1
00:00:00,220 --> 00:00:02,021
¿Y qué hay de... Marin Calhoun?

2
00:00:02,046 --> 00:00:03,096
¿Dónde está ahora?

3
00:00:03,106 --> 00:00:04,996
Tenemos razones para creer que su cuerpo

4
00:00:05,006 --> 00:00:07,140
fue arrojado a un lago
cerca de Mosswood.

5
00:00:07,150 --> 00:00:08,447
¿De dónde sacaste esa pista?

6
00:00:08,457 --> 00:00:10,038
De un exmiembro de Mosswood.

7
00:00:10,039 --> 00:00:11,551
Lo llamaban el lago púrpura.

8
00:00:11,552 --> 00:00:13,561
Fui a la policía. Hice una declaración.

9
00:00:13,572 --> 00:00:16,442
Es raro... eres la segunda
persona en dos días

10
00:00:16,451 --> 00:00:17,642
que busca esta cinta.

11
00:00:17,651 --> 00:00:19,118
Se la llevó.

12
00:00:19,129 --> 00:00:21,422
Anoche metieron a Julian en aislamiento.

13
00:00:21,431 --> 00:00:23,491
Intenté visitarlo, pero no quiere verme.

14
00:00:23,501 --> 00:00:26,191
- Se niega.
- Esto, con Glen Fisher.

15
00:00:26,200 --> 00:00:28,591
Fui a Mosswood una o dos
veces... eso fue todo.

16
00:00:28,601 --> 00:00:30,387
Parece que se nos ha acabado el tiempo

17
00:00:30,412 --> 00:00:32,387
de tenerte entre nosotros.

18
00:00:33,512 --> 00:00:35,512
- Deberías ponerle un nombre.
- ¿Por qué?

19
00:00:35,521 --> 00:00:38,337
Lo criaremos... todos nosotros, juntos.

20
00:00:38,348 --> 00:00:41,284
Cuando lo ofrezcamos... liberación.

21
00:00:41,412 --> 00:00:44,561
He criado a Julian. Yo soy su madre

22
00:00:44,571 --> 00:00:46,491
y algo tan trivial como la biología

23
00:00:46,502 --> 00:00:48,412
no lo hace menos cierto.

24
00:00:48,421 --> 00:00:50,009
Hay algo antes de que empecemos.

25
00:00:50,019 --> 00:00:51,552
Se trata de Marin.

26
00:00:51,561 --> 00:00:52,652
Está embarazada.

27
00:00:52,662 --> 00:00:54,412
Nosotros lo criaremos.

28
00:00:54,421 --> 00:00:56,491
El niño nos unirá.

29
00:00:56,502 --> 00:00:58,571
¿Le ha elegido un nombre?

30
00:01:10,140 --> 00:01:18,163
www.subtitulamos.tv

31
00:03:03,204 --> 00:03:07,135
Así que hay una nueva aplicación
de citas en tu teléfono.

32
00:03:07,144 --> 00:03:08,957
Helen me estaba hablando de eso.

33
00:03:09,854 --> 00:03:11,834
Deberías probarla.

34
00:03:11,845 --> 00:03:14,805
Es nuevo en el mercado, y...

35
00:03:14,815 --> 00:03:17,944
¿se llama Rumble?

36
00:03:17,954 --> 00:03:21,044
O algo así.

37
00:03:21,554 --> 00:03:23,593
Eligen las chicas.

38
00:03:23,618 --> 00:03:25,947
Aunque, supongo que en tu caso...

39
00:03:25,974 --> 00:03:27,854
Bueno, ¿cómo funcionaría eso?

40
00:03:28,435 --> 00:03:29,894
Esto no está ayudando.

41
00:03:29,905 --> 00:03:31,894
No pasa nada. Mira...

42
00:03:31,905 --> 00:03:33,824
Estoy preocupado por ti.

43
00:03:33,834 --> 00:03:35,894
Necesitas un poco de ayuda,

44
00:03:35,905 --> 00:03:38,974
volver a la Heather que conozco.

45
00:03:38,984 --> 00:03:41,198
¿Y quién es exactamente?

46
00:03:41,815 --> 00:03:44,367
Se está acabando la cerveza.

47
00:03:44,984 --> 00:03:47,894
Normalmente tienes de sobra.
Y la ropa sucia se apila.

48
00:03:47,905 --> 00:03:49,854
Gracias.

49
00:03:49,865 --> 00:03:51,905
Oh, vamos, intento hacerte reír.

50
00:03:51,914 --> 00:03:53,481
¿Recuerdas cuando solías hacerlo?

51
00:03:53,492 --> 00:03:56,046
A veces las cosas no son divertidas.

52
00:03:56,965 --> 00:03:58,954
Tengo que volver a la comisaría.

53
00:03:58,965 --> 00:04:01,954
No te vuelvas loca.

54
00:04:01,965 --> 00:04:03,974
Estoy bien.

55
00:04:08,965 --> 00:04:10,805
Hola, cariño.

56
00:04:10,815 --> 00:04:12,834
Gracias por dejarme visitarte.

57
00:04:12,844 --> 00:04:15,034
Odiaba no poder verte.

58
00:04:19,964 --> 00:04:21,529
¿Te has hecho daño?

59
00:04:22,697 --> 00:04:24,688
¿Quién te lo hizo?

60
00:04:28,975 --> 00:04:30,884
No lo sé.

61
00:04:33,875 --> 00:04:35,894
Julian, ¿quién te hizo esto?

62
00:04:42,005 --> 00:04:44,803
¿Te hicieron tomar algo?

63
00:04:45,824 --> 00:04:47,389
¿Qué te dieron?

64
00:04:48,875 --> 00:04:50,486
¿Qué le han hecho a mi hijo?

65
00:04:50,497 --> 00:04:51,964
- Apenas puede hablar.
- Señora, por favor, siéntese.

66
00:04:51,975 --> 00:04:53,944
No me llame "señora". Lo han medicado.

67
00:04:53,954 --> 00:04:55,834
No pueden hacerlo sin mi permiso.

68
00:04:55,844 --> 00:04:57,373
Si se hace daño a sí
mismo o a los demás,

69
00:04:57,384 --> 00:04:59,875
los médicos pueden darle
algo para hacerlo un poco...

70
00:04:59,884 --> 00:05:00,975
¿El médico? ¿Qué médico?

71
00:05:00,985 --> 00:05:01,944
Quiero hablar con el médico ahora mismo.

72
00:05:01,954 --> 00:05:02,884
Señora, por favor, siéntese.

73
00:05:02,894 --> 00:05:04,024
No voy a sentarmen.

74
00:05:04,034 --> 00:05:06,015
Y no me llame "señora".

75
00:05:33,995 --> 00:05:37,689
Disculpa. ¿Puedo...
hablar contigo un minuto?

76
00:05:37,944 --> 00:05:41,651
Ese tipo con el que acabas de
estar, ¿lo conoces muy bien?

77
00:05:42,894 --> 00:05:44,070
¿Quién lo pregunta?

78
00:05:45,024 --> 00:05:48,241
Me pica la curiosidad...

79
00:05:48,845 --> 00:05:51,834
porque te he visto aquí
con él hace dos días

80
00:05:51,845 --> 00:05:53,774
y la noche anterior a eso.

81
00:05:53,784 --> 00:05:54,935
Bueno.

82
00:05:54,944 --> 00:05:56,333
¿Y?

83
00:05:56,894 --> 00:05:59,461
He oído que puede
ponerse un poco violento.

84
00:05:59,894 --> 00:06:01,504
¿Sabes algo de eso?

85
00:06:01,755 --> 00:06:03,894
- No hablo con la policía.
- Pues deberías.

86
00:06:03,904 --> 00:06:06,954
Porque puedo detenerte
ahora mismo... y lo sabes.

87
00:06:06,964 --> 00:06:09,995
¿Por qué? A Glen Fisher ni
siquiera le gusta tener sexo.

88
00:06:11,621 --> 00:06:13,045
No tienes nada.

89
00:06:16,005 --> 00:06:18,045
Oye.

90
00:06:18,468 --> 00:06:20,357
Tu pie.

91
00:06:21,805 --> 00:06:23,824
¿Te hace él eso?

92
00:06:23,834 --> 00:06:25,995
No necesito ser salvada.

93
00:06:31,884 --> 00:06:34,651
- ¿Por qué no puede tener visitas?
- No estoy autorizado a decirlo.

94
00:06:34,661 --> 00:06:37,014
Esa es la orden, viene
de un incidente de ayer.

95
00:06:37,024 --> 00:06:38,954
¿Sí? ¿Qué pasó?

96
00:06:38,964 --> 00:06:40,904
Lo siento, pero eso es... confidencial.

97
00:06:40,914 --> 00:06:42,884
Disculpe un momento.

98
00:06:42,894 --> 00:06:45,875
Sí...

99
00:06:53,475 --> 00:06:55,475
Lo conozco.

100
00:06:58,815 --> 00:07:00,005
¿Sí?

101
00:07:00,014 --> 00:07:03,805
Es el caballero que visitó a esa fulana.

102
00:07:03,815 --> 00:07:06,954
Se quedó tranquila.

103
00:07:06,964 --> 00:07:09,964
Sí, lamento escuchar eso.

104
00:07:09,975 --> 00:07:11,964
¿Alguna idea de qué lo provocó?

105
00:07:11,975 --> 00:07:14,985
Recibió una llamada a
primera hora de la tarde

106
00:07:14,995 --> 00:07:17,815
y estuvo al teléfono
más de diez minutos.

107
00:07:17,824 --> 00:07:21,844
Bueno, si rompes las reglas, no puedes
ver la televisión y no habrá chicles.

108
00:07:21,855 --> 00:07:24,894
¿Le dieron su medicación
porque se quedó en el teléfono?

109
00:07:24,904 --> 00:07:27,865
No, colgó y se puso como una fiera.

110
00:07:27,875 --> 00:07:30,447
¿Alguien sabe quién la llamó?

111
00:07:30,456 --> 00:07:32,560
- Detective.
- Sí, solo...

112
00:07:32,571 --> 00:07:33,847
Por favor.

113
00:07:34,925 --> 00:07:37,925
Dijo que era Satán.

114
00:07:44,034 --> 00:07:46,755
Detective Keller, agente Brickowski.

115
00:07:46,764 --> 00:07:48,875
Sí, oye, Brick. Soy yo de nuevo.

116
00:07:48,884 --> 00:07:50,914
Ese número que rastreaste,

117
00:07:50,925 --> 00:07:52,884
el que llamó a Carmen Bell,

118
00:07:52,894 --> 00:07:55,875
¿está vinculado a un número
de vivienda específica?

119
00:07:55,884 --> 00:07:58,875
Espera. Déjame revisar.

120
00:07:58,884 --> 00:08:00,875
5-A.

121
00:08:00,884 --> 00:08:02,024
5-A, genial.

122
00:08:02,034 --> 00:08:03,944
Mira, debes dejar de llamarme aquí.

123
00:08:03,954 --> 00:08:06,824
- Me vas a meter en problemas.
- No, no, lo sé, lo sé.

124
00:08:06,834 --> 00:08:08,024
Tú no has hecho nada.

125
00:08:08,034 --> 00:08:09,378
Vale.

126
00:10:24,402 --> 00:10:26,102
PERMISO DE CONDUCIR

127
00:10:35,126 --> 00:10:37,126
BAÑO DE SANGRE EN LA PLAYA:
AMA DE CASA SE VUELVE LOCA

128
00:10:45,050 --> 00:10:47,050
OBITUARIO DE ROSEMARY AMBROSE

129
00:10:50,727 --> 00:10:53,075
INCENDIO EN UNA COCINA
DESTRUYE LA VIVIENDA

130
00:10:53,099 --> 00:10:55,099
NO DUPLICAR

131
00:11:12,828 --> 00:11:14,298
¿Puedes recibirlo ya?

132
00:11:14,308 --> 00:11:16,248
Sí, entra.

133
00:11:16,258 --> 00:11:18,197
Gracias a Dios que estás aquí.

134
00:11:18,207 --> 00:11:20,197
Están medicándolo... a Julian.

135
00:11:20,207 --> 00:11:21,258
Lo están sedando.

136
00:11:21,268 --> 00:11:24,067
Estoy intentando conseguir una orden
judicial para que se detengan.

137
00:11:24,077 --> 00:11:26,327
Y estoy segura de que
has oído que su confesión

138
00:11:26,337 --> 00:11:28,327
es inadmisible en la corte,

139
00:11:28,328 --> 00:11:29,387
así que ese es el momento perfecto.

140
00:11:31,134 --> 00:11:32,312
¿Qué es eso?

141
00:11:32,313 --> 00:11:33,603
Creo que ya lo sabes.

142
00:11:33,613 --> 00:11:35,308
Carmen Bell.

143
00:11:35,317 --> 00:11:37,436
Es su declaración.

144
00:11:38,067 --> 00:11:41,178
Estaba desaparecida de los
archivos de la ciudad hasta ayer.

145
00:11:44,302 --> 00:11:45,802
MIRA ESTO AHORA MISMO

146
00:11:49,067 --> 00:11:51,337
Por favor, ¿podrías decir tu
nombre y fecha para que consten?

147
00:11:52,014 --> 00:11:53,523
Me llamo Carmen Bell.

148
00:11:53,533 --> 00:11:54,753
La fecha

149
00:11:54,754 --> 00:11:56,237
es 20 de febrero de 2002.

150
00:11:57,248 --> 00:11:58,562
Oh, Dios mío.

151
00:11:58,572 --> 00:12:01,128
¿Y cómo acabaste en Mosswood Grove?

152
00:12:01,138 --> 00:12:02,198
Vera Walker.

153
00:12:02,199 --> 00:12:03,847
Ella me reclutó.

154
00:12:03,857 --> 00:12:07,258
Estaba trabajando en esa tienda de las
galletas saladas en el centro comercial,

155
00:12:07,268 --> 00:12:09,207
y vino un día.

156
00:12:09,217 --> 00:12:11,308
Yo estaba pasando por un mal momento

157
00:12:11,317 --> 00:12:14,298
y solo habló conmigo.

158
00:12:14,308 --> 00:12:15,317
Vale.

159
00:12:15,327 --> 00:12:17,148
Me habló de Mosswood.

160
00:12:17,158 --> 00:12:19,188
Dijo que era como una familia

161
00:12:19,189 --> 00:12:21,217
que resolvería cosas.

162
00:12:21,227 --> 00:12:23,308
Hicimos estas sesiones...

163
00:12:23,317 --> 00:12:26,268
como terapia, supongo.

164
00:12:26,278 --> 00:12:28,207
Desarrollaríamos

165
00:12:28,217 --> 00:12:31,107
lo que nos había sucedido a cada uno

166
00:12:31,117 --> 00:12:32,662
hasta el Faro,

167
00:12:32,663 --> 00:12:34,207
el... líder del lugar...

168
00:12:34,217 --> 00:12:36,207
él...

169
00:12:36,217 --> 00:12:38,268
Está bien. Tómate tu tiempo.

170
00:12:38,278 --> 00:12:40,217
Para. No quiero oír esto.

171
00:12:40,227 --> 00:12:42,077
Apuesto a que no.

172
00:12:42,087 --> 00:12:44,748
Él había tenido una revelación
mientras estaba nadando

173
00:12:44,749 --> 00:12:46,217
en el lago púrpura.

174
00:12:46,227 --> 00:12:49,128
Eso es lo que él llamó "Reserva
de las Aguas Tranquilas"...

175
00:12:49,138 --> 00:12:50,207
el lago púrpura.

176
00:12:50,217 --> 00:12:53,117
Dijo que la única forma
de salir del trauma

177
00:12:53,128 --> 00:12:56,168
meterse directamente en él.

178
00:12:56,178 --> 00:12:58,327
Y las sesiones se volvieron violentas

179
00:12:58,337 --> 00:13:01,067
física y sexualmente.

180
00:13:01,077 --> 00:13:04,168
¿Es así como te hiciste
las quemaduras en el pie?

181
00:13:04,178 --> 00:13:06,178
¿Puedes mostrarnos las
quemaduras de tu pie?

182
00:13:09,168 --> 00:13:12,077
Uno de los hombres...
lo hizo en una sesión.

183
00:13:12,087 --> 00:13:14,128
No sé su nombre.

184
00:13:14,138 --> 00:13:17,278
Y siguió preguntando por mí.

185
00:13:17,288 --> 00:13:21,087
Y había otro hombre allí, y...

186
00:13:24,097 --> 00:13:27,087
Y me quedé embarazada, y

187
00:13:27,097 --> 00:13:30,187
Vera es la que me llevó al
Dr. Poole para arreglarme.

188
00:13:30,197 --> 00:13:32,067
¡Fuera!

189
00:13:35,087 --> 00:13:37,473
Si Julian tenía miedo de algo,

190
00:13:38,138 --> 00:13:40,087
probablemente era de ti.

191
00:13:40,097 --> 00:13:43,288
He hecho todo lo que he
podido para protegerlo.

192
00:13:43,298 --> 00:13:46,190
Hubo abusos en todo Mosswood.

193
00:13:47,187 --> 00:13:48,298
Y tú estabas al cargo.

194
00:13:48,308 --> 00:13:49,893
No tienes ni idea de lo que pasaba.

195
00:13:49,903 --> 00:13:51,522
No tienes ni idea.

196
00:13:52,197 --> 00:13:55,317
Sé que hiciste cosas de
las que estás avergonzada.

197
00:13:59,308 --> 00:14:01,163
Vale.

198
00:14:02,298 --> 00:14:04,187
Vale.

199
00:14:07,960 --> 00:14:09,051
Siéntate.

200
00:14:12,537 --> 00:14:14,415
Te lo contaré todo.

201
00:14:38,224 --> 00:14:39,775
¿Estás bien?

202
00:14:40,099 --> 00:14:42,209
Sí, estoy bien.

203
00:14:43,484 --> 00:14:45,014
¿Qué pasa?

204
00:14:46,285 --> 00:14:47,641
No es nada.

205
00:14:48,285 --> 00:14:49,727
Bess.

206
00:14:51,435 --> 00:14:53,147
Déjame ver.

207
00:14:58,445 --> 00:15:00,988
Dios mío. ¿Qué ha pasado?

208
00:15:01,195 --> 00:15:02,627
Fue solo la sesión de anoche.

209
00:15:02,652 --> 00:15:04,073
Estaba acompañando a Vic,

210
00:15:04,074 --> 00:15:05,991
y él hizo un gran avance.

211
00:15:06,001 --> 00:15:08,285
Fue... bueno.

212
00:15:08,295 --> 00:15:09,435
Conectó con algunas cosas de la familia.

213
00:15:09,445 --> 00:15:11,374
- ¿Te hizo él esto?
- No, no.

214
00:15:11,385 --> 00:15:15,224
Estaba parada en el lugar
equivocado junto a la roca.

215
00:15:15,234 --> 00:15:19,285
Y él estaba tan metido
en eso, que no quise...

216
00:15:19,295 --> 00:15:21,295
detenerlo.

217
00:15:23,435 --> 00:15:25,734
Ahora lo entiendo.

218
00:15:25,743 --> 00:15:27,765
También es parte de mi trabajo.

219
00:15:28,640 --> 00:15:30,445
Tú me lo enseñaste.

220
00:15:55,305 --> 00:15:56,350
Es asombroso.

221
00:15:56,351 --> 00:15:57,395
Él está cantando.

222
00:15:59,022 --> 00:16:01,265
¿Cómo sabes que es un niño?

223
00:16:01,924 --> 00:16:03,759
Porque me lo dijo.

224
00:16:05,315 --> 00:16:07,464
¿Puedo hablar contigo un momento?

225
00:16:07,946 --> 00:16:09,454
¿Se quejó del arañazo?

226
00:16:09,464 --> 00:16:11,454
- No, lo he notado yo.
- Cura los arañazos.

227
00:16:11,464 --> 00:16:13,885
Y ahora Vic, también se curará.

228
00:16:13,886 --> 00:16:15,729
Esa es la finalidad de esto.

229
00:16:16,315 --> 00:16:19,405
Es solo... aunque es a
costa de ella, ¿verdad?

230
00:16:19,415 --> 00:16:21,425
No, Bess necesitaba ese
momento tanto como Vic.

231
00:16:21,435 --> 00:16:23,405
Ella puede irse si no está comprometida.

232
00:16:23,415 --> 00:16:25,344
El compromiso no es el problema.

233
00:16:25,354 --> 00:16:26,824
Entonces, ¿qué es?

234
00:16:35,324 --> 00:16:36,792
Te ha pasado algo.

235
00:16:38,275 --> 00:16:40,295
Sigo pensando que

236
00:16:40,305 --> 00:16:42,464
lo que estamos haciendo,
se ha vuelto muy literal.

237
00:16:42,474 --> 00:16:44,334
Solíamos hacer un trabajo imaginativo,

238
00:16:44,344 --> 00:16:48,474
y ahora estamos recreando
nuestro dolor el uno en el otro.

239
00:16:50,374 --> 00:16:53,284
Y quieres volver a como
eran antes las cosas.

240
00:16:55,385 --> 00:16:57,454
Bueno, recuerdas cuando lo intentaste,

241
00:16:58,425 --> 00:17:01,567
¿corriendo a casa al este de Texas,

242
00:17:02,214 --> 00:17:03,819
esperando que tu padre

243
00:17:04,574 --> 00:17:06,238
te volviera a dar la bienvenida?

244
00:17:08,090 --> 00:17:10,080
Esto es diferente.

245
00:17:10,105 --> 00:17:11,577
No.

246
00:17:12,224 --> 00:17:13,474
No, Vera, no lo es.

247
00:17:13,484 --> 00:17:17,274
Es la misma mezquindad,

248
00:17:17,284 --> 00:17:19,545
el temor de la clase media.

249
00:17:25,395 --> 00:17:27,224
Fue solo cuando Abrahan
estaba dispuesto a

250
00:17:27,234 --> 00:17:29,133
sacrificar a su hijo Isaac

251
00:17:29,134 --> 00:17:31,054
que Dios lo recompensó.

252
00:17:46,395 --> 00:17:48,170
- Ya casi llega.
- ¡Bien!

253
00:17:48,195 --> 00:17:49,415
- Casi has terminado.
- Bien. Bien.

254
00:17:49,425 --> 00:17:51,425
Vale, descansa. Descansa. Está hecho.

255
00:17:51,435 --> 00:17:53,325
Solo uno más... casi has terminado.

256
00:17:53,335 --> 00:17:55,244
Vale, uno más, uno
más. Solo los hombros.

257
00:17:55,254 --> 00:17:56,474
- No puedo, no puedo.
- Sí puedes. Sí puedes.

258
00:17:56,484 --> 00:17:58,435
- ¿Lista?
- Uno más, uno más.

259
00:17:58,445 --> 00:18:00,254
- Sí puedes. Sí puedes.
- Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.

260
00:18:00,264 --> 00:18:02,170
Aquí viene. Sí, empuja, empuja ahora.

261
00:18:03,201 --> 00:18:04,204
Ya está, ya está.

262
00:18:04,214 --> 00:18:05,435
- Muy bien, muy bien.
- Podemos verlo.

263
00:18:05,445 --> 00:18:07,335
Aquí viene.

264
00:18:07,345 --> 00:18:09,325
Empuja, empuja, empuja.

265
00:18:09,335 --> 00:18:11,335
¡Ahí viene! ¡Ahí viene!

266
00:18:11,345 --> 00:18:12,445
Ahí está.

267
00:18:12,454 --> 00:18:14,325
Lo lograste.

268
00:18:14,326 --> 00:18:16,195
Ahí está.

269
00:18:16,204 --> 00:18:17,445
- Lo has logrado.
- Aquí está.

270
00:18:17,454 --> 00:18:18,879
Hola, Julian.

271
00:18:18,880 --> 00:18:20,304
Está sano.

272
00:18:20,314 --> 00:18:22,314
Está perfecto. Es perfecto.

273
00:18:22,325 --> 00:18:24,294
Buen trabajo. Aquí tienes.

274
00:18:24,304 --> 00:18:26,088
Buen trabajo.

275
00:18:26,113 --> 00:18:27,304
Sí.

276
00:18:27,314 --> 00:18:28,454
- Aquí tienes.
- Aguántalo.

277
00:18:28,464 --> 00:18:29,905
Buen trabajo.

278
00:18:29,906 --> 00:18:31,345
Sí.

279
00:18:31,355 --> 00:18:33,254
- Buen trabajo.
- Buen trabajo.

280
00:18:33,264 --> 00:18:34,279
Vale.

281
00:18:34,280 --> 00:18:35,294
Buen trabajo.

282
00:18:35,304 --> 00:18:37,244
Bien.

283
00:18:37,254 --> 00:18:38,224
Hola.

284
00:18:38,234 --> 00:18:40,445
- ¿Marin? ¿Qué pasa?
- Marin.

285
00:18:40,454 --> 00:18:42,294
¿Qué pasa?

286
00:18:42,304 --> 00:18:43,345
Marin, despierta.

287
00:18:43,355 --> 00:18:44,360
Marin.

288
00:18:44,361 --> 00:18:46,247
- ¿Qué pasa, Marin?
- Julian.

289
00:18:46,248 --> 00:18:48,204
Es mucha sangre.

290
00:18:48,214 --> 00:18:49,405
- Te tengo.
- ¿Qué pasa?

291
00:18:49,415 --> 00:18:51,039
- ¡Marin, despierta!
- ¿Puedes... puedes cogerlo?

292
00:18:51,064 --> 00:18:52,464
Sí.

293
00:18:52,474 --> 00:18:54,294
- Vale, ven aquí.
- Está teniendo una hemorragia.

294
00:18:54,304 --> 00:18:55,330
Vamos a llevarla

295
00:18:55,331 --> 00:18:57,464
al edificio principal
lejos del calor, rápido.

296
00:18:57,474 --> 00:18:59,395
- Vale.
- Se pondrá bien. Esto pasa.

297
00:18:59,405 --> 00:19:01,244
- Sé lo que tengo que hacer.
- Vale.

298
00:19:01,254 --> 00:19:02,405
¿Puedes cuidar de él?

299
00:19:03,484 --> 00:19:04,945
En contacto con la piel.

300
00:19:04,946 --> 00:19:06,405
Vale. Vale.

301
00:19:06,415 --> 00:19:07,860
Vale.

302
00:19:07,861 --> 00:19:09,304
Ven aquí, cariño.

303
00:19:09,314 --> 00:19:10,942
Ven aquí, cariño.

304
00:19:10,952 --> 00:19:12,405
Ven aquí.

305
00:19:19,375 --> 00:19:21,464
Hola, pequeñín.

306
00:19:21,474 --> 00:19:22,874
Hola.

307
00:19:24,244 --> 00:19:25,842
Hola.

308
00:19:28,325 --> 00:19:30,365
Lo conseguiste.

309
00:19:33,000 --> 00:19:34,303
Lo conseguiste.

310
00:19:42,766 --> 00:19:44,236
Mantenlo calmado.

311
00:19:45,716 --> 00:19:46,927
No te pases con él.

312
00:19:46,937 --> 00:19:48,756
Ahí está.

313
00:19:48,766 --> 00:19:50,716
Deja que lo pille y luego déjalo ir.

314
00:19:50,726 --> 00:19:52,696
Lo conseguirá si solo
nos dedicamos a eso.

315
00:19:52,706 --> 00:19:53,966
Te dije que no hay nada para salir.

316
00:19:53,976 --> 00:19:55,966
Ese es el porqué. No
tengo ninguna leche.

317
00:19:58,976 --> 00:20:00,837
Por favor, ¿puedes cogerlo?

318
00:20:04,776 --> 00:20:06,887
De cualquier modo, te quiere más a ti.

319
00:20:09,877 --> 00:20:11,867
Solo quiere dormir.

320
00:20:11,877 --> 00:20:13,857
No pasa nada.

321
00:20:15,907 --> 00:20:17,362
Nadie sabe cómo hacer

322
00:20:17,363 --> 00:20:18,817
esto la primera vez.

323
00:20:18,827 --> 00:20:19,827
Aprenderás.

324
00:20:19,837 --> 00:20:21,937
- Quizá no debería ser madre.
- No digas eso.

325
00:20:21,946 --> 00:20:23,917
Es tan estúpido, pensar
que podría hacerlo.

326
00:20:23,927 --> 00:20:26,015
Mi cuerpo ni siquiera funciona.

327
00:20:26,736 --> 00:20:27,877
Lo solucionaremos juntos.

328
00:20:27,887 --> 00:20:29,687
Es por eso que estamos aquí.

329
00:20:34,736 --> 00:20:36,726
Julian.

330
00:20:36,736 --> 00:20:37,887
- ¿Es eso...?
- ¿Qué?

331
00:20:37,897 --> 00:20:39,462
¿Estás lactando?

332
00:20:40,736 --> 00:20:42,776
¿Cómo es eso posible?

333
00:20:42,786 --> 00:20:44,736
Simplemente empezó a pasar.

334
00:20:45,877 --> 00:20:47,976
No funciona así.

335
00:20:48,687 --> 00:20:50,232
A veces lo dejo que se enganche.

336
00:20:50,233 --> 00:20:51,776
Lo mantiene calmado.

337
00:20:51,786 --> 00:20:53,927
¿Qué se supone que debo
hacer?, ¿dejarlo llorar?

338
00:20:53,937 --> 00:20:56,075
Vamos, necesita descansar.

339
00:21:13,847 --> 00:21:15,907
No pasa nada.

340
00:21:49,887 --> 00:21:50,776
No puedo.

341
00:21:52,887 --> 00:21:54,392
No.

342
00:21:55,907 --> 00:21:57,067
¡No puedo!

343
00:21:57,068 --> 00:21:58,966
No.

344
00:21:58,976 --> 00:22:00,756
¿Por qué estás aquí?

345
00:22:01,887 --> 00:22:03,817
¿Qué demonios?

346
00:22:06,862 --> 00:22:07,956
¡Marin!

347
00:22:07,966 --> 00:22:08,971
Vamos.

348
00:22:08,972 --> 00:22:09,976
Ven aquí.

349
00:22:17,766 --> 00:22:19,907
De acuerdo, sentémonos.

350
00:22:36,726 --> 00:22:37,897
¿Querías verme?

351
00:22:37,907 --> 00:22:39,946
Sí, voy a ir a la cabaña esta noche.

352
00:22:39,956 --> 00:22:43,746
Necesito un poco de...
espacio para pensar.

353
00:22:43,756 --> 00:22:45,488
Mucho para lo que prepararme.

354
00:22:46,572 --> 00:22:47,782
Vale.

355
00:22:49,554 --> 00:22:52,524
Marin ha tenido dificultades anoche.

356
00:22:52,534 --> 00:22:54,614
- No estaba lista.
- Bueno, necesita ayudar.

357
00:22:54,624 --> 00:22:55,695
La preparará.

358
00:22:55,705 --> 00:22:57,253
Quiero que trabaje con Glen esta noche.

359
00:22:57,278 --> 00:22:59,564
Asegúrate de que así sea.

360
00:23:01,554 --> 00:23:03,069
¿Cómo está Julian?

361
00:23:03,070 --> 00:23:04,584
Bien.

362
00:23:04,594 --> 00:23:06,403
¿Está sano?

363
00:23:06,404 --> 00:23:08,544
Sí, eso creo.

364
00:23:08,554 --> 00:23:10,604
Ese chico lo va a cambiar todo.

365
00:23:10,614 --> 00:23:11,755
Ya verás.

366
00:23:50,675 --> 00:23:52,715
¿Qué está pasando?

367
00:23:52,725 --> 00:23:54,180
¿Dónde está el Faro?

368
00:23:54,181 --> 00:23:55,634
Ha cancelado el trabajo de esta noche.

369
00:23:56,351 --> 00:23:57,584
¿Qué quieres decir?

370
00:23:57,594 --> 00:23:59,517
Hablamos de una sesión. Se lo dije.

371
00:23:59,518 --> 00:24:00,745
Que iba a traer gente.

372
00:24:00,755 --> 00:24:02,665
Él está reconsiderando
el camino del trabajo.

373
00:24:02,675 --> 00:24:04,515
Eso es todo lo que puedo decir.

374
00:24:06,725 --> 00:24:08,715
Voy a necesitar hablar con él.

375
00:24:08,725 --> 00:24:10,715
- Está ocupado.
- Me importa una mierda.

376
00:24:10,725 --> 00:24:12,665
Ni siquiera está en las instalaciones.

377
00:24:12,675 --> 00:24:15,161
¿Quién diablos te crees que eres?

378
00:24:16,564 --> 00:24:18,790
¿Crees que hablas por él ahora?

379
00:24:20,634 --> 00:24:22,725
Estuve aquí desde el principio.

380
00:24:22,735 --> 00:24:24,584
Le vendí este pedazo de tierra...

381
00:24:24,594 --> 00:24:26,745
Y estoy segura de que está agradecido.

382
00:24:29,175 --> 00:24:30,760
Esto es una mierda.

383
00:24:31,624 --> 00:24:33,574
Vámonos.

384
00:24:33,584 --> 00:24:34,774
¡Una mierda!

385
00:24:51,906 --> 00:24:53,534
¿Puedes darme esa toalla?

386
00:24:53,544 --> 00:24:54,705
Sí.

387
00:24:59,725 --> 00:25:01,207
Gracias.

388
00:25:05,695 --> 00:25:08,584
¿Quién es mi pequeñín?

389
00:25:08,594 --> 00:25:10,804
¿Lo estás amamantando ahora?

390
00:25:17,552 --> 00:25:19,463
Simplemente pasó.

391
00:25:19,472 --> 00:25:22,554
Pensamos que sería
mejor que solo biberón.

392
00:25:25,524 --> 00:25:27,544
¿Por qué no lo abrazas?

393
00:25:32,624 --> 00:25:34,574
No lo has visto en todo el día.

394
00:25:38,515 --> 00:25:40,515
Vamos.

395
00:25:40,524 --> 00:25:42,582
¿Por qué cancelaste el trabajo anoche?

396
00:25:44,167 --> 00:25:45,774
¿Por qué lo has hecho?

397
00:25:46,477 --> 00:25:48,614
Marin no estaba lista.
Todavía se está recuperando.

398
00:25:49,297 --> 00:25:52,461
Te dije lo que quería.

399
00:25:52,462 --> 00:25:53,544
¿Te das cuenta de qué...?

400
00:25:53,554 --> 00:25:54,574
Cállate.

401
00:25:54,575 --> 00:25:55,594
Has puesto en peligro...

402
00:25:55,604 --> 00:25:56,624
Cállate.

403
00:25:56,634 --> 00:25:59,634
Está bien.

404
00:26:01,794 --> 00:26:05,344
Muy bien, estoy viendo
demasiado apego aquí, demasiado.

405
00:26:05,345 --> 00:26:07,265
Tienes que dejar de preocuparte por él.

406
00:26:07,275 --> 00:26:08,814
- Todavía está mamando.
- No me importa.

407
00:26:08,839 --> 00:26:10,446
Lleva su canastilla a mi
estudio, todas sus cosas.

408
00:26:10,456 --> 00:26:12,295
Se va a quedar conmigo
a partir de ahora.

409
00:26:12,305 --> 00:26:14,111
Tenemos que entrar para
darle de comer y cambiarlo.

410
00:26:14,246 --> 00:26:15,861
- Te mantendrá despierto toda la noche.
- No me importa.

411
00:26:15,886 --> 00:26:18,486
- No...
- No queda mucho tiempo.

412
00:27:01,275 --> 00:27:03,255
¿Qué es esto?

413
00:27:03,265 --> 00:27:06,522
Un té con mis disculpas.

414
00:27:33,619 --> 00:27:35,700
Permití que pasaran cosas horribles.

415
00:27:35,710 --> 00:27:37,119
Lo hice.

416
00:27:38,619 --> 00:27:41,659
Pero lo hice porque creía en él

417
00:27:41,669 --> 00:27:43,780
y me había sanado.

418
00:27:46,770 --> 00:27:49,590
Ojalá lo hubiera detenido
antes, pero yo...

419
00:27:54,560 --> 00:27:56,620
Cuando vi la cara de Julian,

420
00:27:56,621 --> 00:27:58,679
desperté.

421
00:27:58,690 --> 00:28:00,560
Y sabía lo que tenía que hacer,

422
00:28:00,569 --> 00:28:02,936
y cambié a Mosswood para siempre.

423
00:28:03,639 --> 00:28:07,209
Y ahora sé que nunca volveré a perderme

424
00:28:07,210 --> 00:28:08,525
de esa manera.

425
00:28:12,669 --> 00:28:14,463
¿Qué hay de los demás?

426
00:28:14,464 --> 00:28:16,116
¿Simplemente te siguieron?

427
00:28:17,117 --> 00:28:18,760
En el fondo, había muchos
de nosotros que estábamos

428
00:28:18,770 --> 00:28:21,054
inquietos sobre hacia
dónde nos dirigíamos.

429
00:28:22,780 --> 00:28:25,100
Tu Faro, ¿qué le pasó?

430
00:28:28,629 --> 00:28:31,619
No estuvo contento durante mucho tiempo.

431
00:28:31,629 --> 00:28:33,717
Un día nos dejó.

432
00:28:34,579 --> 00:28:37,012
No se despidió ni nada.

433
00:28:40,790 --> 00:28:44,645
No tenía ni idea de que Carmen
hubiera emprendido acciones legales.

434
00:28:45,690 --> 00:28:47,606
Nunca se llegó a presentar.

435
00:28:48,839 --> 00:28:50,759
Simplemente desapareció

436
00:28:50,760 --> 00:28:52,679
como una queja en el colegio de médicos

437
00:28:52,690 --> 00:28:54,639
contra Sheldon Poole.

438
00:28:56,730 --> 00:28:58,290
Yo creo que

439
00:28:58,291 --> 00:29:00,204
Glen Fisher probablemente lo mató.

440
00:29:00,229 --> 00:29:03,829
Me imagino que va mucho
más allá que Glen Fisher.

441
00:29:04,456 --> 00:29:06,333
¿Cuándo pasó esto?

442
00:29:08,460 --> 00:29:10,780
En 2002.

443
00:29:13,740 --> 00:29:15,760
¿Qué?

444
00:29:17,589 --> 00:29:18,690
Bueno, ¿qué demonios se
supone que debo hacer?

445
00:29:18,700 --> 00:29:20,560
- Estoy intentando hacerlo.
- El caso, ¿no?

446
00:29:21,750 --> 00:29:23,560
Como: "No más, no más".

447
00:29:23,569 --> 00:29:25,480
El maldito Roberto Durán...

448
00:29:25,490 --> 00:29:26,722
Fiscal Hutchinson,

449
00:29:26,723 --> 00:29:28,589
necesito hablar con usted
un momento, si puede ser.

450
00:29:28,599 --> 00:29:29,893
¿No debería estar de
vuelta en Dorchester?

451
00:29:29,918 --> 00:29:32,589
Bueno, creo que sabe exactamente
lo que he estado haciendo,

452
00:29:32,599 --> 00:29:34,790
ya que ha tenido ese tipo
siguiéndome, ¿verdad?

453
00:29:34,800 --> 00:29:36,790
Lo siento, chicos. ¿Y
qué hay de esta noche?

454
00:29:36,800 --> 00:29:38,351
Estaba buscando una buena lectura,

455
00:29:38,376 --> 00:29:40,392
y recogí su registro de
financiación de campaña.

456
00:29:40,417 --> 00:29:41,730
Oiga, ¿no puede captar una indirecta?

457
00:29:41,731 --> 00:29:43,659
Este no es el momento, ¿de acuerdo?

458
00:29:43,669 --> 00:29:45,589
Estuve viendo el 2003.

459
00:29:45,599 --> 00:29:47,690
Fue el primer año
después de salir votado,

460
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
y fue el mismo año en que cierto caso

461
00:29:49,780 --> 00:29:51,760
no llegó a la corte.

462
00:29:51,770 --> 00:29:54,579
La demandante era Carmen Bell.

463
00:29:58,427 --> 00:30:00,629
Denme un minuto.

464
00:30:02,750 --> 00:30:05,649
Hay algunas donaciones realmente
interesantes hechas ese año.

465
00:30:05,659 --> 00:30:07,129
Allí estaba... Sheldon Poole.

466
00:30:07,130 --> 00:30:08,599
Donó seis mil dólares.

467
00:30:08,609 --> 00:30:09,680
Y Glen Fisher...

468
00:30:09,681 --> 00:30:10,750
él donó cinco mil dólares.

469
00:30:10,760 --> 00:30:12,599
- Gene Marcus...
- Tuve apoyos.

470
00:30:12,609 --> 00:30:13,800
¿Y cuál es el problema?

471
00:30:13,810 --> 00:30:16,849
Hay otras cuatro grandes contribuciones.

472
00:30:17,560 --> 00:30:19,031
Aquí tiene mi opinión sobre eso.

473
00:30:19,569 --> 00:30:23,210
Creo que cada uno de ellas era
una recompensa por un caso

474
00:30:23,211 --> 00:30:25,659
que se las arregló para refutar

475
00:30:25,669 --> 00:30:28,700
y luego alguien acababa
siendo desacreditado

476
00:30:28,710 --> 00:30:30,730
o metido en una institución

477
00:30:30,731 --> 00:30:32,294
o en algún lugar peor.

478
00:30:32,760 --> 00:30:35,780
Eso es ridículo y completamente
imposible de verificar.

479
00:30:35,790 --> 00:30:37,659
Hay mucho humo aquí.

480
00:30:37,669 --> 00:30:39,609
Ni siquiera sé lo que logró hacer

481
00:30:39,619 --> 00:30:41,560
mientras estaba en la
oficina, lo que ha silenciado.

482
00:30:41,569 --> 00:30:42,710
Intente acusarme de esto y

483
00:30:42,720 --> 00:30:43,829
conseguirá que se rían
fuera de los juzgados.

484
00:30:43,839 --> 00:30:45,589
Tal vez sea así, pero
creo que hay suficiente

485
00:30:45,599 --> 00:30:48,160
para que un periódico publique
una historia bastante buena.

486
00:30:49,061 --> 00:30:50,560
Es año de elecciones.

487
00:30:50,938 --> 00:30:52,981
Todos sabemos cómo se juega.

488
00:30:53,770 --> 00:30:55,767
Para ser claro,

489
00:30:55,792 --> 00:30:57,609
quiero el caso de Julian Walker

490
00:30:57,619 --> 00:30:59,669
trasladado a la corte de
familia donde pertenece,

491
00:30:59,679 --> 00:31:02,700
y quiero que desaparezcan sus
cargos de homicidio involuntario.

492
00:31:06,780 --> 00:31:09,619
Me alegra que lo vea a mi manera.

493
00:31:33,690 --> 00:31:35,659
Oye.

494
00:31:37,589 --> 00:31:39,278
Gracias por venir.

495
00:31:41,196 --> 00:31:43,589
Los buzos están allí abajo ahora.

496
00:31:45,589 --> 00:31:46,740
Me alegra que hayas llamado.

497
00:31:50,589 --> 00:31:52,325
¿Qué pasó con Hutchinson?

498
00:31:52,350 --> 00:31:55,129
Creo que lo asusté, porque
trasladó el caso de Julian

499
00:31:55,130 --> 00:31:56,679
de vuelta al juzgado de familia.

500
00:31:57,839 --> 00:31:59,730
Buen trabajo.

501
00:31:59,740 --> 00:32:01,780
Debes estar aliviado.

502
00:32:01,790 --> 00:32:03,300
Le ayudé

503
00:32:03,301 --> 00:32:04,810
a rastrear la llamada, ¿sabes?

504
00:32:05,262 --> 00:32:06,690
Sí, así fue.

505
00:32:06,700 --> 00:32:08,849
Disculpe, agente. ¿Puede
echarle un vistazo a esto?

506
00:32:10,599 --> 00:32:12,352
Oye...

507
00:32:13,700 --> 00:32:15,272
lo siento.

508
00:32:16,599 --> 00:32:17,760
Estaba muy equivocada.

509
00:32:17,770 --> 00:32:19,740
Olvidémonos de eso.

510
00:32:20,444 --> 00:32:22,639
Creo que mi trabajo lo es

511
00:32:22,649 --> 00:32:24,823
todo para mí.

512
00:32:25,599 --> 00:32:27,839
He invertido mucho. Solo...

513
00:32:28,243 --> 00:32:29,829
estaba preocupada.

514
00:32:30,579 --> 00:32:32,730
Sí.

515
00:32:34,196 --> 00:32:35,649
Hemos encontrado un coche.

516
00:32:35,659 --> 00:32:36,740
Encajado bajo algunas rocas.

517
00:32:36,750 --> 00:32:39,849
A unos diez metros de profundidad.

518
00:32:40,560 --> 00:32:41,720
¿Algo en su interior?

519
00:33:14,819 --> 00:33:16,819
Parece una joven desconocida.

520
00:33:17,459 --> 00:33:19,810
Estaba en el asiento del conductor.

521
00:33:23,560 --> 00:33:25,008
¿Estás bien?

522
00:33:27,770 --> 00:33:30,790
Solo necesito un minuto.

523
00:33:52,614 --> 00:33:53,414
JULIAN WALKER SE ENFRENTA
A UNA REDUCCIÓN DE CARGOS

524
00:33:53,422 --> 00:33:54,367
Estamos en directo en
el Centro de Detención

525
00:33:54,379 --> 00:33:55,507
Edgewater, donde Julian
Walker, el chico de 13 años

526
00:33:56,908 --> 00:33:57,962
miembro de Mosswood

527
00:33:57,971 --> 00:33:59,772
y sospechoso de doble homicidio...

528
00:33:59,782 --> 00:34:00,827
Julian. Julian.

529
00:34:01,882 --> 00:34:03,802
y vuelve al hogar de acogida.

530
00:34:03,811 --> 00:34:04,971
Esto es justo después...

531
00:34:06,951 --> 00:34:08,842
Atrás, por favor.

532
00:34:11,802 --> 00:34:13,962
Por favor, ¿me permite un momento?

533
00:34:19,982 --> 00:34:22,452
Sé que estás enfadado
conmigo, pero espero

534
00:34:22,453 --> 00:34:23,842
que podamos resolverlo.

535
00:34:25,862 --> 00:34:28,032
Al menos ya no estás en ese lugar.

536
00:34:30,962 --> 00:34:33,911
Eso es lo mejor que puedo
hacer por ahora, pero

537
00:34:33,922 --> 00:34:36,294
en el siguiente paso,
te llevaremos a casa.

538
00:34:39,089 --> 00:34:40,962
¿Dónde está el hogar?

539
00:34:40,971 --> 00:34:43,891
¿Qué quieres decir?
El hogar es el hogar.

540
00:34:43,902 --> 00:34:46,506
Harry dijo que quizá nunca pueda

541
00:34:46,507 --> 00:34:47,971
volver a Mosswood.

542
00:34:48,348 --> 00:34:49,802
Bueno, está equivocado.

543
00:34:49,811 --> 00:34:50,982
Él me dice la verdad.

544
00:34:53,991 --> 00:34:55,917
Está equivocado,

545
00:34:55,918 --> 00:34:57,842
porque nunca pararé.

546
00:34:57,851 --> 00:34:59,802
Señora, necesito que
se aparte, por favor.

547
00:35:00,402 --> 00:35:01,831
Te quiero.

548
00:35:01,842 --> 00:35:03,871
Te quiero.

549
00:35:03,882 --> 00:35:05,782
Te veré mañana.

550
00:35:24,822 --> 00:35:26,942
Me pregunto si ella se metió dentro.

551
00:35:26,951 --> 00:35:28,342
Deja de hacerte esto.

552
00:35:28,351 --> 00:35:30,530
O si la mataron a ella primero

553
00:35:30,531 --> 00:35:31,791
y luego pusieron...

554
00:35:31,802 --> 00:35:33,354
Aquí, solo come. Te sentirás mejor.

555
00:35:33,379 --> 00:35:34,952
Papá, no necesito un sándwich.

556
00:35:34,953 --> 00:35:36,313
Solo cómelo.

557
00:35:37,439 --> 00:35:38,891
Lo siento.

558
00:35:40,557 --> 00:35:42,891
Mira.

559
00:35:42,902 --> 00:35:44,962
Sé que es horroroso,

560
00:35:44,971 --> 00:35:48,536
pero, al menos, finalmente
puedes olvidarte de ella

561
00:35:48,545 --> 00:35:50,032
y volver a tu vida.

562
00:35:50,041 --> 00:35:52,791
No quiero olvidarme de ella.

563
00:35:52,802 --> 00:35:55,831
No creo en olvidar a la gente, papá.

564
00:35:55,842 --> 00:35:58,771
¿Sabes cuándo fue la última vez
que tuvimos una conversación real

565
00:35:58,772 --> 00:36:00,041
sobre mamá?

566
00:36:00,967 --> 00:36:02,922
¿O de algo importante, francamente?

567
00:36:02,931 --> 00:36:04,911
Recordemos dónde estamos, ¿vale?

568
00:36:04,922 --> 00:36:06,380
Es cierto. Sigue sonriendo.

569
00:36:06,405 --> 00:36:08,678
Asegúrate de que los clientes
estén jodidamente felices.

570
00:36:09,791 --> 00:36:11,447
¿Quieres volver a como
estaban las cosas?

571
00:36:11,472 --> 00:36:12,871
¿Adivina qué, papá? Odiaba
como estaban las cosas.

572
00:36:12,882 --> 00:36:14,226
Heather, para. Me estás avergonzando.

573
00:36:14,251 --> 00:36:15,471
Mamá hizo cosas apenas aceptables

574
00:36:15,472 --> 00:36:16,951
para mí en esta ciudad,

575
00:36:16,962 --> 00:36:18,922
¡y todo lo que piensas es en ti mismo!

576
00:36:18,931 --> 00:36:20,822
Vale, ahora, eso es una mierda.

577
00:36:20,831 --> 00:36:23,193
Eres lo más importante para mí.

578
00:36:23,862 --> 00:36:25,862
Ya no tengo miedo.

579
00:36:28,962 --> 00:36:32,011
¡No sé por qué me quedo aquí!

580
00:36:40,831 --> 00:36:42,052
Está en su habitación.

581
00:36:42,061 --> 00:36:44,851
Si pudiera hacer que bajara y comiera,

582
00:36:44,862 --> 00:36:46,002
eso ayudaría.

583
00:36:46,011 --> 00:36:48,218
Veré qué puedo hacer.

584
00:36:53,911 --> 00:36:55,141
Gracias.

585
00:36:59,378 --> 00:37:00,842
Hola.

586
00:37:07,982 --> 00:37:10,159
Quiero pedirte algo.

587
00:37:11,366 --> 00:37:13,811
Sí, lo he oído.

588
00:37:17,931 --> 00:37:20,002
¿Estás nervioso por el juicio?

589
00:37:20,011 --> 00:37:22,085
Porque puedo explicártelo.

590
00:37:30,822 --> 00:37:33,802
Pensé que comenzarían de
nuevo cuando murieran.

591
00:37:36,891 --> 00:37:39,882
Pero eso no es cierto, ¿verdad?

592
00:37:43,831 --> 00:37:45,867
Nadie realmente sabe con certeza

593
00:37:45,868 --> 00:37:47,902
qué pasa cuando te mueres.

594
00:37:49,782 --> 00:37:52,871
Si dicen que lo saben, están mintiendo.

595
00:37:56,971 --> 00:37:59,991
Yo soy el que debería estar muerto.

596
00:38:00,582 --> 00:38:02,208
No digas eso.

597
00:38:02,782 --> 00:38:05,211
Mi madre dice que no soy culpable.

598
00:38:06,546 --> 00:38:08,902
Pero sé que lo soy.

599
00:38:12,510 --> 00:38:14,052
Lo hice.

600
00:38:16,347 --> 00:38:18,061
Lo hice.

601
00:38:20,791 --> 00:38:23,061
Es más complicado que eso.

602
00:38:30,041 --> 00:38:33,072
¿Cuándo dejas de ser culpable?

603
00:38:35,283 --> 00:38:37,041
¿Cuándo se acaba?

604
00:38:44,851 --> 00:38:46,911
No estoy seguro.

605
00:38:56,772 --> 00:39:00,032
Ya sabes cómo... te lo dije...

606
00:39:00,041 --> 00:39:03,269
Yo también estuve en un hogar de acogida

607
00:39:03,951 --> 00:39:06,022
después de un accidente.

608
00:39:07,041 --> 00:39:10,002
¿Porque tu madre no podía cuidarte?

609
00:39:20,851 --> 00:39:23,122
Estaba enferma.

610
00:39:23,962 --> 00:39:25,667
¿Mamá?

611
00:39:26,791 --> 00:39:29,842
A veces estaba tranquila.

612
00:39:29,851 --> 00:39:34,041
A veces todo lo contrario.

613
00:39:34,052 --> 00:39:37,782
Surgiría de la nada.

614
00:39:38,922 --> 00:39:41,724
Quería pararlo.

615
00:40:26,982 --> 00:40:28,991
Tú empezaste el fuego.

616
00:40:37,911 --> 00:40:40,911
Esa cosa con capucha que sigues viendo,

617
00:40:40,922 --> 00:40:42,744
me dijiste que es real.

618
00:40:43,831 --> 00:40:47,002
Pero ¿alguna vez pensaste que quizá

619
00:40:47,011 --> 00:40:49,208
sea la culpa?

620
00:40:52,802 --> 00:40:55,851
La próxima vez que lo
veas, aparta la vista.

621
00:40:57,041 --> 00:40:58,956
Porque te arruinará

622
00:40:58,957 --> 00:41:00,871
si lo dejas.

623
00:41:03,942 --> 00:41:05,862
¿Harías eso?

624
00:42:17,463 --> 00:42:19,032
Tú... no eres real.

625
00:42:19,041 --> 00:42:21,902
No eres real.

626
00:42:29,962 --> 00:42:32,931
No eres real.

627
00:42:36,882 --> 00:42:38,377
No eres...

628
00:42:54,822 --> 00:42:56,022
Chicos.

629
00:43:05,782 --> 00:43:07,857
Chicos, en serio.

630
00:43:07,858 --> 00:43:09,931
Son las cuatro y media de la madrugada.

631
00:43:17,032 --> 00:43:18,942
Mierda.

632
00:43:18,966 --> 00:43:21,866
www.subtitulamos.tv

