1
00:00:06,156 --> 00:00:07,957
¿Y qué hay de... Marin Calhoun?

2
00:00:07,982 --> 00:00:09,032
¿Dónde está ahora?

3
00:00:09,042 --> 00:00:10,932
Tenemos razones para creer que su cuerpo

4
00:00:10,942 --> 00:00:13,076
fue arrojado a un lago
cerca de Mosswood.

5
00:00:13,086 --> 00:00:14,383
¿De dónde sacaste esa pista?

6
00:00:14,393 --> 00:00:15,974
De un exmiembro de Mosswood.

7
00:00:15,975 --> 00:00:17,487
Lo llamaban el lago púrpura.

8
00:00:17,488 --> 00:00:19,820
Fui a la policía. Hice una declaración.

9
00:00:19,875 --> 00:00:22,378
Es raro... eres la segunda
persona en dos días

10
00:00:22,387 --> 00:00:23,578
que busca esta cinta.

11
00:00:23,587 --> 00:00:25,054
Se la llevó.

12
00:00:25,065 --> 00:00:27,358
Anoche metieron a Julian en aislamiento.

13
00:00:27,367 --> 00:00:29,427
Intenté visitarlo, pero no quiere verme.

14
00:00:29,437 --> 00:00:32,127
- Se niega.
- Esto, con Glen Fisher.

15
00:00:32,136 --> 00:00:34,699
Fui a Mosswood una o dos
veces... eso fue todo.

16
00:00:34,724 --> 00:00:36,323
Parece que se nos ha acabado el tiempo

17
00:00:36,348 --> 00:00:38,323
de tenerte entre nosotros.

18
00:00:39,607 --> 00:00:41,607
- Deberías ponerle un nombre.
- ¿Por qué?

19
00:00:41,632 --> 00:00:44,448
Lo criaremos... todos nosotros, juntos.

20
00:00:44,459 --> 00:00:47,395
Cuando lo ofrezcamos... liberación.

21
00:00:47,523 --> 00:00:50,672
He criado a Julian. Yo soy su madre

22
00:00:50,682 --> 00:00:52,602
y algo tan trivial como la biología

23
00:00:52,613 --> 00:00:54,523
no lo hace menos cierto.

24
00:00:54,532 --> 00:00:56,120
Hay algo antes de que empecemos.

25
00:00:56,130 --> 00:00:57,663
Se trata de Marin.

26
00:00:57,672 --> 00:00:58,763
Está embarazada.

27
00:00:58,773 --> 00:01:00,523
Nosotros lo criaremos.

28
00:01:00,532 --> 00:01:02,602
El niño nos unirá.

29
00:01:02,613 --> 00:01:04,682
¿Le ha elegido un nombre?

30
00:01:18,891 --> 00:01:23,931
www.subtitulamos.tv

31
00:03:09,222 --> 00:03:13,153
Así que hay una nueva aplicación
de citas en tu teléfono.

32
00:03:13,162 --> 00:03:14,975
Helen me estaba hablando de eso.

33
00:03:15,872 --> 00:03:17,852
Deberías probarla.

34
00:03:17,863 --> 00:03:20,823
Es nuevo en el mercado, y...

35
00:03:20,833 --> 00:03:23,962
¿se llama Rumble?

36
00:03:23,972 --> 00:03:27,062
O algo así.

37
00:03:27,572 --> 00:03:29,611
Eligen las chicas.

38
00:03:29,636 --> 00:03:31,965
Aunque, supongo que en tu caso...

39
00:03:31,992 --> 00:03:33,872
Bueno, ¿cómo funcionaría eso?

40
00:03:34,453 --> 00:03:35,912
Esto no está ayudando.

41
00:03:35,923 --> 00:03:37,912
No pasa nada. Mira...

42
00:03:37,923 --> 00:03:39,842
Estoy preocupado por ti.

43
00:03:39,852 --> 00:03:41,912
Necesitas un poco de ayuda,

44
00:03:41,923 --> 00:03:44,992
volver a la Heather que conozco.

45
00:03:45,002 --> 00:03:47,216
¿Y quién es exactamente?

46
00:03:47,833 --> 00:03:50,385
Se está acabando la cerveza.

47
00:03:51,002 --> 00:03:53,912
Normalmente tienes de sobra.
Y la ropa sucia se apila.

48
00:03:53,923 --> 00:03:55,872
Gracias.

49
00:03:55,883 --> 00:03:57,923
Oh, vamos, intento hacerte reír.

50
00:03:57,932 --> 00:03:59,499
¿Recuerdas cuando solías hacerlo?

51
00:03:59,510 --> 00:04:02,064
A veces las cosas no son divertidas.

52
00:04:02,983 --> 00:04:04,972
Tengo que volver a la comisaría.

53
00:04:04,983 --> 00:04:07,972
No te vuelvas loca.

54
00:04:07,983 --> 00:04:09,992
Estoy bien.

55
00:04:14,983 --> 00:04:16,823
Hola, cariño.

56
00:04:16,833 --> 00:04:18,852
Gracias por dejarme visitarte.

57
00:04:18,862 --> 00:04:21,052
Odiaba no poder verte.

58
00:04:25,982 --> 00:04:27,547
¿Te has hecho daño?

59
00:04:28,715 --> 00:04:30,706
¿Quién te lo hizo?

60
00:04:34,993 --> 00:04:36,902
No lo sé.

61
00:04:39,893 --> 00:04:41,912
Julian, ¿quién te hizo esto?

62
00:04:48,023 --> 00:04:50,821
¿Te hicieron tomar algo?

63
00:04:51,842 --> 00:04:53,407
¿Qué te dieron?

64
00:04:54,893 --> 00:04:56,504
¿Qué le han hecho a mi hijo?

65
00:04:56,515 --> 00:04:57,982
- Apenas puede hablar.
- Señora, por favor, siéntese.

66
00:04:57,993 --> 00:04:59,962
No me llame "señora". Lo han medicado.

67
00:04:59,972 --> 00:05:01,852
No pueden hacerlo sin mi permiso.

68
00:05:01,862 --> 00:05:03,391
Si se hace daño a sí
mismo o a los demás,

69
00:05:03,402 --> 00:05:05,893
los médicos pueden darle
algo para hacerlo un poco...

70
00:05:05,902 --> 00:05:06,993
¿El médico? ¿Qué médico?

71
00:05:07,003 --> 00:05:07,962
Quiero hablar con el médico ahora mismo.

72
00:05:07,972 --> 00:05:08,902
Señora, por favor, siéntese.

73
00:05:08,912 --> 00:05:10,042
No voy a sentarmen.

74
00:05:10,052 --> 00:05:12,033
Y no me llame "señora".

75
00:05:40,013 --> 00:05:43,707
Disculpa. ¿Puedo...
hablar contigo un minuto?

76
00:05:43,962 --> 00:05:47,669
Ese tipo con el que acabas de
estar, ¿lo conoces muy bien?

77
00:05:48,912 --> 00:05:50,088
¿Quién lo pregunta?

78
00:05:51,042 --> 00:05:54,259
Me pica la curiosidad...

79
00:05:54,863 --> 00:05:57,852
porque te he visto aquí
con él hace dos días

80
00:05:57,863 --> 00:05:59,792
y la noche anterior a eso.

81
00:05:59,802 --> 00:06:00,953
Bueno.

82
00:06:00,962 --> 00:06:02,351
¿Y?

83
00:06:02,912 --> 00:06:05,479
He oído que puede
ponerse un poco violento.

84
00:06:05,912 --> 00:06:07,522
¿Sabes algo de eso?

85
00:06:07,773 --> 00:06:09,912
- No hablo con la policía.
- Pues deberías.

86
00:06:09,922 --> 00:06:12,972
Porque puedo detenerte
ahora mismo... y lo sabes.

87
00:06:12,982 --> 00:06:16,013
¿Por qué? A Glen Fisher ni
siquiera le gusta tener sexo.

88
00:06:17,639 --> 00:06:19,063
No tienes nada.

89
00:06:22,023 --> 00:06:24,063
Oye.

90
00:06:24,486 --> 00:06:26,375
Tu pie.

91
00:06:27,823 --> 00:06:29,842
¿Te hace él eso?

92
00:06:29,852 --> 00:06:32,013
No necesito ser salvada.

93
00:06:37,902 --> 00:06:40,669
- ¿Por qué no puede tener visitas?
- No estoy autorizado a decirlo.

94
00:06:40,679 --> 00:06:43,032
Esa es la orden, viene
de un incidente de ayer.

95
00:06:43,042 --> 00:06:44,972
¿Sí? ¿Qué pasó?

96
00:06:44,982 --> 00:06:46,922
Lo siento, pero eso es... confidencial.

97
00:06:46,932 --> 00:06:48,902
Disculpe un momento.

98
00:06:48,912 --> 00:06:51,893
Sí...

99
00:06:59,493 --> 00:07:01,493
Lo conozco.

100
00:07:04,833 --> 00:07:06,023
¿Sí?

101
00:07:06,032 --> 00:07:09,823
Es el caballero que visitó a esa fulana.

102
00:07:09,833 --> 00:07:12,972
Se quedó tranquila.

103
00:07:12,982 --> 00:07:15,982
Sí, lamento escuchar eso.

104
00:07:15,993 --> 00:07:17,982
¿Alguna idea de qué lo provocó?

105
00:07:17,993 --> 00:07:21,003
Recibió una llamada a
primera hora de la tarde

106
00:07:21,013 --> 00:07:23,833
y estuvo al teléfono
más de diez minutos.

107
00:07:23,842 --> 00:07:27,862
Bueno, si rompes las reglas, no puedes
ver la televisión y no habrá chicles.

108
00:07:27,873 --> 00:07:30,912
¿Le dieron su medicación
porque se quedó en el teléfono?

109
00:07:30,922 --> 00:07:33,883
No, colgó y se puso como una fiera.

110
00:07:33,893 --> 00:07:36,465
¿Alguien sabe quién la llamó?

111
00:07:36,474 --> 00:07:38,578
- Detective.
- Sí, solo...

112
00:07:38,589 --> 00:07:39,865
Por favor.

113
00:07:40,943 --> 00:07:43,943
Dijo que era Satán.

114
00:07:50,052 --> 00:07:52,773
Detective Keller, agente Brickowski.

115
00:07:52,782 --> 00:07:54,893
Sí, oye, Brick. Soy yo de nuevo.

116
00:07:54,902 --> 00:07:56,932
Ese número que rastreaste,

117
00:07:56,943 --> 00:07:58,902
el que llamó a Carmen Bell,

118
00:07:58,912 --> 00:08:01,893
¿está vinculado a un número
de vivienda específica?

119
00:08:01,902 --> 00:08:04,893
Espera. Déjame revisar.

120
00:08:04,902 --> 00:08:06,893
5-A.

121
00:08:06,902 --> 00:08:08,042
5-A, genial.

122
00:08:08,052 --> 00:08:09,962
Mira, debes dejar de llamarme aquí.

123
00:08:09,972 --> 00:08:12,842
- Me vas a meter en problemas.
- No, no, lo sé, lo sé.

124
00:08:12,852 --> 00:08:14,042
Tú no has hecho nada.

125
00:08:14,052 --> 00:08:15,396
Vale.

126
00:10:31,558 --> 00:10:33,574
PERMISO DE CONDUCIR

127
00:10:41,900 --> 00:10:44,042
BAÑO DE SANGRE EN LA PLAYA:
AMA DE CASA SE VUELVE LOCA

128
00:10:52,448 --> 00:10:54,505
OBITUARIO DE ROSEMARY AMBROSE

129
00:10:56,635 --> 00:10:58,983
INCENDIO EN UNA COCINA
DESTRUYE LA VIVIENDA

130
00:11:12,980 --> 00:11:14,980
NO DUPLICAR

131
00:11:19,179 --> 00:11:20,649
¿Puedes recibirlo ya?

132
00:11:20,659 --> 00:11:22,599
Sí, entra.

133
00:11:22,609 --> 00:11:24,548
Gracias a Dios que estás aquí.

134
00:11:24,558 --> 00:11:26,548
Están medicándolo... a Julian.

135
00:11:26,558 --> 00:11:27,609
Lo están sedando.

136
00:11:27,619 --> 00:11:30,418
Estoy intentando conseguir una orden
judicial para que se detengan.

137
00:11:30,428 --> 00:11:32,678
Y estoy segura de que
has oído que su confesión

138
00:11:32,688 --> 00:11:34,286
es inadmisible en la corte,

139
00:11:34,311 --> 00:11:35,731
así que ese es el momento perfecto.

140
00:11:37,485 --> 00:11:38,663
¿Qué es eso?

141
00:11:38,664 --> 00:11:39,954
Creo que ya lo sabes.

142
00:11:39,964 --> 00:11:41,659
Carmen Bell.

143
00:11:41,668 --> 00:11:43,787
Es su declaración.

144
00:11:44,128 --> 00:11:47,239
Estaba desaparecida de los
archivos de la ciudad hasta ayer.

145
00:11:50,537 --> 00:11:52,209
MIRA ESTO AHORA MISMO

146
00:11:55,418 --> 00:11:57,688
Por favor, ¿podrías decir tu
nombre y fecha para que consten?

147
00:11:58,350 --> 00:11:59,652
Me llamo Carmen Bell.

148
00:11:59,677 --> 00:12:00,746
La fecha

149
00:12:00,771 --> 00:12:02,254
es 20 de febrero de 2002.

150
00:12:03,599 --> 00:12:04,913
Oh, Dios mío.

151
00:12:04,923 --> 00:12:07,479
¿Y cómo acabaste en Mosswood Grove?

152
00:12:07,489 --> 00:12:08,549
Vera Walker.

153
00:12:08,550 --> 00:12:10,198
Ella me reclutó.

154
00:12:10,208 --> 00:12:13,609
Estaba trabajando en esa tienda de las
galletas saladas en el centro comercial,

155
00:12:13,619 --> 00:12:15,558
y vino un día.

156
00:12:15,568 --> 00:12:17,659
Yo estaba pasando por un mal momento

157
00:12:17,668 --> 00:12:20,649
y solo habló conmigo.

158
00:12:20,659 --> 00:12:21,668
Vale.

159
00:12:21,678 --> 00:12:23,499
Me habló de Mosswood.

160
00:12:23,509 --> 00:12:25,539
Dijo que era como una familia

161
00:12:25,540 --> 00:12:27,568
que resolvería cosas.

162
00:12:27,578 --> 00:12:29,659
Hicimos estas sesiones...

163
00:12:29,668 --> 00:12:32,619
como terapia, supongo.

164
00:12:32,629 --> 00:12:34,558
Desarrollaríamos

165
00:12:34,568 --> 00:12:37,458
lo que nos había sucedido a cada uno

166
00:12:37,468 --> 00:12:39,013
hasta el Faro,

167
00:12:39,014 --> 00:12:40,558
el... líder del lugar...

168
00:12:40,568 --> 00:12:42,558
él...

169
00:12:42,568 --> 00:12:44,619
Está bien. Tómate tu tiempo.

170
00:12:44,629 --> 00:12:46,568
Para. No quiero oír esto.

171
00:12:46,578 --> 00:12:48,428
Apuesto a que no.

172
00:12:48,438 --> 00:12:51,099
Él había tenido una revelación
mientras estaba nadando

173
00:12:51,100 --> 00:12:52,568
en el lago púrpura.

174
00:12:52,578 --> 00:12:55,479
Eso es lo que él llamó "Reserva
de las Aguas Tranquilas"...

175
00:12:55,489 --> 00:12:56,558
el lago púrpura.

176
00:12:56,568 --> 00:12:59,468
Dijo que la única forma
de salir del trauma

177
00:12:59,479 --> 00:13:02,058
era meterse directamente en él.

178
00:13:02,083 --> 00:13:04,232
Y las sesiones se volvieron violentas

179
00:13:04,688 --> 00:13:07,418
física y sexualmente.

180
00:13:07,428 --> 00:13:10,519
¿Es así como te hiciste
las quemaduras en el pie?

181
00:13:10,529 --> 00:13:12,529
¿Puedes mostrarnos las
quemaduras de tu pie?

182
00:13:15,519 --> 00:13:18,428
Uno de los hombres...
lo hizo en una sesión.

183
00:13:18,438 --> 00:13:20,479
No sé su nombre.

184
00:13:20,489 --> 00:13:23,629
Y siguió preguntando por mí.

185
00:13:23,639 --> 00:13:27,438
Y había otro hombre allí, y...

186
00:13:30,448 --> 00:13:33,438
Y me quedé embarazada, y

187
00:13:33,448 --> 00:13:36,538
Vera es la que me llevó al
Dr. Poole para arreglarme.

188
00:13:36,548 --> 00:13:38,418
¡Fuera!

189
00:13:41,438 --> 00:13:43,824
Si Julian tenía miedo de algo,

190
00:13:44,489 --> 00:13:46,438
probablemente era de ti.

191
00:13:46,448 --> 00:13:49,639
He hecho todo lo que he
podido para protegerlo.

192
00:13:49,649 --> 00:13:52,541
Hubo abusos en todo Mosswood.

193
00:13:53,538 --> 00:13:54,649
Y tú estabas al cargo.

194
00:13:54,659 --> 00:13:56,244
No tienes ni idea de lo que pasaba.

195
00:13:56,254 --> 00:13:57,873
No tienes ni idea.

196
00:13:58,548 --> 00:14:01,668
Sé que hiciste cosas de
las que estás avergonzada.

197
00:14:05,659 --> 00:14:07,514
Vale.

198
00:14:08,649 --> 00:14:10,538
Vale.

199
00:14:14,311 --> 00:14:15,402
Siéntate.

200
00:14:18,888 --> 00:14:20,766
Te lo contaré todo.

201
00:14:45,192 --> 00:14:46,743
¿Estás bien?

202
00:14:47,067 --> 00:14:49,177
Sí, estoy bien.

203
00:14:50,452 --> 00:14:51,982
¿Qué pasa?

204
00:14:53,253 --> 00:14:54,609
No es nada.

205
00:14:55,253 --> 00:14:56,695
Bess.

206
00:14:58,403 --> 00:15:00,115
Déjame ver.

207
00:15:05,413 --> 00:15:07,956
Dios mío. ¿Qué ha pasado?

208
00:15:08,163 --> 00:15:09,595
Fue solo la sesión de anoche.

209
00:15:09,620 --> 00:15:11,041
Estaba acompañando a Vic,

210
00:15:11,042 --> 00:15:12,959
y él hizo un gran avance.

211
00:15:12,969 --> 00:15:15,253
Fue... bueno.

212
00:15:15,263 --> 00:15:16,403
Conectó con algunas cosas de la familia.

213
00:15:16,413 --> 00:15:18,342
- ¿Te hizo él esto?
- No, no.

214
00:15:18,353 --> 00:15:22,192
Estaba parada en el lugar
equivocado junto a la roca.

215
00:15:22,202 --> 00:15:26,253
Y él estaba tan metido
en eso, que no quise...

216
00:15:26,263 --> 00:15:28,263
detenerlo.

217
00:15:30,403 --> 00:15:32,702
Ahora lo entiendo.

218
00:15:32,711 --> 00:15:34,733
También es parte de mi trabajo.

219
00:15:35,608 --> 00:15:37,413
Tú me lo enseñaste.

220
00:16:02,273 --> 00:16:03,318
Es asombroso.

221
00:16:03,319 --> 00:16:04,363
Él está cantando.

222
00:16:05,990 --> 00:16:08,233
¿Cómo sabes que es un niño?

223
00:16:08,892 --> 00:16:10,727
Porque me lo dijo.

224
00:16:12,283 --> 00:16:14,432
¿Puedo hablar contigo un momento?

225
00:16:14,914 --> 00:16:16,422
¿Se quejó del arañazo?

226
00:16:16,432 --> 00:16:18,422
- No, lo he notado yo.
- Cura los arañazos.

227
00:16:18,432 --> 00:16:20,853
Y ahora Vic, también se curará.

228
00:16:20,854 --> 00:16:22,697
Esa es la finalidad de esto.

229
00:16:23,283 --> 00:16:26,373
Es solo... aunque es a
costa de ella, ¿verdad?

230
00:16:26,383 --> 00:16:28,393
No, Bess necesitaba ese
momento tanto como Vic.

231
00:16:28,403 --> 00:16:30,373
Ella puede irse si no está comprometida.

232
00:16:30,383 --> 00:16:32,312
El compromiso no es el problema.

233
00:16:32,322 --> 00:16:33,792
Entonces, ¿qué es?

234
00:16:42,292 --> 00:16:43,760
Te ha pasado algo.

235
00:16:45,243 --> 00:16:47,263
Sigo pensando que

236
00:16:47,273 --> 00:16:49,432
lo que estamos haciendo,
se ha vuelto muy literal.

237
00:16:49,442 --> 00:16:51,302
Solíamos hacer un trabajo imaginativo,

238
00:16:51,312 --> 00:16:55,442
y ahora estamos recreando
nuestro dolor el uno en el otro.

239
00:16:57,342 --> 00:17:00,252
Y quieres volver a como
eran antes las cosas.

240
00:17:02,353 --> 00:17:04,422
Bueno, recuerdas cuando lo intentaste,

241
00:17:05,393 --> 00:17:08,535
¿corriendo a casa al este de Texas,

242
00:17:09,182 --> 00:17:10,787
esperando que tu padre

243
00:17:11,542 --> 00:17:13,206
te volviera a dar la bienvenida?

244
00:17:15,058 --> 00:17:17,048
Esto es diferente.

245
00:17:17,073 --> 00:17:18,545
No.

246
00:17:19,192 --> 00:17:20,442
No, Vera, no lo es.

247
00:17:20,452 --> 00:17:24,242
Es la misma mezquindad,

248
00:17:24,252 --> 00:17:26,513
el temor de la clase media.

249
00:17:32,363 --> 00:17:34,192
Fue solo cuando Abrahan
estaba dispuesto a

250
00:17:34,202 --> 00:17:36,101
sacrificar a su hijo Isaac

251
00:17:36,102 --> 00:17:38,022
que Dios lo recompensó.

252
00:17:53,363 --> 00:17:55,138
- Ya casi llega.
- ¡Bien!

253
00:17:55,163 --> 00:17:56,383
- Casi has terminado.
- Bien. Bien.

254
00:17:56,393 --> 00:17:58,393
Vale, descansa. Descansa. Está hecho.

255
00:17:58,403 --> 00:18:00,293
Solo uno más... casi has terminado.

256
00:18:00,303 --> 00:18:02,212
Vale, uno más, uno
más. Solo los hombros.

257
00:18:02,222 --> 00:18:03,442
- No puedo, no puedo.
- Sí puedes. Sí puedes.

258
00:18:03,452 --> 00:18:05,403
- ¿Lista?
- Uno más, uno más.

259
00:18:05,413 --> 00:18:07,222
- Sí puedes. Sí puedes.
- Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.

260
00:18:07,232 --> 00:18:09,138
Aquí viene. Sí, empuja, empuja ahora.

261
00:18:10,169 --> 00:18:11,172
Ya está, ya está.

262
00:18:11,182 --> 00:18:12,403
- Muy bien, muy bien.
- Podemos verlo.

263
00:18:12,413 --> 00:18:14,303
Aquí viene.

264
00:18:14,313 --> 00:18:16,293
Empuja, empuja, empuja.

265
00:18:16,303 --> 00:18:18,303
¡Ahí viene! ¡Ahí viene!

266
00:18:18,313 --> 00:18:19,413
Ahí está.

267
00:18:19,422 --> 00:18:21,293
Lo lograste.

268
00:18:21,294 --> 00:18:23,163
Ahí está.

269
00:18:23,172 --> 00:18:24,413
- Lo has logrado.
- Aquí está.

270
00:18:24,422 --> 00:18:25,847
Hola, Julian.

271
00:18:25,848 --> 00:18:27,272
Está sano.

272
00:18:27,282 --> 00:18:29,282
Está perfecto. Es perfecto.

273
00:18:29,293 --> 00:18:31,262
Buen trabajo. Aquí tienes.

274
00:18:31,272 --> 00:18:33,056
Buen trabajo.

275
00:18:33,081 --> 00:18:34,272
Sí.

276
00:18:34,282 --> 00:18:35,422
- Aquí tienes.
- Aguántalo.

277
00:18:35,432 --> 00:18:36,873
Buen trabajo.

278
00:18:36,874 --> 00:18:38,313
Sí.

279
00:18:38,323 --> 00:18:40,222
- Buen trabajo.
- Buen trabajo.

280
00:18:40,232 --> 00:18:41,247
Vale.

281
00:18:41,248 --> 00:18:42,262
Buen trabajo.

282
00:18:42,272 --> 00:18:44,212
Bien.

283
00:18:44,222 --> 00:18:45,192
Hola.

284
00:18:45,202 --> 00:18:47,413
- ¿Marin? ¿Qué pasa?
- Marin.

285
00:18:47,422 --> 00:18:49,262
¿Qué pasa?

286
00:18:49,272 --> 00:18:50,313
Marin, despierta.

287
00:18:50,323 --> 00:18:51,328
Marin.

288
00:18:51,329 --> 00:18:53,215
- ¿Qué pasa, Marin?
- Julian.

289
00:18:53,216 --> 00:18:55,172
Es mucha sangre.

290
00:18:55,182 --> 00:18:56,373
- Te tengo.
- ¿Qué pasa?

291
00:18:56,383 --> 00:18:58,007
- ¡Marin, despierta!
- ¿Puedes... puedes cogerlo?

292
00:18:58,032 --> 00:18:59,432
Sí.

293
00:18:59,442 --> 00:19:01,262
- Vale, ven aquí.
- Está teniendo una hemorragia.

294
00:19:01,272 --> 00:19:02,298
Vamos a llevarla

295
00:19:02,299 --> 00:19:04,432
al edificio principal
lejos del calor, rápido.

296
00:19:04,442 --> 00:19:06,363
- Vale.
- Se pondrá bien. Esto pasa.

297
00:19:06,373 --> 00:19:08,212
- Sé lo que tengo que hacer.
- Vale.

298
00:19:08,222 --> 00:19:10,082
¿Puedes cuidar de él?

299
00:19:10,452 --> 00:19:11,913
En contacto con la piel.

300
00:19:11,914 --> 00:19:13,373
Vale. Vale.

301
00:19:13,383 --> 00:19:14,828
Vale.

302
00:19:14,829 --> 00:19:16,272
Ven aquí, cariño.

303
00:19:16,282 --> 00:19:17,910
Ven aquí, cariño.

304
00:19:17,920 --> 00:19:19,373
Ven aquí.

305
00:19:26,343 --> 00:19:28,432
Hola, pequeñín.

306
00:19:28,442 --> 00:19:29,842
Hola.

307
00:19:31,212 --> 00:19:32,810
Hola.

308
00:19:35,293 --> 00:19:37,333
Lo conseguiste.

309
00:19:39,968 --> 00:19:41,271
Lo conseguiste.

310
00:19:51,671 --> 00:19:53,141
Mantenlo calmado.

311
00:19:53,608 --> 00:19:54,927
No te pases con él.

312
00:19:54,952 --> 00:19:56,451
Ahí está.

313
00:19:56,476 --> 00:19:58,426
Deja que lo pille y luego déjalo ir.

314
00:19:58,436 --> 00:20:00,406
Lo conseguirá si solo
nos dedicamos a eso.

315
00:20:00,416 --> 00:20:01,676
Te dije que no hay nada para salir.

316
00:20:01,686 --> 00:20:03,676
Ese es el porqué. No
tengo ninguna leche.

317
00:20:06,686 --> 00:20:08,547
Por favor, ¿puedes cogerlo?

318
00:20:12,618 --> 00:20:14,729
De cualquier modo, te quiere más a ti.

319
00:20:17,587 --> 00:20:19,577
Solo quiere dormir.

320
00:20:19,587 --> 00:20:21,567
No pasa nada.

321
00:20:23,617 --> 00:20:25,072
Nadie sabe cómo hacer

322
00:20:25,073 --> 00:20:26,527
esto la primera vez.

323
00:20:26,537 --> 00:20:27,537
Aprenderás.

324
00:20:27,547 --> 00:20:29,647
- Quizá no debería ser madre.
- No digas eso.

325
00:20:29,656 --> 00:20:31,627
Es tan estúpido, pensar
que podría hacerlo.

326
00:20:31,637 --> 00:20:33,725
Mi cuerpo ni siquiera funciona.

327
00:20:34,446 --> 00:20:35,587
Lo solucionaremos juntos.

328
00:20:35,597 --> 00:20:37,397
Es por eso que estamos aquí.

329
00:20:42,446 --> 00:20:44,436
Julian.

330
00:20:44,446 --> 00:20:45,597
- ¿Es eso...?
- ¿Qué?

331
00:20:45,607 --> 00:20:47,172
¿Estás lactando?

332
00:20:48,446 --> 00:20:50,486
¿Cómo es eso posible?

333
00:20:50,496 --> 00:20:52,446
Simplemente empezó a pasar.

334
00:20:53,587 --> 00:20:55,686
No funciona así.

335
00:20:56,397 --> 00:20:57,942
A veces lo dejo que se enganche.

336
00:20:57,943 --> 00:20:59,486
Lo mantiene calmado.

337
00:20:59,496 --> 00:21:01,637
¿Qué se supone que debo
hacer?, ¿dejarlo llorar?

338
00:21:01,647 --> 00:21:03,785
Vamos, necesita descansar.

339
00:21:21,557 --> 00:21:23,617
No pasa nada.

340
00:21:57,597 --> 00:21:58,486
No puedo.

341
00:22:00,597 --> 00:22:02,102
No.

342
00:22:03,617 --> 00:22:04,777
¡No puedo!

343
00:22:04,778 --> 00:22:06,676
No.

344
00:22:06,686 --> 00:22:08,466
¿Por qué estás aquí?

345
00:22:09,597 --> 00:22:11,527
¿Qué demonios?

346
00:22:14,572 --> 00:22:15,666
¡Marin!

347
00:22:15,676 --> 00:22:16,681
Vamos.

348
00:22:16,682 --> 00:22:17,686
Ven aquí.

349
00:22:25,476 --> 00:22:27,617
De acuerdo, sentémonos.

350
00:22:44,436 --> 00:22:45,607
¿Querías verme?

351
00:22:45,617 --> 00:22:47,656
Sí, voy a ir a la cabaña esta noche.

352
00:22:47,666 --> 00:22:51,456
Necesito un poco de...
espacio para pensar.

353
00:22:51,466 --> 00:22:53,198
Mucho para lo que prepararme.

354
00:22:54,282 --> 00:22:55,492
Vale.

355
00:22:57,264 --> 00:23:00,234
Marin ha tenido dificultades anoche.

356
00:23:00,244 --> 00:23:02,324
- No estaba lista.
- Bueno, necesita ayudar.

357
00:23:02,334 --> 00:23:03,405
La preparará.

358
00:23:03,415 --> 00:23:04,963
Quiero que trabaje con Glen esta noche.

359
00:23:04,988 --> 00:23:07,274
Asegúrate de que así sea.

360
00:23:09,264 --> 00:23:10,779
¿Cómo está Julian?

361
00:23:10,780 --> 00:23:12,294
Bien.

362
00:23:12,304 --> 00:23:14,113
¿Está sano?

363
00:23:14,114 --> 00:23:16,254
Sí, eso creo.

364
00:23:16,264 --> 00:23:18,314
Ese chico lo va a cambiar todo.

365
00:23:18,324 --> 00:23:19,465
Ya verás.

366
00:23:58,385 --> 00:24:00,425
¿Qué está pasando?

367
00:24:00,435 --> 00:24:01,890
¿Dónde está el Faro?

368
00:24:01,891 --> 00:24:03,344
Ha cancelado el trabajo de esta noche.

369
00:24:04,061 --> 00:24:05,294
¿Qué quieres decir?

370
00:24:05,304 --> 00:24:07,227
Hablamos de una sesión. Se lo dije.

371
00:24:07,228 --> 00:24:08,455
Que iba a traer gente.

372
00:24:08,465 --> 00:24:10,375
Él está reconsiderando
el camino del trabajo.

373
00:24:10,385 --> 00:24:12,225
Eso es todo lo que puedo decir.

374
00:24:14,435 --> 00:24:16,425
Voy a necesitar hablar con él.

375
00:24:16,435 --> 00:24:18,425
- Está ocupado.
- Me importa una mierda.

376
00:24:18,435 --> 00:24:20,375
Ni siquiera está en las instalaciones.

377
00:24:20,385 --> 00:24:22,871
¿Quién diablos te crees que eres?

378
00:24:24,274 --> 00:24:26,500
¿Crees que hablas por él ahora?

379
00:24:28,344 --> 00:24:30,435
Estuve aquí desde el principio.

380
00:24:30,445 --> 00:24:32,294
Le vendí este pedazo de tierra...

381
00:24:32,304 --> 00:24:34,455
Y estoy segura de que está agradecido.

382
00:24:36,885 --> 00:24:38,470
Esto es una mierda.

383
00:24:39,334 --> 00:24:41,284
Vámonos.

384
00:24:41,294 --> 00:24:42,484
¡Una mierda!

385
00:24:59,616 --> 00:25:01,244
¿Puedes darme esa toalla?

386
00:25:01,254 --> 00:25:02,415
Sí.

387
00:25:07,435 --> 00:25:08,917
Gracias.

388
00:25:13,405 --> 00:25:16,294
¿Quién es mi pequeñín?

389
00:25:16,304 --> 00:25:18,514
¿Lo estás amamantando ahora?

390
00:25:25,262 --> 00:25:27,173
Simplemente pasó.

391
00:25:27,182 --> 00:25:30,264
Pensamos que sería
mejor que solo biberón.

392
00:25:33,234 --> 00:25:35,254
¿Por qué no lo abrazas?

393
00:25:40,334 --> 00:25:42,284
No lo has visto en todo el día.

394
00:25:46,225 --> 00:25:48,225
Vamos.

395
00:25:48,234 --> 00:25:50,292
¿Por qué cancelaste el trabajo anoche?

396
00:25:51,877 --> 00:25:53,484
¿Por qué lo has hecho?

397
00:25:54,187 --> 00:25:56,324
Marin no estaba lista.
Todavía se está recuperando.

398
00:25:57,007 --> 00:26:00,171
Te dije lo que quería.

399
00:26:00,172 --> 00:26:01,254
¿Te das cuenta de qué...?

400
00:26:01,264 --> 00:26:02,284
Cállate.

401
00:26:02,285 --> 00:26:03,304
Has puesto en peligro...

402
00:26:03,314 --> 00:26:04,334
Cállate.

403
00:26:04,344 --> 00:26:07,344
Está bien.

404
00:26:09,935 --> 00:26:13,485
Muy bien, estoy viendo
demasiado apego aquí, demasiado.

405
00:26:13,510 --> 00:26:15,430
Tienes que dejar de preocuparte por él.

406
00:26:15,455 --> 00:26:16,994
- Todavía está mamando.
- No me importa.

407
00:26:17,019 --> 00:26:18,626
Lleva su canastilla a mi
estudio, todas sus cosas.

408
00:26:18,651 --> 00:26:20,490
Se va a quedar conmigo
a partir de ahora.

409
00:26:20,515 --> 00:26:22,321
Tenemos que entrar para
darle de comer y cambiarlo.

410
00:26:22,346 --> 00:26:23,961
- Te mantendrá despierto toda la noche.
- No me importa.

411
00:26:23,986 --> 00:26:26,586
- No...
- No queda mucho tiempo.

412
00:27:08,985 --> 00:27:10,965
¿Qué es esto?

413
00:27:10,975 --> 00:27:14,232
Un té con mis disculpas.

414
00:27:42,845 --> 00:27:44,926
Permití que pasaran cosas horribles.

415
00:27:44,936 --> 00:27:46,345
Lo hice.

416
00:27:47,845 --> 00:27:50,885
Pero lo hice porque creía en él

417
00:27:50,895 --> 00:27:53,006
y me había sanado.

418
00:27:55,996 --> 00:27:58,816
Ojalá lo hubiera detenido
antes, pero yo...

419
00:28:03,786 --> 00:28:05,846
Cuando vi la cara de Julian,

420
00:28:05,847 --> 00:28:07,905
desperté.

421
00:28:07,916 --> 00:28:09,786
Y sabía lo que tenía que hacer,

422
00:28:09,795 --> 00:28:12,162
y cambié a Mosswood para siempre.

423
00:28:12,865 --> 00:28:15,477
Y ahora sé que nunca volveré a perderme

424
00:28:15,502 --> 00:28:16,817
de esa manera.

425
00:28:21,895 --> 00:28:23,543
¿Qué hay de los demás?

426
00:28:23,568 --> 00:28:25,220
¿Simplemente te siguieron?

427
00:28:26,343 --> 00:28:27,986
En el fondo, había muchos
de nosotros que estábamos

428
00:28:27,996 --> 00:28:30,280
inquietos sobre hacia
dónde nos dirigíamos.

429
00:28:32,006 --> 00:28:34,326
Tu Faro, ¿qué le pasó?

430
00:28:37,855 --> 00:28:40,845
No estuvo contento durante mucho tiempo.

431
00:28:40,855 --> 00:28:42,943
Un día nos dejó.

432
00:28:43,805 --> 00:28:46,238
No se despidió ni nada.

433
00:28:50,016 --> 00:28:53,871
No tenía ni idea de que Carmen
hubiera emprendido acciones legales.

434
00:28:54,916 --> 00:28:56,832
Nunca se llegó a presentar.

435
00:28:58,065 --> 00:28:59,985
Simplemente desapareció

436
00:28:59,986 --> 00:29:01,905
como una queja en el colegio de médicos

437
00:29:01,916 --> 00:29:03,865
contra Sheldon Poole.

438
00:29:05,956 --> 00:29:07,516
Yo creo que

439
00:29:07,517 --> 00:29:09,430
Glen Fisher probablemente lo mató.

440
00:29:09,455 --> 00:29:13,055
Me imagino que va mucho
más allá que Glen Fisher.

441
00:29:13,682 --> 00:29:15,559
¿Cuándo pasó esto?

442
00:29:17,686 --> 00:29:20,006
En 2002.

443
00:29:22,966 --> 00:29:24,986
¿Qué?

444
00:29:26,815 --> 00:29:27,916
Bueno, ¿qué demonios se
supone que debo hacer?

445
00:29:27,926 --> 00:29:29,786
- Estoy intentando hacerlo.
- El caso, ¿no?

446
00:29:30,976 --> 00:29:32,786
Como: "No más, no más".

447
00:29:32,795 --> 00:29:34,706
El maldito Roberto Durán...

448
00:29:34,716 --> 00:29:35,948
Fiscal Hutchinson,

449
00:29:35,949 --> 00:29:37,815
necesito hablar con usted
un momento, si puede ser.

450
00:29:37,825 --> 00:29:39,119
¿No debería estar de
vuelta en Dorchester?

451
00:29:39,144 --> 00:29:41,815
Bueno, creo que sabe exactamente
lo que he estado haciendo,

452
00:29:41,825 --> 00:29:44,016
ya que ha tenido ese tipo
siguiéndome, ¿verdad?

453
00:29:44,026 --> 00:29:46,016
Lo siento, chicos. ¿Y
qué hay de esta noche?

454
00:29:46,026 --> 00:29:47,577
Estaba buscando una buena lectura,

455
00:29:47,602 --> 00:29:49,618
y recogí su registro de
financiación de campaña.

456
00:29:49,643 --> 00:29:50,956
Oiga, ¿no puede captar una indirecta?

457
00:29:50,957 --> 00:29:52,885
Este no es el momento, ¿de acuerdo?

458
00:29:52,895 --> 00:29:54,815
Estuve viendo el 2003.

459
00:29:54,825 --> 00:29:56,916
Fue el primer año
después de salir votado,

460
00:29:56,926 --> 00:29:58,996
y fue el mismo año en que cierto caso

461
00:29:59,006 --> 00:30:00,986
no llegó a la corte.

462
00:30:00,996 --> 00:30:03,805
La demandante era Carmen Bell.

463
00:30:07,653 --> 00:30:09,855
Denme un minuto.

464
00:30:11,976 --> 00:30:14,875
Hay algunas donaciones realmente
interesantes hechas ese año.

465
00:30:14,885 --> 00:30:16,355
Allí estaba... Sheldon Poole.

466
00:30:16,356 --> 00:30:17,825
Donó seis mil dólares.

467
00:30:17,835 --> 00:30:18,906
Y Glen Fisher...

468
00:30:18,907 --> 00:30:19,976
él donó cinco mil dólares.

469
00:30:19,986 --> 00:30:21,825
- Gene Marcus...
- Tuve apoyos.

470
00:30:21,835 --> 00:30:23,026
¿Y cuál es el problema?

471
00:30:23,036 --> 00:30:26,075
Hay otras cuatro grandes contribuciones.

472
00:30:26,786 --> 00:30:28,257
Aquí tiene mi opinión sobre eso.

473
00:30:28,795 --> 00:30:32,436
Creo que cada uno de ellas era
una recompensa por un caso

474
00:30:32,437 --> 00:30:34,885
que se las arregló para refutar

475
00:30:34,895 --> 00:30:37,926
y luego alguien acababa
siendo desacreditado

476
00:30:37,936 --> 00:30:39,956
o metido en una institución

477
00:30:39,957 --> 00:30:41,520
o en algún lugar peor.

478
00:30:41,986 --> 00:30:45,006
Eso es ridículo y completamente
imposible de verificar.

479
00:30:45,016 --> 00:30:46,885
Hay mucho humo aquí.

480
00:30:46,895 --> 00:30:48,835
Ni siquiera sé lo que logró hacer

481
00:30:48,845 --> 00:30:50,786
mientras estaba en la
oficina, lo que ha silenciado.

482
00:30:50,795 --> 00:30:51,936
Intente acusarme de esto y

483
00:30:51,946 --> 00:30:53,055
conseguirá que se rían
fuera de los juzgados.

484
00:30:53,065 --> 00:30:54,815
Tal vez sea así, pero
creo que hay suficiente

485
00:30:54,825 --> 00:30:57,386
para que un periódico publique
una historia bastante buena.

486
00:30:58,287 --> 00:30:59,786
Es año de elecciones.

487
00:31:00,164 --> 00:31:02,207
Todos sabemos cómo se juega.

488
00:31:02,996 --> 00:31:04,993
Para ser claro,

489
00:31:05,018 --> 00:31:06,835
quiero el caso de Julian Walker

490
00:31:06,845 --> 00:31:08,895
trasladado a la corte de
familia donde pertenece,

491
00:31:08,905 --> 00:31:11,926
y quiero que desaparezcan sus
cargos de homicidio involuntario.

492
00:31:16,006 --> 00:31:18,845
Me alegra que lo vea a mi manera.

493
00:31:42,916 --> 00:31:44,885
Oye.

494
00:31:46,815 --> 00:31:48,504
Gracias por venir.

495
00:31:50,422 --> 00:31:52,815
Los buzos están allí abajo ahora.

496
00:31:54,815 --> 00:31:55,966
Me alegra que hayas llamado.

497
00:31:59,815 --> 00:32:01,551
¿Qué pasó con Hutchinson?

498
00:32:01,576 --> 00:32:04,355
Creo que lo asusté, porque
trasladó el caso de Julian

499
00:32:04,356 --> 00:32:05,905
de vuelta al juzgado de familia.

500
00:32:07,065 --> 00:32:08,956
Buen trabajo.

501
00:32:08,966 --> 00:32:11,006
Debes estar aliviado.

502
00:32:11,016 --> 00:32:12,526
Le ayudé

503
00:32:12,527 --> 00:32:14,036
a rastrear la llamada, ¿sabes?

504
00:32:14,488 --> 00:32:15,916
Sí, así fue.

505
00:32:15,926 --> 00:32:18,075
Disculpe, agente. ¿Puede
echarle un vistazo a esto?

506
00:32:19,825 --> 00:32:21,578
Oye...

507
00:32:22,926 --> 00:32:24,498
lo siento.

508
00:32:25,825 --> 00:32:26,986
Estaba muy equivocada.

509
00:32:26,996 --> 00:32:28,966
Olvidémonos de eso.

510
00:32:29,670 --> 00:32:31,865
Creo que mi trabajo lo es

511
00:32:31,875 --> 00:32:34,049
todo para mí.

512
00:32:34,825 --> 00:32:37,065
He invertido mucho. Solo...

513
00:32:37,469 --> 00:32:39,055
estaba preocupada.

514
00:32:39,805 --> 00:32:41,956
Sí.

515
00:32:42,729 --> 00:32:44,875
Hemos encontrado un coche.

516
00:32:44,885 --> 00:32:45,966
Encajado bajo algunas rocas.

517
00:32:45,976 --> 00:32:49,075
A unos diez metros de profundidad.

518
00:32:49,574 --> 00:32:50,734
¿Algo en su interior?

519
00:33:24,045 --> 00:33:26,045
Parece una joven desconocida.

520
00:33:26,685 --> 00:33:29,036
Estaba en el asiento del conductor.

521
00:33:32,487 --> 00:33:33,935
¿Estás bien?

522
00:33:36,996 --> 00:33:40,016
Solo necesito un minuto.

523
00:34:01,830 --> 00:34:03,157
JULIAN WALKER SE ENFRENTA
A UNA REDUCCIÓN DE CARGOS

524
00:34:03,182 --> 00:34:04,682
Estamos en directo en
el Centro de Detención

525
00:34:04,707 --> 00:34:06,680
Edgewater, donde Julian
Walker, el chico de 13 años

526
00:34:06,705 --> 00:34:07,759
miembro de Mosswood

527
00:34:07,784 --> 00:34:09,323
y sospechoso de doble homicidio...

528
00:34:09,375 --> 00:34:10,550
Julian. Julian.

529
00:34:11,108 --> 00:34:13,028
y vuelve al hogar de acogida.

530
00:34:13,037 --> 00:34:14,378
Esto es justo después...

531
00:34:16,778 --> 00:34:18,669
Atrás, por favor.

532
00:34:21,840 --> 00:34:24,000
Por favor, ¿me permite un momento?

533
00:34:29,356 --> 00:34:31,826
Sé que estás enfadado
conmigo, pero espero

534
00:34:31,851 --> 00:34:33,240
que podamos resolverlo.

535
00:34:35,759 --> 00:34:37,929
Al menos ya no estás en ese lugar.

536
00:34:40,745 --> 00:34:43,694
Eso es lo mejor que puedo
hacer por ahora, pero

537
00:34:43,719 --> 00:34:46,091
en el siguiente paso,
te llevaremos a casa.

538
00:34:48,886 --> 00:34:50,759
¿Dónde está el hogar?

539
00:34:50,768 --> 00:34:53,688
¿Qué quieres decir?
El hogar es el hogar.

540
00:34:53,699 --> 00:34:56,303
Harry dijo que quizá nunca pueda

541
00:34:56,304 --> 00:34:57,768
volver a Mosswood.

542
00:34:58,145 --> 00:34:59,599
Bueno, está equivocado.

543
00:34:59,608 --> 00:35:00,779
Él me dice la verdad.

544
00:35:03,788 --> 00:35:05,714
Está equivocado,

545
00:35:05,715 --> 00:35:07,639
porque nunca pararé.

546
00:35:07,648 --> 00:35:09,599
Señora, necesito que
se aparte, por favor.

547
00:35:10,199 --> 00:35:11,628
Te quiero.

548
00:35:11,639 --> 00:35:13,668
Te quiero.

549
00:35:13,679 --> 00:35:15,579
Te veré mañana.

550
00:35:34,619 --> 00:35:36,739
Me pregunto si ella se metió dentro.

551
00:35:36,748 --> 00:35:38,139
Deja de hacerte esto.

552
00:35:38,148 --> 00:35:40,327
O si la mataron a ella primero

553
00:35:40,328 --> 00:35:41,588
y luego pusieron...

554
00:35:41,599 --> 00:35:43,151
Aquí, solo come. Te sentirás mejor.

555
00:35:43,176 --> 00:35:44,749
Papá, no necesito un sándwich.

556
00:35:44,750 --> 00:35:46,110
Solo cómelo.

557
00:35:47,236 --> 00:35:48,688
Lo siento.

558
00:35:50,354 --> 00:35:52,688
Mira.

559
00:35:52,699 --> 00:35:54,759
Sé que es horroroso,

560
00:35:54,768 --> 00:35:58,333
pero, al menos, finalmente
puedes olvidarte de ella

561
00:35:58,342 --> 00:35:59,829
y volver a tu vida.

562
00:35:59,838 --> 00:36:02,588
No quiero olvidarme de ella.

563
00:36:02,599 --> 00:36:05,628
No creo en olvidar a la gente, papá.

564
00:36:05,639 --> 00:36:08,568
¿Sabes cuándo fue la última vez
que tuvimos una conversación real

565
00:36:08,569 --> 00:36:09,838
sobre mamá?

566
00:36:10,764 --> 00:36:12,719
¿O de algo importante, francamente?

567
00:36:12,728 --> 00:36:14,708
Recordemos dónde estamos, ¿vale?

568
00:36:14,719 --> 00:36:16,177
Es cierto. Sigue sonriendo.

569
00:36:16,202 --> 00:36:18,475
Asegúrate de que los clientes
estén jodidamente felices.

570
00:36:19,588 --> 00:36:21,244
¿Quieres volver a como
estaban las cosas?

571
00:36:21,269 --> 00:36:22,668
¿Adivina qué, papá? Odiaba
como estaban las cosas.

572
00:36:22,679 --> 00:36:24,023
Heather, para. Me estás avergonzando.

573
00:36:24,048 --> 00:36:25,268
Mamá hizo cosas apenas aceptables

574
00:36:25,269 --> 00:36:26,748
para mí en esta ciudad,

575
00:36:26,759 --> 00:36:28,719
¡y todo lo que piensas es en ti mismo!

576
00:36:28,728 --> 00:36:30,619
Vale, ahora, eso es una mierda.

577
00:36:30,628 --> 00:36:32,990
Eres lo más importante para mí.

578
00:36:33,659 --> 00:36:35,659
Ya no tengo miedo.

579
00:36:38,759 --> 00:36:41,808
¡No sé por qué me quedo aquí!

580
00:36:50,628 --> 00:36:51,849
Está en su habitación.

581
00:36:51,858 --> 00:36:54,648
Si pudiera hacer que bajara y comiera,

582
00:36:54,659 --> 00:36:55,799
eso ayudaría.

583
00:36:55,808 --> 00:36:58,015
Veré qué puedo hacer.

584
00:37:03,708 --> 00:37:04,938
Gracias.

585
00:37:09,175 --> 00:37:10,639
Hola.

586
00:37:17,779 --> 00:37:19,956
Quiero pedirte algo.

587
00:37:21,163 --> 00:37:23,608
Sí, lo he oído.

588
00:37:27,728 --> 00:37:29,799
¿Estás nervioso por el juicio?

589
00:37:29,808 --> 00:37:31,882
Porque puedo explicártelo.

590
00:37:40,619 --> 00:37:43,599
Pensé que comenzarían de
nuevo cuando murieran.

591
00:37:46,688 --> 00:37:49,679
Pero eso no es cierto, ¿verdad?

592
00:37:53,628 --> 00:37:55,664
Nadie realmente sabe con certeza

593
00:37:55,665 --> 00:37:57,699
qué pasa cuando te mueres.

594
00:37:59,579 --> 00:38:02,668
Si dicen que lo saben, están mintiendo.

595
00:38:06,768 --> 00:38:09,788
Yo soy el que debería estar muerto.

596
00:38:10,379 --> 00:38:12,005
No digas eso.

597
00:38:12,579 --> 00:38:15,008
Mi madre dice que no soy culpable.

598
00:38:16,343 --> 00:38:18,699
Pero sé que lo soy.

599
00:38:22,307 --> 00:38:23,849
Lo hice.

600
00:38:26,144 --> 00:38:27,858
Lo hice.

601
00:38:30,588 --> 00:38:32,858
Es más complicado que eso.

602
00:38:39,838 --> 00:38:42,869
¿Cuándo dejas de ser culpable?

603
00:38:45,080 --> 00:38:46,838
¿Cuándo se acaba?

604
00:38:54,648 --> 00:38:56,708
No estoy seguro.

605
00:39:06,569 --> 00:39:09,829
Ya sabes cómo... te lo dije...

606
00:39:09,838 --> 00:39:13,066
Yo también estuve en un hogar de acogida

607
00:39:13,748 --> 00:39:15,819
después de un accidente.

608
00:39:16,838 --> 00:39:19,799
¿Porque tu madre no podía cuidarte?

609
00:39:30,648 --> 00:39:32,919
Estaba enferma.

610
00:39:33,759 --> 00:39:35,464
¿Mamá?

611
00:39:36,588 --> 00:39:39,639
A veces estaba tranquila.

612
00:39:39,648 --> 00:39:43,838
A veces todo lo contrario.

613
00:39:43,849 --> 00:39:47,579
Surgiría de la nada.

614
00:39:48,719 --> 00:39:51,521
Quería pararlo.

615
00:40:36,779 --> 00:40:38,788
Tú empezaste el fuego.

616
00:40:47,708 --> 00:40:50,708
Esa cosa con capucha que sigues viendo,

617
00:40:50,719 --> 00:40:52,541
me dijiste que es real.

618
00:40:53,628 --> 00:40:56,799
Pero ¿alguna vez pensaste que quizá

619
00:40:56,808 --> 00:40:59,005
sea la culpa?

620
00:41:02,599 --> 00:41:05,648
La próxima vez que lo
veas, aparta la vista.

621
00:41:06,838 --> 00:41:08,753
Porque te arruinará

622
00:41:08,754 --> 00:41:10,668
si lo dejas.

623
00:41:13,739 --> 00:41:15,659
¿Harías eso?

624
00:42:27,260 --> 00:42:28,829
Tú... no eres real.

625
00:42:28,838 --> 00:42:31,699
No eres real.

626
00:42:39,915 --> 00:42:42,884
No eres real.

627
00:42:46,679 --> 00:42:48,174
No eres...

628
00:43:04,619 --> 00:43:05,819
Chicos.

629
00:43:15,227 --> 00:43:17,095
Chicos, en serio.

630
00:43:17,120 --> 00:43:19,193
Son las cuatro y media de la madrugada.

631
00:43:27,134 --> 00:43:29,044
Mierda.

632
00:43:37,081 --> 00:43:41,982
www.subtitulamos.tv

