1
00:00:02,468 --> 00:00:04,882
No.

2
00:00:04,885 --> 00:00:05,879
No, vete de aquí.

3
00:00:05,882 --> 00:00:07,442
No tengo tiempo para esto, ¿vale?

4
00:00:07,445 --> 00:00:08,460
Tengo hijos.

5
00:00:08,463 --> 00:00:11,056
Solo mira el maldito programa cuando se
supone que debes hacerlo, ¿de acuerdo?

6
00:00:11,058 --> 00:00:13,242
Amy. ¡Amy!

7
00:00:13,245 --> 00:00:14,265
¿Ves? Muchísimas gracias.

8
00:00:14,268 --> 00:00:16,051
Tengo que irme. ¡Amy!

9
00:00:16,054 --> 00:00:17,348
¿Escuela militar?

10
00:00:17,351 --> 00:00:19,023
Dijiste que no ibas a volver.

11
00:00:19,025 --> 00:00:21,277
¿Por qué nos hemos molestado
siquiera en comprometernos?

12
00:00:21,902 --> 00:00:23,986
Cásate conmigo antes de irte, idiota.

13
00:00:23,988 --> 00:00:26,280
Me quieres, ¿verdad? Entonces
¿qué sentido tiene esperar?

14
00:00:26,282 --> 00:00:27,950
¡Bájate del autobús, Carl!

15
00:00:27,953 --> 00:00:30,117
¡Te quiero!

16
00:00:30,120 --> 00:00:31,785
He visto que has quitado
el cartel de "se alquila".

17
00:00:31,787 --> 00:00:33,037
Ya es hora de que tenga

18
00:00:33,039 --> 00:00:34,580
algo mío para variar.

19
00:00:34,582 --> 00:00:36,312
¿Venía con el piso?

20
00:00:36,315 --> 00:00:37,690
¿Qué debo decir cuando

21
00:00:37,693 --> 00:00:39,376
hablo de ti con otras personas?

22
00:00:39,379 --> 00:00:40,711
¿Que soy tu novia?

23
00:00:40,714 --> 00:00:42,301
¿Eres homosexual, Ian?

24
00:00:42,304 --> 00:00:43,879
¿Alguno de vosotros, maricas,
está harto de esta mierda,

25
00:00:43,882 --> 00:00:44,883
y quiere salir de aquí?

26
00:00:44,885 --> 00:00:45,760
Está en YouTube.

27
00:00:45,762 --> 00:00:47,342
Ya tiene como 1000 visitas.

28
00:00:47,344 --> 00:00:48,265
¿En serio?

29
00:00:48,268 --> 00:00:49,523
Es como un profeta.

30
00:00:49,526 --> 00:00:50,895
Y también está superbueno.

31
00:00:50,898 --> 00:00:52,514
Como un Jesús gay sexy.

32
00:00:52,516 --> 00:00:53,849
Tan grande,

33
00:00:53,851 --> 00:00:56,012
y lo hacemos en nombre de Dios.

34
00:00:58,230 --> 00:01:00,689
¡Mi Dios es un maricón, un drogadicto,

35
00:01:00,691 --> 00:01:01,732
una puta!

36
00:01:05,863 --> 00:01:07,112
¿Ha dejado de tomar sus medicinas?

37
00:01:07,114 --> 00:01:08,664
¿Cómo demonios voy a saberlo?

38
00:01:08,667 --> 00:01:09,872
¡Todos arriba!

39
00:01:09,875 --> 00:01:11,020
Necesito sábanas.

40
00:01:11,023 --> 00:01:14,484
Necesito muchas muchas sábanas.

41
00:01:17,374 --> 00:01:19,039
¡Debbie!

42
00:01:19,042 --> 00:01:20,583
Bueno, ¿cuánto costaría la cirugía?

43
00:01:20,586 --> 00:01:22,312
Te costará al menos 50 000 dólares.

44
00:01:22,315 --> 00:01:24,537
Esperaba que hubiera algo que
pudiera hacer para ayudar.

45
00:01:24,539 --> 00:01:26,090
No tenemos los suficientes padres

46
00:01:26,092 --> 00:01:28,050
- en nuestra APA.
- Apúntame.

47
00:01:28,052 --> 00:01:29,000
Prostitúyame.

48
00:01:29,003 --> 00:01:30,950
Ahora dime cuánto ganaste el año pasado.

49
00:01:30,953 --> 00:01:31,929
Dos de los grandes, tal vez,

50
00:01:31,932 --> 00:01:33,825
y no pago impuestos.

51
00:01:33,828 --> 00:01:35,891
   

52
00:01:35,893 --> 00:01:37,810
¿Y tienes una sobrina?

53
00:01:37,812 --> 00:01:40,354
El hijo de mi hermana. Xan.

54
00:01:40,356 --> 00:01:42,064
¿Alguna señal de la madre de Xan?

55
00:01:42,066 --> 00:01:44,359
Le doy dos días más a la
basura de mi hermanastra.

56
00:01:44,362 --> 00:01:46,700
¿Por qué no te quedas
conmigo un par de días?

57
00:01:46,703 --> 00:01:49,363
- Eso sería genial.
- Guay.

58
00:01:49,365 --> 00:01:52,199
Esos pobres ricos, blancos,
liberales de tu escuela,

59
00:01:52,201 --> 00:01:54,109
tenemos que aprovecharnos de ellos.

60
00:01:54,112 --> 00:01:56,168
Se habrán marchado.
Ya tenemos el código.

61
00:01:56,171 --> 00:01:57,621
Tienes el código, ¿verdad?

62
00:02:00,257 --> 00:02:02,583
¡Mierda!

63
00:02:02,586 --> 00:02:05,587
¿Vas a contestar?

64
00:02:05,589 --> 00:02:06,672
No.

65
00:02:27,057 --> 00:02:31,779
www.subtitulamos.tv

66
00:04:20,599 --> 00:04:22,432
- Oh, mierda.
- HAL ACABA DE IRSE.

67
00:05:19,491 --> 00:05:20,500
Buenos días.

68
00:05:20,503 --> 00:05:22,520
- Te has levantado temprano.
- Sí.

69
00:05:22,523 --> 00:05:23,785
¿Qué haces?

70
00:05:23,787 --> 00:05:25,829
Retocando cosillas con
pintura para el tasador.

71
00:05:25,831 --> 00:05:27,375
Quiero que el edificio esté genial

72
00:05:27,378 --> 00:05:29,290
para que diga que vale
un mogomillón de dólares

73
00:05:29,293 --> 00:05:32,377
y así poder conseguir un buen
préstamo para la fianza de Ian.

74
00:05:32,379 --> 00:05:33,707
Bueno, déjate puesta esta ropa

75
00:05:33,710 --> 00:05:35,424
y conseguirás lo que quieras.

76
00:05:36,383 --> 00:05:37,799
¿Crees que esto es...?

77
00:05:37,801 --> 00:05:39,421
¿Es ketchup o sangre?

78
00:05:39,424 --> 00:05:41,593
Podrían ser ambas.

79
00:05:42,931 --> 00:05:44,639
Ahora ya no importa.

80
00:05:44,641 --> 00:05:46,141
¿Sigue en pie lo de ir luego a Cotsco?

81
00:05:46,143 --> 00:05:47,934
Sí. Envíame un mensaje
cuando estés lista.

82
00:05:47,936 --> 00:05:50,481
Vale. Que tengas un buen
día en el trabajo, cariño.

83
00:06:39,571 --> 00:06:41,405
Mierda.

84
00:06:55,128 --> 00:07:00,463
¿VAS A VOLVER ALGUNA VEZ?
AÚN TENGO A XAN.

85
00:07:27,081 --> 00:07:32,247
- ¡Cava-tumbas, se acabó el turno!
- ¡Brigada diurna, vamos!

86
00:07:38,088 --> 00:07:39,875
¡Brigada nocturna, la paga!

87
00:07:41,385 --> 00:07:42,676
Gracias, Jacob.

88
00:07:42,679 --> 00:07:44,773
No te lo gastes todo en
un solo sitio, Sonajeros.

89
00:07:47,055 --> 00:07:49,097
- ¿Desayunamos?
- Oh, venga.

90
00:07:49,099 --> 00:07:50,599
Me muero de hambre.

91
00:08:00,444 --> 00:08:01,776
- ¿Sí?
- No, no.

92
00:08:03,363 --> 00:08:04,988
Bien.

93
00:08:04,990 --> 00:08:06,906
Vale. Vale, ahora.

94
00:08:20,702 --> 00:08:22,035
   

95
00:08:23,168 --> 00:08:26,134
Nos vemos luego, vagina de Greta.

96
00:08:26,136 --> 00:08:28,438
Gracias por dejar que
te sea de utilidad.

97
00:08:30,766 --> 00:08:32,015
Eres divertido.

98
00:08:33,394 --> 00:08:35,185
Quédate el rato que quieras.

99
00:08:35,187 --> 00:08:37,147
Tengo que ducharme.

100
00:08:40,484 --> 00:08:42,496
Ah, te he comprado una camisa genial.

101
00:09:01,389 --> 00:09:03,527
YA CASI NO HAY MOROS EN LA COSTA

102
00:09:03,530 --> 00:09:06,239
Eh, muñeca, tengo que irme.

103
00:09:06,242 --> 00:09:07,467
Vale.

104
00:09:07,469 --> 00:09:09,970
Te mando un mensaje cuando Hal
vuelva a irse de la ciudad.

105
00:09:11,515 --> 00:09:13,876
¿Oyes eso, Hal? Eres un tío con suerte.

106
00:09:13,879 --> 00:09:16,851
Le he enseñado unos truquitos
nuevos. Espero que te gusten.

107
00:09:16,853 --> 00:09:19,271
De nada.

108
00:09:24,903 --> 00:09:26,319
- ¡Te tengo!
- ¡Te tengo!

109
00:09:26,321 --> 00:09:27,696
- ¡Te tengo!
- ¡Te tengo!

110
00:09:27,761 --> 00:09:29,683
- ¡Te tengo!
- ¡Te tengo!

111
00:09:29,686 --> 00:09:30,865
- ¡Te tengo!
- ¡Te tengo!

112
00:09:30,867 --> 00:09:32,409
¡Te tengo!

113
00:09:32,411 --> 00:09:34,160
¡Te tengo!

114
00:09:34,162 --> 00:09:36,204
No le tienes, Huntington.

115
00:09:36,206 --> 00:09:37,776
¡Necesito agarrarlo mejor, señor!

116
00:09:37,779 --> 00:09:39,165
¿Estás intentando joderme el ascenso a

117
00:09:39,167 --> 00:09:40,899
teniente cadete el año
que viene, palurdo?

118
00:09:40,902 --> 00:09:41,664
No, señor.

119
00:09:41,667 --> 00:09:42,876
Bueno, pues joder si lo parece.

120
00:09:42,878 --> 00:09:44,211
Suelta a ese cadete, inútil.

121
00:09:44,214 --> 00:09:47,507
Por Dios, no literalmente.

122
00:09:47,509 --> 00:09:49,265
Lo siento, señor. Lo siento, Raul.

123
00:09:49,268 --> 00:09:52,012
Esta tarde tengo mi revisión
de final de año con el general.

124
00:09:52,014 --> 00:09:53,945
¿Sabes de qué podrá
tratar, cabeza de chorlito?

125
00:09:53,948 --> 00:09:56,218
No, señor. Sí, señor. ¿De mí, señor?

126
00:09:56,221 --> 00:09:57,767
Me he pasado todo el año escolar

127
00:09:57,769 --> 00:09:59,477
para poneros en forma a
vosotros, los plebeyos,

128
00:09:59,479 --> 00:10:02,856
pero sigue habiendo un cagarro
grande y gordo que no coge el ritmo.

129
00:10:02,858 --> 00:10:04,198
¡Mejoraré, señor!

130
00:10:04,201 --> 00:10:06,796
Una cadena es fuerte como
su eslabón más débil,

131
00:10:06,799 --> 00:10:09,154
¡y tú eres mi eslabón más débil!

132
00:10:09,156 --> 00:10:11,116
¡Aparta de mi cara!

133
00:10:12,909 --> 00:10:15,368
Cadetes... y Dave...

134
00:10:15,370 --> 00:10:16,612
¡Rompan filas!

135
00:10:16,615 --> 00:10:18,788
¡Cabo Gallagher en movimiento!

136
00:10:18,791 --> 00:10:22,334
¡Izquierda! ¡Izquierda!
¡Izquierda, derecha, izquierda!

137
00:10:22,336 --> 00:10:23,543
¡Otra vez!

138
00:10:23,545 --> 00:10:24,820
¡Hola, Carl!

139
00:10:24,823 --> 00:10:26,254
¡Te estoy viendo ahí!

140
00:10:26,256 --> 00:10:27,714
¡Bajando por el camino!

141
00:10:27,716 --> 00:10:30,592
¡Solo faltan dos días para
que termine la escuela!

142
00:10:30,594 --> 00:10:32,742
¡La Sra. Gallagher te está esperando!

143
00:10:32,745 --> 00:10:35,221
- ¡Izquierda! ¡Izquierda! - ¡Estoy
haciendo mis ejercicios de Kegel!

144
00:10:35,223 --> 00:10:37,252
- ¡Izquierda, derecha, izquierda!
- ¡Te quiero!

145
00:10:39,102 --> 00:10:40,929
Hay tres pisos en esta planta

146
00:10:40,932 --> 00:10:42,796
y tres apartamientos arriba.

147
00:10:42,799 --> 00:10:44,682
Todos inquilinos de confianza.

148
00:10:46,276 --> 00:10:48,541
Puse un nuevo techo el año pasado.

149
00:10:50,781 --> 00:10:52,843
Eso estaba roto cuando
compré el edificio.

150
00:10:52,846 --> 00:10:55,088
He estado buscando una
pieza que encaje bien.

151
00:10:55,091 --> 00:10:56,804
Eso no afectará al precio, ¿verdad?

152
00:10:56,807 --> 00:10:58,826
Yo solo tomo fotos de lo que veo.

153
00:11:00,666 --> 00:11:01,890
Debe de estar muy ocupado,

154
00:11:01,893 --> 00:11:03,398
con todo el mundo intentando refinanciar

155
00:11:03,401 --> 00:11:05,126
antes de que suban más los intereses.

156
00:11:05,128 --> 00:11:06,961
Vengo haciendo diez como este al día.

157
00:11:06,963 --> 00:11:08,465
Vaya, eso es mucho.

158
00:11:09,466 --> 00:11:12,008
Sí. Claro.

159
00:11:12,010 --> 00:11:14,427
¿Y vive por aquí, en la ciudad?

160
00:11:14,429 --> 00:11:16,437
En realidad, en Schaumburg.

161
00:11:16,440 --> 00:11:17,472
   

162
00:11:17,474 --> 00:11:19,641
Es muy bonito.

163
00:11:19,643 --> 00:11:21,285
¿Ha estado?

164
00:11:21,288 --> 00:11:23,477
Un par de veces.

165
00:11:23,480 --> 00:11:27,816
¿Cómo va la compra-venta de
inmuebles en... Schaumburg?

166
00:11:27,818 --> 00:11:30,068
Nada que ver con lo que sucede por aquí.

167
00:11:30,070 --> 00:11:31,569
¿Creció ahí?

168
00:11:31,571 --> 00:11:33,822
Sí, sí. Nací y me crié ahí.

169
00:11:33,824 --> 00:11:34,989
Interesante...

170
00:11:34,991 --> 00:11:37,867
No... no lo es.

171
00:11:37,869 --> 00:11:40,706
Aunque a mi marido y a mí nos gusta.

172
00:11:43,500 --> 00:11:45,157
Bien, ¿y cuánto cree
que vale este edificio?

173
00:11:45,160 --> 00:11:47,711
¿550? Al menos 600, ¿verdad?

174
00:11:47,713 --> 00:11:49,003
Tengo que hacer los cálculos.

175
00:11:49,005 --> 00:11:50,964
Aunque no veo nada que esté muy mal.

176
00:11:50,966 --> 00:11:52,716
Genial.

177
00:11:52,718 --> 00:11:54,175
¿Dónde está la maquinaria?

178
00:11:54,177 --> 00:11:56,469
Abajo, en el sótano.

179
00:11:56,471 --> 00:11:57,887
Sí, por esa puerta.

180
00:11:57,889 --> 00:11:58,941
   

181
00:12:08,942 --> 00:12:13,027
*Tiene gracia, pero
cuando estás junto a mí*

182
00:12:13,029 --> 00:12:17,000
*Estoy de humor para el amor*

183
00:12:17,003 --> 00:12:19,701
*Brillante como las estrellas*

184
00:12:19,703 --> 00:12:21,636
*Bajo las que estamos*

185
00:12:24,624 --> 00:12:26,933
Oh, por si alguien se lo preguntaba...

186
00:12:28,670 --> 00:12:30,699
La cena está servida.

187
00:12:32,299 --> 00:12:35,341
*Estoy de humor*

188
00:12:35,343 --> 00:12:36,972
*Para el amor*

189
00:12:48,482 --> 00:12:51,019
Bueno, muy magníficos días tengas.

190
00:12:51,985 --> 00:12:53,860
No hay tiempo de desayunar...

191
00:12:53,862 --> 00:12:55,528
criada.

192
00:12:55,530 --> 00:12:57,616
Solo pillaré algo para llevarme.

193
00:13:03,128 --> 00:13:04,539
   

194
00:13:10,918 --> 00:13:14,261
   

195
00:13:16,635 --> 00:13:19,160
   

196
00:13:19,527 --> 00:13:20,552
   

197
00:14:03,278 --> 00:14:05,445
Hola, Frank.

198
00:14:11,481 --> 00:14:13,398
Levanta. Levanta.

199
00:14:13,400 --> 00:14:15,108
Eh, Leo.

200
00:14:15,110 --> 00:14:16,409
A mi celda, cinco minutos.

201
00:14:16,412 --> 00:14:17,612
No, gracias.

202
00:14:18,655 --> 00:14:20,697
Sí, gracias. Necesito descargarme.

203
00:14:20,699 --> 00:14:22,574
No lo creo.

204
00:14:22,576 --> 00:14:24,492
¿Desde cuándo tienes voz en esto, zorra?

205
00:14:24,494 --> 00:14:28,580
Desde que le dije a él
que tiene voz en esto,

206
00:14:28,582 --> 00:14:29,914
zorra.

207
00:14:29,916 --> 00:14:31,534
Están en huelga, ¿recuerdas?

208
00:14:31,537 --> 00:14:33,626
¿Ibas en serio sobre
que tus putos maricas

209
00:14:33,628 --> 00:14:35,105
- estaban en huelga?
- Hasta que aceptéis

210
00:14:35,108 --> 00:14:37,691
el respeto sexual
mutuo, no van a volver.

211
00:14:37,694 --> 00:14:39,215
Vamos, Leo.

212
00:14:39,217 --> 00:14:41,676
¡Suéltalo, capullo!

213
00:14:52,588 --> 00:14:54,187
Que te den a ti

214
00:14:54,190 --> 00:14:56,026
y a tu huelga de maricas.

215
00:14:58,862 --> 00:14:59,988
Adiós, cariño.

216
00:15:03,366 --> 00:15:04,866
Estás haciendo lo correcto, Leo.

217
00:15:04,868 --> 00:15:06,831
Lo sé, pero le echo de menos.

218
00:15:08,371 --> 00:15:11,238
La fuerza de la acción colectiva.

219
00:15:11,241 --> 00:15:12,657
Es la única forma en que los oprimidos

220
00:15:12,660 --> 00:15:14,459
han triunfado siempre
sobre los opresores.

221
00:15:14,461 --> 00:15:16,878
Fuerza, señoritas.

222
00:15:16,880 --> 00:15:18,195
Gallagher.

223
00:15:18,198 --> 00:15:19,908
Tienes visita.

224
00:15:24,238 --> 00:15:25,891
Eh, Jules, monta guardia.

225
00:15:25,894 --> 00:15:27,656
Ya me encargo, jefe.

226
00:15:27,659 --> 00:15:29,184
Fuerza.

227
00:15:31,770 --> 00:15:33,603
¿Estás segura de que no pasa
nada por perderte hoy las clases

228
00:15:33,605 --> 00:15:35,188
para ir a la boda de Brad?

229
00:15:35,190 --> 00:15:36,731
Sí, mi profe solo me dijo

230
00:15:36,733 --> 00:15:39,275
que mañana le lleve
una nota de mi madre.

231
00:15:39,277 --> 00:15:41,069
¿Necesitas que te la escriba yo?

232
00:15:41,071 --> 00:15:43,477
No, ya sé hacer su firma.

233
00:15:43,480 --> 00:15:45,406
Bien.

234
00:15:45,408 --> 00:15:48,326
Vale.

235
00:15:48,328 --> 00:15:50,662
Ahí vamos.

236
00:15:50,664 --> 00:15:54,165
Y... ¿cómo estoy?

237
00:15:54,167 --> 00:15:55,416
- Estúpido.
- Ah, pues bien.

238
00:15:55,418 --> 00:15:56,584
Eso es lo que pretendía.

239
00:15:56,586 --> 00:15:59,087
Vamos, antes de que
me hagas llegar tarde.

240
00:16:03,176 --> 00:16:05,053
Me encanta el yoga.

241
00:16:08,973 --> 00:16:11,641
   

242
00:16:11,643 --> 00:16:12,988
¿Qué estás haciendo?

243
00:16:12,991 --> 00:16:16,261
Reunión de emergencia de la AMPA.
Espero que los niños estén bien.

244
00:16:16,264 --> 00:16:17,931
Pues deberíamos subir un poco el ritmo.

245
00:16:17,933 --> 00:16:19,607
Sí. Sube.

246
00:16:19,609 --> 00:16:20,948
Oh, Dios.

247
00:16:24,447 --> 00:16:26,864
Estoy a punto de conseguir
el dinero de la fianza.

248
00:16:26,866 --> 00:16:28,783
El juzgado acaba de tasar mi edificio.

249
00:16:28,785 --> 00:16:30,912
- ¿Cómo de pronto?
- Mañana, quizás.

250
00:16:31,955 --> 00:16:33,808
Necesito unos días más.

251
00:16:33,811 --> 00:16:35,540
Aquí hay opresión por todos lados.

252
00:16:35,542 --> 00:16:37,500
¿De qué estás hablando?

253
00:16:37,502 --> 00:16:39,633
Me estoy dejando la salud para
sacarte de este sitio de mierda.

254
00:16:39,636 --> 00:16:41,337
Mi trabajo aquí no ha terminado.

255
00:16:41,339 --> 00:16:44,257
Estoy salvando a los sumisos
de sus opresores sexuales.

256
00:16:44,259 --> 00:16:47,120
Y yo te estoy dando un regalo
de 50 000 dólares de libertad.

257
00:16:47,123 --> 00:16:49,399
Oye, he organizado una huelga
en contra de los pandilleros

258
00:16:49,402 --> 00:16:51,472
que aterrorizan a los
presos gays y trans.

259
00:16:51,474 --> 00:16:53,891
Ellos sacan sus sentimientos de....

260
00:16:53,893 --> 00:16:55,685
homosexualidad inadecuada y reprimida

261
00:16:55,687 --> 00:16:57,066
hacia nosotros, los maricas,

262
00:16:57,069 --> 00:16:59,956
y llevan una higiene
sexual mala de verdad.

263
00:17:01,568 --> 00:17:03,945
¿Te están dando tus medicinas?

264
00:17:06,714 --> 00:17:08,644
Estoy protegiendo a ovejas indefensas

265
00:17:08,647 --> 00:17:10,844
para evitar que sus espíritus
físicos y emocionales sean

266
00:17:10,847 --> 00:17:12,704
degollados, Fiona.

267
00:17:22,019 --> 00:17:23,421
No os rompáis ningún hueso, chicas.

268
00:17:23,423 --> 00:17:25,798
No podemos pagar ir al hospital.

269
00:17:25,800 --> 00:17:27,917
V, ¿por qué tienen tanta energía?

270
00:17:27,920 --> 00:17:30,055
Nunca eran así cuando
Svetlana estaba aquí.

271
00:17:30,058 --> 00:17:31,391
Creo que las tenía asustadas.

272
00:17:31,394 --> 00:17:32,597
Joder, yo estaba asustada.

273
00:17:34,309 --> 00:17:36,238
Abre, Kev. Tenemos cola ahí fuera.

274
00:17:36,241 --> 00:17:37,236
Bien, ya voy.

275
00:17:37,238 --> 00:17:39,020
Ya voy.

276
00:17:39,022 --> 00:17:40,772
¡Ya voy!

277
00:17:42,256 --> 00:17:43,798
¡Vamos, mientras aún
somos de mediana edad!

278
00:17:43,800 --> 00:17:44,863
¡Calma!

279
00:17:44,866 --> 00:17:47,285
Bien, chicas, quedaos ahí.

280
00:17:49,115 --> 00:17:51,115
- Bueno, ya era hora.
- Relájate.

281
00:17:51,117 --> 00:17:52,860
Todavía quedan 19 horas para beber.

282
00:17:52,863 --> 00:17:54,035
Vamos, sí. Vamos.

283
00:17:54,037 --> 00:17:55,745
No, no, no, no, no, no,
no, no. ¿Qué estás...?

284
00:17:55,747 --> 00:17:57,038
Molly, ¿cuántas veces
tengo que decírtelo?

285
00:17:57,040 --> 00:17:58,267
No puedes traer perros al bar.

286
00:17:58,269 --> 00:18:00,308
Venga ya, Kev. Solo necesito
un chupito y una cerveza.

287
00:18:00,311 --> 00:18:02,001
Llevo dos horas lanzándoles
cosas a estas bestias

288
00:18:02,003 --> 00:18:03,544
solo para tenerlos cansados.

289
00:18:03,546 --> 00:18:05,254
Bueno, vale. Que sea rápido.

290
00:18:05,256 --> 00:18:07,563
Es que no quiero que me hagan cerrar.

291
00:18:07,566 --> 00:18:09,801
El tener a tus hijas en
una jaula es lo que te

292
00:18:09,803 --> 00:18:12,595
- va a obligar a cerrar.
- Eso es un parque infantil.

293
00:18:12,597 --> 00:18:15,181
No tenemos niñera ahora
que no está Svetlana.

294
00:18:15,183 --> 00:18:17,975
Lo que significa que ya no
tenemos tiempo para el sexo.

295
00:18:17,977 --> 00:18:20,284
Kev, nadie necesita saber
de nuestra vida sexual.

296
00:18:20,287 --> 00:18:21,532
Yo sí. Me hace sentirme

297
00:18:21,534 --> 00:18:22,797
algo menos jodido sobre la mía.

298
00:18:22,800 --> 00:18:24,714
Eh, ¿qué pasa, Debs?

299
00:18:24,717 --> 00:18:25,869
Hola.

300
00:18:25,872 --> 00:18:27,222
Una jarra de cerveza, por favor.

301
00:18:27,225 --> 00:18:27,981
Y una cola grande.

302
00:18:27,984 --> 00:18:29,559
¿Qué, ahora sois bebedores mañaneros?

303
00:18:29,561 --> 00:18:31,289
Tu mañana es nuestra tarde.

304
00:18:31,292 --> 00:18:32,211
Cada dos semanas,

305
00:18:32,214 --> 00:18:33,699
tenemos que hacer un
turno de cava-tumbas.

306
00:18:33,701 --> 00:18:35,785
Es una mierda.

307
00:18:35,787 --> 00:18:37,750
¿Podrías canjearme el cheque, V?

308
00:18:37,753 --> 00:18:39,953
- ¿De cuánto es?
- 720 dólares.

309
00:18:39,956 --> 00:18:41,156
¿Estás fumado?

310
00:18:41,159 --> 00:18:42,500
No tenemos tanto dinero

311
00:18:42,503 --> 00:18:43,581
a primera hora de la mañana.

312
00:18:43,583 --> 00:18:45,415
No tenemos tanto dinero ni
a última hora de la noche.

313
00:18:45,417 --> 00:18:47,269
Espera, ¿720 dólares?

314
00:18:47,272 --> 00:18:49,389
¿Qué estás diciendo? Hemos trabajado
exactamente los mismos turnos

315
00:18:49,391 --> 00:18:51,925
- esta última semana.
- Sí, 40 horas a 18.

316
00:18:51,928 --> 00:18:53,524
¿18 dólares?

317
00:18:53,527 --> 00:18:55,596
¿A la hora?

318
00:18:55,598 --> 00:18:56,961
Yo gano 15.

319
00:18:56,964 --> 00:18:59,250
¿Vosotros también cobráis a 18 dólares?

320
00:18:59,253 --> 00:19:00,894
Sí.

321
00:19:02,272 --> 00:19:04,355
Puto Jacob.

322
00:19:34,470 --> 00:19:35,803
Joder. ¿Llego tarde?

323
00:19:35,805 --> 00:19:37,597
No. Están empezando.

324
00:19:37,599 --> 00:19:39,098
Oh, gracias a Dios. Cami nunca

325
00:19:39,100 --> 00:19:40,892
dejaría de recordármelo.

326
00:19:40,894 --> 00:19:42,101
¿La dama de honor?

327
00:19:42,103 --> 00:19:44,353
Sí. Su hermana, Tami.

328
00:19:44,355 --> 00:19:45,771
¿Cami y Tami?

329
00:19:45,773 --> 00:19:47,607
Sí, bueno, nuestros padres, Pami y Sami,

330
00:19:47,609 --> 00:19:48,900
no eran muy creativos.

331
00:19:48,902 --> 00:19:51,527
Me estoy quedando contigo.
Se llaman Bob y Kim.

332
00:19:51,529 --> 00:19:52,820
¿Tú eres el padrino?

333
00:19:52,822 --> 00:19:54,238
Sí, me llamo Lip.

334
00:19:54,241 --> 00:19:55,489
¿Qué te pasa en el pelo? ¿Estás

335
00:19:55,491 --> 00:19:56,823
en los marines o alguna mierda de esas?

336
00:19:56,826 --> 00:19:59,952
Estaba con la cachimba. Y
el fuego prendió mi cabeza.

337
00:19:59,955 --> 00:20:01,661
Me estoy quedando contigo. No...

338
00:20:01,664 --> 00:20:03,414
me quedé dormido con
un chicle en la boca.

339
00:20:03,416 --> 00:20:05,208
Es la cosa más de retrasados
que jamás he oído.

340
00:20:05,210 --> 00:20:06,454
Oh, y eso lo dice la señorita
con un recogido Bouffant

341
00:20:06,456 --> 00:20:07,793
y la diadema de princesa.

342
00:20:07,795 --> 00:20:08,917
Me he pasado horas con esto.

343
00:20:08,920 --> 00:20:10,421
Bueno, ya no las puedes
recuperar, ¿verdad?

344
00:20:10,423 --> 00:20:11,667
No veo la hora en que

345
00:20:11,670 --> 00:20:13,235
termine esta puta mierda de ceremonia

346
00:20:13,238 --> 00:20:14,215
para poder ir a la recepción.

347
00:20:14,217 --> 00:20:15,912
Me muero de hambre.

348
00:20:15,915 --> 00:20:18,167
- ¡Vamos allá!
- Usted primera.

349
00:20:25,855 --> 00:20:28,022
Lárgate, ¿vale?

350
00:20:28,024 --> 00:20:29,357
¿Qué haces aquí?

351
00:20:29,359 --> 00:20:31,609
Necesito que me hagas un favor. Yo...

352
00:20:31,611 --> 00:20:33,903
- Hola.
- Hola, Frank.

353
00:20:33,905 --> 00:20:35,363
Encantada de volverte a ver.

354
00:20:35,365 --> 00:20:36,991
- Ha pasado tiempo.
- Sí.

355
00:20:40,536 --> 00:20:42,662
Llévate esto a casa, ¿vale?

356
00:20:42,664 --> 00:20:44,024
Escóndelo en algún lugar seguro.

357
00:20:44,027 --> 00:20:45,347
¿Qué hay aquí?

358
00:20:45,350 --> 00:20:47,566
Un poco de hierba, algo de
bebida. Un par de oxicodinas.

359
00:20:47,569 --> 00:20:49,126
Hay una reunión de la
AMPA. Seguramente sea mejor

360
00:20:49,128 --> 00:20:51,254
no llevar estas cosas por la escuela.

361
00:20:51,256 --> 00:20:54,215
Eh, ¿podrías...?

362
00:20:54,217 --> 00:20:55,633
Esto no suena a hierba.

363
00:20:55,635 --> 00:20:57,009
Es mi salario.

364
00:20:57,011 --> 00:20:59,977
Ya que me negaste el golpe de mi vida,

365
00:20:59,980 --> 00:21:02,098
he tenido que ganarme
el dinero a la antigua:

366
00:21:02,100 --> 00:21:03,284
rompiéndome la espalda,

367
00:21:03,287 --> 00:21:04,684
cogiendo las migajas que puedo

368
00:21:04,686 --> 00:21:06,727
de los padres de tus amiguitos.

369
00:21:06,729 --> 00:21:08,868
Iré a empeñar eso después de la reunión.

370
00:21:08,871 --> 00:21:10,418
¿Vale?

371
00:21:19,867 --> 00:21:22,034
Adelante.

372
00:21:26,708 --> 00:21:28,105
Descanse, soldado.

373
00:21:28,108 --> 00:21:29,472
Señor, me gustaría discutir

374
00:21:29,475 --> 00:21:31,460
del puesto de teniente cadete.

375
00:21:31,462 --> 00:21:33,376
Sé que está entre Lawson y yo,

376
00:21:33,379 --> 00:21:34,524
y que uno de mis hombres

377
00:21:34,527 --> 00:21:35,855
no ha alcanzado los altos estándares

378
00:21:35,858 --> 00:21:37,842
que esperamos de los cadetes militares,

379
00:21:37,844 --> 00:21:40,256
pero le prometo que,
si consigo ese puesto,

380
00:21:40,259 --> 00:21:41,758
haré que los alcance el año que viene.

381
00:21:45,184 --> 00:21:48,394
¿Qué planes tiene para después
de la graduación, cabo?

382
00:21:48,396 --> 00:21:49,979
¿Señor?

383
00:21:49,981 --> 00:21:51,605
Los cadetes tenientes, tradicionalmente

384
00:21:51,607 --> 00:21:53,441
han ido a academias militares.

385
00:21:53,443 --> 00:21:54,942
¿West Point?

386
00:21:54,944 --> 00:21:57,361
Usted tiene la disciplina,
el espíritu luchador.

387
00:21:57,363 --> 00:21:59,989
Consiga la recomendación de
un congresista o un senador.

388
00:21:59,991 --> 00:22:01,991
¿Realmente cree que puedo?

389
00:22:01,993 --> 00:22:04,994
Tendrá que solucionar
su situación personal.

390
00:22:04,996 --> 00:22:08,331
Hay una civil en una tienda de
campaña fuera del alambrado.

391
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Los Gallagher siempre hemos
atraído a las locas, señor.

392
00:22:10,960 --> 00:22:13,219
Mis hermanos lo han hecho.
Mis hermanas también.

393
00:22:13,222 --> 00:22:14,754
Mi madre estaba loca.

394
00:22:16,299 --> 00:22:20,009
Bueno, si puede usted
enderezar su pelotón

395
00:22:20,011 --> 00:22:21,927
y sus problemas personales, hijo,

396
00:22:21,929 --> 00:22:24,535
hay muchas posibilidades de que el
año que viene sea cadete teniente.

397
00:22:35,902 --> 00:22:37,401
¿Costco o pasamos?

398
00:22:37,403 --> 00:22:40,154
Hola. Déjame recoger mis cosas.

399
00:22:40,156 --> 00:22:42,490
- ¿Cómo estaba Ian esta vez?
- Más loco de lo habitual.

400
00:22:42,492 --> 00:22:43,919
Quiere quedarse en la cárcel.

401
00:22:43,922 --> 00:22:45,547
Necesita tiempo para negociar una huelga

402
00:22:45,550 --> 00:22:48,037
entre los pandilleros y las ovejas.

403
00:22:48,039 --> 00:22:49,914
No tengo ni idea de qué hablaba.

404
00:22:49,916 --> 00:22:51,624
Eso es rizar la locura.

405
00:22:51,626 --> 00:22:53,167
Sí. Bueno, toma.

406
00:22:53,169 --> 00:22:54,710
Te dejaste el abrigo en mi casa.

407
00:22:54,712 --> 00:22:56,506
Ah, sí. Gracias.

408
00:22:58,341 --> 00:23:00,636
Vale, colegas. Me voy.
Nos vemos luego, ¿vale?

409
00:23:00,639 --> 00:23:02,551
Vale, tío. Nos vemos.

410
00:23:06,766 --> 00:23:08,274
Eh, tú, ¡Jesús gay!

411
00:23:08,277 --> 00:23:10,978
Tienes que liberar a
nuestros maricas ahora mismo.

412
00:23:12,605 --> 00:23:14,355
¿Estás listo para negociar
mejores condiciones

413
00:23:14,357 --> 00:23:16,690
para estas criaturas de nuestro Señor?

414
00:23:16,692 --> 00:23:18,699
Anoche me follé mi lavabo.

415
00:23:18,702 --> 00:23:20,486
- Mis pelotas están azules.
- Sí, eso es.

416
00:23:20,488 --> 00:23:22,196
¿Pues deberíamos hablar,

417
00:23:22,198 --> 00:23:24,532
e intentar llegar a un acuerdo sobre
la forma adecuada de gestionar nuestras

418
00:23:24,534 --> 00:23:27,410
relaciones con aquellos a los que
queremos y de los que cuidamos?

419
00:23:27,412 --> 00:23:29,078
Claro. Sea lo que sea
la mierda que has dicho,

420
00:23:29,080 --> 00:23:30,746
siempre y cuando me coman el culo.

421
00:23:32,375 --> 00:23:34,175
Bien.

422
00:23:34,178 --> 00:23:36,261
Compartamos el pan y el vino.

423
00:23:47,014 --> 00:23:49,098
No pensaba que se quedaría.

424
00:23:49,100 --> 00:23:51,386
Bueno, hiciste lo que te tocaba.

425
00:23:51,389 --> 00:23:53,125
¿Sabes? Encaraste tus demonios.

426
00:23:53,128 --> 00:23:54,795
Eso lo consigue un niño y el

427
00:23:54,798 --> 00:23:56,355
amor de una buena mujer.

428
00:23:56,357 --> 00:23:58,207
Deberías intentarlo alguna vez.

429
00:23:58,210 --> 00:23:59,527
- Ven aquí...
- ¡Vamos!

430
00:23:59,530 --> 00:24:00,611
- ¡... a bailar!
- A por ellos.

431
00:24:00,613 --> 00:24:01,755
No, no, no, si yo hago esto,

432
00:24:01,757 --> 00:24:02,676
vamos, tú vienes conmigo.

433
00:24:02,678 --> 00:24:04,074
- Venga, tío.
- Vamos.

434
00:24:04,077 --> 00:24:05,947
Lip, estamos haciendo nuestros
pasos de baile más rarunos.

435
00:24:05,950 --> 00:24:07,029
- ¿Ah, sí?
- Mira.

436
00:24:07,031 --> 00:24:07,972
Bien.

437
00:24:11,636 --> 00:24:13,706
- Tengo uno mejor.
- ¿Sí?

438
00:24:15,418 --> 00:24:17,585
Oh, por Dios.

439
00:24:17,587 --> 00:24:18,502
Vale, vale, vale.

440
00:24:18,504 --> 00:24:20,696
Bien... sin importar qué
paso de baile haga yo,

441
00:24:20,699 --> 00:24:21,797
va a ser el más raruno.

442
00:24:21,799 --> 00:24:22,756
- ¿Estás preparada?
- Sí.

443
00:24:22,758 --> 00:24:24,510
¿Seguro? Vale.

444
00:24:25,470 --> 00:24:27,803
- Oh, Dios.
- ¿Qué? ¡Es bueno!

445
00:24:27,805 --> 00:24:28,929
Es horrendo.

446
00:24:28,931 --> 00:24:30,639
- ¿Qué pasa?
- Nada.

447
00:24:30,641 --> 00:24:31,680
¿Quieres bailar?

448
00:24:31,683 --> 00:24:32,849
Vale.

449
00:24:36,939 --> 00:24:39,044
¿Quién es este chaval? Tiene barba.

450
00:24:39,047 --> 00:24:42,985
Sí, es lo que te hacen
las hormonas de la leche.

451
00:24:42,987 --> 00:24:45,615
Tranqui, abuelete. Se está divirtiendo.

452
00:24:45,618 --> 00:24:46,576
Vamos.

453
00:24:46,579 --> 00:24:48,266
¿A dónde?

454
00:24:48,269 --> 00:24:49,646
La dama de honor y el padrino

455
00:24:49,649 --> 00:24:52,620
siempre se dan el lote en estas cosas.

456
00:24:59,649 --> 00:25:01,172
Buenas tardes. Gracias a todos

457
00:25:01,175 --> 00:25:03,175
por venir con tan poco aviso.

458
00:25:03,178 --> 00:25:05,029
Hoy temprano, me han llamado

459
00:25:05,032 --> 00:25:06,743
del Departamento de Salud del Condado.

460
00:25:06,746 --> 00:25:09,010
- ¿Otra vez piojos?
- Ojalá.

461
00:25:09,013 --> 00:25:11,388
¿Pues qué? Tengo que enseñar
una casa en 30 minutos.

462
00:25:11,390 --> 00:25:13,182
Hay una epidemia en nuestro colegio.

463
00:25:13,184 --> 00:25:14,670
- ¿Sarampión?
- Es por culpa de esos

464
00:25:14,672 --> 00:25:17,978
niños franceses anti-vacunas
que dejasteis entrar, ¿verdad?

465
00:25:17,980 --> 00:25:19,599
No es el sarampión.

466
00:25:19,602 --> 00:25:23,108
Estamos hablando de un
asunto... muy delicado:

467
00:25:23,110 --> 00:25:25,277
una epidemia sexual.

468
00:25:25,279 --> 00:25:26,904
¿En un colegio de primaria?

469
00:25:26,906 --> 00:25:28,466
Culpa de los franceses.

470
00:25:28,469 --> 00:25:29,949
Mi hija tiene nueve años.

471
00:25:29,951 --> 00:25:31,452
Y es una zorra de cuidado.

472
00:25:31,455 --> 00:25:32,787
Cariño, para.

473
00:25:32,790 --> 00:25:34,172
Lo digo en serio. Deberíais ver

474
00:25:34,175 --> 00:25:35,955
cómo viste su hija fuera de casa.

475
00:25:35,957 --> 00:25:37,407
Se llama tener estilo.

476
00:25:37,410 --> 00:25:39,630
Quizás tu hijo debería tomar notas.

477
00:25:39,633 --> 00:25:42,168
Por favor, ya basta. No hablo

478
00:25:42,171 --> 00:25:43,837
de los niños, por el amor de Dios.

479
00:25:43,839 --> 00:25:45,993
Estoy hablando de ustedes.

480
00:25:45,996 --> 00:25:49,218
Hemos rastreado esa
epidemia hasta esta AMPA.

481
00:25:49,220 --> 00:25:50,553
¿Qué?

482
00:25:50,555 --> 00:25:51,675
Le cedo la palabra

483
00:25:51,678 --> 00:25:53,087
al Dr. Jonathan Rosenbaum

484
00:25:53,090 --> 00:25:55,098
de la junta de salud del condado

485
00:25:55,101 --> 00:25:56,767
para que lo explique mejor.

486
00:25:56,769 --> 00:25:58,644
Gracias.

487
00:25:58,646 --> 00:26:01,689
Como se ha dicho... esto
es un tema delicado,

488
00:26:01,691 --> 00:26:04,063
pero que no podemos
tomarnos a la ligera.

489
00:26:04,066 --> 00:26:05,454
En las últimas semanas,

490
00:26:05,457 --> 00:26:07,151
cuatro personas han dado positivo

491
00:26:07,154 --> 00:26:10,070
en cepas virulentas de múltiples ETS.

492
00:26:10,073 --> 00:26:12,240
La única cosa que esas
personas tienen en común

493
00:26:12,243 --> 00:26:13,534
es este grupo de la AMPA.

494
00:26:13,536 --> 00:26:15,035
En lo que llevo

495
00:26:15,037 --> 00:26:16,540
en el Departamento de Salud del Condado,

496
00:26:16,543 --> 00:26:17,763
jamás he visto síntomas

497
00:26:17,766 --> 00:26:19,999
de las tres enfermedades venéreas...

498
00:26:20,001 --> 00:26:22,084
clamidia, gonorrea y sífilis...

499
00:26:22,086 --> 00:26:23,552
en cuatro personas a la vez.

500
00:26:23,555 --> 00:26:24,969
¿Quién demonios son esos cuatro?

501
00:26:24,972 --> 00:26:26,704
- Yo no.
- Y una mierda.

502
00:26:26,707 --> 00:26:29,032
Bueno, no puedo revelar esa información,

503
00:26:29,035 --> 00:26:30,826
pero hay que pasar a
la acción rápidamente

504
00:26:30,829 --> 00:26:32,340
para saber con quién han tenido contacto

505
00:26:32,343 --> 00:26:33,462
esos individuos

506
00:26:33,465 --> 00:26:35,079
para poder contener la epidemia.

507
00:26:35,082 --> 00:26:37,751
¿Está diciendo que esas
cuatro personas pueden

508
00:26:37,754 --> 00:26:39,919
- habérnoslo transmitido al resto?
- Sí.

509
00:26:39,922 --> 00:26:41,633
Pero eso solo puede pasarse con el sexo.

510
00:26:41,636 --> 00:26:43,602
No... no te infectas con una enfermedad
venérea en el asiento de un baño.

511
00:26:43,605 --> 00:26:45,607
Eso es absurdo. Si me disculpáis,

512
00:26:45,610 --> 00:26:47,192
tengo que ir a matar un nervio dental.

513
00:26:47,194 --> 00:26:49,102
Señor, se va usted a quedar
y a someterse a las pruebas.

514
00:26:49,105 --> 00:26:51,155
No puede retenernos aquí en
contra de nuestra voluntad.

515
00:26:51,157 --> 00:26:52,959
En realidad, sí que
puedo. El Acta de Control

516
00:26:52,962 --> 00:26:54,658
de Enfermedades de
Transmisión Sexual de Illinois

517
00:26:54,660 --> 00:26:56,477
establece que podemos
obligar a hacerse las pruebas

518
00:26:56,480 --> 00:26:58,094
y aislar a un individuo

519
00:26:58,097 --> 00:26:59,849
para detener el avance de una ETS

520
00:26:59,852 --> 00:27:02,082
el tiempo requerido para que el
peligro para la salud pública

521
00:27:02,084 --> 00:27:03,438
sea eliminado. Esa es la ley.

522
00:27:03,441 --> 00:27:05,752
- ¿Qué?
- ¿Es una broma?

523
00:27:05,755 --> 00:27:07,755
- ¡Amigos!
- ¿Qué sucede aquí?

524
00:27:07,758 --> 00:27:09,748
En cuanto se hayan hecho
pruebas a todo el mundo,

525
00:27:09,751 --> 00:27:11,287
podremos determinar quién puede irse

526
00:27:11,290 --> 00:27:13,584
y quién necesitará
antibióticos vía intravenosa.

527
00:27:13,587 --> 00:27:15,084
Gracias.

528
00:27:15,087 --> 00:27:16,935
- Esto es...
- ¿Qué naric...?

529
00:27:24,555 --> 00:27:26,397
Pagas más a Farhad que a mí.

530
00:27:26,400 --> 00:27:28,813
¿Sabes qué, Sonajeros? Ni
siquiera te tengo en el horario

531
00:27:28,816 --> 00:27:30,319
hasta mañana por la mañana.

532
00:27:30,321 --> 00:27:32,707
Él cobra 18 dólares por hora.

533
00:27:32,710 --> 00:27:34,084
Como todo el mundo.

534
00:27:34,087 --> 00:27:36,200
- Yo no.
- Bueno, tú eres una chica.

535
00:27:36,202 --> 00:27:38,321
¿Qué tiene eso que ver con nada?

536
00:27:38,324 --> 00:27:40,172
Bueno, haces muchas
pausas para ir al baño...

537
00:27:40,175 --> 00:27:42,554
Para mear, cuando tienes el período y
otras cosas... y te he cronometrado.

538
00:27:42,557 --> 00:27:44,016
- ¿Qué?
- 24 minutos

539
00:27:44,019 --> 00:27:45,837
en el baño durante un turno de 8 horas.

540
00:27:45,840 --> 00:27:47,329
Eso es porque tus baños portátiles

541
00:27:47,332 --> 00:27:48,628
son asquerosos de cojones.

542
00:27:48,631 --> 00:27:50,079
Los chicos os meáis sobre los asientos.

543
00:27:50,082 --> 00:27:52,693
Tardo cinco minutos en
limpiarlos y construir un nido

544
00:27:52,696 --> 00:27:54,468
para poder sentarme y mear.

545
00:27:54,470 --> 00:27:56,053
Así funciona el mundo,
Sonajeros. Si no te gusta,

546
00:27:56,055 --> 00:27:57,727
encuentra otro trabajo.

547
00:28:03,566 --> 00:28:05,688
Los polvos en las bodas son los mejores.

548
00:28:05,691 --> 00:28:08,442
- ¿Has hecho esto antes?
- Siete veces.

549
00:28:08,445 --> 00:28:11,984
Quieres catar mi coño de honor, ¿verdad?

550
00:28:11,987 --> 00:28:13,821
¿Es tu forma de decir guarradas?

551
00:28:13,823 --> 00:28:15,823
¿Por qué? ¿Funciona?

552
00:28:15,825 --> 00:28:17,741
Claro.

553
00:28:17,743 --> 00:28:21,412
Tu polla me está mareando.

554
00:28:21,414 --> 00:28:22,712
¿Eso es bueno?

555
00:28:22,715 --> 00:28:24,549
Todo el puto pasillo me da vueltas.

556
00:28:24,552 --> 00:28:27,500
Oye, ¿quieres que pare?

557
00:28:27,503 --> 00:28:29,670
Joder.

558
00:28:29,672 --> 00:28:31,505
Eh, ¿estás bien?

559
00:28:31,507 --> 00:28:33,048
Tío.

560
00:28:33,050 --> 00:28:34,550
Estoy mucho mejor.

561
00:28:34,552 --> 00:28:36,844
Vale, sí, acabemos con esto.

562
00:28:36,846 --> 00:28:38,011
Necesito otra copa.

563
00:28:51,844 --> 00:28:54,695
Que sepáis los cuatro
capullos infectados

564
00:28:54,697 --> 00:28:57,959
que acaban de meterme una
sonda de un palmo en la polla.

565
00:28:57,962 --> 00:29:02,453
Entiendo su rabia y su frustración,

566
00:29:02,455 --> 00:29:04,318
y les agradecemos su cooperación.

567
00:29:04,321 --> 00:29:06,052
Ya hemos tomado muestras de todos.

568
00:29:06,055 --> 00:29:09,042
Gracias.

569
00:29:09,044 --> 00:29:11,128
Donald y Eliza Watts.

570
00:29:11,130 --> 00:29:12,805
Paula Dowd.

571
00:29:12,808 --> 00:29:14,547
Leah y John Alperin.

572
00:29:14,550 --> 00:29:16,091
Tod Carney.

573
00:29:16,093 --> 00:29:19,178
Kate y Lina Thomas.

574
00:29:19,180 --> 00:29:21,054
Pueden irse.

575
00:29:21,056 --> 00:29:22,181
- ¡Sí!
- Joder.

576
00:29:26,103 --> 00:29:27,896
¿Qué pasa con el resto de nosotros?

577
00:29:27,899 --> 00:29:29,555
Todos han dado positivo.

578
00:29:29,558 --> 00:29:30,813
No, eso es imposible.

579
00:29:30,816 --> 00:29:32,062
Voy a llamar a mi abogado.
Esto es ridículo.

580
00:29:32,064 --> 00:29:33,992
Escuchen, amigos, tenemos que

581
00:29:33,995 --> 00:29:35,861
elaborar una red de transmisión

582
00:29:35,863 --> 00:29:38,906
para ver si alguien ha resultado
infectado fuera de esta sala.

583
00:29:38,908 --> 00:29:40,653
Escuchen, no les puedo obligar

584
00:29:40,656 --> 00:29:42,138
a que revelen sus parejas sexuales,

585
00:29:42,141 --> 00:29:44,828
pero cualquier información que nos den

586
00:29:44,830 --> 00:29:46,705
podría perfectamente salvar vidas.

587
00:29:52,730 --> 00:29:55,356
Yo me acosté con Irene Bragg.

588
00:29:55,359 --> 00:29:57,414
¡Capullo!

589
00:29:57,417 --> 00:30:00,626
Maldita zorra.

590
00:30:00,629 --> 00:30:02,462
Ed.

591
00:30:02,465 --> 00:30:04,340
Charlize Stewart.

592
00:30:05,684 --> 00:30:06,942
¿Qué?

593
00:30:06,945 --> 00:30:09,102
Me acosté con mi profesor de tenis.

594
00:30:09,104 --> 00:30:11,438
Yo me acosté con la niñera.

595
00:30:11,440 --> 00:30:13,607
Yo tuve sexo con mi ginecólogo.

596
00:30:13,609 --> 00:30:16,661
Siempre he fantaseado
con tener bastante dinero

597
00:30:16,664 --> 00:30:18,636
para poder acumular papel higiénico.

598
00:30:18,639 --> 00:30:19,888
Un noble objetivo.

599
00:30:19,891 --> 00:30:21,000
Oye, cuando era niña,

600
00:30:21,003 --> 00:30:23,211
teníamos que usar lo que pilláramos.

601
00:30:23,214 --> 00:30:25,535
Servilletas,

602
00:30:25,538 --> 00:30:27,055
libros de bolsillo,

603
00:30:27,058 --> 00:30:28,497
filtros de café.

604
00:30:36,695 --> 00:30:38,131
¿No contestas?

605
00:30:38,133 --> 00:30:39,341
No.

606
00:30:39,343 --> 00:30:41,134
Tengo cajas que desempaquetar.

607
00:30:41,136 --> 00:30:42,719
Un baño que limpiar.

608
00:30:42,721 --> 00:30:44,984
Lo limpio cada semana.
No está tan sucio, ¿no?

609
00:30:44,987 --> 00:30:46,243
¿Has mirado detrás del retrete?

610
00:30:46,245 --> 00:30:48,328
No, y no tengo planes de hacerlo.

611
00:30:48,331 --> 00:30:49,956
   

612
00:30:49,959 --> 00:30:53,484
El informe de tasación ha llegado.
Puedo conseguir la fianza.

613
00:30:55,651 --> 00:30:57,484
¿Qué?

614
00:30:57,486 --> 00:30:59,236
Nada.

615
00:30:59,238 --> 00:31:01,029
¿Qué?

616
00:31:02,116 --> 00:31:03,991
Mejor no involucrarme.

617
00:31:03,993 --> 00:31:05,409
¿Conmigo?

618
00:31:05,411 --> 00:31:07,160
Con tu familia.

619
00:31:07,162 --> 00:31:09,867
Si te involucras conmigo,
lo haces con mi familia.

620
00:31:09,870 --> 00:31:11,707
Hablemos de ese retrete sucio.

621
00:31:11,709 --> 00:31:14,001
¿Crees que no debería pagar la fianza?

622
00:31:14,003 --> 00:31:15,289
No he dicho eso.

623
00:31:15,292 --> 00:31:18,293
No has dicho nada. Es
como hablar con una pared.

624
00:31:18,296 --> 00:31:20,507
"Perdone, Sra. Pared. Tengo

625
00:31:20,509 --> 00:31:22,050
el dinero para la fianza de mi hermano.

626
00:31:22,052 --> 00:31:23,047
¿No es estupendo?".

627
00:31:23,050 --> 00:31:25,886
"Pues claro, Fiona. ¡Es fantástico!".

628
00:31:25,889 --> 00:31:27,176
Dudo que la pared dijera eso.

629
00:31:27,179 --> 00:31:28,078
¿Sí? Bueno, ¿qué

630
00:31:28,081 --> 00:31:29,123
diría esa puta pared entonces?

631
00:31:29,125 --> 00:31:31,036
Ian hizo... explotar una furgoneta.

632
00:31:31,039 --> 00:31:33,388
Podría haber matado a alguien.
Tiene complejo de Mesías.

633
00:31:33,391 --> 00:31:34,688
Has dicho que toma y deja la medicación.

634
00:31:34,690 --> 00:31:36,857
Entonces, ¿no debería pagar
la fianza de mi hermano?

635
00:31:36,859 --> 00:31:38,400
¿Y si no se presenta a juicio?

636
00:31:38,402 --> 00:31:39,860
- No me haría eso.
- ¿Segura?

637
00:31:39,862 --> 00:31:41,899
Sabe que me juego el culo.

638
00:31:41,902 --> 00:31:43,822
Si se larga de la ciudad,
pierdes el dinero.

639
00:31:43,824 --> 00:31:45,240
Podrías darle un mejor uso.

640
00:31:45,242 --> 00:31:47,289
- ¿Cómo?
- No sé.

641
00:31:47,292 --> 00:31:48,997
Invirtiendo en otro
edificio de apartamentos.

642
00:31:49,000 --> 00:31:51,413
Comprando un café, un estudio de yoga...

643
00:31:51,415 --> 00:31:53,063
Lo que sea menos lo de tu hermano.

644
00:31:57,586 --> 00:31:59,006
Beverly.

645
00:32:02,760 --> 00:32:06,178
Mi jardinero, Pablo.

646
00:32:06,180 --> 00:32:09,890
No... no me sé su apellido.

647
00:32:09,892 --> 00:32:13,727
Kurt Alvarez.

648
00:32:13,729 --> 00:32:17,898
El chico de la piscina. Y...

649
00:32:17,900 --> 00:32:20,651
Frank.

650
00:32:23,697 --> 00:32:24,988
Yo me acosté con Frank.

651
00:32:24,990 --> 00:32:27,699
Y yo.

652
00:32:29,495 --> 00:32:31,244
Yo también.

653
00:32:32,456 --> 00:32:34,623
Sí. Frank.

654
00:32:37,586 --> 00:32:40,453
- Me acosté con Frank.
- Me acosté con Frank.

655
00:32:40,456 --> 00:32:42,247
Frank.

656
00:32:47,888 --> 00:32:50,847
V, mira cómo se me ha puesto por ti.

657
00:32:50,849 --> 00:32:53,266
Tengo la polla tan dura
que puede sostener esta...

658
00:32:53,268 --> 00:32:54,976
¡Kev!

659
00:32:54,978 --> 00:32:57,234
Dios, V. ¡Se suponía
que las habías acostado!

660
00:32:57,237 --> 00:32:59,219
No se duermen. Trato de cansarlas.

661
00:32:59,222 --> 00:33:01,016
¿Les han cantado esa nana rusa?

662
00:33:01,019 --> 00:33:02,880
Un millar de veces. Y las he leído,

663
00:33:02,883 --> 00:33:05,112
y las he acunado, y hecho carantoñas

664
00:33:05,114 --> 00:33:06,219
y amenazado.

665
00:33:06,222 --> 00:33:08,341
Deberíamos pasarles licor
de menta por los labios.

666
00:33:08,344 --> 00:33:09,655
- ¿Qué?
- Todos mis padres adoptivos

667
00:33:09,657 --> 00:33:11,784
nos daban alcohol para
que nos durmiéramos.

668
00:33:11,787 --> 00:33:12,998
No es un buen ejemplo.

669
00:33:13,000 --> 00:33:14,955
Entonces, ¿qué hacemos ?

670
00:33:24,466 --> 00:33:26,174
Vamos. Vamos, venga.

671
00:33:26,176 --> 00:33:28,445
- ¿Qué haces?
- Voy a jugar a lanzarles la pelota.

672
00:33:28,448 --> 00:33:30,110
Funciona con la chica
que pasea los perros.

673
00:33:30,113 --> 00:33:31,862
Quizá funcione con nuestras hijas.

674
00:33:33,851 --> 00:33:35,642
Sigue con eso.

675
00:33:35,644 --> 00:33:37,372
*Carl, Carl es mi hombretón*

676
00:33:37,375 --> 00:33:39,479
*Si no me folla él, ningún otro cabrón*

677
00:33:39,481 --> 00:33:42,441
Por culpa de esa zorra de ahí fuera

678
00:33:42,443 --> 00:33:44,052
y este paquete de aquí,

679
00:33:44,055 --> 00:33:45,586
jamás me darán ese ascenso.

680
00:33:45,589 --> 00:33:49,029
¡Te quiero! ¡Hola!

681
00:33:49,032 --> 00:33:50,657
¡Te veo!

682
00:33:50,659 --> 00:33:52,219
*Carl, Carl es mi hombretón*

683
00:33:52,222 --> 00:33:53,951
*Si no me folla él, ningún otro cabrón*

684
00:33:53,954 --> 00:33:55,662
*Carl, Carl, Carl*

685
00:33:55,664 --> 00:33:57,831
Vale, chicas. ¿Listas? ¿Listas?

686
00:33:57,833 --> 00:33:59,813
¡A por ella! ¡A por ella!

687
00:33:59,816 --> 00:34:01,505
Traédmela. Rápido.

688
00:34:01,508 --> 00:34:04,586
¡Buena chica! Vale, suelta.

689
00:34:04,589 --> 00:34:06,756
Suelta. Suelta.

690
00:34:10,179 --> 00:34:13,958
¡Ve por ella! Buena chica.

691
00:34:17,102 --> 00:34:19,019
¡Rápido! Usa mucha energía.

692
00:34:29,902 --> 00:34:32,005
Eh, ¿de qué te ríes?

693
00:34:32,008 --> 00:34:33,492
Del chat por vídeo con Ted.

694
00:34:33,494 --> 00:34:34,539
Es muy gracioso.

695
00:34:34,542 --> 00:34:35,702
Saluda, Ted.

696
00:34:35,704 --> 00:34:36,828
Hola.

697
00:34:36,830 --> 00:34:38,705
Joder, no. Adiós, Ted.

698
00:34:38,707 --> 00:34:40,028
¡Eh!

699
00:34:40,031 --> 00:34:41,060
Tiene barba.

700
00:34:41,063 --> 00:34:42,836
Ponte "La patrulla canina".

701
00:34:45,581 --> 00:34:47,122
   

702
00:34:47,125 --> 00:34:49,382
Mirad toda esta mierda
que ha robado Frank

703
00:34:49,384 --> 00:34:50,634
a las madres de mis amigos.

704
00:34:50,636 --> 00:34:51,737
¿Lo saben ellas?

705
00:34:51,740 --> 00:34:52,989
Creo que no.

706
00:34:52,992 --> 00:34:55,931
Entonces, deberías empeñarlas.

707
00:34:55,933 --> 00:34:57,516
Voy a devolverlas.

708
00:34:57,518 --> 00:34:58,664
¿A quién? ¿A Frank?

709
00:34:58,667 --> 00:35:00,667
A mis amigos.

710
00:35:00,670 --> 00:35:02,578
¿Cómo puedes ser tú un Gallagher?

711
00:35:02,581 --> 00:35:04,396
¡La cena está lista!

712
00:35:04,399 --> 00:35:05,731
Voy en un segundo.

713
00:35:05,734 --> 00:35:07,484
¿Por qué? ¿Qué estás haciendo?

714
00:35:07,486 --> 00:35:09,484
Mi jefe dice que voy mucho a mear.

715
00:35:09,487 --> 00:35:11,321
Por eso me pagan menos que a los tíos.

716
00:35:11,323 --> 00:35:13,078
Así que mañana no iré
a mear en absoluto.

717
00:35:13,081 --> 00:35:15,047
Te deberían pagar menos
por habernos enseñado eso.

718
00:35:15,050 --> 00:35:17,216
Que le den. Como si los tíos no mearan.

719
00:35:17,219 --> 00:35:19,621
Es una discriminación total.

720
00:35:19,623 --> 00:35:21,456
Hola, traigo regalos.

721
00:35:21,458 --> 00:35:24,126
Debs no lo va a necesitar.

722
00:35:24,128 --> 00:35:25,752
¿Eso por qué?

723
00:35:25,754 --> 00:35:28,130
Mejor no preguntes.

724
00:35:28,132 --> 00:35:30,117
Pues...

725
00:35:30,120 --> 00:35:31,925
puedo conseguir la fianza de Ian.

726
00:35:31,927 --> 00:35:33,093
Eso es genial.

727
00:35:33,095 --> 00:35:34,594
Sí.

728
00:35:34,596 --> 00:35:36,052
Vosotros no creeréis que

729
00:35:36,055 --> 00:35:38,265
me la jugaría, ¿verdad?

730
00:35:38,267 --> 00:35:39,797
¿Se está tomando las medicinas?

731
00:35:39,800 --> 00:35:41,149
Quizá no.

732
00:35:41,152 --> 00:35:43,555
¿Va a poder recuperar su trabajo de ATS

733
00:35:43,558 --> 00:35:45,808
o volverá a ser Jesús gay?

734
00:35:45,811 --> 00:35:46,940
Ni idea.

735
00:35:46,942 --> 00:35:48,489
¿Va a poder devolverte el dinero?

736
00:35:48,492 --> 00:35:52,294
No lo sé. ¿Importan esas mierdas?

737
00:35:52,297 --> 00:35:55,448
¿Cuántas veces nos hemos pagado
la fianza en la familia?

738
00:35:55,450 --> 00:35:58,942
¿No es el coste de ser Gallagher?

739
00:36:11,675 --> 00:36:13,383
V.

740
00:36:18,140 --> 00:36:19,681
¡V!

741
00:36:23,520 --> 00:36:25,281
¡Lo has logrado!

742
00:36:25,284 --> 00:36:27,646
Hora de desmelenarse.

743
00:36:47,544 --> 00:36:51,255
Gracias a todos por quedarse.
Es digno de elogio.

744
00:36:51,258 --> 00:36:53,131
Por ahora, todos han recibido

745
00:36:53,133 --> 00:36:54,841
su primera dosis de amoxicilina.

746
00:36:54,843 --> 00:36:57,028
En cuatro horas, recibirán otra dosis,

747
00:36:57,031 --> 00:36:59,391
seguida por una dosis
final, cuatro horas después,

748
00:36:59,394 --> 00:37:01,806
hasta que ya no supongan un
riesgo para la salud pública.

749
00:37:01,808 --> 00:37:03,086
Que se diviertan.

750
00:37:03,089 --> 00:37:04,880
¿Cómo se supone que vamos a relajarnos

751
00:37:04,883 --> 00:37:06,686
estando atrapados como ratas?

752
00:37:06,688 --> 00:37:08,518
Si no te hubieras abierto de
piernas con la mitad de estos tíos,

753
00:37:08,520 --> 00:37:10,148
- no estaríamos aquí.
- No me eches la culpa a mí.

754
00:37:10,150 --> 00:37:12,108
Tú te has tirado a tanta gente como yo.

755
00:37:12,110 --> 00:37:14,069
No comprendo por qué no podemos irnos.

756
00:37:14,071 --> 00:37:15,691
Ni que fuéramos a acostarnos

757
00:37:15,694 --> 00:37:17,193
e infectar al resto del mundo.

758
00:37:17,196 --> 00:37:19,102
Tú está claro que no.

759
00:37:19,105 --> 00:37:21,794
Es decir, solo quieres hacerlo
una vez cada trimestre.

760
00:37:21,797 --> 00:37:23,138
¡Tengo depresión postparto!

761
00:37:23,141 --> 00:37:25,078
¿Tres años ya?

762
00:37:25,081 --> 00:37:26,891
Según mi experiencia, tiene

763
00:37:26,894 --> 00:37:28,540
bastante libido.

764
00:37:28,543 --> 00:37:29,930
Pero, oíd, no peleemos.

765
00:37:29,933 --> 00:37:31,919
Tenemos que sacar partido de esto.

766
00:37:31,922 --> 00:37:34,114
¿Sacar partido?

767
00:37:34,117 --> 00:37:36,549
Te has follado a todas
nuestras esposas, Gallagher.

768
00:37:36,551 --> 00:37:38,843
Seguramente eres el motivo
de toda esta putada.

769
00:37:38,845 --> 00:37:40,220
Sí.

770
00:37:40,222 --> 00:37:41,427
Sí, matémosle.

771
00:37:41,430 --> 00:37:43,223
- Sí.
- ¿Quieres...?

772
00:37:43,225 --> 00:37:44,766
- ¿Quieres calmarte?
- Alto.

773
00:37:44,768 --> 00:37:45,934
Cuidado. Alto.

774
00:37:45,936 --> 00:37:46,931
¡Mira el lado positivo!

775
00:37:46,934 --> 00:37:48,394
Hemos recibido tratamiento gratis.

776
00:37:48,397 --> 00:37:49,552
¡Tratamiento médico gratis!

777
00:37:49,555 --> 00:37:50,942
Has destrozado mi matrimonio.

778
00:37:50,945 --> 00:37:53,286
¡Te he hecho un favor!

779
00:37:53,289 --> 00:37:57,028
Mi pene puede haber
servido para curaros.

780
00:37:57,030 --> 00:37:58,571
¿Habéis pensado en eso?

781
00:37:58,573 --> 00:38:00,236
¿De qué coño estás hablando?

782
00:38:00,239 --> 00:38:02,157
¡Vuestros cuerpos han
desarrollado inmunidad

783
00:38:02,160 --> 00:38:04,786
contra una horrible
enfermedad gracias a mí!

784
00:38:04,788 --> 00:38:06,492
Tres horribles enfermedades.

785
00:38:06,495 --> 00:38:07,831
El hecho de que todos
os estéis engañando

786
00:38:07,833 --> 00:38:09,310
es mucho más grave

787
00:38:09,313 --> 00:38:11,031
que un par de estúpidas

788
00:38:11,034 --> 00:38:13,159
enfermedades de transmisión sexual.

789
00:38:13,162 --> 00:38:14,466
Creo que deberíais
aprovechar este tiempo

790
00:38:14,469 --> 00:38:16,250
para reexaminar vuestras relaciones.

791
00:38:16,253 --> 00:38:17,966
No les pasa nada malo
a nuestras relaciones.

792
00:38:17,968 --> 00:38:19,602
¿Eso crees, Charlize?

793
00:38:19,605 --> 00:38:22,130
Porque me dijiste que te
sentías sexualmente invisible

794
00:38:22,133 --> 00:38:23,302
delante de Wells.

795
00:38:23,305 --> 00:38:24,364
¿Qué? Eso es una chorrada.

796
00:38:24,367 --> 00:38:26,057
Dijo que no la encontrabas atractiva

797
00:38:26,059 --> 00:38:27,578
desde que había tenido el niño.

798
00:38:27,581 --> 00:38:29,591
Que viste al bebé salir de ahí abajo

799
00:38:29,594 --> 00:38:31,187
y te echa para atrás.

800
00:38:31,189 --> 00:38:32,605
Tienes que superarlo, tío.

801
00:38:32,607 --> 00:38:33,606
¿Quién cojones eres tú

802
00:38:33,608 --> 00:38:35,195
para decirnos qué hemos de hacer?

803
00:38:35,198 --> 00:38:38,435
Soy el que ha proporcionado a
vuestras esposas un servicio.

804
00:38:38,438 --> 00:38:39,779
Ese soy.

805
00:38:39,781 --> 00:38:42,555
Vosotros, los maridos, las
habéis estado descuidando.

806
00:38:42,558 --> 00:38:44,372
Os habéis estando
tirando a otras mujeres

807
00:38:44,375 --> 00:38:45,945
porque es más excitante,

808
00:38:45,948 --> 00:38:47,454
pero no habéis invertido tiempo

809
00:38:47,456 --> 00:38:48,955
en vuestros matrimonios,

810
00:38:48,957 --> 00:38:50,707
así que he tenido que
hacer yo el trabajo.

811
00:38:50,709 --> 00:38:53,501
Gracias a Dios que
soy genial en el sexo.

812
00:38:53,503 --> 00:38:56,004
Probablemente porque he
tenido mucha práctica.

813
00:38:56,006 --> 00:38:57,255
Mucha práctica.

814
00:38:57,257 --> 00:38:59,231
Mucha mucha mucha práctica.

815
00:38:59,234 --> 00:39:01,009
Voy a matarlo.

816
00:39:01,011 --> 00:39:02,552
¿Qué problema tienes, tío?

817
00:39:02,554 --> 00:39:04,095
¿Quieres...?

818
00:39:06,516 --> 00:39:09,184
¡Vamos, mata a ese cabrón!

819
00:39:09,186 --> 00:39:10,399
¡Aparta! ¡Vamos!

820
00:39:10,402 --> 00:39:13,028
¡Escucha!

821
00:39:13,031 --> 00:39:15,233
Escucha, Frank tiene algo de razón.

822
00:39:19,654 --> 00:39:21,289
- ¿Sí?
- ¡Sí!

823
00:39:21,292 --> 00:39:23,959
Escucha a Darren.

824
00:39:23,962 --> 00:39:26,241
La verdad es,

825
00:39:26,244 --> 00:39:28,536
Sasha,

826
00:39:28,538 --> 00:39:30,163
que he estado trabajando mucho

827
00:39:30,165 --> 00:39:34,918
y no... no he sido buen marido

828
00:39:34,920 --> 00:39:36,878
o un buen padre.

829
00:39:36,880 --> 00:39:38,296
Y quizá podamos,

830
00:39:38,298 --> 00:39:40,298
ya sabes,

831
00:39:40,300 --> 00:39:41,716
ir a alguna parte y...

832
00:39:41,718 --> 00:39:44,969
y hablar de ello.

833
00:39:44,971 --> 00:39:47,013
- Vale.
- ¿Sí?

834
00:39:47,015 --> 00:39:48,614
¿Habéis visto, gente?

835
00:39:48,617 --> 00:39:52,466
La llama del amor prendida de
nuevo frente a vuestros ojos.

836
00:39:52,469 --> 00:39:54,109
¿Alguien más quiere hablar

837
00:39:54,112 --> 00:39:55,992
y tratar de llegar a una solución?

838
00:39:55,995 --> 00:39:57,065
Yo no.

839
00:39:57,067 --> 00:39:59,025
Irene se puede pudrir en el
infierno, por lo que a mí respecta.

840
00:39:59,027 --> 00:40:01,444
Tú estarás justo a mi lado.

841
00:40:01,446 --> 00:40:04,114
Quizá algunas personas necesitan
más tiempo para procesarlo.

842
00:40:04,116 --> 00:40:05,969
Len,

843
00:40:05,972 --> 00:40:08,033
no hemos tenido sexo en una eternidad.

844
00:40:08,036 --> 00:40:10,305
Cielo, no lavemos nuestros
trapos sucios aquí.

845
00:40:10,308 --> 00:40:14,185
Len, por favor, deja...
deja que continúe.

846
00:40:14,188 --> 00:40:17,335
Has negado haber tenido sexo con
ninguna mujer de las presentes,

847
00:40:17,337 --> 00:40:18,516
pero has dado positivo.

848
00:40:18,519 --> 00:40:20,561
No tiene ningún sentido para mí, Len.

849
00:40:20,564 --> 00:40:22,522
Deben haber cometido un error.

850
00:40:22,525 --> 00:40:24,234
Cuéntaselo, Len.

851
00:40:37,953 --> 00:40:40,191
Vale.

852
00:40:40,193 --> 00:40:41,208
Que le den.

853
00:40:43,572 --> 00:40:45,155
Es cierto.

854
00:40:45,157 --> 00:40:47,782
Richard y yo estamos liados.

855
00:40:48,910 --> 00:40:52,036
Vaya, no me esperaba eso.

856
00:40:55,625 --> 00:40:58,001
¿Veis, colegas?

857
00:40:58,003 --> 00:41:00,420
El amor es el amor es el amor.

858
00:41:03,592 --> 00:41:05,758
Lo siento mucho.

859
00:41:50,597 --> 00:41:51,846
¿Qué haces?

860
00:41:51,848 --> 00:41:53,484
Creía que estabas dormido.

861
00:41:55,984 --> 00:41:58,311
¿Por qué tienes dos teléfonos?

862
00:41:58,313 --> 00:42:00,939
Es para mi madre. Es un
teléfono internacional.

863
00:42:00,941 --> 00:42:03,024
¿Tu madre es Patty?

864
00:42:03,026 --> 00:42:04,250
Patricia, sí.

865
00:42:04,253 --> 00:42:05,665
Y un huevo.

866
00:42:05,668 --> 00:42:07,984
No me crees.

867
00:42:07,987 --> 00:42:09,947
¿Debería?

868
00:42:09,950 --> 00:42:11,699
¿Quieres llamarla?

869
00:42:11,701 --> 00:42:13,117
Allí es pronto aún. Es mayor.

870
00:42:13,119 --> 00:42:15,266
Probablemente la despertarás,
pero si insistes...

871
00:42:20,210 --> 00:42:22,168
No, da igual.

872
00:42:22,170 --> 00:42:24,921
Todo ese asunto de Ian te
está volviendo paranoica.

873
00:42:24,923 --> 00:42:27,006
Vale.

874
00:42:27,008 --> 00:42:29,467
- Guárdatelo.
- ¿Por qué?

875
00:42:29,469 --> 00:42:31,372
No confías en mí, así que quédatelo.

876
00:42:31,375 --> 00:42:32,797
Si suena, contesta

877
00:42:32,800 --> 00:42:36,972
y ten una bonita conversación con
mi madre. Salúdala de mi parte.

878
00:43:21,088 --> 00:43:23,181
¿ES DE ALGUIEN ESTA CUBERTERÍA?

879
00:43:34,534 --> 00:43:36,075
- ¡Hola!
- Hola.

880
00:43:36,077 --> 00:43:38,008
Tiene las levas averiadas.

881
00:43:38,011 --> 00:43:40,044
Tráeme aquella linterna.
Ayúdame a echar un vistazo.

882
00:43:40,047 --> 00:43:42,081
Sí, claro, claro.

883
00:43:42,083 --> 00:43:43,466
Estás de buen humor.

884
00:43:43,469 --> 00:43:45,293
Estoy casado, joder.

885
00:43:45,295 --> 00:43:47,545
Fue el mejor día de mi vida.

886
00:43:47,547 --> 00:43:50,188
Sí.

887
00:43:50,191 --> 00:43:51,850
Sí, parece que la entrada de aire

888
00:43:51,853 --> 00:43:52,766
se ha salido de la leva.

889
00:43:52,769 --> 00:43:55,345
Las válvulas también están dobladas.

890
00:43:55,347 --> 00:43:56,638
Voy a hacer una estimación.

891
00:43:56,640 --> 00:43:57,932
Vale.

892
00:44:00,477 --> 00:44:03,414
Pues Tami y tú conectasteis en la boda.

893
00:44:03,417 --> 00:44:04,416
Sí, sí.

894
00:44:04,419 --> 00:44:05,418
Es mona.

895
00:44:05,421 --> 00:44:08,106
Nos enrollamos.

896
00:44:08,109 --> 00:44:09,859
Estaba borracha. Me vomitó encima.

897
00:44:11,071 --> 00:44:12,737
El sexo sobrio es una mierda, ¿eh?

898
00:44:12,739 --> 00:44:14,656
Llévala a una cita de verdad.

899
00:44:14,658 --> 00:44:16,531
Salid a cenar o algo.

900
00:44:16,534 --> 00:44:19,452
No hay nada mejor que una
buena mujer te meta en vereda.

901
00:44:19,455 --> 00:44:21,938
Podría ser la definitiva. Nunca se sabe.

902
00:44:21,941 --> 00:44:24,916
No, no, creo que estoy demasiado
ocupado para nada de eso.

903
00:44:24,918 --> 00:44:26,459
Sí, porque te pasas todo el tiempo

904
00:44:26,461 --> 00:44:28,078
pegado a esa niña de diez años.

905
00:44:28,081 --> 00:44:29,397
Estoy empezando a mosquearme, tío.

906
00:44:29,399 --> 00:44:31,130
Oye.

907
00:44:31,132 --> 00:44:34,258
No tiene a nadie más.

908
00:44:35,637 --> 00:44:37,136
Llama a Servicios Sociales, tronco.

909
00:44:37,138 --> 00:44:39,203
No es problema tuyo.

910
00:45:29,842 --> 00:45:33,821
¡Joder! No, no, joder.

911
00:45:33,824 --> 00:45:35,987
¡Joder!

912
00:45:35,989 --> 00:45:37,920
Joder, joder, joder.

913
00:45:37,923 --> 00:45:39,422
Joder, joder.

914
00:45:39,425 --> 00:45:41,284
   

915
00:45:41,286 --> 00:45:42,621
Joder.

916
00:45:42,746 --> 00:45:44,540
Joder.

917
00:46:00,667 --> 00:46:02,722
Ni siquiera se cansan.

918
00:46:02,724 --> 00:46:04,348
Pero los perros sí.

919
00:46:07,020 --> 00:46:09,339
Tengo que devolvérselos a los dueños

920
00:46:09,342 --> 00:46:11,397
en algún momento, chicos.

921
00:46:11,399 --> 00:46:14,336
Molly, solo diez minutos más, por favor.

922
00:46:14,339 --> 00:46:16,688
La próxima cerveza y el
chupito cuenta de la casa.

923
00:46:16,691 --> 00:46:17,657
¡Eh!

924
00:46:17,660 --> 00:46:19,347
Está haciendo un servicio público.

925
00:46:19,350 --> 00:46:22,222
   

926
00:46:22,225 --> 00:46:24,409
Mira eso.

927
00:46:24,412 --> 00:46:28,238
   

928
00:46:28,241 --> 00:46:30,047
Qué bien se portan.

929
00:46:30,050 --> 00:46:32,168
Deben tener la misma
edad que las nuestras

930
00:46:32,170 --> 00:46:33,417
y saben cantar.

931
00:46:33,420 --> 00:46:35,422
   

932
00:46:35,425 --> 00:46:37,964
- Guardería.
- Guardería.

933
00:46:37,967 --> 00:46:42,084
   

934
00:47:02,392 --> 00:47:04,704
Hola. ¿Qué tal?

935
00:47:04,707 --> 00:47:06,744
¿Puedo ayudarte?

936
00:47:06,746 --> 00:47:08,750
Sí, soy... soy... soy Lip.

937
00:47:08,753 --> 00:47:10,289
Ya sabes, de la boda.

938
00:47:10,291 --> 00:47:12,041
Oh, sí.

939
00:47:12,043 --> 00:47:14,085
¿Qué hay?

940
00:47:14,087 --> 00:47:17,463
Brad me dijo dónde
trabajabas. Está guay.

941
00:47:17,465 --> 00:47:19,799
Vale.

942
00:47:19,801 --> 00:47:22,510
   

943
00:47:22,512 --> 00:47:25,429
Escucha, he pensado
que quizá querrías...

944
00:47:25,431 --> 00:47:26,875
salir a cenar

945
00:47:26,878 --> 00:47:28,099
o algo.

946
00:47:28,101 --> 00:47:31,792
No, estoy bien.

947
00:47:31,795 --> 00:47:33,071
¿Estás... estás qué?

948
00:47:33,074 --> 00:47:34,355
Escucha,

949
00:47:34,357 --> 00:47:38,150
seguro que en cierto
círculos eres la caña,

950
00:47:38,152 --> 00:47:39,972
o no, no lo sé.

951
00:47:39,975 --> 00:47:41,558
Es que...

952
00:47:41,561 --> 00:47:43,478
no eres muy divertido.

953
00:47:43,481 --> 00:47:45,189
No bebes,

954
00:47:45,192 --> 00:47:47,493
estás todo el rato pendiente de una niña

955
00:47:47,495 --> 00:47:50,121
y follas de pena.

956
00:47:50,123 --> 00:47:52,039
No follo de pena.

957
00:47:52,041 --> 00:47:54,527
Sí, no, follas de pena.

958
00:47:54,530 --> 00:47:56,969
Que te jodan, follo de pena.

959
00:47:56,972 --> 00:47:59,339
¿Alguna vez te la has metido

960
00:47:59,342 --> 00:48:00,910
a ti mismo? No.

961
00:48:00,913 --> 00:48:02,074
Entonces, ¿cómo puedes saber

962
00:48:02,077 --> 00:48:03,792
si follas de pena? No puedes.

963
00:48:03,795 --> 00:48:05,174
Sí, bueno, es un poco complicado

964
00:48:05,176 --> 00:48:06,216
no follar de pena

965
00:48:06,219 --> 00:48:07,933
cuando estás sobre un charco de vómito,

966
00:48:07,941 --> 00:48:09,432
¿sabes?, follando con una tía gigantesca

967
00:48:09,434 --> 00:48:10,675
en un cuartucho.

968
00:48:10,678 --> 00:48:12,055
La excusa que necesites

969
00:48:12,058 --> 00:48:13,738
- para dormir por las noches.
- No, perdona

970
00:48:13,741 --> 00:48:15,883
si no fui tan bueno como
los otros 73 padrinos

971
00:48:15,886 --> 00:48:17,394
que te has tirado, ¿vale?

972
00:48:17,397 --> 00:48:18,521
No lo fuiste.

973
00:48:18,524 --> 00:48:20,024
Ni por asomo.

974
00:48:20,027 --> 00:48:21,792
Probablemente fuera el peor polvo

975
00:48:21,795 --> 00:48:23,219
- de mi vida.
- Dios.

976
00:48:23,222 --> 00:48:25,410
Eras todo el rato toma, toma, toma.

977
00:48:25,413 --> 00:48:27,243
- ¡Toma, toma, toma, toma, toma!
- ¿Sabes? Ni siquiera quería

978
00:48:27,245 --> 00:48:28,454
pedirte salir a cenar, ¿vale?

979
00:48:28,456 --> 00:48:29,589
Brad me lo sugirió.

980
00:48:29,592 --> 00:48:31,300
Yo solo trataba de ser amable.

981
00:48:31,303 --> 00:48:33,008
¿Amable? Vale, pues entonces

982
00:48:33,011 --> 00:48:34,910
deberías haberme follado como es debido,

983
00:48:34,913 --> 00:48:36,988
porque eso sí habría sido amable.

984
00:48:36,991 --> 00:48:38,616
¿Sabes qué? Que te vaya bien, potadora.

985
00:48:38,619 --> 00:48:40,746
Sí, nos vemos, metesaca.

986
00:48:47,699 --> 00:48:49,097
¡Eh, Nick!

987
00:48:49,100 --> 00:48:51,329
¿Otra vez al baño portátil?

988
00:48:51,332 --> 00:48:53,860
¿La tercera vez hoy?

989
00:48:53,863 --> 00:48:55,269
¿Cuánto es eso?

990
00:48:55,271 --> 00:48:58,542
¿Doce o trece minutos, Jacob?

991
00:48:58,545 --> 00:49:00,691
¿Qué narices te pasa, Gallagher?

992
00:49:00,693 --> 00:49:02,868
No has ido al baño en todo el día.

993
00:49:02,871 --> 00:49:04,414
Mierda, tienes razón.

994
00:49:04,417 --> 00:49:05,863
Gracias por recordármelo.

995
00:49:05,865 --> 00:49:07,949
Voy ahora mismo.

996
00:49:15,249 --> 00:49:16,352
Hecho.

997
00:49:31,049 --> 00:49:32,716
Hola.

998
00:49:32,719 --> 00:49:34,677
¿Qué haces?

999
00:49:34,680 --> 00:49:37,446
Firmando el papeleo para el
préstamo de la fianza de Ian.

1000
00:49:37,449 --> 00:49:39,438
Y no quiero oír ni una palabra.

1001
00:49:39,440 --> 00:49:40,605
No de mí.

1002
00:49:40,608 --> 00:49:42,318
Vengo con burritos.

1003
00:49:43,820 --> 00:49:45,361
¿Pollo y judías?

1004
00:49:45,363 --> 00:49:46,579
¿Es el que te gusta?

1005
00:49:46,582 --> 00:49:48,058
Sí.

1006
00:49:48,061 --> 00:49:49,867
Entonces, por supuesto que ese.

1007
00:49:55,707 --> 00:49:57,166
Gracias.

1008
00:49:58,019 --> 00:49:59,477
Aceptaré...

1009
00:49:59,480 --> 00:50:02,127
aceptaré este burrito como disculpa.

1010
00:50:02,130 --> 00:50:03,480
- ¿Disculpa?
- Sí.

1011
00:50:03,483 --> 00:50:05,196
Por ocultarme que tenías dos teléfonos.

1012
00:50:05,199 --> 00:50:07,170
Y yo que pensaba que
te ibas a disculpar tú

1013
00:50:07,173 --> 00:50:08,503
por cotillearme los teléfonos.

1014
00:50:08,506 --> 00:50:10,342
Claro. No, no, ni de coña.

1015
00:50:16,144 --> 00:50:19,103
   

1016
00:50:19,105 --> 00:50:20,604
¿Has hablado con mi madre?

1017
00:50:20,606 --> 00:50:22,064
No, no llegó a sonar.

1018
00:50:22,066 --> 00:50:23,941
Pero sí que lo dejé caer en el retrete.

1019
00:50:23,943 --> 00:50:25,636
Espero que aún funcione.

1020
00:50:28,823 --> 00:50:30,908
   

1021
00:50:34,410 --> 00:50:36,508
Me he ocupado de su
problema, cabo Gallagher.

1022
00:50:36,511 --> 00:50:37,663
¿Qué problema?

1023
00:50:37,665 --> 00:50:40,207
Solo quería demostrar mi
lealtad al pelotón, señor.

1024
00:50:40,209 --> 00:50:41,959
¿De qué coño hablas, cadete?

1025
00:50:41,961 --> 00:50:44,128
Kassidi. No se preocupe, señor.

1026
00:50:44,130 --> 00:50:46,132
Nadie encontrará el cuerpo.

1027
00:51:09,128 --> 00:51:10,454
Tengo buenas noticias.

1028
00:51:10,457 --> 00:51:13,047
Yo también. Puedo conseguir
el dinero de la fianza.

1029
00:51:13,050 --> 00:51:14,241
Nuestra huelga ha terminado.

1030
00:51:14,243 --> 00:51:15,534
Hemos podido negociar

1031
00:51:15,536 --> 00:51:17,610
unos encuentros pacíficos y no abusivos.

1032
00:51:17,613 --> 00:51:18,742
¿Has escuchado lo que he dicho?

1033
00:51:18,745 --> 00:51:20,172
Me han aprobado el préstamo

1034
00:51:20,175 --> 00:51:22,041
- avalando mi edificio.
- Bueno, esos pandilleros

1035
00:51:22,043 --> 00:51:23,000
son lentos pillando

1036
00:51:23,002 --> 00:51:24,582
lo que significa eso
realmente, pero, bueno,

1037
00:51:24,584 --> 00:51:25,500
con las vidas que han tenido,

1038
00:51:25,502 --> 00:51:26,855
no me sorprende.

1039
00:51:26,858 --> 00:51:29,024
Escucha, si te saco bajo
fianza, ¿te presentarás

1040
00:51:29,027 --> 00:51:30,883
a juicio?

1041
00:51:30,885 --> 00:51:34,720
No tengo ni idea de adónde
me llevará Ello, Fiona.

1042
00:51:34,722 --> 00:51:35,638
¿Qué?

1043
00:51:35,640 --> 00:51:37,431
Ello.

1044
00:51:37,433 --> 00:51:38,730
¿Qué coño es Ello?

1045
00:51:39,928 --> 00:51:41,180
Bueno, no tenemos ni idea

1046
00:51:41,183 --> 00:51:43,074
de si Dios es hombre o mujer, ¿no?

1047
00:51:44,732 --> 00:51:45,940
   

1048
00:51:45,942 --> 00:51:48,035
Ello.

1049
00:51:55,910 --> 00:51:57,910
Vale.

1050
00:51:57,912 --> 00:51:59,058
Damas y caballeros,

1051
00:51:59,061 --> 00:52:01,664
gracias de nuevo por su cooperación.

1052
00:52:01,666 --> 00:52:04,183
Hemos contactado con sus
otras parejas sexuales.

1053
00:52:04,186 --> 00:52:05,728
Algunas de ustedes tendrán que buscar

1054
00:52:05,731 --> 00:52:06,980
un nuevo instructor de yoga.

1055
00:52:06,983 --> 00:52:08,024
Un par de ustedes,
caballeros, tendrán que buscar

1056
00:52:08,026 --> 00:52:09,484
nuevas secretarias.

1057
00:52:09,487 --> 00:52:10,756
¿Y si yo me quedo con Richard

1058
00:52:10,758 --> 00:52:12,258
los martes, jueves

1059
00:52:12,260 --> 00:52:13,797
- y fines de semana alternos?
- Perfecto.

1060
00:52:13,800 --> 00:52:15,493
¿Os vais a convertir en trío?

1061
00:52:15,496 --> 00:52:16,804
Sí. Gracias, Frank.

1062
00:52:16,806 --> 00:52:19,032
Eso es estupendo.

1063
00:52:19,035 --> 00:52:21,851
Vamos, chicos.

1064
00:52:21,853 --> 00:52:23,336
Bueno,

1065
00:52:23,339 --> 00:52:24,854
hemos pasado el trance.

1066
00:52:24,856 --> 00:52:28,983
¿Quién nos iba a decir que las
ETS podían traer tanta felicidad?

1067
00:52:28,985 --> 00:52:30,651
Eh, Gallagher.

1068
00:52:30,653 --> 00:52:33,279
Quiero darte las gracias por hacerme ver

1069
00:52:33,281 --> 00:52:35,633
lo zorrupia que es mi mujer.

1070
00:52:35,636 --> 00:52:37,116
Oye, venga...

1071
00:52:43,175 --> 00:52:44,493
Llámame, Frank.

1072
00:52:50,798 --> 00:52:52,332
¡Eh, Jacob!

1073
00:52:52,335 --> 00:52:53,837
Parece que soy la única que no he ido

1074
00:52:53,839 --> 00:52:55,164
a mear hoy.

1075
00:52:55,167 --> 00:52:56,969
Supongo que no tienes
más remedio que pagarme

1076
00:52:56,972 --> 00:52:57,868
lo mismo que a los chicos.

1077
00:52:57,871 --> 00:52:59,471
18 dólares la hora, por favor.

1078
00:52:59,473 --> 00:53:00,806
Vale, bien.

1079
00:53:00,808 --> 00:53:03,309
Aparecerá en el próximo
cheque, Sonajeros.

1080
00:53:03,311 --> 00:53:04,478
Gracias.

1081
00:53:08,191 --> 00:53:10,608
¿"Sonajeros"?

1082
00:53:10,611 --> 00:53:15,330
www.subtitulamos.tv

1083
00:53:16,908 --> 00:53:18,766
¿Qué coño es esto?

