1
00:00:02,621 --> 00:00:04,324
Hola, ¿cómo va?

2
00:00:04,424 --> 00:00:06,905
Otro día, otra petición
de correo sin contestar

3
00:00:06,930 --> 00:00:08,993
para quitar mi imagen
desnuda de Google Earth.

4
00:00:09,018 --> 00:00:10,359
-¿Qué? ¿Aún?
- Sí.

5
00:00:10,384 --> 00:00:11,765
Teclea nuestra dirección

6
00:00:11,790 --> 00:00:14,509
y estoy yo tomando el sol en el tejado

7
00:00:14,534 --> 00:00:16,578
enseñando toda la selva de rubíes.

8
00:00:16,603 --> 00:00:18,426
   

9
00:00:18,451 --> 00:00:20,718
- ¿Por qué tantos mensajes?
- La prensa ha comunicado

10
00:00:20,743 --> 00:00:22,109
que "Vacaciones del
Matrimonio" salió ayer,

11
00:00:22,134 --> 00:00:23,789
y Diana sigue mandándome
actualizaciones.

12
00:00:23,814 --> 00:00:26,141
Parece que todos los grandes telediarios
están publicando la historia.

13
00:00:26,166 --> 00:00:27,578
Trabajando con la mujer del jefe.

14
00:00:27,603 --> 00:00:29,977
- ¿Qué tal va eso?
- Raro, bien.

15
00:00:30,002 --> 00:00:31,505
Es lista, divertida

16
00:00:31,530 --> 00:00:33,881
y pensamos igual sobre el libro.

17
00:00:33,906 --> 00:00:34,672
Bien.

18
00:00:34,697 --> 00:00:37,078
Pero cuidado con el magnífico
sol, sin una nube a la vista,

19
00:00:37,103 --> 00:00:38,485
porque así es como terminé

20
00:00:38,510 --> 00:00:40,221
quitándome la ropa en el tejado.

21
00:00:51,150 --> 00:00:52,999
Bueno que la prensa comunicara
lo de "Vacaciones del Matrimonio"

22
00:00:53,024 --> 00:00:54,406
ha causado revuelo.

23
00:00:54,431 --> 00:00:55,775
Page Six ya lo llama

24
00:00:55,800 --> 00:00:58,048
"una de las lecturas más
esperadas del verano".

25
00:00:58,073 --> 00:01:00,782
Espera, ¿verano? No
vamos a llegar al verano.

26
00:01:00,807 --> 00:01:02,866
¿Es factible adelantar
la fecha de entrega?

27
00:01:02,891 --> 00:01:04,228
Creo que podríamos.

28
00:01:04,253 --> 00:01:07,376
Pauline y yo casi hemos terminado de
editar los primeros cinco capítulos.

29
00:01:07,401 --> 00:01:09,454
¿Puedo verlos?

30
00:01:09,480 --> 00:01:11,463
Viene hoy. Le preguntaré si está lista.

31
00:01:11,487 --> 00:01:12,822
No importa si está lista.

32
00:01:12,884 --> 00:01:14,251
Voy a tener la monografía,

33
00:01:14,276 --> 00:01:16,827
cuanto antes, mejor.

34
00:01:16,919 --> 00:01:18,704
Claro.

35
00:01:21,104 --> 00:01:22,336
Gracias.

36
00:01:25,979 --> 00:01:28,680
¿Sabes, Liza?, adopto muchos
roles en este despacho

37
00:01:28,705 --> 00:01:31,009
y uno de ellos, si no me equivoco,

38
00:01:31,034 --> 00:01:32,496
es la de mentor.

39
00:01:32,757 --> 00:01:34,220
- ¿De?
- De ti.

40
00:01:34,245 --> 00:01:36,478
Sí, claro, definitivamente.

41
00:01:36,533 --> 00:01:39,267
Estás editando un libro
donde se cuenta todo

42
00:01:39,292 --> 00:01:42,119
sobre la desintegración
del matrimonio de tu jefe.

43
00:01:42,144 --> 00:01:44,658
El listón está muy alto.

44
00:01:44,683 --> 00:01:47,806
Podrías despegar o explotar.

45
00:01:47,887 --> 00:01:50,017
Sé que es una situación delicada

46
00:01:50,042 --> 00:01:52,571
y de verdad que estoy intentando
conducirla apropiadamente,

47
00:01:52,596 --> 00:01:54,712
- sin explotar.
- Bien.

48
00:01:54,737 --> 00:01:58,033
Desde que te he conocido,
has sido alocada.

49
00:01:58,058 --> 00:02:00,463
Me alegra verte centrada en tu trabajo

50
00:02:00,487 --> 00:02:02,040
para variar.

51
00:02:10,153 --> 00:02:13,475
En conjunto, creo que los
primeros cinco capítulos

52
00:02:13,500 --> 00:02:16,310
tienen buena pinta.

53
00:02:17,620 --> 00:02:19,442
¿Pero?

54
00:02:19,467 --> 00:02:22,683
Nunca he dicho que estuviera
enamorado de Donna Tartt.

55
00:02:22,708 --> 00:02:24,966
He dicho que me gustaba cómo escribía.

56
00:02:24,991 --> 00:02:26,734
Esto es ficción, Charles

57
00:02:26,759 --> 00:02:29,802
y hasta ahora, estaba
obsesionada con ello así que...

58
00:02:29,827 --> 00:02:31,747
Así que, ¿esto es una combinación

59
00:02:31,772 --> 00:02:34,316
de gente real y de tu imaginación?

60
00:02:34,341 --> 00:02:37,091
La verdad emocional está ahí,

61
00:02:37,116 --> 00:02:39,959
lo que se siente al estar
casada con un editor poderoso.

62
00:02:40,029 --> 00:02:43,271
Sí, jugando a ser anfitriona
de escritores brillantes

63
00:02:43,296 --> 00:02:44,905
y no escribir nada yo misma.

64
00:02:44,930 --> 00:02:46,585
Eso es todo cierto.

65
00:02:46,610 --> 00:02:48,473
Mira, no te demonizo.

66
00:02:48,498 --> 00:02:51,078
- Te pongo en un pedestal.
- ¿Ponerme en un pedestal

67
00:02:51,103 --> 00:02:52,665
o poner la persona de
ficción en un pedestal?

68
00:02:52,690 --> 00:02:53,866
A los dos.

69
00:03:01,166 --> 00:03:02,702
- Hola. 
- ¿"Hola"?

70
00:03:02,727 --> 00:03:03,796
¿Qué? ¿Solo "hola"?

71
00:03:03,821 --> 00:03:06,038
¿No has estado siguiendo
mi hilo de Instagram?

72
00:03:06,279 --> 00:03:08,607
Vale, siento no comprobar
todas tus actualizaciones,

73
00:03:08,632 --> 00:03:09,998
pero estoy en el trabajo.

74
00:03:10,023 --> 00:03:12,177
Vale, bueno, estoy en The Nest.

75
00:03:12,202 --> 00:03:13,670
¿Qué?

76
00:03:15,935 --> 00:03:18,663
Dios mío, ¿esa es Zoe Kravitz?

77
00:03:18,688 --> 00:03:20,416
No, no, es una camarera llamada Summer,

78
00:03:20,441 --> 00:03:21,777
pero si miras muy al fondo, tía,

79
00:03:21,818 --> 00:03:23,771
puedes ver a Greta Grewig.

80
00:03:23,796 --> 00:03:26,318
Espera, pensaba que The
Nest era muy exclusivo.

81
00:03:26,343 --> 00:03:27,711
¿Cómo has entrado?

82
00:03:27,736 --> 00:03:29,108
Todo se trata de a quién conoces, Kels

83
00:03:29,133 --> 00:03:30,726
y por eso te estoy
llamando, para hacerte saber

84
00:03:30,751 --> 00:03:32,201
que esta noche hay un
evento de contactos abierto

85
00:03:32,226 --> 00:03:33,741
a los que pueden asistir
lo que no son miembros.

86
00:03:33,766 --> 00:03:36,162
Así que adelante y ven aquí.

87
00:03:36,187 --> 00:03:37,507
Mándame la dirección.

88
00:03:37,532 --> 00:03:39,395
Ya te he dejado caer
la ubicación, cariño.

89
00:03:43,178 --> 00:03:44,930
- No estoy segura de...
- ¡Hola!

90
00:03:44,955 --> 00:03:46,382
Vamos a salir todos esta noche.

91
00:03:46,407 --> 00:03:47,876
No lo creo.

92
00:03:47,901 --> 00:03:49,140
Ahora que han adelantado
la fecha de entrega,

93
00:03:49,165 --> 00:03:50,537
realmente creo que deberíamos
quedarnos y trabajar.

94
00:03:50,562 --> 00:03:52,702
Esto es trabajo.

95
00:03:52,727 --> 00:03:54,802
Vamos al club de chicas más exclusivo

96
00:03:54,827 --> 00:03:55,987
de Nueva York.

97
00:03:56,012 --> 00:03:57,654
¿Estás hablando de ese sitio The Nest?

98
00:03:57,679 --> 00:03:58,591
Sí.

99
00:03:58,616 --> 00:04:00,951
Vale, al parecer es como el Soho,

100
00:04:00,976 --> 00:04:02,747
- pero no permite chicos.
- Sí.

101
00:04:02,772 --> 00:04:05,248
Y las mujeres que van ahí tienen
bastantes seguidores de Instagram

102
00:04:05,273 --> 00:04:07,741
para doblar la primera edición
de "Vacaciones del Matrimonio".

103
00:04:07,766 --> 00:04:10,702
Vale, me apunto.

104
00:04:10,727 --> 00:04:12,515
- Vale.
- Sí.

105
00:04:12,930 --> 00:04:14,288
Sí.

106
00:04:21,024 --> 00:04:23,511
- ¡No, no... vamos!
- ¡Espera, espera, mira!

107
00:04:23,536 --> 00:04:26,280
   

108
00:04:26,590 --> 00:04:29,815
Vale, no sé cómo lo hacen en Irlanda,

109
00:04:29,840 --> 00:04:31,560
pero aquí en Estados
Unidos está mal visto

110
00:04:31,584 --> 00:04:32,983
distraer a tus oponentes.

111
00:04:33,008 --> 00:04:36,176
Lo siento mucho, pero, ¿ves
ese muro de piedra de atrás

112
00:04:36,201 --> 00:04:39,025
- justo detrás de tu cadáver?
- Sí, lo veo.

113
00:04:39,050 --> 00:04:40,874
- Eso fue idea mía.
- ¿En serio?

114
00:04:40,899 --> 00:04:42,171
¿Ese muro de piedra?

115
00:04:42,196 --> 00:04:44,766
Mi jefes, los que diseñaron el juego,

116
00:04:44,791 --> 00:04:47,507
estaban buscando algo simple

117
00:04:47,532 --> 00:04:49,772
donde pudieran esconder
la clave del nivel cuatro.

118
00:04:49,797 --> 00:04:52,491
Entonces, ¿hay una clave para el
siguiente nivel escondido en ese muro?

119
00:04:52,516 --> 00:04:55,140
Lo siento mucho.

120
00:04:55,724 --> 00:04:58,218
- Hola, Kels, ¿qué pasa?
- Hola.

121
00:04:58,243 --> 00:05:00,421
Compruébalo. ¿Ves ese
pequeño muro de ahí?

122
00:05:00,469 --> 00:05:02,202
Clare lo diseñó.

123
00:05:02,227 --> 00:05:04,890
Guay.

124
00:05:05,692 --> 00:05:08,669
Vale, siguiente juego, esa clave es mía.

125
00:05:09,805 --> 00:05:11,384
Oye, ¿alguien ha visto
mi bolsa de maquillaje?

126
00:05:11,409 --> 00:05:14,505
Lo he puesto en el cajón

127
00:05:14,530 --> 00:05:16,265
junto con el cepillo de
dientes y el secador.

128
00:05:16,290 --> 00:05:19,069
Y he puesto tus productos
capilares en la vitrina...

129
00:05:19,094 --> 00:05:21,798
armario y he lavado tu toalla.

130
00:05:21,823 --> 00:05:23,521
Está colgada detrás de la puerta.

131
00:05:23,546 --> 00:05:24,866
Dios mío, Clare,

132
00:05:24,891 --> 00:05:26,593
siento mucho si mis cosas
estaban desperdigadas.

133
00:05:26,618 --> 00:05:28,406
No, no, es solo que estaba organizando.

134
00:05:28,431 --> 00:05:29,999
Gracias.

135
00:05:31,708 --> 00:05:33,851
Oye, no tenías que hacer eso, cariño.

136
00:05:33,876 --> 00:05:36,661
Bueno, quiero gustarle a tus amigos.

137
00:05:36,686 --> 00:05:38,865
¿Cuándo a los amigos no
les ha gustado la novia

138
00:05:38,890 --> 00:05:40,893
y ha funcionado?

139
00:05:41,555 --> 00:05:43,138
   

140
00:05:43,163 --> 00:05:45,452
   

141
00:05:56,148 --> 00:05:58,311
- Hola, Ethan.
- Hola.

142
00:05:58,352 --> 00:06:00,775
¿Es tu novia?

143
00:06:00,800 --> 00:06:02,468
No es mi novia. Es la de Dave.

144
00:06:03,641 --> 00:06:05,991
¿Hay truco para tirar de esa cadena?

145
00:06:06,165 --> 00:06:07,923
Es bastante sencillo, Dave.

146
00:06:07,948 --> 00:06:09,460
Yo me encargaré, Tony.

147
00:06:09,485 --> 00:06:12,009
No, no, no, él es Dave, cariño.

148
00:06:13,627 --> 00:06:15,557
Nos vamos.

149
00:06:15,582 --> 00:06:17,439
Solo han venido para matar el tiempo

150
00:06:17,464 --> 00:06:19,116
antes de la fiesta de un colega.

151
00:06:20,238 --> 00:06:21,666
¿No crees que estarían más cómodos

152
00:06:21,691 --> 00:06:24,252
matando el tiempo en el
apartamento de Ethan?

153
00:06:24,277 --> 00:06:25,608
¿Y cuándo va a tener uno de esos?

154
00:06:25,633 --> 00:06:27,350
Precisamente estábamos hablando de eso.

155
00:06:27,375 --> 00:06:29,299
Mirando eso habría sido mejor.

156
00:06:29,324 --> 00:06:31,734
Pronto. Lo prometo.

157
00:06:31,775 --> 00:06:35,179
Pero primero, hay algo

158
00:06:35,204 --> 00:06:37,405
que he estado pensando todo el día.

159
00:06:37,430 --> 00:06:39,253
¿Lo dices en serio?

160
00:06:39,902 --> 00:06:41,765
Sí.

161
00:06:41,796 --> 00:06:44,162
¿Estás intentando callarme?

162
00:06:46,907 --> 00:06:50,718
¿Está funcionando?

163
00:06:53,951 --> 00:06:56,617
Este lugar es realmente...

164
00:06:56,642 --> 00:06:59,343
Lo sé. Lo sé. Son
peonías pintadas a mano.

165
00:06:59,485 --> 00:07:01,819
Ninguna es igual a otra,
igual que las mujeres de aquí.

166
00:07:03,331 --> 00:07:05,285
Solo que ellas son realmente jóvenes,

167
00:07:05,310 --> 00:07:06,937
se parecen en eso.

168
00:07:06,961 --> 00:07:08,171
En realidad, no.

169
00:07:08,196 --> 00:07:10,870
Hay muchas Mares.

170
00:07:10,895 --> 00:07:12,851
Así es como llaman a los
miembros mayores de 35 años.

171
00:07:12,876 --> 00:07:15,640
Sobre todo las ves las
noches de yoga restaurativa.

172
00:07:15,665 --> 00:07:17,155
¿Qué es Pinx?

173
00:07:17,180 --> 00:07:19,940
Son bragas de cuello alto que
te hacen parecer más delgada.

174
00:07:19,965 --> 00:07:21,093
Patrocinan el evento de esta noche.

175
00:07:21,133 --> 00:07:23,747
Vale, bueno, ¿alguien
patrocina este bar?

176
00:07:23,772 --> 00:07:25,275
Claro.

177
00:07:25,300 --> 00:07:27,195
Bloody Mary. JK.

178
00:07:27,220 --> 00:07:29,043
¿Qué?

179
00:07:29,068 --> 00:07:30,976
¿Pinx?

180
00:07:31,001 --> 00:07:33,122
Claro, gracias.

181
00:07:33,147 --> 00:07:34,431
- ¿Pinx?
- Gracias.

182
00:07:34,752 --> 00:07:36,649
Esto es como un pañal sexi, ¿verdad?

183
00:07:36,674 --> 00:07:38,738
Más bien una faja con bandeja de goteo.

184
00:07:38,763 --> 00:07:40,626
Dios.

185
00:07:40,651 --> 00:07:43,595
Dios mío, ¿Louise Wexford fundó Pinx?

186
00:07:43,620 --> 00:07:46,004
Inspiró un personaje en
"Vacaciones del Matrimonio", Lois,

187
00:07:46,165 --> 00:07:48,568
la que siempre está presumiendo
sobre la escuela de negocios.

188
00:07:48,593 --> 00:07:50,448
¿Has cambiado Louise por Lois?

189
00:07:50,473 --> 00:07:52,862
Dios mío, ¿Pauline?

190
00:07:54,512 --> 00:07:56,987
Había oído que habías
vuelto a Nueva York.

191
00:07:57,012 --> 00:07:59,729
Sí, sí... aquí estoy.

192
00:08:03,496 --> 00:08:05,319
¿Qué es eso?

193
00:08:05,344 --> 00:08:08,368
La historia de pérdidas más
graciosa se lleva un año de Pinx.

194
00:08:08,393 --> 00:08:09,803
¿Qué te parece, la pérdida
del equipo de vóleibol

195
00:08:09,828 --> 00:08:11,362
o la mancha de sangre en el bote?

196
00:08:11,387 --> 00:08:14,081
- ¿Esto es todo?
- ¿Qué... qué... qué quieres decir?

197
00:08:14,106 --> 00:08:16,936
Es decir, pensé que aquí habría
mujeres guays e interesantes

198
00:08:16,961 --> 00:08:18,884
hablando de cómo ascendieron
en la escalera corporativa.

199
00:08:18,909 --> 00:08:20,159
No a menos que alguien
que sujetaba la escalera

200
00:08:20,184 --> 00:08:22,077
viera la mancha de sangre, al parecer.

201
00:08:22,102 --> 00:08:24,831
Totalmente. Hola. Soy Kelsey Peters.

202
00:08:24,856 --> 00:08:27,200
Cece Jones. Te conozco.

203
00:08:27,225 --> 00:08:29,354
- Trabajas en Empirical, ¿verdad?
- Sí.

204
00:08:29,379 --> 00:08:31,415
Fui una de las productoras
de "Today Show".

205
00:08:31,440 --> 00:08:34,579
Estaba ahí por Kiko Kagami.
Ahora trabajo en "GMA".

206
00:08:34,604 --> 00:08:36,797
Kelsey dirige ahora su propia marca.

207
00:08:36,822 --> 00:08:38,470
Se llama "Millennial".

208
00:08:38,504 --> 00:08:39,909
Estás publicitando
"Vacaciones del Matrimonio".

209
00:08:39,934 --> 00:08:40,659
Sí.

210
00:08:40,684 --> 00:08:41,909
Ese libro está levantando mucho revuelo.

211
00:08:41,934 --> 00:08:43,936
- ¿Puedo ver una galerada?
- Pronto.

212
00:08:43,961 --> 00:08:45,229
Deberíamos ir a comer

213
00:08:45,254 --> 00:08:46,518
y hablar sobre sacar al
libro en el programa.

214
00:08:46,543 --> 00:08:48,104
Creo que nos encajaría muy bien.

215
00:08:48,129 --> 00:08:50,240
Dios mío, sí, me encantaría.

216
00:08:50,265 --> 00:08:52,433
- Aquí tienes.
- Guay, estaremos en contacto.

217
00:08:52,458 --> 00:08:53,643
Genial.

218
00:08:53,668 --> 00:08:55,884
Bueno, acabas de conectar.

219
00:08:55,909 --> 00:08:57,572
- ¿Ya estás contenta?
- Sí.

220
00:08:57,597 --> 00:08:59,299
- Gracias.
- De nada.

221
00:08:59,324 --> 00:09:01,293
Sabes, me voy a decantar por
la mancha de sangre en el bote.

222
00:09:01,318 --> 00:09:02,930
Fue realmente una historia policíaca...

223
00:09:02,955 --> 00:09:04,657
Durante diez minutos.

224
00:09:06,575 --> 00:09:09,827
Pinx me ha cambiado la vida.

225
00:09:09,852 --> 00:09:12,362
Tener un ingreso y un propósito

226
00:09:12,387 --> 00:09:14,677
utilizando mi título...
fui a Wharton, sabes.

227
00:09:14,702 --> 00:09:17,338
Pero entonces conocí a Teddy,

228
00:09:17,363 --> 00:09:19,326
me casé y me quedé embarazada...

229
00:09:19,355 --> 00:09:20,909
bueno, no tengo que decírtelo.

230
00:09:20,934 --> 00:09:22,940
No, lo entiendo.

231
00:09:22,965 --> 00:09:24,853
Al parecer lo escribiste en el libro,

232
00:09:24,878 --> 00:09:27,721
no puedo esperar a tenerlo.

233
00:09:27,746 --> 00:09:29,565
¿Alguien aquí que pueda reconocer?

234
00:09:29,590 --> 00:09:31,768
Bueno, tendrás que comprarlo y verlo.

235
00:09:31,793 --> 00:09:33,949
Qué lista.

236
00:09:33,974 --> 00:09:34,894
¿Sabes qué?

237
00:09:34,919 --> 00:09:37,184
Teddy y yo vamos a invitar a gente

238
00:09:37,209 --> 00:09:38,491
a tomar algo mañana por la noche.

239
00:09:38,516 --> 00:09:40,098
¿Por qué no hacemos
una fiesta de libros?

240
00:09:40,123 --> 00:09:42,643
El libro no saldrá
hasta dentro de meses.

241
00:09:42,668 --> 00:09:46,461
Pues generemos alboroto para las dos.

242
00:09:46,486 --> 00:09:49,393
- Vale, claro.
- Maravilloso.

243
00:09:49,418 --> 00:09:51,190
Haré que mi asistente se ocupe de todo.

244
00:09:51,215 --> 00:09:52,948
   

245
00:09:52,973 --> 00:09:55,397
- Adiós.
- Adiós.

246
00:09:55,422 --> 00:09:57,737
Dios mío, tienes que
venir a esa cosa conmigo.

247
00:09:57,762 --> 00:10:00,026
Resaltaré demasiado

248
00:10:00,051 --> 00:10:01,713
- entre la multitud. No puedo.
- No, no, no, no, no.

249
00:10:01,738 --> 00:10:03,308
Yo tampoco encajo. Por favor.

250
00:10:03,333 --> 00:10:04,716
Liza, ven por favor.

251
00:10:04,741 --> 00:10:07,124
Por favor ven. Sé mi
única amiga en esa cosa.

252
00:10:09,073 --> 00:10:11,104
- Vale.
- Gracias.

253
00:10:11,129 --> 00:10:12,631
Gracias.

254
00:10:12,656 --> 00:10:15,449
Dios, me alegra tanto que Charles
no te apartara de lo del libro.

255
00:10:16,203 --> 00:10:19,237
- ¿Qué quieres decir?
- No, no fue nada.

256
00:10:19,262 --> 00:10:21,005
Me lo mencionó.

257
00:10:21,030 --> 00:10:22,479
Estoy segura que es porque
no estamos llevando muy bien

258
00:10:22,504 --> 00:10:23,926
y se siente en desventaja.

259
00:10:23,951 --> 00:10:25,518
Sí, debe ser eso.

260
00:10:33,756 --> 00:10:35,745
Oye, ¿es esa tu foto
desnuda de Google Earth?

261
00:10:35,770 --> 00:10:37,624
Sí, la he ampliado.

262
00:10:37,649 --> 00:10:39,953
Me di cuenta de que es un ángulo
que yo no puedo conseguir de mí.

263
00:10:39,978 --> 00:10:42,042
Así que chúpate esa, Cindy Sherman.

264
00:10:42,067 --> 00:10:44,002
¿Adónde vas?

265
00:10:44,027 --> 00:10:45,650
Voy a una fiesta con Pauline.

266
00:10:45,677 --> 00:10:47,300
Vosotras dos parecéis llevaros muy bien.

267
00:10:47,354 --> 00:10:48,797
- Tenemos mucho en común.
- ¿Sí?

268
00:10:48,822 --> 00:10:50,889
Sí, las dos nos vimos atascadas en vidas

269
00:10:50,914 --> 00:10:53,198
que queríamos cambiar y
ahora las estamos cambiando.

270
00:10:53,223 --> 00:10:54,634
Sí, pero la diferencia es que

271
00:10:54,659 --> 00:10:56,214
la suya era en el
opulento Upper East Side.

272
00:10:56,239 --> 00:10:58,236
La tuya era en un
endeudado Central Jersey.

273
00:10:58,261 --> 00:10:59,863
Sí y sigue amando a su marido.

274
00:10:59,888 --> 00:11:01,261
Y tú sigues amando a su marido.

275
00:11:09,776 --> 00:11:11,760
Es decir, no estoy segura de si...

276
00:11:11,785 --> 00:11:15,221
¡Liza! Hola.

277
00:11:15,246 --> 00:11:18,020
Quiero que todas conozcáis
a mi encantadora editora,

278
00:11:18,045 --> 00:11:19,947
- Liza Miller.
- Hola, Liza.

279
00:11:19,972 --> 00:11:21,416
Hola.

280
00:11:21,441 --> 00:11:23,571
Realmente pensé en
dedicarme a la escritura,

281
00:11:23,596 --> 00:11:26,312
pero no es por eso por lo que trabajas.

282
00:11:26,337 --> 00:11:28,884
Bueno, creo que lo que estás haciendo
es realmente valiente, Pauline.

283
00:11:28,909 --> 00:11:31,745
Igualmente y espero que lo
tuyo con Charles funcione.

284
00:11:31,770 --> 00:11:34,190
Cindy Vannice.

285
00:11:34,215 --> 00:11:36,118
   

286
00:11:36,214 --> 00:11:38,037
Escribí un libro

287
00:11:38,062 --> 00:11:39,882
sobre el año que viví
con ese bulto de bótox

288
00:11:39,907 --> 00:11:41,425
en mitad de la frente.

289
00:11:41,450 --> 00:11:43,746
Se llama "Mujer, cornuda".

290
00:11:43,771 --> 00:11:45,461
Es un sencillo publicado en Kindle.

291
00:11:46,011 --> 00:11:47,833
Dios mío.

292
00:11:47,858 --> 00:11:49,378
Dios mío.

293
00:11:49,403 --> 00:11:51,940
La aprobación de esas mujeres
solían significar mucho para mí

294
00:11:51,965 --> 00:11:53,753
y ahora no me importa.

295
00:11:53,778 --> 00:11:56,009
Ese tiene que ser un buen sentimiento.

296
00:11:56,034 --> 00:11:57,409
No tienes ni idea.

297
00:11:57,434 --> 00:12:01,513
Dios, Liza, este libro realmente
lo está cambiando todo para mí.

298
00:12:01,538 --> 00:12:03,200
Charles y yo incluso estamos hablando

299
00:12:03,225 --> 00:12:06,184
devolver a mudarme a la
casa adosada con las chicas.

300
00:12:06,209 --> 00:12:07,831
Vaya.

301
00:12:07,936 --> 00:12:09,719
- Eso es genial.
- Sí.

302
00:12:09,744 --> 00:12:12,208
- Ahí estás.
- Hola.

303
00:12:12,233 --> 00:12:13,753
- Yo... quieres...
- Yo... iré a por una bebida.

304
00:12:13,778 --> 00:12:15,565
Vale. Luego nos vemos.

305
00:12:15,590 --> 00:12:17,237
Vale.

306
00:12:22,048 --> 00:12:24,413
Bueno háblame de lo jugoso
en "Vacaciones del Matrimonio".

307
00:12:24,438 --> 00:12:26,301
La mujer separada acaba de aparecer,

308
00:12:26,326 --> 00:12:27,932
dice, "Tengo un libro.
Es sobre mi matrimonio.

309
00:12:27,957 --> 00:12:28,878
¿Lo publicarás?".

310
00:12:28,903 --> 00:12:30,593
Es decir, no era tan sincero,

311
00:12:30,618 --> 00:12:32,040
pero básicamente.

312
00:12:32,081 --> 00:12:33,761
Tiene que haber drama.

313
00:12:33,786 --> 00:12:35,881
¿Cómo no podría haberlo?

314
00:12:36,109 --> 00:12:39,252
Dios mío. Esa es mi amiga. ¡Lauren!

315
00:12:39,569 --> 00:12:41,003
¡Lauren!

316
00:12:44,366 --> 00:12:46,433
- ¿Me das un segundo?
- Claro.

317
00:12:54,135 --> 00:12:55,398
¡Lauren!

318
00:12:55,423 --> 00:12:56,805
Hola.

319
00:12:56,830 --> 00:12:59,308
Kelsey, hola, hola. Eres tú.

320
00:12:59,333 --> 00:13:01,623
- ¿Te estás escondiendo de mí?
- Eso es algo raro que preguntar.

321
00:13:01,648 --> 00:13:03,409
Vale, bueno, estás un poco rara

322
00:13:03,434 --> 00:13:04,589
y parece que llevas

323
00:13:04,614 --> 00:13:05,737
lo mismo que llevabas anoche,

324
00:13:05,762 --> 00:13:06,964
solo que dado la vuelta.

325
00:13:06,989 --> 00:13:09,174
Sí, bueno, eso es porque es verdad.

326
00:13:09,199 --> 00:13:12,236
Vale, ¿hay alguna especie de
mezcla de temas a lo Grey Gardens

327
00:13:12,261 --> 00:13:14,878
- de los que no tengo conocimiento?
- No, pero parece divertido.

328
00:13:15,554 --> 00:13:17,881
Vale, Kelsey, mira, la verdad es,

329
00:13:17,906 --> 00:13:19,549
que he estado en The Nest desde anoche

330
00:13:19,574 --> 00:13:21,885
y antes de anoche y...
la noche de antes a esa.

331
00:13:21,910 --> 00:13:23,581
Estoy confusa. ¿Aquí hay habitaciones?

332
00:13:23,606 --> 00:13:25,055
No, no, no las hay.

333
00:13:26,445 --> 00:13:29,024
He estado durmiendo en un
armario de aquí por las noches

334
00:13:29,049 --> 00:13:30,761
durmiendo de pie como los caballos.

335
00:13:30,786 --> 00:13:31,557
- ¿Qué?
- Sí.

336
00:13:31,582 --> 00:13:32,323
¿Por qué?

337
00:13:32,348 --> 00:13:34,315
Porque... porque he sido
despedida de Hector y Dorff.

338
00:13:34,340 --> 00:13:38,009
El martes, Lindy, una tía
importante de Hector y Dorff,

339
00:13:38,034 --> 00:13:39,011
me pidió salir a comer.

340
00:13:39,036 --> 00:13:40,591
Lindy es insufrible y habla tanto

341
00:13:40,616 --> 00:13:41,858
que Hector la llama la Gorda Lindy,

342
00:13:41,883 --> 00:13:42,690
aunque no es gorda.

343
00:13:42,715 --> 00:13:44,245
Ese es su menosprecio para todo.

344
00:13:44,270 --> 00:13:46,612
Como sea, estaba preparada para
una conversación larga y aburrida

345
00:13:46,637 --> 00:13:48,272
cuando Lindy me miró y dijo...

346
00:13:48,297 --> 00:13:49,839
Estás despedida.

347
00:13:49,864 --> 00:13:51,362
Necesitamos tu teléfono de trabajo.

348
00:13:51,387 --> 00:13:53,210
Rápida y al grano

349
00:13:53,235 --> 00:13:55,620
por primera vez en la
vida de la Gorda Lindy.

350
00:13:56,053 --> 00:13:58,550
Dios mío. Lauren, lo siento mucho.

351
00:13:58,575 --> 00:14:00,159
Está bien. Estaré bien.

352
00:14:00,184 --> 00:14:01,813
Sabes, estaba creciendo más
que la compañía de todas formas

353
00:14:01,838 --> 00:14:02,878
y se lo dije a Hector, lo

354
00:14:02,903 --> 00:14:04,784
cual, en retrospectiva, es probablemente
por lo que ha pasado todo esto.

355
00:14:04,817 --> 00:14:07,472
Vale, mira, todo va a ir bien,

356
00:14:07,497 --> 00:14:09,456
pero tienes que dejar The Nest.

357
00:14:09,481 --> 00:14:11,335
¡No! No me puedo ir de aquí, Kelsey.

358
00:14:11,360 --> 00:14:12,722
No soy miembro. Nunca me
dejarán volver a entrar.

359
00:14:12,747 --> 00:14:15,714
Lauren, déjalo, ¿vale? Este
sitio no es tan genial.

360
00:14:15,739 --> 00:14:17,683
Es como vivir en una
enorme casa de muñecas.

361
00:14:17,708 --> 00:14:19,971
Es demasiado conservador, floreado

362
00:14:19,996 --> 00:14:21,498
y es un poco infantil.

363
00:14:21,523 --> 00:14:22,995
Sí, bueno, ¿sabes lo que es infantil?

364
00:14:23,020 --> 00:14:25,284
Estar sin empleo y vivir con tus padres.

365
00:14:25,309 --> 00:14:27,362
No me voy de aquí hasta que
tenga bastantes contactos

366
00:14:27,387 --> 00:14:28,643
para comenzar con mi firma
de relaciones públicas.

367
00:14:28,668 --> 00:14:31,683
- El fracaso no es una opción.
- Lo entiendo. De verdad.

368
00:14:31,708 --> 00:14:33,737
Pero tampoco lo es dormir
en un armario, ¿verdad?

369
00:14:33,762 --> 00:14:35,831
Vas a venir a quedarte
conmigo y con Josh, ¿vale?

370
00:14:35,856 --> 00:14:37,081
- Vale.
- Genial.

371
00:14:39,622 --> 00:14:41,339
No hay ducha aquí, ¿verdad?

372
00:14:41,364 --> 00:14:43,073
No.

373
00:14:49,709 --> 00:14:52,628
Dios mío, Jay. ¿Qué estás haciendo aquí?

374
00:14:52,653 --> 00:14:55,643
- Bueno, yo también estoy encantado
de verte. - Disculpa, hola.

375
00:14:55,668 --> 00:14:57,557
Solo que me sorprendió.

376
00:14:57,583 --> 00:15:00,050
Conozco a Teddy y
Louise desde hace años.

377
00:15:00,075 --> 00:15:02,690
De hecho, me encanta
venir a estas fiestas

378
00:15:02,715 --> 00:15:04,858
y tratar de averiguar qué libro

379
00:15:04,883 --> 00:15:07,611
abre la puerta a la sala
de la esclavitud secreta.

380
00:15:07,636 --> 00:15:09,035
No.

381
00:15:09,059 --> 00:15:11,081
No.

382
00:15:11,618 --> 00:15:14,681
Oye, felicidades por editar 
"Vacaciones del Matrimonio".

383
00:15:14,706 --> 00:15:17,077
- He oído cosas fantásticas.
- Gracias. Estoy emocionada.

384
00:15:17,102 --> 00:15:18,784
Creo que tiene mucho potencial.

385
00:15:18,809 --> 00:15:20,675
Y que se sepa, puede que no sea

386
00:15:20,700 --> 00:15:22,378
la primera persona en ver tu talento,

387
00:15:22,403 --> 00:15:24,378
pero fui el primero
en intentar pescarlo.

388
00:15:24,403 --> 00:15:26,948
Nunca se olvida el primero.

389
00:15:27,288 --> 00:15:30,072
En realidad esperaba

390
00:15:30,097 --> 00:15:32,519
que te encontraría esta noche.

391
00:15:32,544 --> 00:15:36,129
Quería verte otra vez, pero no
estaba seguro de cómo te sentías.

392
00:15:36,154 --> 00:15:37,938
Creo que eres fabuloso.

393
00:15:38,186 --> 00:15:41,488
Fabuloso. Bueno, creo que
tú también eres fabulosa.

394
00:15:45,068 --> 00:15:46,481
Disculpa.

395
00:15:46,506 --> 00:15:48,551
Sí.

396
00:15:49,795 --> 00:15:51,297
Fabulosa.

397
00:16:00,078 --> 00:16:04,088
Charles. Hola.

398
00:16:04,113 --> 00:16:05,266
No sabía que ibas a venir.

399
00:16:05,291 --> 00:16:07,606
No sabía que fumabas.

400
00:16:07,631 --> 00:16:09,895
Sí...

401
00:16:09,920 --> 00:16:12,832
solo cuando estoy estresado.

402
00:16:12,857 --> 00:16:14,933
Debe ser difícil para ti,

403
00:16:14,958 --> 00:16:17,051
trabajar con Pauline todos los días,

404
00:16:17,076 --> 00:16:19,152
reviviendo el pasado.

405
00:16:19,177 --> 00:16:22,012
La parte más difícil es que
no puedo sacarte de mi cabeza.

406
00:16:25,567 --> 00:16:27,583
Para poder hacer mi trabajo,

407
00:16:27,608 --> 00:16:30,847
he tenido que establecer
una relación con Pauline,

408
00:16:30,872 --> 00:16:33,729
y...

409
00:16:33,754 --> 00:16:35,794
La verdad es que me gusta.

410
00:16:35,939 --> 00:16:38,832
Y me encantan tus hijas,
y no voy a ser la que

411
00:16:38,857 --> 00:16:41,558
se interponga en el camino de que
esta familia vuelva a estar unida.

412
00:16:41,583 --> 00:16:45,409
Estás confundiendo el
libro con la realidad.

413
00:16:45,434 --> 00:16:47,027
Dijo que estabais hablando de que

414
00:16:47,052 --> 00:16:49,759
ella regresara a la casa adosada.

415
00:16:49,784 --> 00:16:52,938
Bueno, ella te cuenta demasiado

416
00:16:52,963 --> 00:16:55,309
y eso no es exactamente preciso.

417
00:16:55,334 --> 00:16:56,942
¿Por eso querías quitarme el libro?

418
00:16:56,967 --> 00:16:58,785
¿Porque me cuenta demasiado?

419
00:16:58,810 --> 00:17:00,551
No quiero tirar por la borda lo que...

420
00:17:00,576 --> 00:17:03,721
lo que podemos ser por esto.

421
00:17:06,035 --> 00:17:08,348
Creo que estamos cometiendo un error.

422
00:17:08,373 --> 00:17:10,707
No creo que sea un error.

423
00:17:10,733 --> 00:17:13,974
Este libro podría ser un
gran éxito para la empresa

424
00:17:13,998 --> 00:17:15,926
- y para Pauline y para...
- Para ti.

425
00:17:17,896 --> 00:17:19,896
Sí.

426
00:17:21,834 --> 00:17:23,417
Bueno...

427
00:17:26,170 --> 00:17:29,034
Hagamos de este libro
un gran éxito, entonces.

428
00:17:41,598 --> 00:17:43,060
Hola.

429
00:17:43,085 --> 00:17:45,368
Está bebiendo tequila, Richard.

430
00:17:45,393 --> 00:17:47,957
Se ha tragado una botella entera.

431
00:17:48,181 --> 00:17:49,773
¿Crees que fue Ethan?

432
00:17:49,798 --> 00:17:51,696
Sí. Es como un gremlin,

433
00:17:51,721 --> 00:17:53,870
saquea la casa por la noche.

434
00:17:53,895 --> 00:17:56,034
Lo siento.

435
00:17:57,098 --> 00:17:59,723
Richard, ¿cuál es el plan?

436
00:17:59,748 --> 00:18:01,656
No podemos vivir los tres juntos en
este apartamento de un dormitorio

437
00:18:01,681 --> 00:18:03,333
- para siempre.
- Lo sé.

438
00:18:03,358 --> 00:18:05,059
Lo resolveré.

439
00:18:05,084 --> 00:18:07,113
Solo necesita un poco
de apoyo ahora mismo.

440
00:18:07,138 --> 00:18:09,537
Pasar por aprietos a los 20 es lo
que se supone que te tiene que pasar.

441
00:18:09,562 --> 00:18:10,708
Ethan se está esforzando.

442
00:18:10,733 --> 00:18:12,270
Tampoco quiere vivir aquí.

443
00:18:12,295 --> 00:18:14,986
¿Son mis toallas turcas
demasiado lujosas para él?

444
00:18:15,011 --> 00:18:18,004
No, perdona, Richard, pero
Ethan es tu kriptonita.

445
00:18:22,281 --> 00:18:24,817
Sé cuál es tu kriptonita.

446
00:18:25,452 --> 00:18:27,125
Esa no es mi kriptonita...

447
00:18:27,150 --> 00:18:28,839
Richard, sé lo que estás haciendo.

448
00:18:28,864 --> 00:18:30,927
¡Lo sé... Richard!

449
00:18:34,270 --> 00:18:36,053
Tienes una semana.

450
00:18:44,176 --> 00:18:46,425
¡Hola!

451
00:18:46,450 --> 00:18:49,800
Quiero daros las gracias
a todos por venir

452
00:18:49,825 --> 00:18:52,004
a homenajear a nuestra
querida amiga Pauline.

453
00:18:52,029 --> 00:18:54,231
Ha vuelto.

454
00:18:55,701 --> 00:18:58,874
Que todas nuestras historias
tengan finales felices.

455
00:18:58,899 --> 00:19:00,481
¡Salud!

456
00:19:02,521 --> 00:19:05,145
Y... solo quiero darle las gracias

457
00:19:05,170 --> 00:19:08,027
a Louise y Teddy por
esta increíble fiesta.

458
00:19:08,377 --> 00:19:12,527
Y quiero agradecer a mi esposo

459
00:19:12,552 --> 00:19:14,817
y editor por ser tan valiente.

460
00:19:14,948 --> 00:19:17,410
Nada de esto sería posible sin él.

461
00:19:17,478 --> 00:19:19,481
   

462
00:19:20,250 --> 00:19:22,200
Por todos.

463
00:19:24,356 --> 00:19:27,298
¿Liza? ¡Hola!

464
00:19:27,323 --> 00:19:29,502
Julia y Bob, Bob y Julia,

465
00:19:29,527 --> 00:19:31,676
- los padres de Rose.
- Oh, sí.

466
00:19:31,701 --> 00:19:34,725
- La mejor amiga de tu hija.
- Sí, claro, lo sé.

467
00:19:34,750 --> 00:19:36,752
Me encanta Rose. Una
chica muy especial.

468
00:19:36,777 --> 00:19:38,418
Oímos que Caitlin tenía apendicitis.

469
00:19:38,443 --> 00:19:40,025
La tuvo.

470
00:19:40,194 --> 00:19:42,298
Sí y Rose fue una gran ayuda.

471
00:19:42,323 --> 00:19:43,481
Me refería a correos electrónicos.

472
00:19:43,506 --> 00:19:45,231
Bueno, ¿de qué conoces a Louise?

473
00:19:45,256 --> 00:19:47,217
En realidad, no la conozco,

474
00:19:47,242 --> 00:19:49,035
¿aparte de sus bragas de cuello alto?

475
00:19:49,060 --> 00:19:51,816
- ¿Con quién estás aquí?
- Ella está aquí conmigo.

476
00:19:51,841 --> 00:19:53,606
¡Jay!

477
00:19:53,631 --> 00:19:56,246
Bob, ¿cómo estás?

478
00:19:56,271 --> 00:19:57,724
Espera, ¿estáis saliendo?

479
00:19:57,749 --> 00:19:59,001
Sí, estamos.

480
00:19:59,026 --> 00:20:00,479
Sí, desde hace muy poco.

481
00:20:00,504 --> 00:20:02,791
Es un pequeño mundo de locos.

482
00:20:02,816 --> 00:20:04,768
Bob y Jay fueron juntos a Pinceton.

483
00:20:04,793 --> 00:20:06,996
¿Quién no fue a Princeton?

484
00:20:07,021 --> 00:20:08,745
Louise, fue a Wharton.

485
00:20:08,770 --> 00:20:10,012
Pensaba que no conocías a Louise.

486
00:20:10,037 --> 00:20:12,276
Todo el mundo sabe que
Louise fue a Wharton.

487
00:20:12,301 --> 00:20:14,589
Dios mío, es cierto.

488
00:20:14,614 --> 00:20:16,414
Cariño, vamos a llegar tarde
a nuestra reserva de la cena.

489
00:20:16,439 --> 00:20:17,979
Deberíamos irnos, cielo.

490
00:20:18,004 --> 00:20:19,488
- Vale, bueno...
- Fue un placer veros.

491
00:20:19,513 --> 00:20:20,596
- Encantado de verte, Bob.
- Vale.

492
00:20:20,621 --> 00:20:23,585
- De acuerdo.
- Eso...

493
00:20:28,936 --> 00:20:32,401
Dios mío, me has salvado la vida,

494
00:20:32,426 --> 00:20:33,888
la de los 27 años al menos.

495
00:20:33,913 --> 00:20:36,416
Bueno, me encanta ser tu tapadera.

496
00:20:37,504 --> 00:20:39,580
Ahora no es el momento de que te pillen.

497
00:20:39,605 --> 00:20:41,268
Te lo debo. ¿Qué tal una copa?

498
00:20:41,293 --> 00:20:44,299
Pensaba que habías dicho
que íbamos a cenar.

499
00:20:44,344 --> 00:20:47,246
- Me gustaría.
- Vamos, vamos.

500
00:20:51,231 --> 00:20:52,481
Oye...

501
00:20:52,513 --> 00:20:55,074
Pensé que ibas a venir
antes de tu turno.

502
00:20:55,099 --> 00:20:56,052
¿Qué ha pasado?

503
00:20:56,077 --> 00:20:59,300
Iba, pero entonces
recibí malas noticias.

504
00:20:59,424 --> 00:21:01,327
¿Qué? ¿Qué pasa?

505
00:21:01,583 --> 00:21:04,207
La empresa para la que
estoy en prácticas,

506
00:21:04,232 --> 00:21:05,601
no me van a ofrecer un trabajo.

507
00:21:05,626 --> 00:21:08,232
Qué putada.

508
00:21:08,690 --> 00:21:10,072
Oye, vale.

509
00:21:10,097 --> 00:21:11,676
Tienes talento. Encontrarás algo.

510
00:21:11,701 --> 00:21:13,689
No, no lo entiendes.

511
00:21:13,714 --> 00:21:16,341
El periodo de prácticas
solo dura seis meses.

512
00:21:16,366 --> 00:21:18,909
Eso significa que tengo
que volver a Irlanda.

513
00:21:18,934 --> 00:21:22,200
No puedo quedarme en este país
sin un permiso de trabajo.

514
00:21:22,421 --> 00:21:24,535
¿Cuándo acaban los seis meses?

515
00:21:24,688 --> 00:21:26,712
En una semana.

516
00:21:33,971 --> 00:21:35,962
Vale, espera,

517
00:21:35,987 --> 00:21:39,453
¿estabas en la fiesta
del Random House Y2K?

518
00:21:39,478 --> 00:21:41,265
En Random House es donde empecé.

519
00:21:41,290 --> 00:21:43,962
Ah... en tu "vida anterior".

520
00:21:45,480 --> 00:21:47,682
Esta es mi casa.

521
00:21:47,707 --> 00:21:50,651
Dios, debes pensar que soy la
persona más loca que has conocido.

522
00:21:50,676 --> 00:21:54,565
Llevo mucho tiempo esperando
conocer a alguien tan loca como tú.

523
00:21:59,324 --> 00:22:02,251
Bueno, iba a darlo en los labios.

524
00:22:02,276 --> 00:22:03,784
Lo siento.

525
00:22:03,809 --> 00:22:06,273
Me acobardé, di marcha atrás

526
00:22:06,298 --> 00:22:07,620
y acabé besándote el pelo,

527
00:22:07,645 --> 00:22:09,594
así que ahora me meteré
en medio del tráfico.

528
00:22:09,619 --> 00:22:11,873
Vale, antes...

529
00:22:19,358 --> 00:22:21,233
Buenas noches.

530
00:22:21,258 --> 00:22:23,190
Buenas noches.

531
00:22:47,082 --> 00:22:53,865
www.subtitulamos.tv

