1
00:00:00,010 --> 00:00:01,615
¿ha cambiado tu suerte?

2
00:00:01,616 --> 00:00:03,734
A veces buena, a veces mala.

3
00:00:06,494 --> 00:00:07,714
¿Qué pasó?

4
00:00:07,715 --> 00:00:09,194
Los brazaletes.

5
00:00:09,219 --> 00:00:13,892
Tráeme el segundo brazalete
y te quitaré el tuyo.

6
00:00:13,917 --> 00:00:16,260
Ayúdame... a contraatacar.

7
00:00:18,661 --> 00:00:21,126
¡Eve! Tienes que ayudarme a
devolver el otro brazalete.

8
00:00:21,127 --> 00:00:23,260
Va a destruirte, Harry...

9
00:00:23,727 --> 00:00:26,227
Y va a ser espectacular.

10
00:01:07,395 --> 00:01:08,635
250.000.

11
00:01:09,282 --> 00:01:10,522
Como acordamos.

12
00:01:28,914 --> 00:01:31,074
¡Policía armada! ¡Vamos! ¡Vamos!

13
00:01:36,235 --> 00:01:37,515
¡Quédense donde están!

14
00:01:38,402 --> 00:01:39,602
¡Vamos, vamos!

15
00:01:50,915 --> 00:01:52,275
Lazami, por aquí.

16
00:02:18,788 --> 00:02:21,228
¡Policía armada! ¡No se
muevan! ¡Las manos arriba!

17
00:02:21,915 --> 00:02:22,915
¡Dese la vuelta!

18
00:02:47,063 --> 00:02:55,077
www.subtitulamos.tv

19
00:02:58,208 --> 00:03:00,008
- Señor.
- Tengo que cogerlo.

20
00:03:00,033 --> 00:03:01,193
Muy bien.

21
00:03:07,781 --> 00:03:08,741
Señor...

22
00:03:10,515 --> 00:03:13,275
bueno, el grupo de asalto
ha matado a mi contacto.

23
00:03:13,315 --> 00:03:15,675
Tuve que eliminar al
objetivo en defensa propia,

24
00:03:15,715 --> 00:03:18,115
momento en que su mano derecha
aprovechó para llevarse la heroína.

25
00:03:19,009 --> 00:03:20,249
Yo no diría eso.

26
00:03:21,008 --> 00:03:22,930
Tenemos el dinero, un par de arrestos

27
00:03:22,955 --> 00:03:24,675
y hemos sacado de la calle un señor
de la droga. Eso son resultados.

28
00:03:26,314 --> 00:03:27,434
Me alegro de que esté de acuerdo.

29
00:03:28,588 --> 00:03:29,588
Capullo.

30
00:03:32,755 --> 00:03:35,315
Después de que pusieras mi
vida en peligro, me escondí.

31
00:03:35,981 --> 00:03:38,901
¿Esconderte? Estabas en
Facebook, viviendo en Magaluf.

32
00:03:39,555 --> 00:03:42,315
Mis negocios se resintieron,
mis habituales me abandonaron.

33
00:03:45,315 --> 00:03:47,555
Tengo a los de Antivicio
encima. ¿Puedes creerlo?

34
00:03:48,008 --> 00:03:50,288
Sí, de hecho, considerando
que diriges un burdel.

35
00:03:51,915 --> 00:03:52,955
Es todo lo que sé.

36
00:03:55,028 --> 00:03:56,348
Me planto.

37
00:03:57,395 --> 00:03:58,595
Estoy seco.

38
00:04:04,882 --> 00:04:05,882
Vete a casa, Harry.

39
00:04:06,880 --> 00:04:09,355
Te lo digo como amigo.
Estás hecho una mierda y...

40
00:04:10,675 --> 00:04:12,315
degradas el ambiente.

41
00:04:13,375 --> 00:04:15,335
¿Aquí? ¿Es eso posible?

42
00:04:21,715 --> 00:04:22,955
No, Kalim.

43
00:04:28,635 --> 00:04:29,595
Gracias.

44
00:04:31,722 --> 00:04:32,962
Por cierto.

45
00:04:33,661 --> 00:04:35,061
¿Sabes algo de Las Manos de Serpiente?

46
00:04:36,408 --> 00:04:37,488
Sí, hay movimiento.

47
00:04:38,234 --> 00:04:39,434
Se prepara algo gordo.

48
00:05:15,075 --> 00:05:16,915
Esto servirá.

49
00:05:22,235 --> 00:05:23,435
Ponme con Samuel.

50
00:05:25,568 --> 00:05:26,687
Lo Dau.

51
00:05:26,946 --> 00:05:29,395
- Samuel.
- ¿Ya estás en la ciudad?

52
00:05:30,775 --> 00:05:33,175
Pensé en arte una sorpresa, hijo mío.

53
00:05:34,055 --> 00:05:36,055
Ver por mí mismo lo que
has estado haciendo.

54
00:05:36,255 --> 00:05:37,295
El momento perfecto.

55
00:05:39,775 --> 00:05:41,335
El hombre que lleva el
brazalete está a punto de morir.

56
00:05:44,535 --> 00:05:46,495
Idriz Lazami.

57
00:05:46,535 --> 00:05:49,815
Albanés, 48, gran traficante.

58
00:05:49,855 --> 00:05:52,855
Abatido en defensa propia por
un agente encubierto del MI6

59
00:05:52,895 --> 00:05:54,895
cuando una redada antidroga
se les fue de las manos.

60
00:05:55,095 --> 00:05:58,575
Dos albaneses arrestados, pero
uno escapó con heroína...

61
00:05:58,975 --> 00:06:01,255
por un valor estimado de 800.000 libras.

62
00:06:02,335 --> 00:06:04,535
Muy bien, comprobaré las
declaraciones de los testigos.

63
00:06:05,175 --> 00:06:06,335
A ver si tenemos una descripción.

64
00:06:06,375 --> 00:06:08,495
Gracias. Y este tío... lo bastante

65
00:06:08,535 --> 00:06:11,895
estúpido para sacar un arma ante un
grupo de asalto. Ni idea todavía.

66
00:06:13,095 --> 00:06:14,175
Pertenece a Las Manos de Serpiente.

67
00:06:15,495 --> 00:06:19,975
Solo tengo que hacer una
llamada y habremos acabado.

68
00:06:26,775 --> 00:06:28,135
¿Qué estamos haciendo aquí?

69
00:06:28,175 --> 00:06:30,415
Tai Jing acaba de llegar, es
la Cabeza de Dragón del Wu Chi.

70
00:06:30,815 --> 00:06:32,335
Se hospeda aquí.

71
00:06:32,375 --> 00:06:35,255
Pues ahora puedes devolverle
la heroína robada. Aquí tienes.

72
00:06:42,215 --> 00:06:45,415
El albanés que huyó de la escena ha
sido identificado como Edon Pasha.

73
00:06:45,455 --> 00:06:47,415
La mano derecha de uno de nuestros
señores de crimen muertos.

74
00:06:48,375 --> 00:06:50,415
Supongo que esa
información viene del MI6.

75
00:06:50,935 --> 00:06:52,375
Desde luego, era su redada antidroga.

76
00:06:52,415 --> 00:06:53,455
¿Qué ocurre, señora?

77
00:06:54,255 --> 00:06:55,415
¿Ha llamado a Blake?

78
00:07:03,788 --> 00:07:04,828
Hola.

79
00:07:06,535 --> 00:07:09,055
Bueno, ¿quién me pone al día?

80
00:07:09,375 --> 00:07:10,975
Disculpa aceptada, Chohan.

81
00:07:16,935 --> 00:07:19,255
- Samuel.
- Lo Dau.

82
00:07:25,335 --> 00:07:27,415
¿A qué viene tanta formalidad?

83
00:07:27,455 --> 00:07:29,495
Esto merece una celebración.

84
00:07:29,775 --> 00:07:30,775
Ven aquí, hijo.

85
00:07:33,495 --> 00:07:36,855
Un tiroteo del MI6, un Mano de Serpiente
muerto y un montón de heroína perdida.

86
00:07:37,375 --> 00:07:38,575
Tiene que ser Blake.

87
00:07:38,882 --> 00:07:40,762
- ¿Ha sabido de él recientemente?
- No, nada.

88
00:07:41,975 --> 00:07:43,175
Bueno,

89
00:07:43,536 --> 00:07:46,455
creo que él organizó la emboscada
para eliminar a la competencia.

90
00:07:46,495 --> 00:07:48,255
Es bueno, eso se lo concedo.

91
00:07:48,295 --> 00:07:49,855
Eso no ayuda, agente Orwell.

92
00:07:50,375 --> 00:07:52,975
Esa mujer, delgada,
rubia, vestida de negro...

93
00:07:53,375 --> 00:07:55,815
salió por detrás después del tiroteo.

94
00:07:56,855 --> 00:07:58,815
Sí, huyó en una moto.

95
00:07:59,895 --> 00:08:01,055
¿Eso ayuda, señora?

96
00:08:02,815 --> 00:08:04,855
Hola, Eve Alexandri.

97
00:08:11,015 --> 00:08:14,375
Kang se niega a tocar té británico.

98
00:08:14,415 --> 00:08:17,575
Mañana te llevaré al mejor
restaurante de Londres, tío Kang.

99
00:08:19,495 --> 00:08:21,535
Y te traeré un brazalete.

100
00:08:26,095 --> 00:08:27,175
Bien hecho, hijo.

101
00:08:28,815 --> 00:08:30,233
Es hora de que tenga un ascenso.

102
00:08:30,654 --> 00:08:32,240
¿Para qué?

103
00:08:33,175 --> 00:08:36,775
Perdiste nuestra base de heroína,
tuvimos que vender la rápido y barata.

104
00:08:37,375 --> 00:08:41,095
Tenemos a la policía encima, cuando
Wu Chi solía permanecer invisible...

105
00:08:41,135 --> 00:08:43,135
El chico conoce sus fallos.

106
00:08:43,175 --> 00:08:44,375
Un contratiempo menor.

107
00:08:49,175 --> 00:08:51,295
Esto debería cubrir la droga
que perdimos en Clerkenwell.

108
00:08:51,975 --> 00:08:53,135
Seguimos en el juego.

109
00:08:53,535 --> 00:08:55,535
Respecto a la policía,
los tengo bajo control.

110
00:08:55,575 --> 00:08:57,375
Harry Clayton sigue
siendo un hombre buscado.

111
00:08:57,775 --> 00:08:59,895
Clayton, el que lleva el otro brazalete.

112
00:09:00,575 --> 00:09:01,775
¿Está más oscuro?

113
00:09:02,415 --> 00:09:03,575
Casi negro.

114
00:09:04,375 --> 00:09:06,575
Se está quedando sin tiempo ni suerte.

115
00:09:07,535 --> 00:09:09,250
Tenemos una investigación oficial

116
00:09:09,275 --> 00:09:11,535
que sigue la pista del MI6
sobre la droga desaparecida.

117
00:09:11,575 --> 00:09:13,175
Rastrearé a Edon Pasha.

118
00:09:13,575 --> 00:09:16,375
Después abriremos nuestra investigación
sobre la participación de Blake.

119
00:09:16,415 --> 00:09:18,335
Yo seguiré algunas pistas.

120
00:09:18,375 --> 00:09:22,095
Bien. Todavía eres sospechoso, así
que efectivo como policía fantasma.

121
00:09:22,935 --> 00:09:24,775
Nos reuniremos lejos del MIS.

122
00:09:25,175 --> 00:09:26,685
Blake tiene ojos en todas partes.

123
00:09:26,725 --> 00:09:28,935
Blake consiguió ventaja poniéndonos
los unos contra los otros.

124
00:09:28,975 --> 00:09:31,975
Lo único que no habrá tenido en cuenta
es que ahora estamos del mismo lado.

125
00:09:32,295 --> 00:09:34,455
- Equipo de ensueño, ¿eh?
- ¿No lo somos?

126
00:09:39,175 --> 00:09:42,335
Sí, está más oscura, sin duda.

127
00:09:43,975 --> 00:09:45,495
Ten cuidado, Harry.

128
00:09:46,935 --> 00:09:50,215
Ahora Blake tiene a Eve de su
lado para quitarte el brazalete.

129
00:09:51,215 --> 00:09:54,095
Quiere volver tu suerte en tu contra.

130
00:09:54,415 --> 00:09:56,135
¿Cuánto tiempo tengo?

131
00:09:56,160 --> 00:09:59,360
Tai Jing, el Cabeza del Wu
Chi ya está en Londres...

132
00:10:00,095 --> 00:10:02,895
Lo que sugiere que tus
días están contados.

133
00:10:03,575 --> 00:10:06,215
Tai Jing es el jefe de Blake.

134
00:10:06,455 --> 00:10:09,895
Tai Jing es más que el
jefe de Blake, Harry.

135
00:10:10,295 --> 00:10:12,175
Es su padre adoptivo.

136
00:10:12,775 --> 00:10:15,775
Lo acogió cuando sus
padres fueron asesinados.

137
00:10:16,895 --> 00:10:19,895
Tai Jing crio al chico en
las costumbres del Wu Chi

138
00:10:19,920 --> 00:10:23,240
y ahora el hijo ganará
la batalla del padre.

139
00:10:25,055 --> 00:10:27,015
No mientras yo siga de pie.

140
00:10:27,975 --> 00:10:29,860
Mi suerte todavía no ha renunciado a mí.

141
00:10:30,895 --> 00:10:33,775
Veo a un hombre que ya no tiene control.

142
00:10:34,375 --> 00:10:37,935
¿En serio? Yo veo a una mujer que está
a punto de pagar un riñón por un té.

143
00:10:40,175 --> 00:10:41,500
¿Es a Blake a quién ve?

144
00:10:42,055 --> 00:10:42,975
No...

145
00:10:44,055 --> 00:10:45,255
Te veo a ti.

146
00:10:46,575 --> 00:10:48,775
Actúa rápido, amigo mío.

147
00:10:49,975 --> 00:10:52,895
La llama arde con más
fuerza antes de morir.

148
00:11:00,175 --> 00:11:01,632
¿Qué es tan urgente?

149
00:11:01,657 --> 00:11:05,095
¿Qué? Pensé en tomar una copa, celebrar
que el equipo está junto de nuevo.

150
00:11:05,415 --> 00:11:07,375
¿He venido hasta aquí para eso?

151
00:11:07,935 --> 00:11:10,175
Sí, y... Rich podría animar la fiesta.

152
00:11:11,335 --> 00:11:12,295
Vamos...

153
00:11:22,175 --> 00:11:25,815
Vamos, ¿qué hace falta para
que volváis a estar juntos?

154
00:11:27,455 --> 00:11:28,500
Bueno...

155
00:11:29,295 --> 00:11:30,895
Solo mentí para proteger a Harry.

156
00:11:33,055 --> 00:11:34,815
Yo quería la verdad
para proteger a Harry.

157
00:11:36,248 --> 00:11:37,368
¿Entonces es culpa mía?

158
00:11:37,575 --> 00:11:38,975
- Sí, diría que sí.
- Pues sí.

159
00:11:43,215 --> 00:11:46,095
Muy bien, ¿por qué no somos solo
amigos mientras esto esté en marcha?

160
00:11:51,255 --> 00:11:52,375
De acuerdo.

161
00:11:52,935 --> 00:11:55,175
Pues amigos, por ahora.

162
00:12:29,295 --> 00:12:32,895
Según la base de datos, Idriz Lazami
es el propietario de este café,

163
00:12:32,935 --> 00:12:34,900
que dirige Edon Pasha.

164
00:12:35,375 --> 00:12:36,375
Ya.

165
00:12:36,975 --> 00:12:38,750
- Blanqueo de dinero.
- Exacto.

166
00:12:38,775 --> 00:12:40,055
Iré por detrás.

167
00:12:48,015 --> 00:12:50,815
Sr. Pasha, subinspectora Chohan.

168
00:12:52,935 --> 00:12:54,015
   

169
00:13:05,175 --> 00:13:07,975
En las Tríadas, el farolillo
azul es el último...

170
00:13:08,175 --> 00:13:09,895
El siguiente...

171
00:13:10,535 --> 00:13:11,775
es el mástil rojo.

172
00:13:11,975 --> 00:13:13,255
Una vez esté iniciado...

173
00:13:14,175 --> 00:13:16,295
viene el gordo...

174
00:13:17,375 --> 00:13:20,175
Ayudante del Maestro de la Montaña.

175
00:13:21,295 --> 00:13:23,055
Bueno, ¿quién quiere ser el ayudante

176
00:13:23,095 --> 00:13:25,175
cuando puedes ser el amo de la montaña?

177
00:13:25,215 --> 00:13:26,700
No soy chino, ¿verdad?

178
00:13:27,095 --> 00:13:29,135
Ayudante está bien.

179
00:13:29,975 --> 00:13:32,095
Si te quedas conmigo,
sacarás beneficios.

180
00:13:33,095 --> 00:13:35,575
¿Qué tal unos beneficios ahora mismo?

181
00:13:36,375 --> 00:13:37,815
No.

182
00:13:38,175 --> 00:13:39,815
No es profesional, Aleesh.

183
00:13:43,335 --> 00:13:44,775
Te diré qué:

184
00:13:44,975 --> 00:13:46,175
invítame a otra copa

185
00:13:46,535 --> 00:13:49,415
y después puedes
enseñarme tu mástil rojo.

186
00:14:03,375 --> 00:14:04,935
Idriz Lazami...

187
00:14:05,455 --> 00:14:07,895
El señor de la droga albanés
propietario de tu café.

188
00:14:08,335 --> 00:14:09,575
Nunca he conocido al dueño.

189
00:14:09,997 --> 00:14:11,045
Es sencillo,

190
00:14:11,070 --> 00:14:13,295
este tipo al que nunca has
conocido fue grabado ayer

191
00:14:13,335 --> 00:14:16,855
en el Printworks, fue allí para
vender un cargamento de heroína...

192
00:14:17,415 --> 00:14:19,335
seguido de cerca por ti.

193
00:14:20,575 --> 00:14:21,975
Murió en el tiroteo.

194
00:14:22,375 --> 00:14:24,375
No se encontró heroína
en la escena, así que...

195
00:14:24,855 --> 00:14:26,495
- debiste llevártela.
- Yo no la cogí.

196
00:14:28,855 --> 00:14:30,750
Si hablo, las Tríadas vendrán a por mí.

197
00:14:30,775 --> 00:14:33,175
Hablando de lo cual, ¿por qué
hacer negocios con las Tríadas?

198
00:14:33,215 --> 00:14:34,935
Os habéis estado matando
entre vosotras durante años.

199
00:14:34,975 --> 00:14:36,855
El gran hombre dijo que nos compraría.

200
00:14:37,095 --> 00:14:39,975
- ¿El gran hombre? - Mató a mi
jefe para conseguir la droga.

201
00:14:40,215 --> 00:14:42,895
- ¿Era Blake? Alto, ojos azules.
- Sí.

202
00:14:43,135 --> 00:14:47,135
Después se la entregó a una mujer,
rubia, vestida de motorista.

203
00:14:47,815 --> 00:14:50,415
Quiero hacer un trato
y quiero protección.

204
00:14:54,415 --> 00:14:55,535
¡Aleesh!

205
00:14:58,935 --> 00:15:00,055
¿Cariño?

206
00:15:01,015 --> 00:15:02,175
¿Estás bien?

207
00:15:03,775 --> 00:15:04,935
¡Aleesha!

208
00:15:05,295 --> 00:15:06,455
Aleesha.

209
00:15:06,495 --> 00:15:07,855
Aleesha, mira...

210
00:15:08,175 --> 00:15:09,375
Aleesha, respira.

211
00:15:09,425 --> 00:15:14,027
Aleesha Blythe, solo 17 años, consumió
heroína mezclada con fentanilo,

212
00:15:14,065 --> 00:15:15,425
que es diez veces más mortal.

213
00:15:15,625 --> 00:15:18,025
Esto no fue un accidente,
fue deliberado.

214
00:15:18,050 --> 00:15:20,050
Su novio, Andy Lewis, 18,

215
00:15:20,265 --> 00:15:22,465
llamó a emergencias desde su móvil.

216
00:15:22,505 --> 00:15:24,639
Según su operadora realizó una llamada
a un servicio de cambio de moneda

217
00:15:24,664 --> 00:15:26,731
en Green Lanes después
de que ella muriese.

218
00:15:27,851 --> 00:15:29,385
La policía lo está llevando a la
comisaría de High Green ahora mismo.

219
00:15:29,425 --> 00:15:30,665
Señora, las últimas víctimas.

220
00:15:30,705 --> 00:15:31,860
¿Sí?

221
00:15:31,900 --> 00:15:34,385
Tres muertes más, Camden,
Islington y King Cross.

222
00:15:34,825 --> 00:15:35,967
Gracias.

223
00:15:36,007 --> 00:15:38,102
Tres muertes más, los mismos síntomas.

224
00:15:38,127 --> 00:15:40,729
Kings Cross, Islington y Camden Town.

225
00:15:41,825 --> 00:15:43,989
Edon Pasha accedió a llevar un micro

226
00:15:44,014 --> 00:15:45,609
para ver con quién contacta.

227
00:15:46,265 --> 00:15:48,425
Dijo que las Manos de Serpiente
esperaban una sorpresa.

228
00:15:48,465 --> 00:15:49,500
Es esto.

229
00:15:50,745 --> 00:15:52,785
Tenemos que retirar esa
droga de las calles,

230
00:15:52,825 --> 00:15:54,585
¿quién sabe cuántos más morirán?

231
00:15:54,625 --> 00:15:56,025
¿Y qué hacemos?

232
00:15:56,355 --> 00:16:00,025
Los albaneses envenenaron la droga
para arruinar la reputación de Wu Chi.

233
00:16:00,385 --> 00:16:02,545
Blake estará desesperado
por recuperarla enseguida.

234
00:16:02,585 --> 00:16:04,385
Esta es nuestra oportunidad, ¿no lo ves?

235
00:16:04,425 --> 00:16:05,545
¿De hacer qué?

236
00:16:05,825 --> 00:16:07,825
Bueno, exponer las mentiras de Blake.

237
00:16:08,345 --> 00:16:10,185
Conseguir pruebas de que él y Wu Chi

238
00:16:10,225 --> 00:16:12,625
se benefician personalmente
de la venta de drogas.

239
00:16:13,545 --> 00:16:14,705
¿y cómo hacemos esto?

240
00:16:15,145 --> 00:16:16,585
Le tendemos una trampa.

241
00:16:17,065 --> 00:16:18,939
Le ofrecemos librarse de
la droga comprándosela.

242
00:16:18,964 --> 00:16:21,345
Le mostraremos al MI6
quién es realmente.

243
00:16:21,385 --> 00:16:22,848
Fantástico, seguro que Interior

244
00:16:22,873 --> 00:16:25,065
soltará un par de cientos de miles,

245
00:16:25,105 --> 00:16:26,185
sin preguntar.

246
00:16:26,225 --> 00:16:27,665
¿Qué planeas, robar un banco?

247
00:16:28,225 --> 00:16:29,225
Conseguiré el dinero.

248
00:16:39,425 --> 00:16:41,185
- No más apuestas, por favor.
- ¿Por qué aquí?

249
00:16:41,225 --> 00:16:43,505
- Pensaba que nos reuniríamos en un pub.
- No, es un asunto de trabajo.

250
00:16:43,545 --> 00:16:45,065
Necesito dinero para atrapar a Blake.

251
00:16:45,585 --> 00:16:46,705
No te preocupes, lo tengo controlado.

252
00:16:48,145 --> 00:16:49,385
31, negro.

253
00:16:51,745 --> 00:16:53,025
Voy a por una copa.

254
00:16:53,545 --> 00:16:56,225
- Bien hecho.
- Gracias.

255
00:16:57,785 --> 00:16:58,745
Vale.

256
00:17:04,585 --> 00:17:08,505
Mira, es divertida, es guapa,

257
00:17:08,545 --> 00:17:11,385
sexy, pero sin pretender serlo.

258
00:17:18,585 --> 00:17:20,225
- Cero.
- Mierda.

259
00:17:20,785 --> 00:17:23,265
Y es lista. ¿He dicho que es lista? Sí.

260
00:17:23,665 --> 00:17:24,785
   

261
00:17:25,145 --> 00:17:26,665
Y nos complementamos el uno al otro.

262
00:17:27,505 --> 00:17:31,425
Sí, ella es seria, de acuerdo.
Yo soy más desenfadado.

263
00:17:31,465 --> 00:17:34,025
Ella es muy ambiciosa...

264
00:17:34,305 --> 00:17:36,425
Yo soy más bien holgazán...

265
00:17:36,465 --> 00:17:38,185
No entiendo lo que fue mal.

266
00:17:39,225 --> 00:17:40,825
No contestas a tu teléfono, Harry.

267
00:17:42,505 --> 00:17:44,185
¿Debería estar preocupada?
Tengo cosas mejores que hacer

268
00:17:44,210 --> 00:17:46,129
que hacer que ver cómo te autodestruyes.

269
00:17:46,345 --> 00:17:49,585
Rich ronda por aquí como
un cachorrillo perdido.

270
00:17:52,178 --> 00:17:55,900
La añoro, mucho.

271
00:18:12,705 --> 00:18:13,825
36, rojo.

272
00:18:13,850 --> 00:18:15,225
Dios.

273
00:18:31,225 --> 00:18:32,305
¿Estás bien?

274
00:18:33,225 --> 00:18:34,305
Parecías disgustada.

275
00:18:35,232 --> 00:18:37,860
Estoy bien, mejor que nunca.

276
00:18:40,225 --> 00:18:41,425
Rich...

277
00:18:43,091 --> 00:18:44,571
ha pasado página.

278
00:18:46,625 --> 00:18:47,745
Y yo también.

279
00:18:48,825 --> 00:18:49,825
Así que...

280
00:18:56,465 --> 00:18:58,225
- ¿Seguro que estás bien?
- Estoy bien.

281
00:18:59,385 --> 00:19:00,940
Tomemos unos chupitos.

282
00:19:01,785 --> 00:19:03,585
Cuidado. Cuidado.

283
00:19:07,625 --> 00:19:09,225
Inmutable Orwell.

284
00:19:10,265 --> 00:19:12,425
El fiable Orwell...

285
00:19:13,025 --> 00:19:15,585
Con tus anchos hombros
y tus ojos tristes.

286
00:19:18,465 --> 00:19:19,785
Gracias, creo.

287
00:19:20,585 --> 00:19:23,825
Tú siempre estás ahí.

288
00:19:31,665 --> 00:19:32,825
¿No quieres?

289
00:19:34,785 --> 00:19:36,065
Así no.

290
00:19:46,025 --> 00:19:47,545
Creo que te llevaré a casa.

291
00:19:50,025 --> 00:19:51,225
Vamos.

292
00:19:51,723 --> 00:19:55,385
Deberían colgarle un cartel que
diga: "Por favor, cuida de este oso".

293
00:19:55,625 --> 00:19:57,585
¿Dónde está Suri? ¿No estás con ella?

294
00:19:58,225 --> 00:20:00,225
- ¿Suri estaba aquí?
- Sí, sí, sí, no lo sé.

295
00:20:00,265 --> 00:20:01,785
Tal vez se ha ido.

296
00:20:03,505 --> 00:20:05,065
¿Tal vez es hora de terminar por hoy?

297
00:20:05,825 --> 00:20:07,505
Eso parece.

298
00:20:07,545 --> 00:20:09,025
Tú debes ser el hermano divertido.

299
00:20:09,425 --> 00:20:10,585
Tengo mis momentos.

300
00:20:10,825 --> 00:20:12,265
Hay una partida de póquer aquí cerca.

301
00:20:13,305 --> 00:20:15,145
Odio que me digan lo que me conviene.

302
00:20:15,185 --> 00:20:17,025
Pues yo odio más que tengan razón.

303
00:20:17,425 --> 00:20:18,585
Gracias, de todos modos.

304
00:20:23,745 --> 00:20:25,265
Si alguna vez cambias de opinión.

305
00:20:41,065 --> 00:20:43,225
Lo mejor de Londres, ¿eh?

306
00:20:44,305 --> 00:20:45,820
Es como cenar en una morgue.

307
00:20:48,825 --> 00:20:50,665
Padre.

308
00:20:51,745 --> 00:20:55,305
El Wu Chi se creó para buscar y
destruir los elementos de fortuna

309
00:20:55,345 --> 00:20:57,305
que han corrompido la armonía del mundo.

310
00:20:59,225 --> 00:21:01,185
Te entrego el primer brazalete.

311
00:21:04,305 --> 00:21:05,625
¿Qué es esto, un espectáculo?

312
00:21:06,505 --> 00:21:08,545
¿Necesita una modelo
para exhibir el premio?

313
00:21:08,585 --> 00:21:09,625
No es una modelo.

314
00:21:11,665 --> 00:21:12,825
Es mucho más que eso.

315
00:21:14,745 --> 00:21:16,225
Eve es una Antorcha.

316
00:21:16,785 --> 00:21:17,745
No, espera.

317
00:21:18,785 --> 00:21:19,900
Ahora está de nuestro lado.

318
00:21:21,305 --> 00:21:23,265
Ella nos ayudara a quitar
el segundo brazalete.

319
00:21:24,625 --> 00:21:26,025
¿Podemos confiar en ella?

320
00:21:26,971 --> 00:21:29,380
Tal vez trabaja para madame Cheung.

321
00:21:29,998 --> 00:21:31,100
Ustedes me necesitan.

322
00:21:32,185 --> 00:21:33,745
No tienen otra opción que confiar en mí.

323
00:21:33,785 --> 00:21:36,505
Como yo no tuve opción cuando
me convertí en Antorcha.

324
00:21:38,305 --> 00:21:39,465
He cometido errores...

325
00:21:40,505 --> 00:21:41,625
Quiero enmendarlos.

326
00:21:42,305 --> 00:21:43,665
¿Y cómo va a hacer eso?

327
00:21:44,225 --> 00:21:47,025
Quitando el brazalete de
la muñeca de Harry Clayton.

328
00:21:47,545 --> 00:21:51,705
Puede que genere más mala suerte que
buena, pero sigue siendo poderoso.

329
00:21:53,025 --> 00:21:54,305
Y eso lo convierte en una amenaza.

330
00:22:03,345 --> 00:22:05,065
Pronto cumpliremos con nuestro cometido.

331
00:22:14,545 --> 00:22:16,225
¿Tomas a tu padre por un necio?

332
00:22:17,105 --> 00:22:21,265
Me han informado, la droga
envenenada, cinco personas muertas...

333
00:22:21,585 --> 00:22:23,040
la policía rondando.

334
00:22:23,065 --> 00:22:24,185
No lo entiendo.

335
00:22:25,083 --> 00:22:26,585
He hecho todo lo que me has pedido.

336
00:22:26,625 --> 00:22:28,185
Los tiempos cambian.

337
00:22:28,225 --> 00:22:31,785
Somos un impero de negocios,
de cazadores de reliquias.

338
00:22:31,825 --> 00:22:34,585
Insultas las tradiciones de
nuestros padres fundadores.

339
00:22:34,625 --> 00:22:38,700
¡Tu obsesión con los brazaletes
te ha vuelto descuidado!

340
00:22:47,425 --> 00:22:48,545
¿Cuánto esta vez?

341
00:22:49,505 --> 00:22:50,705
No preguntes.

342
00:22:52,305 --> 00:22:54,825
- Supongo que podrías encontrar un
modo de... - No, no, no, no, no, no.

343
00:22:55,425 --> 00:22:56,705
Ya me debes dinero, Harry.

344
00:22:59,785 --> 00:23:03,385
Desde que las cosas se salieron
de madre, has vuelto a jugar.

345
00:23:03,939 --> 00:23:04,899
¿Por qué?

346
00:23:05,459 --> 00:23:06,539
No lo sé.

347
00:23:07,338 --> 00:23:08,418
No lo sé.

348
00:23:09,058 --> 00:23:10,138
¿Una prueba, tal vez?

349
00:23:10,563 --> 00:23:13,420
Porque si esto deja de
funcionar, yo también.

350
00:23:13,460 --> 00:23:15,665
No puedes morirte, bro.

351
00:23:16,053 --> 00:23:17,625
Al menos hasta que me
pagues lo que me debes.

352
00:23:18,207 --> 00:23:20,385
¿Cuánto era? ¿Diez libras, creo?

353
00:23:20,425 --> 00:23:22,265
Más bien diez mil.

354
00:23:22,585 --> 00:23:24,225
¿Quién te dijo que podías llamarme bro?

355
00:23:26,385 --> 00:23:27,727
Mire, manténgame informada.

356
00:23:28,058 --> 00:23:29,058
Gracias.

357
00:23:29,083 --> 00:23:31,460
Ya son ocho muertos.

358
00:23:32,112 --> 00:23:33,272
¿Has conseguido el dinero?

359
00:23:34,172 --> 00:23:37,892
No, pero lo tendré esta noche.

360
00:23:38,304 --> 00:23:39,384
¿Es el mío?

361
00:23:40,705 --> 00:23:42,225
No te preocupes, todo está controlado.

362
00:23:42,705 --> 00:23:44,065
Eres mi salvavidas.

363
00:23:46,264 --> 00:23:47,984
¿Hice algo estúpido anoche?

364
00:23:48,009 --> 00:23:48,929
No.

365
00:23:49,392 --> 00:23:50,592
No, estabas bien. Todo en orden.

366
00:23:51,545 --> 00:23:52,580
¿Estás bien?

367
00:23:54,225 --> 00:23:56,745
Rich, qué narcisista...

368
00:23:57,005 --> 00:23:58,605
No, estas son las de repuesto.

369
00:23:59,138 --> 00:24:02,018
Tengo su cara de payaso
ahí para saber adónde voy.

370
00:24:02,051 --> 00:24:03,931
¿De cuánta gente tienes
llaves de repuesto?

371
00:24:04,082 --> 00:24:05,385
Te sorprendería.

372
00:24:06,625 --> 00:24:09,065
Disculpa por preguntar lo obvio, pero

373
00:24:09,865 --> 00:24:12,025
¿cómo convencemos a las
Tríadas para que nos vendan?

374
00:24:12,645 --> 00:24:14,045
Porque solo somos nosotros.

375
00:24:15,378 --> 00:24:16,538
Conozco al hombre adecuado.

376
00:24:26,292 --> 00:24:28,412
¿Y si te digo que puedo
sacarte a Antivicio de encima?

377
00:24:30,545 --> 00:24:32,105
- ¿Dónde está el truco?
- Necesito un favor.

378
00:24:32,891 --> 00:24:35,980
Solo una vez, para fingir que
eres traficante de heroína.

379
00:24:37,785 --> 00:24:39,345
¿Y qué se yo de eso?

380
00:24:39,905 --> 00:24:40,959
   

381
00:24:40,984 --> 00:24:43,385
Lo mismo que sé yo sobre
que este lugar es un burdel.

382
00:24:45,825 --> 00:24:48,785
Mira, estarás protegido por
la policía en todo momento.

383
00:24:48,825 --> 00:24:50,109
Si haces esto por mí,

384
00:24:50,134 --> 00:24:52,169
Antivicio no volverá a
molestarte. Te lo prometo.

385
00:24:57,984 --> 00:25:00,180
De acuerdo, tenemos un trato.

386
00:25:03,071 --> 00:25:06,020
Siempre que no tenga que ver con esos
psicópatas de las Manos de Serpiente.

387
00:25:09,131 --> 00:25:10,171
Esto es incómodo.

388
00:25:12,425 --> 00:25:14,425
Casi recibo una bala por ti, ¿recuerdas?

389
00:25:15,324 --> 00:25:16,364
Sí.

390
00:25:17,011 --> 00:25:18,131
Que pena que fallara.

391
00:25:59,705 --> 00:26:03,545
Hola. A Edon Pasha le han matado
a tiros delante de su esposa.

392
00:26:03,585 --> 00:26:05,185
- Mierda.
- Desde un coche.

393
00:26:05,978 --> 00:26:09,098
Tiene que ser el Wu Chi
siguiendo órdenes de Blake.

394
00:26:09,959 --> 00:26:11,239
Está fuera de control.

395
00:26:11,797 --> 00:26:13,665
Lo que sea que vayas
a hacer, hazlo rápido.

396
00:26:14,131 --> 00:26:15,451
Estoy en ello. Tengo que irme.

397
00:26:25,145 --> 00:26:28,705
Gracias por acceder a
reunirnos con tan poco tiempo.

398
00:26:29,545 --> 00:26:33,545
Quiero comprar un gran cargamento
de heroína para mi cliente.

399
00:26:33,585 --> 00:26:36,265
He llegado de Francia esta
mañana para descubrir que mi...

400
00:26:36,825 --> 00:26:38,345
proveedor habitual me ha fallado.

401
00:26:38,625 --> 00:26:40,185
Debo volver esta noche.

402
00:26:41,052 --> 00:26:42,172
Regístreme.

403
00:26:43,825 --> 00:26:45,305
Sea tan concienzuda como quiera.

404
00:26:49,192 --> 00:26:52,512
Y un amigo me ha enviado a ustedes.

405
00:26:53,318 --> 00:26:54,438
¿Quién es ese amigo?

406
00:26:54,678 --> 00:26:55,958
Mickey Doyle.

407
00:26:56,118 --> 00:26:57,478
Un proveedor me ha fallado,

408
00:26:57,503 --> 00:26:59,303
y como puede ver, estoy
deseando no fallarle a mi

409
00:27:01,465 --> 00:27:02,620
cliente.

410
00:27:08,225 --> 00:27:09,305
De acuerdo.

411
00:27:13,199 --> 00:27:14,439
¿Tiene el dinero?

412
00:27:20,079 --> 00:27:21,199
¿Y bien?

413
00:27:21,399 --> 00:27:23,199
Hoy a las 5:00 p. m. Terminal del ferri.

414
00:27:24,239 --> 00:27:25,839
Sí, ella y su jefe.

415
00:27:26,479 --> 00:27:28,159
- ¿Ella?

416
00:27:28,184 --> 00:27:33,864
Ropa ajustada, rubia, delgada,
ojos verdes, piel, con estilo.

417
00:27:35,039 --> 00:27:36,439
Me puso a cien.

418
00:27:37,479 --> 00:27:39,959
Pero hemos acordado
250.000. Las tienes, ¿no?

419
00:27:40,639 --> 00:27:43,239
- Sí, desde luego. - Pues llama
a Antivicio como prometiste.

420
00:27:43,559 --> 00:27:44,839
De acuerdo...

421
00:28:01,999 --> 00:28:03,079
¿Pasa algo?

422
00:28:03,599 --> 00:28:05,039
Es que

423
00:28:05,519 --> 00:28:07,039
no he sabido de ti en un tiempo.

424
00:28:07,932 --> 00:28:09,300
¿Deberían vernos juntos hablando?

425
00:28:10,319 --> 00:28:11,839
¿Alguna pista de Harry Clayton?

426
00:28:15,399 --> 00:28:17,380
Nada de Clayton, pero
pronto lo tendremos.

427
00:28:18,519 --> 00:28:19,839
¿Eve Alexandri?

428
00:28:20,239 --> 00:28:21,399
Creemos que se ahogó.

429
00:28:22,420 --> 00:28:25,319
No deberías suponer nada, Elsa.
Debes estar perdiendo tu toque.

430
00:28:27,279 --> 00:28:29,199
He tenido mucho que
procesar últimamente.

431
00:28:29,839 --> 00:28:33,039
Parece que tienes una guerra entre
manos. Tríadas contra albaneses.

432
00:28:33,839 --> 00:28:35,639
No sabrás nada sobre eso, ¿verdad?

433
00:28:39,199 --> 00:28:40,159
Pareces cansada.

434
00:28:41,359 --> 00:28:43,439
No debe ser fácil estar
en esa casa vacía.

435
00:28:45,199 --> 00:28:46,279
Sin poder dormir.

436
00:28:59,599 --> 00:29:01,199
Sabía que cambiarías de opinión.

437
00:29:02,199 --> 00:29:03,239
¿Cómo es eso?

438
00:29:04,039 --> 00:29:05,399
Tienes que ser un vicioso
para reconocer a otro.

439
00:29:07,159 --> 00:29:11,580
Veo tus 500, subo a 2.000.

440
00:29:15,359 --> 00:29:16,319
Voy.

441
00:29:30,599 --> 00:29:31,839
¿Estás bien?

442
00:29:33,559 --> 00:29:34,519
No mucho.

443
00:29:35,359 --> 00:29:36,559
Acabo de ver a Blake.

444
00:29:36,900 --> 00:29:39,420
Creo que sospecha. Creo
que me ha estado siguiendo.

445
00:29:39,599 --> 00:29:41,359
Mencionó algo sobre vivir sola.

446
00:29:42,639 --> 00:29:44,439
Harry ha organizado la compra de droga.

447
00:29:45,519 --> 00:29:48,119
Si quieres retirarte... No es que
cumpla el protocolo precisamente.

448
00:29:48,159 --> 00:29:51,479
No, ya han muerto ocho personas.
¿Qué policía se retira de eso?

449
00:30:07,959 --> 00:30:08,919
El comprador...

450
00:30:09,959 --> 00:30:11,039
Hice algunas comprobaciones.

451
00:30:12,319 --> 00:30:13,382
Buen trabajo.

452
00:30:13,422 --> 00:30:15,359
Tómalo si lo necesitas.

453
00:30:16,639 --> 00:30:18,279
No son dignos de criticarte.

454
00:30:19,479 --> 00:30:22,199
Míralos, sentados allí,
bebiendo té, hablando de dinero.

455
00:30:22,239 --> 00:30:24,420
Son más Wi que Wu Chi.

456
00:30:26,159 --> 00:30:28,828
Tu padre habla de tu obsesión

457
00:30:28,853 --> 00:30:31,903
con los brazaletes como
si fuera una debilidad.

458
00:30:34,039 --> 00:30:36,479
Solo tú y yo entendemos
plenamente el daño que causan.

459
00:30:37,519 --> 00:30:39,239
Deberían seguir tu ejemplo.

460
00:30:50,639 --> 00:30:53,599
Tú luchas por la causa.

461
00:31:33,265 --> 00:31:34,265
Bien.

462
00:31:35,319 --> 00:31:36,439
Me retiro, chicos.

463
00:31:38,359 --> 00:31:39,639
Tengo lo que he venido a buscar.

464
00:31:45,145 --> 00:31:46,265
¿De verdad?

465
00:31:46,852 --> 00:31:48,372
No te irás ya, ¿verdad?

466
00:31:54,879 --> 00:31:55,999
Muy bien.

467
00:31:59,439 --> 00:32:02,879
Muelle de la Isla de
los Perros, 5:00 p. m.

468
00:32:03,399 --> 00:32:05,599
Bien. Yo haré la transacción.

469
00:32:05,839 --> 00:32:07,119
Pero el cliente ha preguntado por mí.

470
00:32:08,439 --> 00:32:09,439
Solo por mí.

471
00:32:09,786 --> 00:32:12,599
Nuestros negocios llevan
un tiempo siendo erráticos.

472
00:32:12,639 --> 00:32:15,399
Tu búsqueda de los
brazaletes te ha agotado.

473
00:32:16,399 --> 00:32:18,639
Destruir los brazaletes es
nuestra razón de sur fundamental.

474
00:32:18,958 --> 00:32:22,958
¿Qué utilidad tienen los brazaletes
si tu reputación se ve perjudicada?

475
00:32:23,999 --> 00:32:28,039
¿Desde cuándo el beneficio
es la prioridad del Wu Chi?

476
00:32:30,792 --> 00:32:32,952
Cuando los vientos de cambio soplan...

477
00:32:33,338 --> 00:32:37,978
algunas personas construyen
muros, otros construyen molinos.

478
00:32:38,439 --> 00:32:41,159
- Al menos déjame ir contigo.
- No, olvídalo.

479
00:32:41,925 --> 00:32:43,085
Déjamelo a mí.

480
00:32:43,639 --> 00:32:45,279
Será como en los viejos tiempos.

481
00:32:46,812 --> 00:32:49,092
Tú puedes venir para
identificar al cliente.

482
00:32:49,117 --> 00:32:50,037
No.

483
00:32:50,999 --> 00:32:52,239
No sin mí.

484
00:33:09,999 --> 00:33:11,079
¡Mierda!

485
00:33:23,132 --> 00:33:25,292
¡Espera! ¡Espera!

486
00:33:39,039 --> 00:33:39,999
Reparte.

487
00:33:50,459 --> 00:33:52,419
Todo vale en el amor,
la guerra y el póquer.

488
00:33:53,819 --> 00:33:55,580
No soy una completa cabrona.

489
00:33:55,979 --> 00:33:57,699
Te doy hasta mañana por la mañana

490
00:33:58,979 --> 00:34:00,579
para conseguir el dinero por esto.

491
00:34:16,819 --> 00:34:18,139
¿Dónde está tu mediador?

492
00:34:18,379 --> 00:34:19,739
No vamos a usarlo, es demasiado
arriesgado, yo lo haré.

493
00:34:19,779 --> 00:34:21,180
Pero Blake te conoce.

494
00:34:21,549 --> 00:34:24,499
¿Dónde está el dinero,
Harry, lo has perdido?

495
00:34:24,979 --> 00:34:26,499
¿Vas a ir allí sin dinero?

496
00:34:26,539 --> 00:34:28,059
Es una misión suicida.

497
00:34:28,099 --> 00:34:30,367
Si no lo hago, más gente morirá, ¿vale?

498
00:34:30,539 --> 00:34:31,859
Si es lo que hace falta...

499
00:34:31,899 --> 00:34:33,939
Esta era nuestra única
oportunidad. Confié en ti, Clayton.

500
00:34:33,979 --> 00:34:35,699
Escuchad, todo lo que
necesito es grabar a Blake,

501
00:34:35,739 --> 00:34:38,499
relacionarlo con la droga adulterada,
exponerlo como mentiroso ante el MI6.

502
00:34:38,539 --> 00:34:39,739
Vale la pena el riesgo.

503
00:34:40,139 --> 00:34:41,314
Es un poco kamikaze, pero...

504
00:34:41,339 --> 00:34:42,539
Te cubriremos, Harry.

505
00:34:43,859 --> 00:34:46,351
Si Blake va a coger su
arma, te cubriremos.

506
00:34:46,499 --> 00:34:47,659
Sé que ganarás, hombretón.

507
00:34:50,979 --> 00:34:52,899
Cuando lleguen, iré al
frente con la bolsa.

508
00:34:52,939 --> 00:34:55,499
Steve me cubre la espalda,
vosotras dos, conmigo.

509
00:35:13,499 --> 00:35:15,339
- ¿Recibes imágenes?
- Ahora sí.

510
00:35:45,019 --> 00:35:46,539
Hola, Daisy, soy papá.

511
00:35:47,619 --> 00:35:49,340
Solo quería llamarte para decirte que

512
00:35:50,539 --> 00:35:52,180
estoy muy orgulloso de
ti, lo sabes, ¿verdad?

513
00:35:53,192 --> 00:35:56,780
Aunque no pueda estar contigo
ahora, te echo de menos cada día.

514
00:35:58,339 --> 00:36:00,060
Te quiero más que a nada.

515
00:36:01,139 --> 00:36:02,379
Nunca lo olvides.

516
00:36:03,979 --> 00:36:05,300
Cuida de tu madre.

517
00:36:06,459 --> 00:36:07,659
Hablamos pronto.

518
00:36:09,019 --> 00:36:10,139
Adiós, amor.

519
00:36:25,059 --> 00:36:26,459
Llega una limusina.

520
00:37:00,579 --> 00:37:01,859
¡Mierda! ¡Mierda!

521
00:37:01,899 --> 00:37:02,979
No es Blake.

522
00:37:08,099 --> 00:37:09,619
Esperaba al Sr. Blake.

523
00:37:10,339 --> 00:37:12,419
Soy el superior del Sr. Blake.

524
00:37:12,939 --> 00:37:14,859
Estoy supervisando esta transacción.

525
00:37:17,779 --> 00:37:19,339
Esto no es lo que acordamos.

526
00:37:19,979 --> 00:37:21,739
Si pudiera entregarme el dinero.

527
00:37:22,339 --> 00:37:25,459
Le entregaré el dinero
cuando vea la heroína.

528
00:37:28,739 --> 00:37:29,739
¡Micro!

529
00:37:34,139 --> 00:37:35,619
¡Lo Dau!

530
00:37:36,019 --> 00:37:37,339
¡Blake!

531
00:37:40,059 --> 00:37:41,339
¡A por él!

532
00:37:46,619 --> 00:37:47,739
Eve...

533
00:38:01,939 --> 00:38:03,019
¡Al suelo!

534
00:38:16,059 --> 00:38:17,899
¡Eve!

535
00:38:17,939 --> 00:38:20,579
Escucha, siento no haberte
salvado, que Blake te convenciera.

536
00:38:20,979 --> 00:38:23,619
Él no me convenció,
Harry, yo elegí esto.

537
00:38:25,059 --> 00:38:26,699
Sabes, tú y Blake no
sois tan diferentes,

538
00:38:26,739 --> 00:38:29,041
ambos sois víctimas de la
maldición de los brazaletes.

539
00:38:29,939 --> 00:38:31,659
Él solo quiere liberarnos de ella.

540
00:38:31,699 --> 00:38:32,939
¿Matándome?

541
00:38:33,819 --> 00:38:34,979
¿No te estás muriendo ya?

542
00:38:35,619 --> 00:38:37,539
- Mira esa cosa.
- Podemos revertirlo.

543
00:38:37,579 --> 00:38:39,693
Lleva el segundo brazalete a
madame Cheung, vuestra líder.

544
00:38:39,718 --> 00:38:41,899
- Recupera nuestras vidas.
- ¡No!

545
00:38:43,139 --> 00:38:44,539
Lamento

546
00:38:45,019 --> 00:38:46,459
haberte encadenado.

547
00:38:47,939 --> 00:38:52,220
Pero no puedo devolverlo, alguien de
los Antorchas heredará esta carga.

548
00:38:52,819 --> 00:38:55,379
Tenemos que acabar con esto,
debemos romper la cadena.

549
00:38:55,939 --> 00:38:57,539
¿Quieres que muera? Dispárame.

550
00:38:58,059 --> 00:39:00,220
Si estás del lado de Blake,
demuéstralo, dispárame.

551
00:39:07,739 --> 00:39:10,379
Sería mucho más fácil si te odiara.

552
00:39:13,099 --> 00:39:14,419
No voy a matarte.

553
00:39:17,339 --> 00:39:20,339
Tú tienes que sacrificar tu vida

554
00:39:21,059 --> 00:39:22,699
para liberarnos a todos.

555
00:39:24,139 --> 00:39:26,539
Es el único modo de acabar con esto.

556
00:39:26,579 --> 00:39:28,380
¡Lo he perdido todo a causa de esto!

557
00:39:29,739 --> 00:39:31,220
Pero nunca pensé que te perdería a ti.

558
00:39:35,019 --> 00:39:36,339
Adiós, Harry.

559
00:39:42,979 --> 00:39:44,379
¡Suri, al suelo!

560
00:39:48,739 --> 00:39:50,579
300.000 en heroína adulterada.

561
00:39:50,619 --> 00:39:52,300
Al menos está fuera de las calles.

562
00:39:52,819 --> 00:39:54,140
Blake sigue ahí fuera.

563
00:39:54,539 --> 00:39:56,100
Sí, pero mira esto, Harry.

564
00:40:00,940 --> 00:40:03,099
Ningún enemigo al que
culpar, solo policía.

565
00:40:03,139 --> 00:40:04,939
A ver cómo explicas esto, Blake.

566
00:40:05,899 --> 00:40:08,939
Intento de asesinato de un policía.
Ni el MI6 puede justificar eso.

567
00:40:09,379 --> 00:40:10,899
Dios.

568
00:40:10,939 --> 00:40:12,019
Buen trabajo.

569
00:40:12,899 --> 00:40:14,099
Tú también, Clayton.

570
00:40:15,139 --> 00:40:17,099
Rich. ¿Qué quiere?

571
00:40:17,579 --> 00:40:18,939
Se preocupa por ti.

572
00:40:19,379 --> 00:40:20,819
No se preocupaba mucho anoche.

573
00:40:21,099 --> 00:40:24,620
Todo lo que hizo fue hablar
sobre ti. Dale una oportunidad.

574
00:40:44,939 --> 00:40:47,859
Bienvenida, hija del Wu Chi.

575
00:40:53,779 --> 00:40:57,820
Y gracias, Samuel, por salvarnos hoy.

576
00:40:58,139 --> 00:41:00,339
Un padre enseña a su hijo.

577
00:41:00,979 --> 00:41:03,314
El hijo enseña a su padre.

578
00:41:03,339 --> 00:41:06,459
Y me gustaría agradecerle a Tai
Jing que me mostrara la luz.

579
00:41:07,139 --> 00:41:09,779
Lo que realmente importa en el Wu Chi.

580
00:41:30,411 --> 00:41:31,771
Samuel...

581
00:41:33,059 --> 00:41:34,339
No.

582
00:41:36,539 --> 00:41:37,780
Has traicionado

583
00:41:38,459 --> 00:41:40,260
los principios del Wu Chi.

584
00:41:40,659 --> 00:41:42,260
Has socavado sus valores,

585
00:41:43,579 --> 00:41:45,580
sucumbido ante la avaricia...

586
00:41:47,379 --> 00:41:48,659
dinero.

587
00:41:48,699 --> 00:41:50,099
No.

588
00:41:50,139 --> 00:41:52,060
Todo contra lo que luchamos.

589
00:42:34,659 --> 00:42:35,699
¿Estás bien?

590
00:42:36,099 --> 00:42:37,700
He estado pensando en todo.

591
00:42:41,859 --> 00:42:43,700
No quiero perderte, osita Suri.

592
00:42:45,459 --> 00:42:47,112
Si sigues llamándome eso, lo harás.

593
00:43:05,779 --> 00:43:07,379
Cuatro horas hasta el anochecer.

594
00:43:09,539 --> 00:43:10,579
Tic, tac...

595
00:43:41,432 --> 00:43:49,493
www.subtitulamos.tv

