:24:42,168
me rindo con el mundo.

538
00:24:44,215 --> 00:24:46,957
Como si... perdiera la esperanza.

539
00:24:48,794 --> 00:24:51,270
¿Todavía hay esperanza, mamá?

540
00:24:59,818 --> 00:25:02,200
Siempre hay esperanza.

541
00:25:03,762 --> 00:25:04,871
De acuerdo.

542
00:25:32,411 --> 00:25:33,637
¿Estás bien?

543
00:25:34,198 --> 00:25:35,168
Sí.

544
00:25:35,805 --> 00:25:37,075
¿Qué haces despierta?

545
00:25:38,296 --> 00:25:39,856
No podía dormir.

546
00:25:42,796 --> 00:25:44,231
No fue justa...

547
00:25:46,059 --> 00:25:48,021
la manera en que Bass te habló.

548
00:25:50,121 --> 00:25:52,204
Y nadie le ha sido más leal.

549
00:25:58,197 --> 00:25:59,403
No hablaba en serio.

550
00:26:00,426 --> 00:26:02,241
Está bajo mucho estrés ahora mismo.

551
00:26:03,261 --> 00:26:05,103
No inventes excusas por él.

552
00:26:09,354 --> 00:26:11,246
Yo no soy fuerte como tú, Jillian.

553
00:26:16,007 --> 00:26:17,817
Todo va a estar bien, Nora.

554
00:26:19,873 --> 00:26:21,926
Solo tenemos que permanecer juntas.

555
00:26:44,282 --> 00:26:45,481
Liam.

556
00:26:46,455 --> 00:26:48,082
Es bueno verte de nuevo, hijo.

557
00:26:48,427 --> 00:26:49,918
Ojalá pudiera decir lo mismo.

558
00:27:01,582 --> 00:27:02,825
¿Satisfecho?

559
00:27:06,527 --> 00:27:07,855
Suéltenlo.

560
00:27:18,609 --> 00:27:20,145
Nos veremos pronto.

561
00:27:58,144 --> 00:28:00,386
DARIUS: ESTOY AFUERA. ¿PODEMOS VERNOS?

562
00:28:09,748 --> 00:28:10,926
¿Darius?

563
00:28:11,957 --> 00:28:13,239
- Es...
- Medianoche.

564
00:28:14,496 --> 00:28:16,517
Traje algo añejo
apropiado para la ocasión,

565
00:28:16,542 --> 00:28:18,275
por si sirve de algo.

566
00:28:26,929 --> 00:28:28,231
¿Zoe está aquí?

567
00:28:28,524 --> 00:28:30,111
Fue a casa de su padre.

568
00:28:33,497 --> 00:28:35,135
- Hay algo que quiero...
- Hemos tenido...

569
00:28:35,434 --> 00:28:36,681
- Tú primero.
- Dilo tú.

570
00:28:44,183 --> 00:28:45,900
Dejemos esto al azar.

571
00:28:55,901 --> 00:28:57,850
No hay caballerosidad
en el destino, supongo.

572
00:28:58,838 --> 00:29:01,869
De acuerdo, hemos tenido un revés,

573
00:29:01,949 --> 00:29:03,804
- como sabrás.
- Sí.

574
00:29:03,870 --> 00:29:05,838
Creo que sé cómo solucionar el problema.

575
00:29:07,247 --> 00:29:08,440
¿En serio?

576
00:29:08,468 --> 00:29:11,559
Para asegurarnos de impactar al
asteroide en el lugar correcto,

577
00:29:11,584 --> 00:29:13,384
necesitaremos a alguien
a bordo de Salvation

578
00:29:13,409 --> 00:29:17,209
con los conocimientos técnicos para
hacer ajustes de último momento.

579
00:29:17,449 --> 00:29:21,150
Y... es un boleto de ida.

580
00:29:23,601 --> 00:29:25,064
¿Estás diciendo que tú...

581
00:29:25,955 --> 00:29:27,541
te vas a subir al arca?

582
00:29:28,374 --> 00:29:29,774
Es una misión suicida.

583
00:29:30,417 --> 00:29:32,051
No tengo alternativa, Grace.

584
00:29:32,484 --> 00:29:33,911
Debo ser yo.

585
00:29:44,733 --> 00:29:46,114
¿Qué ocurre contigo?

586
00:29:46,554 --> 00:29:48,711
¿Vienes aquí en medio de la noche

587
00:29:48,736 --> 00:29:49,867
con una botella de vino a decirme

588
00:29:49,892 --> 00:29:51,008
que te vas a una misión suicida?

589
00:29:51,032 --> 00:29:53,295
¿Qué demonios se supone que
debo hacer con esa información?

590
00:29:53,380 --> 00:29:55,143
¿Una celebración? ¿Un brindis?

591
00:29:55,168 --> 00:29:57,239
Aquí está Darius, quien se va a matar.

592
00:29:57,799 --> 00:30:00,268
Pensé que querrías escucharlo
de mí personalmente.

593
00:30:00,293 --> 00:30:02,946
No. No quiero escucharlo
de ti en absoluto.

594
00:30:02,971 --> 00:30:04,934
Nadie conoce el arca como yo, Grace.

595
00:30:05,513 --> 00:30:06,554
No puedo dejar

596
00:30:06,579 --> 00:30:10,067
que la raza humana se vaya al infierno
mientras yo me escondo en un búnker.

597
00:30:12,091 --> 00:30:14,117
De todos maneras, ya viví lo suficiente.

598
00:30:14,142 --> 00:30:15,880
- No lo hagas.
- Si haces los cálculos,

599
00:30:15,905 --> 00:30:19,509
negociar una vida por las de siete
mil millones es un buen trato.

600
00:30:19,534 --> 00:30:21,502
Pero ¿por qué tienes que ser tú?

601
00:30:22,773 --> 00:30:24,733
Dios, odio esto.

602
00:30:25,230 --> 00:30:26,136
Todo.

603
00:30:26,161 --> 00:30:28,471
Esa estúpida roca espacial
ha arruinado todo,

604
00:30:28,496 --> 00:30:30,021
todas las malditas cosas.

605
00:30:36,524 --> 00:30:37,802
Por el lado positivo...

606
00:30:40,409 --> 00:30:42,513
nunca nos hubiéramos conocido sin ella.

607
00:30:48,851 --> 00:30:50,050
Grace.

608
00:30:51,405 --> 00:30:53,153
Estoy aquí porque...

609
00:30:54,803 --> 00:30:56,894
sea cual sea el tiempo que me queda...

610
00:30:59,020 --> 00:31:00,825
quiero pasarlo contigo.

611
00:31:03,925 --> 00:31:05,231
A menos que...

612
00:32:05,388 --> 00:32:06,907
Regresemos a la camioneta.

613
00:32:07,035 --> 00:32:09,719
Tenemos que cargar los suministros
y llevárselos a nuestro equipo.

614
00:32:35,610 --> 00:32:36,933
Salgamos.

615
00:32:37,873 --> 00:32:38,997
Vamos...

616
00:32:50,391 --> 00:32:52,437
Lleva estas armas a la otra instalación.

617
00:32:52,580 --> 00:32:53,685
Entendido.

618
00:32:57,305 --> 00:32:59,403
Oye, ¿qué crees que está pasando?

619
00:32:59,567 --> 00:33:01,060
Yo no hago preguntas.

620
00:33:01,085 --> 00:33:02,879
Hay que llevar esto a
la otra instalación.

621
00:33:02,904 --> 00:33:05,099
- Es todo lo que sé.
- De acuerdo.

622
00:33:05,200 --> 00:33:06,762
Lo vamos a cargar.

623
00:33:08,692 --> 00:33:10,332
SIN SEÑAL

624
00:33:12,393 --> 00:33:13,817
Eso es todo.

625
00:33:14,135 --> 00:33:15,435
Tomaré el resto...

626
00:33:37,371 --> 00:33:38,852
¿Qué quieres, tío?

627
00:33:38,907 --> 00:33:42,142
Quiero ayudarte a ti y a
tu noviecita pelirroja.

628
00:33:42,216 --> 00:33:43,731
De alguna manera, dudo eso.

629
00:33:44,158 --> 00:33:45,550
Bueno, un pajarito me dijo

630
00:33:45,575 --> 00:33:48,710
que ella y el secretario
de Defensa Harris Edwards

631
00:33:48,750 --> 00:33:51,952
estaban buscando un búnker
de supervivencia a largo plazo.

632
00:33:52,794 --> 00:33:54,392
Te lo dije,

633
00:33:55,023 --> 00:33:56,895
déjala en paz.

634
00:33:57,572 --> 00:33:59,706
Bueno, estoy cuidando tus intereses

635
00:33:59,731 --> 00:34:01,665
tanto como los míos, Darius.

636
00:34:01,690 --> 00:34:02,857
Yo tengo...

637
00:34:02,924 --> 00:34:05,258
un búnker para ella y su hija.

638
00:34:05,320 --> 00:34:06,954
¿Qué quieres de todo esto?

639
00:34:07,121 --> 00:34:08,731
Que descongeles mis activos.

640
00:34:11,472 --> 00:34:13,739
Me dijiste que era un
soñador sin esperanza.

641
00:34:14,142 --> 00:34:17,663
Que fallaría y dejaría
este planeta condenado.

642
00:34:17,792 --> 00:34:20,794
Un buen jugador siempre
protege sus apuestas.

643
00:34:20,928 --> 00:34:23,997
De una forma u otra, tengo la
intención de sobrevivir a esto.

644
00:34:24,059 --> 00:34:26,827
Soy como una cucaracha, en ese sentido.

645
00:34:27,441 --> 00:34:29,750
Pero prefiero ser una cucaracha rica.

646
00:34:31,044 --> 00:34:32,582
¿Hay trato o no?

647
00:34:37,813 --> 00:34:40,145
Nos vemos en el
estacionamiento de Aberdeen.

648
00:34:40,514 --> 00:34:43,887
Con los papeles para ese búnker.

649
00:34:43,978 --> 00:34:45,035
Muy bien.

650
00:34:47,642 --> 00:34:49,075
Va en camino.

651
00:34:54,637 --> 00:34:55,706
¿Darius?

652
00:34:58,559 --> 00:35:00,090
¿Adónde vas?

653
00:35:03,765 --> 00:35:05,121
Saldré por un momento.

654
00:35:07,214 --> 00:35:09,528
Regresaré a tiempo para
prepararte el desayuno.

655
00:35:10,731 --> 00:35:11,934
¿Lo prometes?

656
00:35:13,073 --> 00:35:14,098
Sí.

657
00:35:39,504 --> 00:35:40,553
¿Qué haces?

658
00:35:40,578 --> 00:35:42,222
Estoy comparando el recorrido de Samson

659
00:35:42,247 --> 00:35:44,122
con todos los asteroides
anteriormente registrados.

660
00:35:44,147 --> 00:35:45,289
Estoy buscando otro

661
00:35:45,314 --> 00:35:47,358
- con variaciones en la
trayectoria orbital. - Liam.

662
00:35:47,431 --> 00:35:50,559
Y si puedo encontrar la variable
que hace que el proyectil falle...

663
00:35:50,648 --> 00:35:51,778
Liam.

664
00:35:52,977 --> 00:35:55,545
¿Te das cuenta de lo que
Darius está planeando?

665
00:35:56,093 --> 00:35:57,944
Él mismo pilotará a Salvation.

666
00:35:57,969 --> 00:35:59,369
Es su decisión, Liam.

667
00:35:59,670 --> 00:36:01,479
Sabes que no podrás
convencerlo de que no lo haga.

668
00:36:01,504 --> 00:36:03,311
Si puedo resolver esto,
no tendrá que hacerlo.

669
00:36:03,336 --> 00:36:06,033
Bien. Basta. Son las cinco de la mañana.

670
00:36:06,116 --> 00:36:08,228
Estoy abajo intentando
construir un EmDrive

671
00:36:08,253 --> 00:36:09,481
que salvará el planeta.

672
00:36:09,506 --> 00:36:11,205
¿Quieres hacer algo por Darius?

673
00:36:11,268 --> 00:36:13,470
Asegúrate de que no muera sin razón.

674
00:36:13,495 --> 00:36:15,340
Te necesito abajo para
ayudarme a programar

675
00:36:15,365 --> 00:36:16,748
el simulador de despegue para Salvation

676
00:36:16,773 --> 00:36:18,034
con la carga completa.

677
00:36:18,059 --> 00:36:20,840
¿Cómo puedes hacer lo mismo de siempre?

678
00:36:21,705 --> 00:36:23,572
Me preocupa este hombre y está dispuesto

679
00:36:23,597 --> 00:36:25,649
a sacrificarse por todos nosotros.

680
00:36:25,674 --> 00:36:26,965
¿Siquiera tienes corazón?

681
00:36:26,990 --> 00:36:28,018
¿Que si...?

682
00:36:28,751 --> 00:36:30,515
¿Que si tengo corazón?

683
00:36:32,241 --> 00:36:33,565
¿Te estás burlando?

684
00:36:35,018 --> 00:36:36,319
Tú lo rompiste.

685
00:36:37,894 --> 00:36:39,026
Por Dios.

686
00:36:41,631 --> 00:36:42,886
Alycia...

687
00:36:43,700 --> 00:36:45,162
lo siento.

688
00:36:46,761 --> 00:36:48,817
Siempre pareces muy...

689
00:36:49,370 --> 00:36:50,490
¿Fría?

690
00:36:50,515 --> 00:36:51,830
Fuerte.

691
00:36:54,268 --> 00:36:55,421
Pensé que estaba...

692
00:36:55,446 --> 00:36:56,955
Bueno, no.

693
00:36:58,081 --> 00:36:59,415
- Oye...
- Por favor.

694
00:36:59,942 --> 00:37:01,921
No lo hagas. Ya es bastante humillante

695
00:37:01,946 --> 00:37:03,783
que sigas enamorado de ella.

696
00:37:05,335 --> 00:37:07,065
¿Sabes? Liam,

697
00:37:07,377 --> 00:37:09,612
tampoco quiero perder a Darius.

698
00:37:10,113 --> 00:37:11,447
Lo creas o no.

699
00:37:11,928 --> 00:37:13,540
Sí te creo.

700
00:37:22,038 --> 00:37:23,939
Alycia, detén el ascensor.

701
00:37:45,568 --> 00:37:47,237
Permítanos barrer la zona, señor.

702
00:37:48,144 --> 00:37:49,645
Por supuesto.

703
00:37:57,466 --> 00:37:59,051
Algo pasa.

704
00:38:00,153 --> 00:38:01,518
¿Qué demonios es eso?

705
00:38:02,479 --> 00:38:03,893
Es un arma sónica.

706
00:38:03,918 --> 00:38:05,464
¡Tápense los oídos!

707
00:38:58,889 --> 00:39:00,921
Creo que es hora de que
te prepare el desayuno.

708
00:39:01,599 --> 00:39:02,914
Hola.

709
00:39:02,939 --> 00:39:04,170
¿Interrumpo algo?

710
00:39:04,801 --> 00:39:06,686
No, no. Pasa.

711
00:39:14,287 --> 00:39:16,239
¿Qué ocurre?

712
00:39:16,390 --> 00:39:18,858
Hablé con el secretario
de Asuntos en la ORG.

713
00:39:18,883 --> 00:39:20,458
Pidió que llenemos la
documentación completa

714
00:39:20,483 --> 00:39:21,844
tan pronto como sea posible.

715
00:39:22,143 --> 00:39:25,381
Así que llamé a un
amigo mío que es juez;

716
00:39:25,542 --> 00:39:27,476
él puede casarnos hoy.

717
00:39:29,994 --> 00:39:32,288
Un ramo de último minuto para...

718
00:39:32,356 --> 00:39:34,126
una boda de último minuto.

719
00:39:34,358 --> 00:39:35,758
¿Hoy?

720
00:39:36,105 --> 00:39:37,639
¿Hay algún problema?

721
00:39:45,993 --> 00:39:47,870
¿Adónde me llevas?

722
00:39:48,290 --> 00:39:50,568
Debiste haberme dado la mitad del arca

723
00:39:50,593 --> 00:39:52,390
cuando te lo pedí amablemente.

724
00:40:01,999 --> 00:40:04,694
Colibrí.

725
00:40:11,001 --> 00:40:12,757
Disminuye la siguiente dosis.

726
00:40:13,124 --> 00:40:14,757
Lo necesitamos lúcido.

727
00:40:17,505 --> 00:40:19,155
Por favor. Por favor.

728
00:40:23,030 --> 00:40:23,960
Está bien.

729
00:40:23,984 --> 00:40:25,749
SEÑAL RECUPERADA

730
00:40:34,481 --> 00:40:36,481
DESCONOCIDO

731
00:40:38,131 --> 00:40:39,197
¿Hola?

732
00:40:39,222 --> 00:40:40,556
¡Liam! Liam, Liam, soy yo.

733
00:40:41,070 --> 00:40:42,150
Jillian.

734
00:40:42,225 --> 00:40:43,275
¿Dónde estás?

735
00:40:43,347 --> 00:40:44,772
No sé, no lo sé.

736
00:40:45,397 --> 00:40:46,555
HDLT, ellos

737
00:40:46,580 --> 00:40:48,514
nos llevaron a algún lugar y...

738
00:40:48,605 --> 00:40:51,419
yo escapé y ahora estoy

739
00:40:51,852 --> 00:40:53,302
cerca de una carretera.

740
00:40:53,370 --> 00:40:55,980
Lo juro, no tenía idea de
lo que estaban planeando

741
00:40:56,005 --> 00:40:57,439
- con el cañón.
- ¿Estás bien?

742
00:40:58,061 --> 00:40:59,548
No tengo mucho tiempo.

743
00:40:59,710 --> 00:41:01,960
Bass está planeando algo y no sé qué es,

744
00:41:01,985 --> 00:41:04,390
pero lo oí hablar y...

745
00:41:08,252 --> 00:41:10,382
- Espera.
- ¿Qué ocurre?

746
00:41:20,110 --> 00:41:21,316
Darius.

747
00:41:21,570 --> 00:41:22,798
¿Qué pasa con Darius?

748
00:41:22,866 --> 00:41:24,116
Tienen a Dar...

749
00:41:25,001 --> 00:41:27,296
Jillian. Jillian.

750
00:41:40,584 --> 00:41:41,796
Liam.

751
00:41:42,349 --> 00:41:44,288
- ¿Qué era?
- ¿Dónde está Darius?

752
00:41:47,811 --> 00:41:49,538
No lo lastimaron, ¿verdad?

753
00:41:50,074 --> 00:41:52,549
Raspado, pero no estropeado.

754
00:41:53,096 --> 00:41:55,436
Mientras su mente esté intacta.

755
00:42:05,134 --> 00:42:07,677
No creí que nada sobre
ti pudiera impresionarme,

756
00:42:07,702 --> 00:42:09,930
pero ustedes dos han sido compinches...

757
00:42:10,040 --> 00:42:11,474
Déjenme adivinar,

758
00:42:11,499 --> 00:42:16,249
se conocieron en una fiesta
de coctel en el infierno.

759
00:42:20,186 --> 00:42:22,515
El padre de Sebastian fue uno

760
00:42:22,540 --> 00:42:25,461
de los miembros fundadores de Q-17

761
00:42:25,785 --> 00:42:28,601
y un querido amigo que
comparte un interés en común.

762
00:42:28,626 --> 00:42:30,693
Y ahora lo tendremos.

763
00:42:30,797 --> 00:42:32,397
Ambos.

764
00:42:35,229 --> 00:42:37,784
Eres un loco hijo de puta.

765
00:42:37,837 --> 00:42:39,374
¡¿Qué estás haciendo?!

766
00:42:39,399 --> 00:42:41,110
Tomando lo que es mío.

767
00:42:41,456 --> 00:42:42,866
¡Esto es una locura!

768
00:42:43,123 --> 00:42:45,715
Lo mejor es que acepte
la verdad, Sr. Tanz.

769
00:42:45,843 --> 00:42:48,250
Este asteroide es nuestro destino.

770
00:42:48,275 --> 00:42:49,552
Realmente está loco.

771
00:42:50,010 --> 00:42:52,397
Este mundo será destruido,

772
00:42:53,357 --> 00:42:55,663
pero yo tengo la intención
de construir uno mejor

773
00:42:55,778 --> 00:42:57,546
solo que con las mejores personas.

774
00:42:58,715 --> 00:43:00,311
Yo soy Noé.

775
00:43:01,434 --> 00:43:03,592
Y creo que usted tiene mi arca.

776
00:43:03,617 --> 00:43:06,357
www.subtitulamos.tv

