1
00:00:00,001 --> 00:00:01,707
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:01,732 --> 00:00:03,317
Dios mío. Estás embarazada.

3
00:00:03,353 --> 00:00:05,053
- ¿Quién es el padre?
- Él está muerto.

4
00:00:05,078 --> 00:00:06,153
Dylan Edwards.

5
00:00:06,178 --> 00:00:07,420
Estoy aquí para ti, Grace.

6
00:00:07,457 --> 00:00:08,566
Hasta el final.

7
00:00:08,591 --> 00:00:09,658
Pase lo que pase.

8
00:00:09,793 --> 00:00:12,094
Contemplen al salvador
de la raza humana.

9
00:00:12,347 --> 00:00:14,096
Los proyectos de la vela
solar y el cañón de riel

10
00:00:14,163 --> 00:00:15,301
ahora están en pleno funcionamiento.

11
00:00:15,345 --> 00:00:16,545
¿Conseguiste lo que te pedí?

12
00:00:16,606 --> 00:00:19,467
Te lo dije, Darius
realmente tiene un plan.

13
00:00:19,521 --> 00:00:21,377
Le has hecho un gran
servicio al mundo, Jillian.

14
00:00:21,402 --> 00:00:22,414
Este grupo, ¿HDLT?

15
00:00:22,439 --> 00:00:24,701
Creo que son una secta suicida
y Jillian está con ellos.

16
00:00:24,726 --> 00:00:26,674
Mi hija embarazada está dentro.

17
00:00:27,993 --> 00:00:29,315
¡Alto! Es mi mamá.

18
00:00:29,340 --> 00:00:30,384
No disparen.

19
00:00:30,409 --> 00:00:32,017
Estoy desarmada, solo quiero hablar.

20
00:00:32,042 --> 00:00:33,722
Voy a necesitar que
me dejes salir de aquí

21
00:00:33,747 --> 00:00:35,388
con el detective Carter y mi hija.

22
00:00:35,413 --> 00:00:37,368
- Te lo suplico, por favor.
- Vete.

23
00:00:37,991 --> 00:00:39,918
- Ella se queda con nosotros.
- No.

24
00:00:39,971 --> 00:00:41,996
No, está bien. Quiero quedarme.

25
00:00:42,043 --> 00:00:43,497
Agente. ¿Qué sabemos?

26
00:00:43,522 --> 00:00:45,040
Tenemos a la mayoría de
ellos, Sr. secretario.

27
00:00:45,065 --> 00:00:46,191
¿Qué hay de Jillian Hayes?

28
00:00:46,258 --> 00:00:48,527
Se ha ido, junto con su
aparente cabecilla, Nora.

29
00:00:48,700 --> 00:00:49,907
Sr. presidente, lo siento.

30
00:00:49,932 --> 00:00:52,174
Bass Shepherd desapareció
y no tenemos nada.

31
00:00:52,199 --> 00:00:53,693
Él es Nate, el amigo de Jillian.

32
00:00:53,718 --> 00:00:54,931
El chico que la llevó a HDLT.

33
00:00:54,967 --> 00:00:58,014
Escúchame, Rosetta. El cañón
de riel puede estar en peligro.

34
00:00:58,109 --> 00:00:59,966
Tienes que sacar a todos de allí ya.

35
00:01:00,018 --> 00:01:01,621
Esto es algo bueno.

36
00:01:01,841 --> 00:01:03,882
Por Dios.

37
00:01:05,411 --> 00:01:07,645
Aún tenemos 58 días para desviar
a esa maldita roca espacial

38
00:01:07,713 --> 00:01:08,808
de su curso.

39
00:01:08,888 --> 00:01:10,755
Me queda una última carta por jugar.

40
00:01:10,802 --> 00:01:12,874
Y es la mayor esperanza de todas.

41
00:01:12,938 --> 00:01:14,854
Vamos a encender
nuestro bote salvavidas.

42
00:01:23,864 --> 00:01:25,941
A raíz del sabotaje del cañón de riel

43
00:01:25,966 --> 00:01:29,236
que destruyó la mayor esperanza de
la Tierra para detener el asteroide,

44
00:01:29,602 --> 00:01:32,176
el tenue control de la
administración de Tanz sobre el orden

45
00:01:32,238 --> 00:01:33,838
parece estar desapareciendo.

46
00:01:43,168 --> 00:01:45,076
Con la inminente escasez
de alimentos y gasolina,

47
00:01:45,101 --> 00:01:47,318
el gobierno ha anunciado un
sistema de racionamiento...

48
00:01:47,386 --> 00:01:50,088
Una crisis monetaria diferente a
cualquier cosa que hayamos visto.

49
00:01:50,156 --> 00:01:51,823
Llévenselo todo. ¡Llévenselo!

50
00:01:55,988 --> 00:01:57,355
La Casa Blanca ha clasificado

51
00:01:57,387 --> 00:01:59,397
el desastre del cañón de riel
como un acto terrorista.

52
00:01:59,465 --> 00:02:00,866
Lo cual claramente es.

53
00:02:00,933 --> 00:02:03,077
Un acto de genocidio
contra la raza humana.

54
00:02:03,102 --> 00:02:06,065
¿Por qué alguien haría
volar deliberadamente

55
00:02:06,103 --> 00:02:07,962
nuestra mejor oportunidad
para sobrevivir?

56
00:02:07,987 --> 00:02:11,030
¿Por qué alguien querría
condenar a la humanidad?

57
00:02:11,097 --> 00:02:12,117
Creo que esa pregunta

58
00:02:12,142 --> 00:02:13,353
está en la mente de todos, Sam.

59
00:02:13,412 --> 00:02:15,521
En otras noticias, el
presidente Tanz se dirigió

60
00:02:15,546 --> 00:02:18,325
a la nación anoche, insistiendo en
que las medidas siguen en marcha

61
00:02:18,350 --> 00:02:21,060
para desviar el asteroide, pero a
este punto, uno tiene que preguntarse

62
00:02:21,085 --> 00:02:23,028
por qué alguien le creería.

63
00:02:26,100 --> 00:02:27,497
Pase.

64
00:02:28,920 --> 00:02:30,317
Tenemos que hablar.

65
00:02:32,940 --> 00:02:34,128
Creo que podrías necesitar uno.

66
00:02:34,233 --> 00:02:35,446
Asumo que son malas noticias.

67
00:02:35,613 --> 00:02:37,302
Buenas y malas noticias.

68
00:02:37,348 --> 00:02:39,100
La buena noticia es que
tenemos una última oportunidad

69
00:02:39,125 --> 00:02:40,438
de salvar el planeta...

70
00:02:40,506 --> 00:02:42,774
Un plan que comenzaré a
supervisar de inmediato.

71
00:02:43,168 --> 00:02:45,636
- ¿Y las malas?
- Toma asiento.

72
00:02:51,255 --> 00:02:52,627
Es todo tuyo.

73
00:02:55,877 --> 00:02:57,143
RENUNCIO...

74
00:02:57,168 --> 00:02:58,590
¿Cuántos muertos?

75
00:02:58,848 --> 00:03:00,198
¿Y cuántos heridos?

76
00:03:01,150 --> 00:03:02,198
Lo entiendo,

77
00:03:02,223 --> 00:03:03,805
pero en estos momentos,
la Guardia Nacional

78
00:03:03,830 --> 00:03:05,773
sigue bajo el mando de su gobernador.

79
00:03:06,646 --> 00:03:09,400
Sí, se lo diré al presidente
tan pronto como lo vea.

80
00:03:11,031 --> 00:03:12,859
Una situación en un banco
se convirtió en un motín.

81
00:03:12,884 --> 00:03:15,006
Al menos siete muertos
y otros 35 heridos.

82
00:03:15,031 --> 00:03:17,776
Tengo una lista de caos tan larga
como mi brazo y no puedo conseguir

83
00:03:17,801 --> 00:03:19,824
cinco minutos
ininterrumpidos con Darius.

84
00:03:19,925 --> 00:03:21,999
Bueno, puedes tener todo
el día con él ahora.

85
00:03:22,504 --> 00:03:24,604
Pero ya no puede resolver
ninguno de esos problemas.

86
00:03:25,588 --> 00:03:28,496
Asumo que no te consultó
sobre esto primero.

87
00:03:28,555 --> 00:03:31,248
¿Darius? ¿Consultar con su asesora
principal antes de renunciar

88
00:03:31,273 --> 00:03:32,640
al cargo más alto en el mundo?

89
00:03:32,665 --> 00:03:33,758
Eres muy gracioso.

90
00:03:33,899 --> 00:03:35,689
El ciudadano común Tanz a su servicio

91
00:03:35,714 --> 00:03:37,695
a partir de las cinco de
la tarde. Hora del Este.

92
00:03:37,763 --> 00:03:39,430
Un pequeño aviso por
adelantado hubiera estado bien.

93
00:03:39,578 --> 00:03:42,213
Lo siento. Las cosas avanzan rápido.
Tenemos que avanzar más rápido.

94
00:03:44,654 --> 00:03:45,813
No tengo alternativa.

95
00:03:45,838 --> 00:03:48,206
Tengo que concentrar toda
mi atención en el plan B.

96
00:03:48,274 --> 00:03:51,130
Bueno, que sea el plan C, ya
que el plan B acaba de estallar.

97
00:03:51,155 --> 00:03:53,444
Grace, necesito que pongas
al nuevo presidente al tanto.

98
00:03:53,469 --> 00:03:55,382
Harris, necesito que
restaures el orden de un país

99
00:03:55,407 --> 00:03:56,910
- en medio de una crisis.
- Espera.

100
00:03:56,935 --> 00:03:58,919
¿Quieres explicarnos el plan C?

101
00:03:59,159 --> 00:04:00,900
En términos muy rudimentarios,

102
00:04:00,925 --> 00:04:03,267
tomaremos un cohete gigante,

103
00:04:03,292 --> 00:04:04,807
aumentaremos su masa y...

104
00:04:05,113 --> 00:04:06,612
lo estrellaremos contra el asteroide.

105
00:04:06,699 --> 00:04:08,289
Y si salvarnos era así de sencillo,

106
00:04:08,314 --> 00:04:09,488
¿por qué no hicimos esto antes?

107
00:04:09,513 --> 00:04:11,381
Disculpa, ¿cuándo me oíste
usar la palabra "sencillo"?

108
00:04:11,406 --> 00:04:12,848
Pero es viable.

109
00:04:12,938 --> 00:04:15,529
La situación no es la ideal,
pero hay tiempo suficiente

110
00:04:15,554 --> 00:04:17,406
para hacer que funcione.

111
00:04:18,037 --> 00:04:19,480
Y lo haré funcionar.

112
00:04:23,412 --> 00:04:24,696
¿Le crees?

113
00:04:25,554 --> 00:04:26,764
Quiero creerle.

114
00:04:27,486 --> 00:04:30,515
Mira, tenemos que prepararnos,
Grace, para lo peor.

115
00:04:30,549 --> 00:04:32,245
- No puedo...
- Nos enfrentamos

116
00:04:32,270 --> 00:04:34,986
a maremotos, tormentas de
fuego, inviernos impactantes.

117
00:04:35,199 --> 00:04:36,277
Tienes a Zoe,

118
00:04:36,302 --> 00:04:38,236
tendremos a un futuro nieto.

119
00:04:38,444 --> 00:04:40,284
Ninguno de los otros planes
de Darius ha funcionado.

120
00:04:40,309 --> 00:04:41,823
No es su culpa que
una secta apocalíptica

121
00:04:41,848 --> 00:04:42,937
decidiera hacer estallar el cañón.

122
00:04:42,962 --> 00:04:45,286
No lo estoy culpando, estoy
calculando las probabilidades

123
00:04:45,311 --> 00:04:47,412
y considerando cómo podríamos vencerlas.

124
00:04:47,780 --> 00:04:49,547
Necesitamos nuestro propio plan C.

125
00:05:01,228 --> 00:05:02,831
Nos culparán a nosotros

126
00:05:03,789 --> 00:05:05,950
porque ellos son corruptos.

127
00:05:06,572 --> 00:05:08,387
¿Y qué hacen los gobiernos corruptos?

128
00:05:08,554 --> 00:05:11,510
Venden mentiras y dan falsas esperanzas.

129
00:05:12,417 --> 00:05:14,908
El fracaso del cañón
de riel era inevitable

130
00:05:15,174 --> 00:05:16,708
y fue ordenado.

131
00:05:17,089 --> 00:05:18,456
Pero el gobierno necesita
un chivo expiatorio

132
00:05:18,481 --> 00:05:20,015
al cual culpar de su ineptitud.

133
00:05:20,052 --> 00:05:22,535
Y porque no nos entienden,

134
00:05:22,631 --> 00:05:25,700
nos demonizarán por aceptar la verdad:

135
00:05:26,252 --> 00:05:28,363
que ellos son los mentirosos

136
00:05:28,388 --> 00:05:31,156
y que Darius Tanz es el falso profeta.

137
00:05:31,343 --> 00:05:34,622
El cañón nunca iba a detener
el asteroide. Él lo sabía.

138
00:05:34,734 --> 00:05:38,036
Aun así, él quería mantenernos
esclavizados por la posibilidad.

139
00:05:39,103 --> 00:05:42,173
Pero ahora, somos libres.

140
00:05:42,455 --> 00:05:43,684
¿Por qué?

141
00:05:43,749 --> 00:05:46,417
- Porque lo aceptamos.
- Lo aceptamos.

142
00:05:47,588 --> 00:05:50,772
Este mundo está llegando a su fin.

143
00:05:50,890 --> 00:05:53,030
Nadie puede alterar
el curso del destino,

144
00:05:53,055 --> 00:05:55,590
pero podemos prepararnos.

145
00:05:56,321 --> 00:05:57,922
Y lo hemos hecho.

146
00:05:58,156 --> 00:06:00,992
Los he seleccionado a
ustedes, hijos míos,

147
00:06:01,052 --> 00:06:04,478
y les tengo grandes planes
para los próximos días.

148
00:06:10,034 --> 00:06:11,612
¿Jillian? Entra.

149
00:06:13,739 --> 00:06:15,303
Te ves preocupada.

150
00:06:15,434 --> 00:06:17,116
¿Es por algo en lo que piensas?

151
00:06:18,343 --> 00:06:19,745
¿Dónde está Nate?

152
00:06:22,381 --> 00:06:24,424
Nate aceptó lo que era.

153
00:06:25,463 --> 00:06:26,830
Ahora está en paz.

154
00:06:27,738 --> 00:06:29,315
Está muerto, ¿no?

155
00:06:30,218 --> 00:06:32,345
El Día de la Celebración.
Tú destruiste el cañón.

156
00:06:32,391 --> 00:06:33,524
No.

157
00:06:34,970 --> 00:06:36,174
Tú lo hiciste.

158
00:06:36,937 --> 00:06:40,725
Tú nos diste los planos, Jillian.

159
00:06:41,578 --> 00:06:43,115
Tú me los trajiste.

160
00:06:43,769 --> 00:06:45,423
Ese era tu papel.

161
00:06:45,684 --> 00:06:47,497
- Y lo aceptaste.
- Porque dijiste

162
00:06:47,522 --> 00:06:49,527
que querías traer
esperanza para los demás.

163
00:06:49,881 --> 00:06:52,697
Me mentiste. O si no,
nunca lo habría hecho...

164
00:06:52,912 --> 00:06:54,312
Pero lo hiciste.

165
00:06:55,341 --> 00:06:58,610
Ese era tu papel y tienes que aceptarlo.

166
00:07:00,173 --> 00:07:02,594
Y ahora eres una de nosotros.

167
00:07:03,675 --> 00:07:06,838
Hasta el final. ¿Verdad?

168
00:07:10,127 --> 00:07:11,151
Sí.

169
00:07:16,377 --> 00:07:18,354
Ahí está. Nuestra solución.

170
00:07:18,756 --> 00:07:20,966
- Tess, ejecuta la simulación.
- Sí, Darius.

171
00:07:21,012 --> 00:07:24,280
Está nuestro amigo Samson
y está nuestro otro amigo,

172
00:07:24,305 --> 00:07:26,947
el tractor gravitatorio, donde
la vela solar se acoplará

173
00:07:26,972 --> 00:07:28,364
en cuestión de días.

174
00:07:28,389 --> 00:07:30,211
Ahora, en conjunto con la vela solar,

175
00:07:30,236 --> 00:07:32,867
usamos la fuerza del cohete
para empujar al asteroide

176
00:07:32,892 --> 00:07:35,593
fuera de curso muy ligeramente,
pero lo suficiente...

177
00:07:35,639 --> 00:07:36,689
Con suerte...

178
00:07:36,742 --> 00:07:38,560
Para que evite a la Tierra.

179
00:07:38,585 --> 00:07:41,229
Así que vamos a convertir
el arca en un ariete.

180
00:07:41,300 --> 00:07:42,910
Una especie de impactador cinético.

181
00:07:42,955 --> 00:07:45,834
Sí. Considéralo un sustituto
para el cañón de riel.

182
00:07:45,944 --> 00:07:47,661
Bueno, todos saben que los sustitutos

183
00:07:47,686 --> 00:07:49,144
no son tan buenos como los reales.

184
00:07:49,182 --> 00:07:50,949
Eso no significa que no
puedan hacer el trabajo.

185
00:07:50,977 --> 00:07:53,725
Salvation es la nave espacial
más grande jamás construida

186
00:07:53,750 --> 00:07:56,364
y lo único que puede lograr un
impacto lo suficientemente sustancial

187
00:07:56,451 --> 00:07:57,941
con la cantidad limitada
de tiempo que nos queda.

188
00:07:57,966 --> 00:08:00,210
Entonces ¿por qué no hicimos
esto en primer lugar?

189
00:08:01,143 --> 00:08:02,716
Porque es una última esperanza,

190
00:08:02,741 --> 00:08:05,419
una solución milagrosa
con cero margen de error.

191
00:08:05,444 --> 00:08:07,614
Pero puede funcionar.

192
00:08:07,651 --> 00:08:10,293
Bien, pero la masa de la nave no es
lo suficientemente grande para...

193
00:08:10,318 --> 00:08:11,387
hacer una abolladura.

194
00:08:11,412 --> 00:08:12,492
Por eso vamos a cargarla

195
00:08:12,516 --> 00:08:14,010
con proyectiles de uranio empobrecido.

196
00:08:14,035 --> 00:08:16,223
En cuanto a cómo vamos a llevarla allí,

197
00:08:16,263 --> 00:08:17,653
necesitaremos equipos trabajando

198
00:08:17,678 --> 00:08:20,614
durante todo el día para
adaptar el cohete con EmDrives.

199
00:08:20,639 --> 00:08:23,547
Para tener en cuenta la masa
adicional y la velocidad requerida.

200
00:08:24,334 --> 00:08:25,667
¿Preguntas?

201
00:08:25,730 --> 00:08:27,057
Bien. Aceleremos las cosas.

202
00:08:27,082 --> 00:08:28,599
Nessa, Roger, supervisen la producción

203
00:08:28,624 --> 00:08:30,392
e instalación del EmDrive.

204
00:08:30,417 --> 00:08:32,006
Alycia, tú y Liam...

205
00:08:32,031 --> 00:08:33,798
rastreen la trayectoria orbital.

206
00:08:33,866 --> 00:08:35,282
Oye, Darius.

207
00:08:36,715 --> 00:08:37,850
Se supone que el arca es

208
00:08:37,883 --> 00:08:39,417
la garantía de vida de la humanidad.

209
00:08:39,532 --> 00:08:41,700
Bueno, las circunstancias han cambiado.

210
00:08:41,725 --> 00:08:45,253
Vamos a tener que acabar con
ella para salvar al paciente.

211
00:08:45,278 --> 00:08:47,603
Solo quedan 53 días hasta el impacto.

212
00:08:47,716 --> 00:08:49,720
¿De verdad crees que
esto puede funcionar?

213
00:08:49,769 --> 00:08:53,540
Tiene que funcionar
o estaremos acabados.

214
00:09:03,280 --> 00:09:10,314
www.subtitulamos.tv

215
00:09:16,263 --> 00:09:17,990
¿Cuántas personas caben aquí?

216
00:09:18,015 --> 00:09:20,350
Depende de cuán cómodo se quiera estar.

217
00:09:21,252 --> 00:09:22,916
¿Cuánto cuesta este búnker?

218
00:09:24,150 --> 00:09:25,103
Le diré algo.

219
00:09:26,892 --> 00:09:28,157
Haga una oferta.

220
00:09:38,890 --> 00:09:41,444
¿Es en serio? Porque es muy poco.

221
00:09:41,469 --> 00:09:43,743
Y ya no aceptamos ofertas en dólares.

222
00:09:43,768 --> 00:09:45,877
Los dólares están a punto
de ser papel higiénico.

223
00:09:45,902 --> 00:09:48,226
Desafortunadamente, solo
aceptamos recursos valiosos.

224
00:09:48,294 --> 00:09:50,829
Medicina, armas, combustible.

225
00:09:50,854 --> 00:09:52,822
- Oro. ¿Tienen oro?
- Perdone.

226
00:09:52,847 --> 00:09:56,083
¿Quién tiene camiones cargados
de armas y medicinas por ahí?

227
00:09:56,676 --> 00:09:59,610
Sr. secretario, perdóneme
por decir lo obvio,

228
00:09:59,635 --> 00:10:02,370
pero entre Raven Rock
y otros alojamientos

229
00:10:02,395 --> 00:10:03,762
reservados para los
miembros del gabinete,

230
00:10:03,787 --> 00:10:05,788
¿por qué se iría por su cuenta?

231
00:10:05,813 --> 00:10:08,241
Tiene un lugar al que ir, gratis.

232
00:10:14,500 --> 00:10:16,470
Harris, ¿por qué no me lo dijiste?

233
00:10:17,133 --> 00:10:19,280
Ya tienes un lugar en un búnker
de supervivencia del gobierno.

234
00:10:19,305 --> 00:10:21,735
- Tienes que tomarlo.
- No iré sin ti.

235
00:10:22,054 --> 00:10:23,895
Dije que estamos en esto juntos

236
00:10:23,920 --> 00:10:25,753
hasta el final y lo
dije en serio, Grace.

237
00:10:25,778 --> 00:10:28,046
No me preocupo por mí. Solo
quiero que Zoe esté a salvo.

238
00:10:28,091 --> 00:10:30,692
Incluso si eso significa ponerla en
un búnker con diez desconocidos.

239
00:10:30,717 --> 00:10:32,802
Bueno, Zoe puede no estar
de acuerdo contigo en eso.

240
00:10:33,982 --> 00:10:34,974
Bueno,

241
00:10:35,575 --> 00:10:37,478
nuestros bienes no tienen valor,

242
00:10:37,503 --> 00:10:39,637
todo está lleno o es inasequible.

243
00:10:40,059 --> 00:10:41,436
¿Cuál es nuestro plan C?

244
00:10:45,380 --> 00:10:46,674
Yo me encargaré de esto.

245
00:10:46,699 --> 00:10:48,069
Lo prometo.

246
00:10:59,733 --> 00:11:01,243
Es una compensación

247
00:11:01,268 --> 00:11:03,002
entre masa y velocidad.

248
00:11:03,349 --> 00:11:06,451
Queremos cambiar la
trayectoria del asteroide.

249
00:11:06,476 --> 00:11:08,343
Lo cual depende de
cuán duro lo golpeemos.

250
00:11:08,368 --> 00:11:10,932
Lo cual depende de la
velocidad y la masa del arca.

251
00:11:10,957 --> 00:11:14,934
Nuestro trabajo es encontrar
el equilibrio adecuado.

252
00:11:15,062 --> 00:11:16,395
Así son los cálculos.

253
00:11:16,682 --> 00:11:18,170
Quiero que rastreen el impacto

254
00:11:18,195 --> 00:11:19,657
de los proyectiles que lanzamos.

255
00:11:19,682 --> 00:11:21,339
Deben llegar al asteroide
en cuestión de horas.

256
00:11:21,364 --> 00:11:23,666
Eso debería darnos algo de información.

257
00:11:25,851 --> 00:11:27,393
Ahora viene la parte difícil.

258
00:11:27,454 --> 00:11:28,873
Creí que esa era la parte difícil.

259
00:11:28,922 --> 00:11:31,349
Necesitamos reacondicionar
el arca con tres EmDrives

260
00:11:31,383 --> 00:11:32,739
para darle la velocidad adicional.

261
00:11:32,764 --> 00:11:34,733
La construiste una vez,
solo hazlo de nuevo.

262
00:11:34,758 --> 00:11:38,717
No, ese no es el problema.
Es la icosaedrita.

263
00:11:39,172 --> 00:11:40,397
¿Icosa qué?

264
00:11:41,134 --> 00:11:42,670
Para construir nuestro primer EmDrive,

265
00:11:42,695 --> 00:11:44,829
necesitábamos un material para
revestir la boquilla del motor

266
00:11:44,857 --> 00:11:46,257
que colimaría las microondas

267
00:11:46,282 --> 00:11:49,157
y logramos obtener esta
pequeña pieza de icosaedrita,

268
00:11:49,182 --> 00:11:52,162
pero solo robando a su
querido y dulce tío Nick.

269
00:11:52,187 --> 00:11:56,326
¿Quién trata con minerales raros,
golpes de estado y asesinatos?

270
00:11:56,933 --> 00:11:58,674
Debe haber otro lugar
donde podamos obtenerlo.

271
00:11:58,699 --> 00:12:01,416
Es un mineral específico
encontrado en un meteoro

272
00:12:01,441 --> 00:12:03,723
y, de hecho, un meteoro único.

273
00:12:04,016 --> 00:12:06,451
Y mi tío tiene la única fuente
de ella en este planeta.

274
00:12:06,493 --> 00:12:08,585
Genial. ¿Por qué no lo robamos de nuevo?

275
00:12:08,874 --> 00:12:11,285
Fue lo bastante inteligente después
de la primera vez para moverlo.

276
00:12:11,310 --> 00:12:13,273
La cuestión es...

277
00:12:13,499 --> 00:12:14,805
¿adónde?

278
00:12:18,771 --> 00:12:20,606
Soy Zoe Barrows.

279
00:12:20,934 --> 00:12:23,106
Quiero pedir una cita
para ver al doctor.

280
00:12:24,871 --> 00:12:26,289
Estoy embarazada

281
00:12:26,314 --> 00:12:29,215
y quiero considerar mis opciones.

282
00:12:38,330 --> 00:12:41,731
Debes estar bastante
desesperado para acudir a mí.

283
00:12:44,918 --> 00:12:46,028
Jaque mate.

284
00:12:48,848 --> 00:12:49,864
La partida.

285
00:12:50,943 --> 00:12:53,895
A cambio de la icosaedrita,

286
00:12:54,635 --> 00:12:56,426
quiero tu arca.

287
00:12:57,839 --> 00:12:59,381
Eso ni hablar.

288
00:12:59,406 --> 00:13:00,573
La mitad de esos asientos son míos.

289
00:13:00,598 --> 00:13:02,575
El arca ya no es una opción,

290
00:13:03,057 --> 00:13:04,224
al menos no para ti.

291
00:13:04,249 --> 00:13:05,749
¿Qué se supone que significa eso?

292
00:13:05,774 --> 00:13:09,849
Con el cañón de riel destruido,
necesitaré que Salvation intervenga.

293
00:13:09,956 --> 00:13:13,371
Vas a estrellarla contra el asteroide.

294
00:13:14,641 --> 00:13:15,959
Con algo de impulso

295
00:13:15,984 --> 00:13:17,949
de tus EmDrives.

296
00:13:18,220 --> 00:13:20,728
- Funcionará.
- ¡No funcionará!

297
00:13:20,753 --> 00:13:21,931
¡Darius!

298
00:13:23,866 --> 00:13:25,586
Harás explotar

299
00:13:25,611 --> 00:13:30,806
la única oportunidad que algunos
tenemos de salir de este planeta.

300
00:13:30,884 --> 00:13:32,367
Necesito recordarte

301
00:13:32,405 --> 00:13:35,804
que la mitad de Tanz es mía,
que la mitad del arca es mía.

302
00:13:35,848 --> 00:13:38,943
Yo soy el único con acceso
al código de lanzamiento.

303
00:13:39,092 --> 00:13:41,118
De ninguna manera te lo daré.

304
00:13:41,160 --> 00:13:44,668
Esa arca es la respuesta
para salvar el planeta.

305
00:13:46,002 --> 00:13:47,510
Tú no.

306
00:13:47,786 --> 00:13:51,055
Tienes una opción, tío, solo una.

307
00:13:51,244 --> 00:13:52,715
Morir aquí,

308
00:13:52,872 --> 00:13:54,673
en esta celda de prisión

309
00:13:55,157 --> 00:13:56,528
o darme lo que quiero.

310
00:13:56,683 --> 00:13:59,574
Entonces quiero mi libertad.

311
00:14:00,159 --> 00:14:01,875
Salir de esta celda

312
00:14:01,900 --> 00:14:04,019
y todos los cargos retirados.

313
00:14:07,011 --> 00:14:10,571
Dame cinco horas y tendrás

314
00:14:10,596 --> 00:14:12,464
tu icosaedrita.

315
00:14:19,574 --> 00:14:23,497
Nunca te pongas en
contacto con Grace Barrows

316
00:14:23,522 --> 00:14:24,827
o con su hija de nuevo,

317
00:14:24,852 --> 00:14:26,772
así que ayúdame

318
00:14:27,567 --> 00:14:29,081
o te mataré.

319
00:14:50,211 --> 00:14:52,750
AGOTADO

320
00:14:55,541 --> 00:14:58,376
Por mucho que me gustaría
poner mi fe en Darius Tanz,

321
00:14:58,401 --> 00:15:00,662
tenemos que aceptar que
este asteroide viene

322
00:15:00,696 --> 00:15:02,330
y es posible que no podamos detenerlo.

323
00:15:02,495 --> 00:15:04,918
El plan del gobierno
es el último recurso,

324
00:15:04,943 --> 00:15:06,485
el protocolo del día del Juicio Final.

325
00:15:06,510 --> 00:15:07,786
Me he comunicado con la ONU.

326
00:15:07,811 --> 00:15:10,383
Hemos formado una coalición
internacional con los gobiernos

327
00:15:10,408 --> 00:15:12,609
de Rusia y China. Estamos
en el mismo bando ahora.

328
00:15:12,775 --> 00:15:16,226
Nuestro plan es lanzar bombas
al espacio ultraterrestre

329
00:15:16,251 --> 00:15:18,709
antes de que el asteroide
rompa la atmósfera.

330
00:15:18,734 --> 00:15:21,374
Sr. presidente, disculpe,
pero ya pasamos por esto.

331
00:15:21,436 --> 00:15:23,631
Aquello partirá el asteroide en pedazos

332
00:15:23,656 --> 00:15:26,801
que lloverán sobre la Tierra
de maneras impredecibles.

333
00:15:26,826 --> 00:15:28,123
Miles de millones podrían morir.

334
00:15:28,148 --> 00:15:30,178
Soy consciente de las
consecuencias, Sr. secretario,

335
00:15:30,203 --> 00:15:32,253
pero nuestros científicos
creen que el plan de Tanz

336
00:15:32,340 --> 00:15:34,708
tiene un 20 por ciento de
probabilidades de éxito.

337
00:15:35,117 --> 00:15:37,122
Eso no hace que nadie se sienta cómodo.

338
00:15:37,450 --> 00:15:38,645
Ante esta realidad,

339
00:15:38,670 --> 00:15:41,605
la directora Davis va a repasar nuestro
protocolo del día del Juicio Final.

340
00:15:41,770 --> 00:15:43,085
Le doy la palabra.

341
00:15:43,124 --> 00:15:44,591
Gracias, Sr. presidente.

342
00:15:44,751 --> 00:15:45,804
Suponiendo lo peor,

343
00:15:45,829 --> 00:15:48,110
se están haciendo preparativos
para la alimentación y refugio.

344
00:15:48,135 --> 00:15:50,503
Hemos ordenado la construcción
de casas de cultivo,

345
00:15:50,528 --> 00:15:52,862
pero llevará tiempo ponerlas en marcha.

346
00:15:52,993 --> 00:15:55,325
Mientras tanto, estamos
haciendo reservas.

347
00:15:55,406 --> 00:15:56,638
¿Y los refugios?

348
00:15:56,665 --> 00:15:58,556
Todos los búnkeres
públicos están llenos.

349
00:15:58,621 --> 00:16:00,587
El FBI, junto con la ARAD,

350
00:16:00,612 --> 00:16:03,022
Seguridad Nacional y
Vivienda y Agricultura

351
00:16:03,048 --> 00:16:05,493
han tomado medidas para
preservar la vida y el orden

352
00:16:05,560 --> 00:16:06,956
para todos los que quedan.

353
00:16:07,229 --> 00:16:08,696
¿Qué hay de los
funcionarios del gobierno?

354
00:16:08,989 --> 00:16:10,256
¿Cuál es el protocolo?

355
00:16:10,302 --> 00:16:12,126
El presidente, el vicepresidente,

356
00:16:12,174 --> 00:16:14,041
junto con los miembros
del gabinete, el Congreso

357
00:16:14,088 --> 00:16:17,226
y los directores de las agencias
irán a refugios de supervivencia.

358
00:16:17,251 --> 00:16:20,408
Cada uno se limitará a
llevar solo a su cónyuge

359
00:16:20,545 --> 00:16:21,745
y a sus dependientes directos.

360
00:16:21,770 --> 00:16:24,471
¿Los cónyuges y los familiares
ahora están incluidos?

361
00:16:24,567 --> 00:16:26,544
El protocolo fue modificado bajo
la presidencia de Mackenzie.

362
00:16:26,688 --> 00:16:27,988
Ella agregó esas disposiciones.

363
00:16:28,103 --> 00:16:29,973
Ahora, los recursos serán dirigidos

364
00:16:29,998 --> 00:16:32,837
a la construcción de refugios
y la producción de alimentos.

365
00:16:35,851 --> 00:16:37,092
¿Qué querías que hiciera?

366
00:16:37,116 --> 00:16:38,868
No podía dejarlos entrar.

367
00:16:39,148 --> 00:16:40,655
No me cuestiones.

368
00:16:41,077 --> 00:16:42,377
Lo siento mucho.

369
00:16:42,430 --> 00:16:44,087
No estaríamos en esta posición

370
00:16:44,112 --> 00:16:45,733
si no fuera por tu tontería.

371
00:16:46,199 --> 00:16:47,321
¿Tomar armas?

372
00:16:47,480 --> 00:16:49,049
¿Disparar a un oficial de policía?

373
00:16:49,271 --> 00:16:51,952
Intentaba proteger a nuestra gente.

374
00:16:52,648 --> 00:16:54,946
No podemos tener otro desastre.

375
00:16:55,233 --> 00:16:58,219
Debemos ser cuidadosos si vamos
a completar nuestra misión.

376
00:17:15,744 --> 00:17:18,612
Así que, por ejemplo, a
30 kilómetros por segundo,

377
00:17:18,647 --> 00:17:22,231
un proyectil viajará a 2.6
millones de kilómetros por día.

378
00:17:22,378 --> 00:17:25,953
Dada la trayectoria y la
velocidad, al arca le tomará...

379
00:17:26,021 --> 00:17:29,492
27 días para llegar al asteroide.

380
00:17:29,703 --> 00:17:30,649
¿Liam?

381
00:17:31,085 --> 00:17:32,172
¿Qué haces?

382
00:17:35,652 --> 00:17:36,706
Lo siento. Nada.

383
00:17:36,731 --> 00:17:38,075
Sí, me doy cuenta.

384
00:17:38,100 --> 00:17:39,333
Pero ¿por qué?

385
00:17:41,117 --> 00:17:43,807
Simplemente no puedo creer que
estamos ahora aquí debido a...

386
00:17:44,285 --> 00:17:46,438
¿Debido a tu exnovia?

387
00:17:48,257 --> 00:17:51,456
Jillian explotó todo el maldito mundo

388
00:17:51,481 --> 00:17:53,508
y sigues lamentándote por ella.

389
00:17:53,620 --> 00:17:55,983
Yo soy la razón por la que se
metió en este lío en primer lugar.

390
00:17:56,008 --> 00:17:58,442
Se fue de Boston, dejó
a su familia por mí

391
00:17:58,467 --> 00:17:59,705
y luego la abandoné.

392
00:17:59,730 --> 00:18:02,720
No puedes culparte por su locura.

393
00:18:02,745 --> 00:18:05,046
Estaba sola. HDLT se aprovechó de eso.

394
00:18:05,527 --> 00:18:07,395
Y sabía que algo estaba
mal y debí haberla sacado.

395
00:18:07,419 --> 00:18:08,727
¿Cómo, secuestrándola?

396
00:18:08,752 --> 00:18:09,824
Si tuviera que hacerlo, sí.

397
00:18:09,866 --> 00:18:11,094
Ni siquiera sé si sigue viva.

398
00:18:11,119 --> 00:18:13,036
Gracias a ella hay una buena posibilidad

399
00:18:13,061 --> 00:18:15,592
de que dentro de 53 días
ninguno de nosotros esté vivo.

400
00:18:15,617 --> 00:18:16,714
Nunca lo habría hecho a sabiendas.

401
00:18:16,738 --> 00:18:17,671
No me lo creo.

402
00:18:17,696 --> 00:18:19,215
Jillian es una causa perdida.

403
00:18:19,240 --> 00:18:20,902
¿Cómo podemos estar hablando de ella?

404
00:18:20,927 --> 00:18:22,269
Porque cuando amas a alguien,

405
00:18:22,294 --> 00:18:23,786
no te rindes con ellos.

406
00:18:26,314 --> 00:18:27,850
¡Bueno, quizá deberías!

407
00:18:33,087 --> 00:18:36,045
Me prometí a mí misma que
nunca volvería a ti así.

408
00:18:38,115 --> 00:18:39,115
Es por Zoe.

409
00:18:40,566 --> 00:18:42,162
Mi dinero no vale.

410
00:18:42,757 --> 00:18:44,741
Para comprar un lugar en un
búnker en el mercado negro

411
00:18:44,766 --> 00:18:46,834
están pidiendo recursos valiosos.

412
00:18:46,901 --> 00:18:51,572
Grace, yo financié la mitad
del arca con mi dinero.

413
00:18:51,685 --> 00:18:55,509
Ese dinero está en papel... bienes
raíces, acciones, inversiones.

414
00:18:56,292 --> 00:18:58,259
Y sabes lo que pasa con todo eso.

415
00:18:58,572 --> 00:19:00,214
Desearía poder ofrecerte algo.

416
00:19:00,281 --> 00:19:03,257
Más que nada, desearía
poder ayudarte, pero...

417
00:19:05,186 --> 00:19:07,876
de alguna manera, estoy en la
misma posición que tú ahora.

418
00:19:08,338 --> 00:19:11,101
Tienes tu hangar sellado bajo tierra.

419
00:19:11,126 --> 00:19:12,799
Una vez que lancemos
Salvation, ese hangar

420
00:19:12,824 --> 00:19:14,736
se volverá inhabitable.

421
00:19:15,839 --> 00:19:17,073
Este plan funcionará.

422
00:19:17,098 --> 00:19:19,408
¿Cómo lo sabes? Todos tus
planes han fallado hasta ahora.

423
00:19:21,871 --> 00:19:23,171
Lo siento.

424
00:19:24,558 --> 00:19:25,895
Has perdido la fe.

425
00:19:25,920 --> 00:19:28,223
Darius, siempre he creído en ti,

426
00:19:28,248 --> 00:19:29,685
para bien o para mal.

427
00:19:29,710 --> 00:19:30,924
Es solo que...

428
00:19:31,760 --> 00:19:33,790
la fe es un lujo en estos momentos.

429
00:19:33,815 --> 00:19:35,150
No es una solución.

430
00:19:39,000 --> 00:19:40,872
Déjame ver qué puedo hacer.

431
00:19:41,619 --> 00:19:43,724
ERROR CRÍTICO DE TELEMETRÍA

432
00:19:46,895 --> 00:19:48,128
¿Qué ocurre?

433
00:19:48,292 --> 00:19:50,142
La telemetría. Algo va mal.

434
00:19:50,241 --> 00:19:51,465
Espera aquí un momento.

435
00:19:51,533 --> 00:19:53,233
.23, curso .23.

436
00:19:53,301 --> 00:19:54,568
¿Qué sucede?

437
00:19:54,636 --> 00:19:57,738
Los proyectiles que se lanzaron
antes de que el cañón fuera saboteado

438
00:19:57,806 --> 00:19:59,173
no se dirigen al asteroide.

439
00:19:59,240 --> 00:20:01,108
¿Qué? Eso no puede ser cierto.

440
00:20:01,176 --> 00:20:03,277
Bueno, los datos de
seguimiento no mienten.

441
00:20:03,412 --> 00:20:04,778
¿Por qué no notamos esto antes?

442
00:20:04,803 --> 00:20:07,824
La desviación ha sido
sutil durante días,

443
00:20:07,849 --> 00:20:10,402
nunca lo suficiente como para
encender la alarma hasta ahora.

444
00:20:10,530 --> 00:20:13,025
He revisado cuatro veces
el programa de objetivos.

445
00:20:13,052 --> 00:20:14,962
Ejecuté las simulaciones
por computadora.

446
00:20:14,987 --> 00:20:18,768
Los cálculos son correctos.
Rosetta y su equipo

447
00:20:18,793 --> 00:20:21,129
representaron campos magnéticos,
erupciones solares, radiación.

448
00:20:21,154 --> 00:20:23,808
- Yo personalmente lo revisé todo.
- Esto es un desastre.

449
00:20:24,099 --> 00:20:26,116
Los cálculos utilizados para
programar el cañón de riel

450
00:20:26,141 --> 00:20:27,823
son los mismos que necesitaremos
para pilotear el arca

451
00:20:27,848 --> 00:20:29,430
y si no sirven, entonces el plan C...

452
00:20:29,455 --> 00:20:31,316
No existirá tal plan en absoluto.

453
00:20:39,464 --> 00:20:40,890
No sé qué pensar.

454
00:20:40,915 --> 00:20:44,578
Darius parecía incierto...
tal vez por primera vez.

455
00:20:44,603 --> 00:20:45,936
Eso me asustó.

456
00:20:46,405 --> 00:20:48,739
Intentará ayudarnos con un
búnker de supervivencia, pero...

457
00:20:48,764 --> 00:20:49,764
No te molestes.

458
00:20:49,789 --> 00:20:51,080
Tengo un lugar para nosotros.

459
00:20:51,754 --> 00:20:53,198
¿En serio? ¿También para Zoe?

460
00:20:53,506 --> 00:20:54,416
Sí.

461
00:20:54,849 --> 00:20:55,900
Dios mío.

462
00:20:57,361 --> 00:20:58,681
Son buenas noticias.

463
00:21:03,428 --> 00:21:04,431
¿O no?

464
00:21:06,211 --> 00:21:07,423
Depende...

465
00:21:08,649 --> 00:21:11,733
de cómo te sientas sobre
lo que voy a decir.

466
00:21:12,277 --> 00:21:14,812
Hay un lugar para mí en
esos búnkeres federales.

467
00:21:16,616 --> 00:21:20,095
Pero también puedo llevar
a mi esposa y sus hijos.

468
00:21:26,031 --> 00:21:27,468
Harris, no puedo pedirte...

469
00:21:27,493 --> 00:21:30,205
No me lo estás pidiendo.
Te lo estoy ofreciendo.

470
00:21:30,448 --> 00:21:32,962
Grace, en el arca,
cuando tuvimos hipoxia,

471
00:21:32,987 --> 00:21:36,075
¿qué fue lo último que imaginaste
antes de perder la conciencia?

472
00:21:42,646 --> 00:21:44,056
No lo recuerdo.

473
00:21:45,232 --> 00:21:46,738
Bueno, yo sí.

474
00:21:47,623 --> 00:21:48,747
Fuiste tú.

475
00:21:49,323 --> 00:21:52,636
Lo sé, sí, este es un
matrimonio por necesidad,

476
00:21:52,661 --> 00:21:56,466
pero la verdad es... que
nunca dejé de quererte.

477
00:22:01,112 --> 00:22:03,173
Compré esto para ti hace seis meses.

478
00:22:03,372 --> 00:22:04,972
- Harris...
- Justo antes de que nuestros planes

479
00:22:04,997 --> 00:22:06,571
fueran interrumpidos.

480
00:22:12,864 --> 00:22:14,822
Grace, ¿te casarías conmigo?

481
00:22:18,319 --> 00:22:19,720
Está bien, vuelve a darme el albedo

482
00:22:19,745 --> 00:22:21,089
del asteroide y la tasa de rotación.

483
00:22:21,114 --> 00:22:25,343
0.046 y 5.9 por diez a
la menos seis hercios.

484
00:22:25,368 --> 00:22:26,730
Yo también tengo eso.

485
00:22:26,755 --> 00:22:28,587
Es porque nuestros
cálculos son correctos.

486
00:22:28,655 --> 00:22:30,289
Bueno, claramente, algo salió mal.

487
00:22:30,335 --> 00:22:31,926
Tal vez hay un problema con Tess.

488
00:22:32,037 --> 00:22:34,602
Desde que la apagaron
y luego la reiniciaron,

489
00:22:34,627 --> 00:22:35,761
nunca ha sido la misma.

490
00:22:35,828 --> 00:22:37,025
¿Así que es mi culpa?

491
00:22:37,089 --> 00:22:38,151
Bueno, no es mi culpa.

492
00:22:38,231 --> 00:22:39,626
Darius, necesitamos que Tess comience

493
00:22:39,651 --> 00:22:41,279
a hacer esos cálculos
orbitales de inmediato.

494
00:22:41,339 --> 00:22:42,621
Tenemos que hacer despegar esa arca

495
00:22:42,687 --> 00:22:44,670
tan pronto como esos
EmDrives estén juntos.

496
00:22:44,976 --> 00:22:46,305
¿Seguro que el tío Nick viene?

497
00:22:46,330 --> 00:22:49,099
Ya viene en camino, es un intercambio
directo, Nick por la roca.

498
00:22:49,154 --> 00:22:50,308
El FBI lo supervisará,

499
00:22:50,333 --> 00:22:51,610
- pero necesito que estés allí.
- Sí.

500
00:22:51,635 --> 00:22:53,000
Pero ¿de qué sirve todo esto

501
00:22:53,025 --> 00:22:54,346
si los cálculos no valen?

502
00:22:54,380 --> 00:22:57,017
Seguimos sin saber
adónde apuntar el arca.

503
00:22:57,070 --> 00:22:58,550
Deja de ser tan negativa.

504
00:22:58,703 --> 00:22:59,929
No, tiene razón.

505
00:23:01,764 --> 00:23:03,522
Necesitaremos un sistema de
seguridad para poder ajustarlo,

506
00:23:03,547 --> 00:23:05,148
de lo contrario, este
plan no funcionará.

507
00:23:05,173 --> 00:23:06,773
Necesitaremos que nuestros
sistemas de orientación

508
00:23:06,798 --> 00:23:09,270
sean adaptables en cualquier momento.

509
00:23:09,295 --> 00:23:10,529
¿Como haremos eso?

510
00:23:10,644 --> 00:23:12,067
Eliminando el elemento de...

511
00:23:13,602 --> 00:23:15,036
distancia.

512
00:23:19,382 --> 00:23:20,715
Sigue buscando el error de cálculo

513
00:23:20,740 --> 00:23:21,911
que no vas a encontrar.

514
00:23:23,200 --> 00:23:24,395
¿Adónde vas?

515
00:23:24,977 --> 00:23:28,645
A encargarme de un asunto pendiente.

516
00:23:34,219 --> 00:23:36,287
¿Te vas a casar con Harris?

517
00:23:36,352 --> 00:23:39,834
Sí. Y todos estaremos juntos,
tú, yo, Harris y el bebé.

518
00:23:40,098 --> 00:23:41,058
Sí, ¿y qué?

519
00:23:41,083 --> 00:23:43,057
¿Viviremos bajo tierra como
un grupo de gente topo?

520
00:23:43,082 --> 00:23:46,035
Solo si todo lo demás falla.

521
00:23:46,591 --> 00:23:47,615
Esto sería temporal.

522
00:23:47,640 --> 00:23:49,000
¿Cuánto tiempo estaremos allí?

523
00:23:49,102 --> 00:23:50,535
Aún no lo sé,

524
00:23:50,672 --> 00:23:52,120
pero eres mi hija, estás embarazada

525
00:23:52,144 --> 00:23:53,739
y es mi deber mantenerte a salvo.

526
00:23:53,806 --> 00:23:55,173
¿Y si no estuviera embarazada?

527
00:23:56,322 --> 00:23:57,976
¿Aun así te casarías con Harris?

528
00:24:04,894 --> 00:24:06,465
Hoy fui al doctor,

529
00:24:06,819 --> 00:24:08,543
solo para hablar de mis opciones.

530
00:24:11,825 --> 00:24:14,192
¿Puedo traer un bebé a todo esto?

531
00:24:14,386 --> 00:24:15,301
¿Debería?

532
00:24:18,605 --> 00:24:20,395
Nadie más que tú puede
responder a esa pregunta.

533
00:24:20,633 --> 00:24:21,637
Sí.

534
00:24:22,275 --> 00:24:23,434
He pensado en ello.

535
00:24:24,703 --> 00:24:26,075
Quiero tener a este bebé.

536
00:24:28,683 --> 00:24:30,653
Y siento que si renuncio a esto,

537
00:24:30,775 --> 00:24:32,918
me rindo con el mundo.

538
00:24:34,965 --> 00:24:37,707
Como si... perdiera la esperanza.

539
00:24:39,544 --> 00:24:42,020
¿Todavía hay esperanza, mamá?

540
00:24:50,568 --> 00:24:52,950
Siempre hay esperanza.

541
00:24:54,512 --> 00:24:55,621
De acuerdo.

542
00:25:23,161 --> 00:25:24,387
¿Estás bien?

543
00:25:24,948 --> 00:25:25,918
Sí.

544
00:25:26,555 --> 00:25:27,825
¿Qué haces despierta?

545
00:25:29,046 --> 00:25:30,606
No podía dormir.

546
00:25:33,546 --> 00:25:34,981
No fue justa...

547
00:25:36,809 --> 00:25:38,771
la manera en que Bass te habló.

548
00:25:40,871 --> 00:25:42,954
Y nadie le ha sido más leal.

549
00:25:48,947 --> 00:25:50,153
No hablaba en serio.

550
00:25:51,176 --> 00:25:52,991
Está bajo mucho estrés ahora mismo.

551
00:25:54,011 --> 00:25:55,853
No inventes excusas por él.

552
00:26:00,104 --> 00:26:01,996
Yo no soy fuerte como tú, Jillian.

553
00:26:06,757 --> 00:26:08,567
Todo va a estar bien, Nora.

554
00:26:10,623 --> 00:26:12,676
Solo tenemos que permanecer juntas.

555
00:26:35,032 --> 00:26:36,231
Liam.

556
00:26:37,205 --> 00:26:38,832
Es bueno verte de nuevo, hijo.

557
00:26:39,177 --> 00:26:40,668
Ojalá pudiera decir lo mismo.

558
00:26:52,332 --> 00:26:53,575
¿Satisfecho?

559
00:26:57,277 --> 00:26:58,605
Suéltenlo.

560
00:27:09,359 --> 00:27:10,895
Nos veremos pronto.

561
00:27:48,894 --> 00:27:51,136
DARIUS: ESTOY AFUERA. ¿PODEMOS VERNOS?

562
00:28:00,498 --> 00:28:01,676
¿Darius?

563
00:28:02,707 --> 00:28:03,989
- Es...
- Medianoche.

564
00:28:05,246 --> 00:28:07,267
Traje algo añejo
apropiado para la ocasión,

565
00:28:07,292 --> 00:28:09,025
por si sirve de algo.

566
00:28:17,679 --> 00:28:18,981
¿Zoe está aquí?

567
00:28:19,274 --> 00:28:20,861
Fue a casa de su padre.

568
00:28:24,247 --> 00:28:25,885
- Hay algo que quiero...
- Hemos tenido...

569
00:28:26,184 --> 00:28:27,431
- Tú primero.
- Dilo tú.

570
00:28:34,933 --> 00:28:36,650
Dejemos esto al azar.

571
00:28:46,651 --> 00:28:48,600
No hay caballerosidad
en el destino, supongo.

572
00:28:49,588 --> 00:28:52,619
De acuerdo, hemos tenido un revés,

573
00:28:52,699 --> 00:28:54,554
- como sabrás.
- Sí.

574
00:28:54,620 --> 00:28:56,588
Creo que sé cómo solucionar el problema.

575
00:28:57,997 --> 00:28:59,190
¿En serio?

576
00:28:59,218 --> 00:29:02,309
Para asegurarnos de impactar al
asteroide en el lugar correcto,

577
00:29:02,334 --> 00:29:04,134
necesitaremos a alguien
a bordo de Salvation

578
00:29:04,159 --> 00:29:07,959
con los conocimientos técnicos para
hacer ajustes de último momento.

579
00:29:08,199 --> 00:29:11,900
Y... es un boleto de ida.

580
00:29:14,351 --> 00:29:15,814
¿Estás diciendo que tú...

581
00:29:16,705 --> 00:29:18,291
te vas a subir al arca?

582
00:29:19,124 --> 00:29:20,524
Es una misión suicida.

583
00:29:21,167 --> 00:29:22,801
No tengo alternativa, Grace.

584
00:29:23,234 --> 00:29:24,661
Debo ser yo.

585
00:29:31,183 --> 00:29:32,564
¿Qué ocurre contigo?

586
00:29:33,004 --> 00:29:35,161
¿Vienes aquí en medio de la noche

587
00:29:35,186 --> 00:29:36,317
con una botella de vino a decirme

588
00:29:36,342 --> 00:29:37,458
que te vas a una misión suicida?

589
00:29:37,482 --> 00:29:39,745
¿Qué demonios se supone que
debo hacer con esa información?

590
00:29:39,830 --> 00:29:41,593
¿Una celebración? ¿Un brindis?

591
00:29:41,618 --> 00:29:43,689
Aquí está Darius, quien se va a matar.

592
00:29:44,249 --> 00:29:46,718
Pensé que querrías escucharlo
de mí personalmente.

593
00:29:46,743 --> 00:29:49,396
No. No quiero escucharlo
de ti en absoluto.

594
00:29:49,421 --> 00:29:51,384
Nadie conoce el arca como yo, Grace.

595
00:29:51,963 --> 00:29:53,004
No puedo dejar

596
00:29:53,029 --> 00:29:56,517
que la raza humana se vaya al infierno
mientras yo me escondo en un búnker.

597
00:29:58,541 --> 00:30:00,567
De todos maneras, ya viví lo suficiente.

598
00:30:00,592 --> 00:30:02,330
- No lo hagas.
- Si haces los cálculos,

599
00:30:02,355 --> 00:30:05,959
negociar una vida por las de siete
mil millones es un buen trato.

600
00:30:05,984 --> 00:30:07,952
Pero ¿por qué tienes que ser tú?

601
00:30:09,223 --> 00:30:11,183
Dios, odio esto.

602
00:30:11,680 --> 00:30:12,586
Todo.

603
00:30:12,611 --> 00:30:14,921
Esa estúpida roca espacial
ha arruinado todo,

604
00:30:14,946 --> 00:30:16,471
todas las malditas cosas.

605
00:30:22,974 --> 00:30:24,252
Por el lado positivo...

606
00:30:26,859 --> 00:30:28,963
nunca nos hubiéramos conocido sin ella.

607
00:30:35,301 --> 00:30:36,500
Grace.

608
00:30:37,855 --> 00:30:39,603
Estoy aquí porque...

609
00:30:41,253 --> 00:30:43,344
sea cual sea el tiempo que me queda...

610
00:30:45,470 --> 00:30:47,275
quiero pasarlo contigo.

611
00:30:50,375 --> 00:30:51,681
A menos que...

612
00:31:51,838 --> 00:31:53,357
Regresemos a la camioneta.

613
00:31:53,485 --> 00:31:56,169
Tenemos que cargar los suministros
y llevárselos a nuestro equipo.

614
00:32:22,060 --> 00:32:23,383
Salgamos.

615
00:32:24,323 --> 00:32:25,447
Vamos...

616
00:32:36,841 --> 00:32:38,887
Lleva estas armas a la otra instalación.

617
00:32:39,030 --> 00:32:40,135
Entendido.

618
00:32:43,755 --> 00:32:45,853
Oye, ¿qué crees que está pasando?

619
00:32:46,017 --> 00:32:47,510
Yo no hago preguntas.

620
00:32:47,535 --> 00:32:49,329
Hay que llevar esto a
la otra instalación.

621
00:32:49,354 --> 00:32:51,549
- Es todo lo que sé.
- De acuerdo.

622
00:32:51,650 --> 00:32:53,212
Lo vamos a cargar.

623
00:32:55,142 --> 00:32:56,782
SIN SEÑAL

624
00:32:58,843 --> 00:33:00,267
Eso es todo.

625
00:33:00,585 --> 00:33:01,885
Tomaré el resto...

626
00:33:23,821 --> 00:33:25,302
¿Qué quieres, tío?

627
00:33:25,357 --> 00:33:28,592
Quiero ayudarte a ti y a
tu noviecita pelirroja.

628
00:33:28,666 --> 00:33:30,181
De alguna manera, dudo eso.

629
00:33:30,608 --> 00:33:32,000
Bueno, un pajarito me dijo

630
00:33:32,025 --> 00:33:35,160
que ella y el secretario
de Defensa Harris Edwards

631
00:33:35,200 --> 00:33:38,402
estaban buscando un búnker
de supervivencia a largo plazo.

632
00:33:39,244 --> 00:33:40,842
Te lo dije,

633
00:33:41,473 --> 00:33:43,345
déjala en paz.

634
00:33:44,022 --> 00:33:46,156
Bueno, estoy cuidando tus intereses

635
00:33:46,181 --> 00:33:48,115
tanto como los míos, Darius.

636
00:33:48,140 --> 00:33:49,307
Yo tengo...

637
00:33:49,374 --> 00:33:51,708
un búnker para ella y su hija.

638
00:33:51,770 --> 00:33:53,404
¿Qué quieres de todo esto?

639
00:33:53,571 --> 00:33:55,181
Que descongeles mis activos.

640
00:33:57,922 --> 00:34:00,189
Me dijiste que era un
soñador sin esperanza.

641
00:34:00,592 --> 00:34:04,113
Que fallaría y dejaría
este planeta condenado.

642
00:34:04,242 --> 00:34:07,244
Un buen jugador siempre
protege sus apuestas.

643
00:34:07,378 --> 00:34:10,447
De una forma u otra, tengo la
intención de sobrevivir a esto.

644
00:34:10,509 --> 00:34:13,277
Soy como una cucaracha, en ese sentido.

645
00:34:13,891 --> 00:34:16,200
Pero prefiero ser una cucaracha rica.

646
00:34:17,494 --> 00:34:19,032
¿Hay trato o no?

647
00:34:24,263 --> 00:34:26,595
Nos vemos en el
estacionamiento de Aberdeen.

648
00:34:26,964 --> 00:34:30,337
Con los papeles para ese búnker.

649
00:34:30,428 --> 00:34:31,485
Muy bien.

650
00:34:34,092 --> 00:34:35,525
Va en camino.

651
00:34:41,087 --> 00:34:42,156
¿Darius?

652
00:34:45,009 --> 00:34:46,540
¿Adónde vas?

653
00:34:50,215 --> 00:34:51,571
Saldré por un momento.

654
00:34:53,664 --> 00:34:55,978
Regresaré a tiempo para
prepararte el desayuno.

655
00:34:57,181 --> 00:34:58,384
¿Lo prometes?

656
00:34:59,523 --> 00:35:00,548
Sí.

657
00:35:25,954 --> 00:35:27,003
¿Qué haces?

658
00:35:27,028 --> 00:35:28,672
Estoy comparando el recorrido de Samson

659
00:35:28,697 --> 00:35:30,572
con todos los asteroides
anteriormente registrados.

660
00:35:30,597 --> 00:35:31,739
Estoy buscando otro

661
00:35:31,764 --> 00:35:33,808
- con variaciones en la
trayectoria orbital. - Liam.

662
00:35:33,881 --> 00:35:37,009
Y si puedo encontrar la variable
que hace que el proyectil falle...

663
00:35:37,098 --> 00:35:38,228
Liam.

664
00:35:39,427 --> 00:35:41,995
¿Te das cuenta de lo que
Darius está planeando?

665
00:35:42,543 --> 00:35:44,394
Él mismo pilotará a Salvation.

666
00:35:44,419 --> 00:35:45,819
Es su decisión, Liam.

667
00:35:46,120 --> 00:35:47,929
Sabes que no podrás
convencerlo de que no lo haga.

668
00:35:47,954 --> 00:35:49,761
Si puedo resolver esto,
no tendrá que hacerlo.

669
00:35:49,786 --> 00:35:52,483
Bien. Basta. Son las cinco de la mañana.

670
00:35:52,566 --> 00:35:54,678
Estoy abajo intentando
construir un EmDrive

671
00:35:54,703 --> 00:35:55,931
que salvará el planeta.

672
00:35:55,956 --> 00:35:57,655
¿Quieres hacer algo por Darius?

673
00:35:57,718 --> 00:35:59,920
Asegúrate de que no muera sin razón.

674
00:35:59,945 --> 00:36:01,790
Te necesito abajo para
ayudarme a programar

675
00:36:01,815 --> 00:36:03,198
el simulador de despegue para Salvation

676
00:36:03,223 --> 00:36:04,484
con la carga completa.

677
00:36:04,509 --> 00:36:07,290
¿Cómo puedes hacer lo mismo de siempre?

678
00:36:08,155 --> 00:36:10,022
Me preocupa este hombre y está dispuesto

679
00:36:10,047 --> 00:36:12,099
a sacrificarse por todos nosotros.

680
00:36:12,124 --> 00:36:13,415
¿Siquiera tienes corazón?

681
00:36:13,440 --> 00:36:14,468
¿Que si...?

682
00:36:15,201 --> 00:36:16,965
¿Que si tengo corazón?

683
00:36:18,691 --> 00:36:20,015
¿Te estás burlando?

684
00:36:21,468 --> 00:36:22,769
Tú lo rompiste.

685
00:36:24,344 --> 00:36:25,476
Por Dios.

686
00:36:28,081 --> 00:36:29,336
Alycia...

687
00:36:30,150 --> 00:36:31,612
lo siento.

688
00:36:33,211 --> 00:36:35,267
Siempre pareces muy...

689
00:36:35,820 --> 00:36:36,940
¿Fría?

690
00:36:36,965 --> 00:36:38,280
Fuerte.

691
00:36:40,718 --> 00:36:41,871
Pensé que estaba...

692
00:36:41,896 --> 00:36:43,405
Bueno, no.

693
00:36:44,531 --> 00:36:45,865
- Oye...
- Por favor.

694
00:36:46,392 --> 00:36:48,371
No lo hagas. Ya es bastante humillante

695
00:36:48,396 --> 00:36:50,233
que sigas enamorado de ella.

696
00:36:51,785 --> 00:36:53,515
¿Sabes? Liam,

697
00:36:53,827 --> 00:36:56,062
tampoco quiero perder a Darius.

698
00:36:56,563 --> 00:36:57,897
Lo creas o no.

699
00:36:58,378 --> 00:36:59,990
Sí te creo.

700
00:37:08,488 --> 00:37:10,389
Alycia, detén el ascensor.

701
00:37:32,018 --> 00:37:33,687
Permítanos barrer la zona, señor.

702
00:37:34,594 --> 00:37:36,095
Por supuesto.

703
00:37:43,916 --> 00:37:45,501
Algo pasa.

704
00:37:46,603 --> 00:37:47,968
¿Qué demonios es eso?

705
00:37:48,929 --> 00:37:50,343
Es un arma sónica.

706
00:37:50,368 --> 00:37:51,914
¡Tápense los oídos!

707
00:38:40,789 --> 00:38:42,625
Creo que es hora de que
te prepare el desayuno.

708
00:38:43,499 --> 00:38:44,814
Hola.

709
00:38:44,839 --> 00:38:46,070
¿Interrumpo algo?

710
00:38:46,701 --> 00:38:48,586
No, no. Pasa.

711
00:38:56,187 --> 00:38:58,139
¿Qué ocurre?

712
00:38:58,290 --> 00:39:00,758
Hablé con el secretario
de Asuntos en la ORG.

713
00:39:00,783 --> 00:39:02,358
Pidió que llenemos la
documentación completa

714
00:39:02,383 --> 00:39:03,744
tan pronto como sea posible.

715
00:39:04,043 --> 00:39:07,281
Así que llamé a un
amigo mío que es juez;

716
00:39:07,442 --> 00:39:09,376
él puede casarnos hoy.

717
00:39:11,894 --> 00:39:14,188
Un ramo de último minuto para...

718
00:39:14,256 --> 00:39:16,026
una boda de último minuto.

719
00:39:16,258 --> 00:39:17,658
¿Hoy?

720
00:39:18,005 --> 00:39:19,539
¿Hay algún problema?

721
00:39:27,893 --> 00:39:29,770
¿Adónde me llevas?

722
00:39:30,190 --> 00:39:32,468
Debiste haberme dado la mitad del arca

723
00:39:32,493 --> 00:39:34,290
cuando te lo pedí amablemente.

724
00:39:43,899 --> 00:39:46,594
Colibrí.

725
00:39:52,901 --> 00:39:54,657
Disminuye la siguiente dosis.

726
00:39:55,024 --> 00:39:56,657
Lo necesitamos lúcido.

727
00:39:59,405 --> 00:40:01,055
Por favor. Por favor.

728
00:40:04,930 --> 00:40:05,860
Está bien.

729
00:40:05,884 --> 00:40:07,649
SEÑAL RECUPERADA

730
00:40:16,341 --> 00:40:18,341
DESCONOCIDO

731
00:40:20,031 --> 00:40:21,097
¿Hola?

732
00:40:21,122 --> 00:40:22,456
¡Liam! Liam, Liam, soy yo.

733
00:40:22,970 --> 00:40:24,050
Jillian.

734
00:40:24,125 --> 00:40:25,175
¿Dónde estás?

735
00:40:25,247 --> 00:40:26,672
No sé, no lo sé.

736
00:40:27,297 --> 00:40:28,455
HDLT, ellos

737
00:40:28,480 --> 00:40:30,414
nos llevaron a algún lugar y...

738
00:40:30,505 --> 00:40:33,319
yo escapé y ahora estoy

739
00:40:33,752 --> 00:40:35,202
cerca de una carretera.

740
00:40:35,270 --> 00:40:37,880
Lo juro, no tenía idea de
lo que estaban planeando

741
00:40:37,905 --> 00:40:39,339
- con el cañón.
- ¿Estás bien?

742
00:40:39,961 --> 00:40:41,448
No tengo mucho tiempo.

743
00:40:41,610 --> 00:40:43,860
Bass está planeando algo y no sé qué es,

744
00:40:43,885 --> 00:40:46,290
pero lo oí hablar y...

745
00:40:50,152 --> 00:40:52,282
- Espera.
- ¿Qué ocurre?

746
00:41:02,010 --> 00:41:03,216
Darius.

747
00:41:03,470 --> 00:41:04,698
¿Qué pasa con Darius?

748
00:41:04,766 --> 00:41:06,016
Tienen a Dar...

749
00:41:06,901 --> 00:41:09,196
Jillian. Jillian.

750
00:41:22,484 --> 00:41:23,696
Liam.

751
00:41:24,249 --> 00:41:26,188
- ¿Qué era?
- ¿Dónde está Darius?

752
00:41:29,711 --> 00:41:31,438
No lo lastimaron, ¿verdad?

753
00:41:31,974 --> 00:41:34,449
Raspado, pero no estropeado.

754
00:41:34,996 --> 00:41:37,336
Mientras su mente esté intacta.

755
00:41:47,034 --> 00:41:49,577
No creí que nada sobre
ti pudiera impresionarme,

756
00:41:49,602 --> 00:41:51,830
pero ustedes dos han sido compinches...

757
00:41:51,940 --> 00:41:53,374
Déjenme adivinar,

758
00:41:53,399 --> 00:41:58,149
se conocieron en una fiesta
de coctel en el infierno.

759
00:42:02,086 --> 00:42:04,415
El padre de Sebastian fue uno

760
00:42:04,440 --> 00:42:07,361
de los miembros fundadores de Q-17

761
00:42:07,685 --> 00:42:10,501
y un querido amigo que
comparte un interés en común.

762
00:42:10,526 --> 00:42:12,593
Y ahora lo tendremos.

763
00:42:12,697 --> 00:42:14,297
Ambos.

764
00:42:17,129 --> 00:42:19,684
Eres un loco hijo de puta.

765
00:42:19,737 --> 00:42:21,274
¡¿Qué estás haciendo?!

766
00:42:21,299 --> 00:42:23,010
Tomando lo que es mío.

767
00:42:23,356 --> 00:42:24,766
¡Esto es una locura!

768
00:42:25,023 --> 00:42:27,615
Lo mejor es que acepte
la verdad, Sr. Tanz.

769
00:42:27,743 --> 00:42:30,150
Este asteroide es nuestro destino.

770
00:42:30,175 --> 00:42:31,452
Realmente está loco.

771
00:42:31,910 --> 00:42:34,297
Este mundo será destruido,

772
00:42:35,257 --> 00:42:37,563
pero yo tengo la intención
de construir uno mejor

773
00:42:37,678 --> 00:42:39,446
solo que con las mejores personas.

774
00:42:40,615 --> 00:42:42,211
Yo soy Noé.

775
00:42:43,334 --> 00:42:45,492
Y creo que usted tiene mi arca.

776
00:42:45,517 --> 00:42:48,343
www.subtitulamos.tv

