1
00:00:58,784 --> 00:01:00,475
Tengo a la sospechosa a la vista.

2
00:01:00,515 --> 00:01:06,065
Siete... seis... cinco...
cuatro... tres...

3
00:01:06,341 --> 00:01:08,227
Dos... uno...

4
00:01:08,292 --> 00:01:09,659
Avena.

5
00:01:09,992 --> 00:01:13,285
Inteligencia del MI6, ha
localizado a Eve Alexandri.

6
00:01:26,890 --> 00:01:28,089
Hola, Eve.

7
00:01:30,495 --> 00:01:31,993
Veo que has decidido quedarte.

8
00:01:53,045 --> 00:01:54,644
¡Vamos, vamos, vamos!

9
00:02:03,627 --> 00:02:05,604
Policía armada. ¡No se mueva!

10
00:02:05,644 --> 00:02:06,710
¡Quédese donde está!

11
00:02:16,294 --> 00:02:18,218
Debería haberse desecho de la moto.

12
00:02:18,297 --> 00:02:21,403
Eve Alexandri, queda arrestada
por el asesinato de Hon Wai.

13
00:02:21,604 --> 00:02:23,098
No tiene que decir nada...

14
00:02:23,138 --> 00:02:25,904
pero puede perjudicar su defensa
si no responde cuando le preguntan

15
00:02:25,990 --> 00:02:28,146
algo que después se
demuestre en un juzgado.

16
00:02:28,879 --> 00:02:29,888
¿Dónde está Harry?

17
00:02:51,623 --> 00:02:59,663
www.subtitulamos.tv

18
00:03:11,025 --> 00:03:13,350
Reina de corazones. Jota de tréboles.

19
00:03:13,745 --> 00:03:15,514
- Dos de tréboles.
- Harry.

20
00:03:15,554 --> 00:03:16,855
As de diamantes.

21
00:03:21,680 --> 00:03:22,746
Tengo algo.

22
00:03:25,335 --> 00:03:26,435
Mira esto.

23
00:03:28,031 --> 00:03:30,032
No estaría intentando
esconder esto, ¿verdad?

24
00:03:32,757 --> 00:03:34,302
Parece que hay sangre en el cañón.

25
00:03:34,342 --> 00:03:35,885
¿Es esta el arma que mató
a Isabella Augustine?

26
00:03:38,088 --> 00:03:39,154
¡No!

27
00:03:41,512 --> 00:03:44,156
No te quedes ahí plantado.
¡Ayúdame, rápido!

28
00:03:45,887 --> 00:03:47,466
Mierda.

29
00:03:52,456 --> 00:03:54,808
¿Cómo es el mundo de la
importación y exportación?

30
00:03:54,870 --> 00:03:56,569
Como tapadera, es muy lucrativa.

31
00:03:56,853 --> 00:03:58,848
Tu viaje a Hong Kong fue interrumpido.

32
00:03:58,979 --> 00:04:01,086
La parte de los negocios fue bien.

33
00:04:01,162 --> 00:04:03,402
Dicen que el envío al
Reino Unido fue destruido.

34
00:04:04,749 --> 00:04:07,916
- ¿Y qué hay del Wu Chi? - Al Wu
chi no le gustan las turbulencias.

35
00:04:07,956 --> 00:04:09,904
Tampoco a nosotros en el MI6.

36
00:04:10,718 --> 00:04:13,717
- Hablamos de Harry Clayton.
- No es un problema.

37
00:04:16,043 --> 00:04:17,442
Puedo encargarme de Clayton.

38
00:04:17,839 --> 00:04:19,506
Tengo a mi gente en ello.

39
00:04:21,789 --> 00:04:24,455
Es bueno oírlo. Tengo que irme.

40
00:04:25,300 --> 00:04:26,367
Hutchinson.

41
00:04:32,650 --> 00:04:35,162
Vaya. Me encanta lo que
has hecho con este sitio.

42
00:04:35,233 --> 00:04:37,480
Harry, acaban de detenerme.

43
00:04:37,520 --> 00:04:38,899
Chohan, Orwell.

44
00:04:42,367 --> 00:04:43,460
¿Estás bien?

45
00:04:44,640 --> 00:04:45,673
Necesito un trago.

46
00:04:48,424 --> 00:04:49,791
Veré qué encuentro.

47
00:04:51,018 --> 00:04:54,147
- ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
- Blake te quiere encerrada.

48
00:04:54,349 --> 00:04:57,049
Dale acceso. Él cree que
puede ponerte de su lado.

49
00:04:57,688 --> 00:04:59,645
Así que, dale lo que quiere.

50
00:04:59,685 --> 00:05:01,176
¿Qué? ¿Me voy con él?

51
00:05:01,216 --> 00:05:02,447
Yo no puedo acercarme a él, pero tú sí.

52
00:05:02,487 --> 00:05:04,062
Ya ha intentado matarme.

53
00:05:04,102 --> 00:05:05,305
Es un suicidio.

54
00:05:05,345 --> 00:05:07,074
Si Blake te quisiera muerta,
yo estaría vistiendo de negro.

55
00:05:07,114 --> 00:05:08,266
¿Ah, sí?

56
00:05:08,306 --> 00:05:10,675
Sí. Al menos un día. Haría el esfuerzo.

57
00:05:11,632 --> 00:05:14,300
Blake te necesita viva si
quiere echarle mano a esto.

58
00:05:14,340 --> 00:05:15,655
No voy a hacerlo.

59
00:05:15,695 --> 00:05:19,502
¿Y qué hacemos? ¿Esperar a que venga
por nosotros? ¿Primero yo y después tú?

60
00:05:19,542 --> 00:05:21,502
Ya me dijiste que no me quería muerta.

61
00:05:21,542 --> 00:05:22,557
¡Eve, despierta!

62
00:05:22,597 --> 00:05:24,631
Cuando tenga el brazalete,
tu vida se acabó.

63
00:05:24,671 --> 00:05:26,738
Te ganas su confianza, consigues
pruebas para encerrarlo

64
00:05:26,778 --> 00:05:28,606
y nos hacemos con el otro
brazalete. Es la única opción.

65
00:05:28,646 --> 00:05:31,547
- ¿Cómo voy a ganarme su confianza?
- Como hiciste conmigo.

66
00:05:35,805 --> 00:05:37,271
Lo siento, eso ha
estado fuera de lugar...

67
00:05:38,250 --> 00:05:40,075
- ¿Eve?
- He venido a decirte

68
00:05:40,115 --> 00:05:41,949
que la policía ha encontrado el arma.

69
00:05:43,242 --> 00:05:44,556
Dijiste que estaba a salvo.

70
00:05:44,650 --> 00:05:46,056
Lo siento. ¿Qué quieres que diga?

71
00:05:46,096 --> 00:05:47,479
Dime que al menos la limpiaste.

72
00:05:47,519 --> 00:05:49,693
¡Salté por una ventana para avisarte!

73
00:05:49,733 --> 00:05:50,914
¿La limpiaste?

74
00:05:51,978 --> 00:05:52,978
No.

75
00:06:01,087 --> 00:06:05,244
¿Qué te preocupa? El vídeo de
Isabella y tú fue manipulado.

76
00:06:05,284 --> 00:06:07,578
Si va a juicio, es un
experto contra otro.

77
00:06:07,618 --> 00:06:09,265
Todo lo que le importa
al jurado son las huellas

78
00:06:09,305 --> 00:06:10,845
del gatillo, ¡y son mías!

79
00:06:11,175 --> 00:06:12,242
Dios.

80
00:06:14,798 --> 00:06:17,775
Creemos que es el arma que
mató a Isabella Augustine.

81
00:06:18,080 --> 00:06:19,446
Usada por Harry Clayton.

82
00:06:21,418 --> 00:06:23,828
Hace una hora, han arrestado
a una sospechosa de asesinato

83
00:06:23,868 --> 00:06:27,020
y después, de algún modo, se las
ingeniaron para dejarla escapar.

84
00:06:27,060 --> 00:06:29,444
La sospechosa saltó por una
ventana de un primer piso, señora.

85
00:06:29,484 --> 00:06:31,736
Sé lo que hizo. ¿Por qué
dejaron que sucediera?

86
00:06:31,776 --> 00:06:33,827
No esperábamos que
arriesgara su vida, señora.

87
00:06:34,517 --> 00:06:36,644
¿Podemos hablar con
su contacto en el MI6?

88
00:06:36,684 --> 00:06:39,094
¿Cree que les confiarían
este tipo de información?

89
00:06:39,180 --> 00:06:41,671
Lo que pasó esta mañana fue
de una total incompetencia.

90
00:06:41,711 --> 00:06:45,210
O eso, o por algún retorcido
sentido de la lealtad,

91
00:06:45,250 --> 00:06:48,350
permitieron que Eve
Alexandri huyera. ¿Cuál es?

92
00:06:49,583 --> 00:06:51,921
- ¡Les estoy haciendo una pregunta!
- Perdón, pensaba que estaba...

93
00:06:51,961 --> 00:06:54,054
¿Cuál es?

94
00:06:55,283 --> 00:06:58,542
- Incompetencia.
- Total incompetencia.

95
00:06:58,628 --> 00:06:59,752
Sí, señora.

96
00:07:00,775 --> 00:07:02,309
- Está fuera del caso.
- ¿Qué?

97
00:07:02,349 --> 00:07:04,477
La he ascendido. Puedo
rescindir esa decisión.

98
00:07:05,219 --> 00:07:06,278
No, señora, no puede.

99
00:07:06,318 --> 00:07:08,409
Dé prioridad a esto
para el examen forense.

100
00:07:08,449 --> 00:07:12,067
Cuando acabe con esto, Encuentre
a Eve Alexandri y tráigala aquí.

101
00:07:12,377 --> 00:07:13,938
Intenten no fastidiarla.

102
00:07:22,086 --> 00:07:24,444
¿Rescindir mi ascenso?
¿Cómo puede decirlo sin más?

103
00:07:24,484 --> 00:07:26,156
- Lo sé. - Mi madre tuvo
tres trabajos para que yo

104
00:07:26,196 --> 00:07:28,820
pudiera ir a la academia de policía. No
voy a permitir que ella destruya eso.

105
00:07:30,348 --> 00:07:32,678
¿Por qué no dejará que hablamos
con su contacto en el MI6?

106
00:07:37,660 --> 00:07:39,035
¿Qué vas a hacer?

107
00:07:39,075 --> 00:07:41,218
Encontrar a Harry. Descubrir
qué diablos está pasando.

108
00:07:47,377 --> 00:07:49,158
La recuperaré. Recuperaré el arma.

109
00:07:49,198 --> 00:07:51,424
No soy ningún experto,
pero una prueba como esa...

110
00:07:51,464 --> 00:07:52,931
- ¿Es sábado?
- Sí.

111
00:07:52,971 --> 00:07:55,273
Sí. Pues la habrán llevado
al almacén de Hendon.

112
00:07:55,313 --> 00:07:58,870
Un edificio de alta seguridad repleto
de vitales pruebas policiales.

113
00:07:58,910 --> 00:08:00,622
Necesito recuperarla
mañana como muy tarde.

114
00:08:00,662 --> 00:08:03,188
- Sin prisas, entonces. - Irá al
laboratorio el lunes a primera hora.

115
00:08:03,680 --> 00:08:04,954
Espera un momento.

116
00:08:04,994 --> 00:08:08,383
Conozco a este tío. Darius Kelleher,
ladrón. Nunca le han pillado.

117
00:08:08,423 --> 00:08:10,300
¿Cómo sabes que es un ladrón
si nunca lo han pillado?

118
00:08:10,340 --> 00:08:12,518
Hay cámaras de la calle que lo
sitúan cerca de grandes trabajos.

119
00:08:12,558 --> 00:08:15,162
Pero es listo, hackea los sistemas
de seguridad, nunca deja pruebas.

120
00:08:15,202 --> 00:08:17,296
Y estoy seguro que estará más
que feliz de ayudar a un poli.

121
00:08:17,336 --> 00:08:19,583
Diez mil para captar su atención
y después, hay tres millones

122
00:08:19,623 --> 00:08:21,976
en billetes incautados en las
instalaciones. Voy a necesitar códigos.

123
00:08:22,016 --> 00:08:24,306
Pero si robas el arma,
sabrán que has sido tú.

124
00:08:24,346 --> 00:08:27,032
¿Tres millones en billetes usados?
Los policías pensarán que es un robo.

125
00:08:27,072 --> 00:08:28,985
- Pero el arma.
- No voy a robar el arma.

126
00:08:29,025 --> 00:08:31,158
- Voy a limpiarla.
- Harry.

127
00:08:32,740 --> 00:08:33,820
Mierda.

128
00:08:40,781 --> 00:08:44,224
- Qué agradable.
- Sí, es de un amigo.

129
00:08:44,249 --> 00:08:46,589
- ¿Cómo me has encontrado?
- Tu ayudante me lo dijo.

130
00:08:47,774 --> 00:08:48,900
¿Dónde está él?

131
00:08:50,093 --> 00:08:51,431
No tengo ni idea.

132
00:08:51,456 --> 00:08:52,620
¿Cuándo se dejó esto?

133
00:08:54,478 --> 00:08:56,483
Hace un siglo, cuando
todavía estaba de moda.

134
00:08:57,257 --> 00:08:58,649
Mientes fatal.

135
00:08:58,674 --> 00:09:00,373
Suri.

136
00:09:01,936 --> 00:09:02,942
Suri.

137
00:09:03,318 --> 00:09:04,839
No, no, no, no...

138
00:09:05,430 --> 00:09:07,765
hay nadie ahí.

139
00:09:10,415 --> 00:09:11,622
Estás sonriendo.

140
00:09:11,647 --> 00:09:13,728
Me estás mintiendo y estás sonriendo.

141
00:09:14,057 --> 00:09:15,844
Soy amiga de Harry. ¿Por
que no dejas que le ayude?

142
00:09:15,869 --> 00:09:17,402
¿Como hiciste en Hong Kong?

143
00:09:18,511 --> 00:09:21,299
Todo lo que haces lo empeora.

144
00:09:21,324 --> 00:09:22,800
¿Cómo vamos a ser una pareja

145
00:09:23,575 --> 00:09:24,956
si no confías en mí?

146
00:09:25,753 --> 00:09:26,780
No hagas eso.

147
00:09:40,916 --> 00:09:42,015
Wesley.

148
00:09:43,063 --> 00:09:45,346
- ¿Qué quieres?
- Estoy buscando a tu hermano Darius.

149
00:09:45,371 --> 00:09:46,653
Es urgente.

150
00:09:46,886 --> 00:09:49,720
- No estás seguro aquí.
- No estoy seguro en ninguna parte.

151
00:09:49,745 --> 00:09:52,244
- ¿Sabes dónde encontrarlo?
- ¿Crees que voy a decírtelo?

152
00:09:52,269 --> 00:09:53,666
Estás hablando de mi hermano.

153
00:09:53,949 --> 00:09:55,260
Wesley.

154
00:09:56,574 --> 00:09:57,794
Mierda.

155
00:09:58,951 --> 00:10:00,317
Godfrey Doyle.

156
00:10:00,944 --> 00:10:02,310
Estupendo.

157
00:10:04,883 --> 00:10:06,146
Harry.

158
00:10:06,171 --> 00:10:07,211
Godfrey.

159
00:10:07,236 --> 00:10:09,851
No seas tan formal, Harry. Llámame God.

160
00:10:09,876 --> 00:10:12,611
Caballeros, este es el
detective Harry Clayton...

161
00:10:12,741 --> 00:10:13,753
Él me encerró.

162
00:10:13,778 --> 00:10:15,980
Sí. Para ser justos,
tú mataste a tu esposa.

163
00:10:16,020 --> 00:10:17,254
Hay dos lados en cada historia.

164
00:10:17,294 --> 00:10:19,268
Y tú eres un saco de
mierda asesino en los dos.

165
00:10:19,308 --> 00:10:21,317
No según el Tribunal de Apelaciones.

166
00:10:21,342 --> 00:10:23,317
Tres años. Robados.

167
00:10:24,053 --> 00:10:25,850
Tengo derecho a reclamar daños.

168
00:10:42,526 --> 00:10:44,645
Nunca le des un palo a
un hombre de Belfast.

169
00:11:03,492 --> 00:11:05,400
Toca eso y te estampo contra la pared.

170
00:11:06,801 --> 00:11:07,901
Ayuda...

171
00:11:09,963 --> 00:11:11,796
¿Qué querría que hiciera tu esposa?

172
00:11:13,507 --> 00:11:15,535
Por favor... Harry.

173
00:11:18,612 --> 00:11:19,634
Llamad a una ambulancia.

174
00:11:22,145 --> 00:11:23,421
Dale esto a tu hermano.

175
00:12:16,629 --> 00:12:19,089
MARIA ALEXANDRI - EL MAL SOLO 1964-2003
PUEDE GANAR SI EL BIEN NO ACTÚA

176
00:12:29,069 --> 00:12:30,435
¿Has encontrado a Harry?

177
00:12:30,460 --> 00:12:32,126
¿Te parece que he encontrado a Harry?

178
00:12:36,368 --> 00:12:38,864
Hable con Gray otra vez
sobre su contacto en el MI6.

179
00:12:38,904 --> 00:12:40,968
- ¿Y qué dice?
- Información confidencial.

180
00:12:41,097 --> 00:12:43,721
- Necesitamos otra pista.
- Bueno, tú estás fuera del caso.

181
00:12:43,746 --> 00:12:46,931
Quiero saber quién le sopló
la dirección de Eve Alexandri.

182
00:12:50,907 --> 00:12:52,007
Vigila.

183
00:12:52,336 --> 00:12:54,196
¿Qué? No. No. No. No...

184
00:12:54,221 --> 00:12:56,275
Esto es el tipo de
mierdas que hace Harry.

185
00:12:56,330 --> 00:12:57,570
- Si te pillan haciendo esto...
- Pierdo mi trabajo.

186
00:12:57,610 --> 00:12:58,827
- ¡Vas a la cárcel!
- ¡Steve!

187
00:12:58,867 --> 00:13:00,808
No. Por supuesto que no.

188
00:13:08,312 --> 00:13:09,823
Vale. Vale...

189
00:13:10,555 --> 00:13:11,601
Muy bien.

190
00:13:11,915 --> 00:13:13,715
Muy bien. Tu madre estará orgullosa.

191
00:13:16,021 --> 00:13:16,954
Mierda.

192
00:13:45,409 --> 00:13:46,376
Bien.

193
00:13:51,696 --> 00:13:53,429
Lo siento. Solo quería...

194
00:13:54,354 --> 00:13:56,782
Solo quería comprobar la dirección.

195
00:14:08,991 --> 00:14:10,628
¿Qué coño ha sido eso?

196
00:14:14,499 --> 00:14:15,733
Sí, bueno...

197
00:14:16,525 --> 00:14:17,904
normalmente no hace eso.

198
00:14:27,020 --> 00:14:28,586
"¿Normalmente no hace eso?".

199
00:14:30,767 --> 00:14:31,801
De nada.

200
00:14:46,414 --> 00:14:48,423
Suba, detective.

201
00:15:11,418 --> 00:15:13,217
La vi en Hong Kong.

202
00:15:14,870 --> 00:15:17,150
Usted y su compañero se
cargaron nuestra operación.

203
00:15:21,389 --> 00:15:23,169
¿Podemos hablarlo en su despacho?

204
00:15:23,194 --> 00:15:24,232
Aquí está bien.

205
00:15:26,796 --> 00:15:28,024
¿Cuál era la operación?

206
00:15:28,064 --> 00:15:31,162
Arrestar a Eve Alexandri.
Traer a Harry Clayton a casa.

207
00:15:35,422 --> 00:15:36,439
¿Por qué estaba usted allí?

208
00:15:36,479 --> 00:15:38,614
Ambos estamos buscando
a las mismas personas.

209
00:15:38,639 --> 00:15:39,906
Pensé que usted podría ayudar.

210
00:15:41,195 --> 00:15:42,262
¿Ah, sí?

211
00:15:42,625 --> 00:15:43,892
Usted es del MI6.

212
00:15:46,118 --> 00:15:47,688
Ha estado investigando.

213
00:15:48,895 --> 00:15:50,204
Debe tener cuidado.

214
00:15:50,388 --> 00:15:53,483
Llevo tiempo teniendo cuidado.

215
00:15:54,560 --> 00:15:56,204
Necesito resultados.

216
00:15:58,902 --> 00:15:59,993
Muy bien.

217
00:16:01,656 --> 00:16:03,556
Cualquier información, se la facilitaré.

218
00:16:03,581 --> 00:16:05,016
La ayudaré a impresionar a su jefa.

219
00:16:19,444 --> 00:16:22,203
Mi hermano Wesley, dice
que querías hablar conmigo.

220
00:16:27,453 --> 00:16:29,710
Esto no será una trampa, ¿verdad?

221
00:16:29,735 --> 00:16:31,211
Yo no estaría aquí si lo fuera.

222
00:16:37,184 --> 00:16:38,422
¿Cuál es el trabajo?

223
00:16:38,827 --> 00:16:40,660
Instalación policial, Hendon.

224
00:16:43,721 --> 00:16:46,527
- ¿Y lo quieres hecho para cuándo?
- Mañana a más tardar.

225
00:16:47,551 --> 00:16:50,282
¿De qué unidad psiquiátrica
te has escapado?

226
00:16:50,501 --> 00:16:52,125
Puedo conseguir los códigos
para entrar y salir de ahí.

227
00:16:52,165 --> 00:16:54,312
Y sé a ciencia cierta que hay tres
millones de libras en efectivo.

228
00:16:54,352 --> 00:16:57,421
Billetes usados. Procedentes
de delitos. Todos tuyos.

229
00:16:58,419 --> 00:16:59,519
¿Qué quieres?

230
00:16:59,892 --> 00:17:01,196
Mi libertad.

231
00:17:02,780 --> 00:17:04,492
¿Por qué quiere un
detective su libertad?

232
00:17:04,517 --> 00:17:05,718
Exdetective.

233
00:17:06,836 --> 00:17:08,502
Es una locura, pero...

234
00:17:10,059 --> 00:17:11,491
por tres millones...

235
00:17:18,688 --> 00:17:20,285
¡Mierda!

236
00:17:22,656 --> 00:17:23,926
Esto es culpa tuya.

237
00:17:23,966 --> 00:17:26,281
Si fuera yo, necesitarías
más que un pañuelo.

238
00:17:26,421 --> 00:17:27,422
Les das de comer.

239
00:17:27,524 --> 00:17:29,099
Alientas a los bichos.

240
00:17:37,751 --> 00:17:40,351
Voy a necesitar un hacker, un conductor.

241
00:17:40,993 --> 00:17:43,478
Alguien que nos consiga
vehículos y uniformes.

242
00:17:43,503 --> 00:17:45,908
Y van a querer cobrar por adelantado.

243
00:17:46,817 --> 00:17:48,692
- Diez cada uno.
- ¿Diez cada uno?

244
00:17:48,933 --> 00:17:50,284
¿Quieres que lo haga o no?

245
00:17:51,591 --> 00:17:52,620
Diez cada uno.

246
00:17:53,004 --> 00:17:55,537
Llama a mi hermano
mañana a primera hora.

247
00:17:56,450 --> 00:17:58,034
Te dirá si lo hacemos.

248
00:17:58,059 --> 00:17:59,126
Una condición...

249
00:18:00,295 --> 00:18:01,455
Sin violencia.

250
00:18:01,480 --> 00:18:02,911
Yo no creo en ella.

251
00:18:05,164 --> 00:18:06,381
Fuera de aquí.

252
00:18:53,788 --> 00:18:55,411
¡Mierda!

253
00:19:52,107 --> 00:19:53,127
Aquí tienes.

254
00:19:53,167 --> 00:19:55,473
Acabo de hablar con mi
ladrón. Estamos listos.

255
00:19:55,513 --> 00:19:57,351
- Ha sido rápido.
- Tenía que serlo.

256
00:19:57,524 --> 00:19:58,540
Solo un problema.

257
00:19:58,580 --> 00:20:00,345
- ¿Solo uno?
- El ladrón es un soplón.

258
00:20:00,385 --> 00:20:02,115
Eso explicaría por qué
nunca lo han pillado.

259
00:20:02,155 --> 00:20:03,572
Reconocí un número en su teléfono.

260
00:20:03,612 --> 00:20:06,078
Pertenece a un agente de la Unidad de
Investigación Criminal. Eddie Cavanagh.

261
00:20:06,118 --> 00:20:07,455
Lleva el programa de informantes.

262
00:20:07,495 --> 00:20:10,878
- ¿Estás seguro que es ese número?
- 290568. Claro que estoy seguro.

263
00:20:11,980 --> 00:20:15,076
29 de mayo se 1968, nuestra
primera Copa de Europa.

264
00:20:15,116 --> 00:20:16,498
Por Dios, ¿y tú dices
que eres del Manchester?

265
00:20:16,538 --> 00:20:18,734
¿Tu ladrón no te va
a echar a los perros?

266
00:20:18,774 --> 00:20:20,568
No si todo va según el plan.

267
00:20:20,608 --> 00:20:22,131
Yo me libro de la prueba
y él consigue el dinero.

268
00:20:22,171 --> 00:20:23,560
¿Pero y si algo va mal?

269
00:20:23,600 --> 00:20:25,655
Te delatará para salvarse a sí mismo.

270
00:20:25,716 --> 00:20:27,449
Voy a conseguir un seguro.

271
00:20:46,386 --> 00:20:47,452
Vamos.

272
00:20:52,058 --> 00:20:53,325
¡Mierda!

273
00:21:51,754 --> 00:21:52,971
MIS. Aquí Orwell.

274
00:21:53,011 --> 00:21:54,918
Estoy en tu planta, en el baño.

275
00:21:54,958 --> 00:21:56,144
Necesito que me escuches.

276
00:21:56,184 --> 00:21:59,103
Si quieres arrestarme después de eso,
está bien, pero si no, necesito un...

277
00:21:59,143 --> 00:22:00,616
- Hola.
- Enorme favor.

278
00:22:00,656 --> 00:22:02,602
Harry Clayton, quedas
arrestado por sospecha de...

279
00:22:02,642 --> 00:22:03,654
- ¡No te resistas, Harry!
- ¡Steve!

280
00:22:03,679 --> 00:22:04,681
- ¡Harry!
- ¡30 segundos! ¡Por favor!

281
00:22:04,721 --> 00:22:06,976
30 segundos, por favor.

282
00:22:10,090 --> 00:22:11,257
Está bien.

283
00:22:11,518 --> 00:22:14,728
Está bien. Empecemos con el
asesinato de Isabella Augustine.

284
00:22:14,753 --> 00:22:17,653
Esa grabación fue alterada. le entregué
pruebas a Gray, se lo dije a Suri.

285
00:22:17,678 --> 00:22:19,543
Harry...

286
00:22:23,527 --> 00:22:24,993
¿Por qué debería creerte?

287
00:22:37,288 --> 00:22:39,004
Siento lo de mis guardias.

288
00:22:40,174 --> 00:22:41,648
Son demasiado entusiastas.

289
00:22:42,154 --> 00:22:44,034
No te preocupes por las cicatrices.

290
00:22:44,296 --> 00:22:46,895
He hecho venir a mi médico de la
calle Harley para que te viera.

291
00:22:48,500 --> 00:22:50,099
Puedes quedarte aquí un rato.

292
00:22:50,786 --> 00:22:51,786
No.

293
00:22:58,532 --> 00:22:59,632
Tu casa no es segura.

294
00:23:01,220 --> 00:23:02,774
Puedes ir y venir como cuando quieras.

295
00:23:08,806 --> 00:23:11,931
¿Por qué te colaste en mis oficinas?

296
00:23:13,350 --> 00:23:14,645
¿Fue por Harry Clayton?

297
00:23:16,709 --> 00:23:17,815
No.

298
00:23:18,999 --> 00:23:20,350
Te estaba buscando.

299
00:23:21,695 --> 00:23:22,730
¿A mí?

300
00:23:23,598 --> 00:23:24,576
¿Por qué?

301
00:23:24,999 --> 00:23:26,163
Tengo curiosidad.

302
00:23:26,536 --> 00:23:28,932
¿Qué te hace pensar que no
intentaría dispararte de nuevo?

303
00:23:28,957 --> 00:23:30,350
Solo lo hiciste para montar el número.

304
00:23:31,694 --> 00:23:33,160
Me necesitas viva.

305
00:23:34,152 --> 00:23:35,260
¿Ah, sí?

306
00:23:35,698 --> 00:23:38,186
Soy la única persona que puede
quitarle el brazalete a Harry.

307
00:23:41,350 --> 00:23:42,670
¿Harías eso por mí?

308
00:23:44,793 --> 00:23:45,959
Tal vez.

309
00:23:49,850 --> 00:23:51,192
¿Cuántas veces?

310
00:23:51,217 --> 00:23:52,694
Yo no maté a Isabella.

311
00:23:52,719 --> 00:23:55,614
La amenacé con el arma,
pero no la maté. Vamos.

312
00:23:55,732 --> 00:23:57,366
Mis huellas estarán por todo el gatillo.

313
00:23:57,391 --> 00:23:59,308
Por eso necesito entrar en el almacén.

314
00:23:59,333 --> 00:24:02,790
- Bueno, ese lugar es impenetrable.
- No lo es. Tengo ayuda.

315
00:24:02,815 --> 00:24:03,754
¿Y para qué me necesitas a mí?

316
00:24:03,794 --> 00:24:06,027
El código cambia cada seis
horas. No tengo acceso.

317
00:24:06,067 --> 00:24:08,015
- Bueno, yo tampoco.
- Pero tú puedes conseguirlo.

318
00:24:08,470 --> 00:24:10,561
Steve, te ayudé cuando
estabas en apuros.

319
00:24:12,219 --> 00:24:14,929
Samuel Blake es del MI6.

320
00:24:14,969 --> 00:24:16,801
Me quiere muerta y está usando a Gray.

321
00:24:16,841 --> 00:24:20,636
Solo necesito conseguir
tiempo para demostrarlo.

322
00:24:22,324 --> 00:24:23,673
No puedo hacerlo sin ti.

323
00:24:40,602 --> 00:24:41,740
Puede pasar.

324
00:24:52,491 --> 00:24:54,358
Y dicen que el delito no es lucrativo.

325
00:24:56,434 --> 00:24:58,267
- ¿Tienes los códigos?
- Pronto.

326
00:24:59,275 --> 00:25:01,183
- ¿Pronto?
- Ya te lo dije.

327
00:25:01,519 --> 00:25:04,459
Necesito hacer esto
hoy. Tendré los códigos.

328
00:25:08,250 --> 00:25:10,119
Hemos hackeado todo el sistema.

329
00:25:13,109 --> 00:25:15,294
Esto te muestra las instalaciones

330
00:25:15,334 --> 00:25:19,202
del Almacén de Pruebas
de Hendon en directo.

331
00:25:19,242 --> 00:25:20,343
Dios.

332
00:25:20,779 --> 00:25:22,145
¿Quién es tu informático?

333
00:25:24,021 --> 00:25:26,705
- Wesley. - Primero de la clase
en Ciencias de la Computación.

334
00:25:27,187 --> 00:25:30,708
Si eres tan desafortunado
como para que te enchironen...

335
00:25:31,797 --> 00:25:33,490
es bueno salir al menos con algo.

336
00:25:33,530 --> 00:25:36,995
Sí. Perdí a mi esposa y a mis
hijos, pero, oye, tengo un título.

337
00:25:37,200 --> 00:25:38,333
Y esto...

338
00:25:38,649 --> 00:25:41,420
No es título, hermano.
Es lo que haces con él.

339
00:25:43,575 --> 00:25:44,867
¿Por qué me has traído aquí?

340
00:25:44,907 --> 00:25:50,051
Si te dijera que solo soy un
agente del MI6, ¿me creerías?

341
00:25:51,207 --> 00:25:52,431
Tal vez.

342
00:25:52,456 --> 00:25:55,207
Pero cuesta de creer siendo
como eres, un criminal.

343
00:25:55,860 --> 00:25:57,351
La gente que atrapamos...

344
00:25:58,548 --> 00:26:00,405
tú tienes que nadar en su inmundicia.

345
00:26:01,685 --> 00:26:03,218
Tal vez esto es una tapadera.

346
00:26:03,674 --> 00:26:05,040
¿Esto?

347
00:26:05,648 --> 00:26:07,180
Pues menuda tapadera.

348
00:26:16,311 --> 00:26:17,730
¿Sabes qué quiero?

349
00:26:18,395 --> 00:26:20,456
Pero... no solo yo.

350
00:26:22,752 --> 00:26:24,152
Es simple, de verdad.

351
00:26:26,147 --> 00:26:27,348
Todo lo que queremos...

352
00:26:28,783 --> 00:26:29,971
Es un mundo mejor.

353
00:26:30,011 --> 00:26:32,069
Si destruyes los brazaletes...

354
00:26:32,312 --> 00:26:36,105
destruyes toda esperanza
de que haya un mundo mejor.

355
00:26:36,145 --> 00:26:39,359
"¿Porque los brazaletes protegen
el equilibrio del planeta?".

356
00:26:39,399 --> 00:26:41,166
- Sabes que lo hacen.
- No.

357
00:26:41,863 --> 00:26:43,030
Esto es lo que sé.

358
00:26:43,565 --> 00:26:45,207
Durante miles de años...

359
00:26:45,258 --> 00:26:48,436
los brazaletes han enriquecido a los
individuos que causaban la guerra,

360
00:26:48,461 --> 00:26:52,693
el hambre, la enfermedad,
la muerte de miles.

361
00:26:55,187 --> 00:26:57,361
El herrero que las forjó
tal vez quería equilibrio,

362
00:26:57,386 --> 00:26:59,786
pero no tuvo en cuenta la avaricia...

363
00:27:00,634 --> 00:27:02,991
y la sed de sangre de las
personas que los llevan.

364
00:27:05,285 --> 00:27:09,309
¿Cuántos han muerto desde que le
pusiste el brazalete a Harry Clayton?

365
00:27:10,357 --> 00:27:12,595
Si los destruyes, lo destruyes todo.

366
00:27:12,975 --> 00:27:14,142
¿Quién te ha dicho eso?

367
00:27:14,885 --> 00:27:18,455
Has sido adoctrinada por una secta
que ha envenenado la historia.

368
00:27:18,480 --> 00:27:20,836
Eso son chorradas de Wu Chi.

369
00:27:20,861 --> 00:27:23,241
- ¡No tienes pruebas!
- ¿Pruebas? ¡Lo he visto!

370
00:27:24,045 --> 00:27:25,079
Tú lo has visto.

371
00:27:26,013 --> 00:27:27,696
Ambos hemos sufrido por su culpa.

372
00:27:28,511 --> 00:27:30,894
Sabemos lo que pueden hacer,
pero tú pones tus creencias...

373
00:27:31,839 --> 00:27:33,367
por delante de los hechos.

374
00:27:34,219 --> 00:27:35,219
¿Por qué?

375
00:27:37,102 --> 00:27:38,379
¿Es porque...

376
00:27:39,530 --> 00:27:40,953
no tienes nada más?

377
00:27:46,325 --> 00:27:47,702
Estoy perdiendo el tiempo.

378
00:27:51,086 --> 00:27:52,186
Adelante.

379
00:28:04,900 --> 00:28:06,100
- ¡Espera!
- No.

380
00:28:14,693 --> 00:28:18,266
El plan es entrar como una entrega
de una empresa de seguridad

381
00:28:18,306 --> 00:28:19,529
Y usar vuestros códigos.

382
00:28:19,569 --> 00:28:21,384
El sitio está lleno de
cámaras. Nos identificarán.

383
00:28:21,424 --> 00:28:23,899
Wes puede controlar eso, pero
solo tenemos dos minutos.

384
00:28:23,939 --> 00:28:26,888
¿Qué? ¿Dos minutos para entrar,
hacer el trabajo y salir?

385
00:28:26,928 --> 00:28:28,517
¿Cuántos agentes hay allí?

386
00:28:28,557 --> 00:28:29,723
Tengo los turnos aquí.

387
00:28:30,754 --> 00:28:32,830
- ¿Cuatro?
- Hacemos la entrega

388
00:28:33,021 --> 00:28:36,060
y esperamos que el de recepción
lo lleve al área principal.

389
00:28:36,338 --> 00:28:40,448
Cuando estén todos en el mismo
sitio, les rociamos con halotano.

390
00:28:40,597 --> 00:28:41,828
Estarán inconscientes diez minutos.

391
00:28:41,868 --> 00:28:43,161
Pero ese sitio es enorme.

392
00:28:43,201 --> 00:28:45,116
Medio millón de pruebas.

393
00:28:45,156 --> 00:28:46,420
¿Y tenemos dos minutos?

394
00:28:52,405 --> 00:28:55,160
Usan un sistema de identificación
por radio frecuencia.

395
00:28:55,200 --> 00:28:57,479
- Darius.
- El código de cada prueba corresponde

396
00:28:57,519 --> 00:28:59,870
a un código de barras de
un estante inteligente.

397
00:28:59,960 --> 00:29:02,725
Pulsa encima y el área donde
está almacenado se ilumina.

398
00:29:02,962 --> 00:29:07,375
Tu arma fue almacenada ayer
a las 14:04. Está aquí.

399
00:29:07,684 --> 00:29:09,117
Y el dinero está aquí.

400
00:29:10,099 --> 00:29:11,188
Muy bien.

401
00:29:11,319 --> 00:29:13,370
Tu hermano se las apaña bien solo, ¿eh?

402
00:29:13,395 --> 00:29:15,049
Sí, es legal, es Darius.

403
00:29:15,662 --> 00:29:17,662
- Es de los buenos.
- Sí.

404
00:29:20,670 --> 00:29:23,787
- Mi conductor ha desaparecido.
- ¿Conoces a alguien más?

405
00:29:23,812 --> 00:29:24,977
Nadie en quien confíe.

406
00:29:26,034 --> 00:29:27,054
Esto no va a salir bien.

407
00:29:27,079 --> 00:29:29,094
No. No. No. Cíñete al plan.

408
00:29:29,119 --> 00:29:30,318
Conozco a un conductor.

409
00:29:30,343 --> 00:29:33,211
No puedo creer lo que oigo.

410
00:29:33,342 --> 00:29:34,607
Tú nunca me dejas conducir.

411
00:29:34,632 --> 00:29:36,422
¿Recuerdas el adhesivo que
me pusiste en el coche?

412
00:29:36,447 --> 00:29:38,246
"El peor conductor del mundo".

413
00:29:38,691 --> 00:29:40,057
Bueno, esta es tu oportunidad de
demostrar que estaba equivocado.

414
00:29:40,082 --> 00:29:41,915
¿Equivocado... equivocado?

415
00:29:44,624 --> 00:29:46,451
No iba a decirte esto, pero Suri...

416
00:29:46,476 --> 00:29:48,209
- ¿Cómo está?
- ¿Que cómo está?

417
00:29:48,564 --> 00:29:51,063
Ha roto conmigo, por culpa tuya.

418
00:29:53,298 --> 00:29:54,392
Sí.

419
00:29:54,952 --> 00:29:56,044
Así es como conseguirás recuperarla.

420
00:29:56,084 --> 00:29:59,911
No. No. Así es como quemaré todos
los puentes que he construido.

421
00:29:59,936 --> 00:30:00,936
Vale.

422
00:30:01,519 --> 00:30:03,435
Lo que voy a decir podría
parecerte una auténtica locura.

423
00:30:03,475 --> 00:30:06,009
- Bueno, ya estamos otra vez.
- Pero este tal Blake es malvado...

424
00:30:06,034 --> 00:30:07,500
No hay otra palabra para describirlo.

425
00:30:08,327 --> 00:30:10,893
No creo que nadie pueda
detenerlo, salvo yo.

426
00:30:11,372 --> 00:30:12,472
Bueno,

427
00:30:13,447 --> 00:30:15,766
debes estar desesperado,
si me pides que conduzca.

428
00:30:15,974 --> 00:30:18,924
Lo estoy, Rich. Te lo ruego.

429
00:30:19,139 --> 00:30:22,055
Prométeme que no harás aquella
cosa con los ojos si se me cala.

430
00:30:33,072 --> 00:30:34,542
¿Este es tu conductor?

431
00:30:34,567 --> 00:30:35,966
Yo mismo le enseñé.

432
00:30:37,184 --> 00:30:39,400
Un conductor me falló una vez.

433
00:30:39,910 --> 00:30:42,893
Ahora forma parte del cemento del Shard.

434
00:30:43,063 --> 00:30:44,197
Delincuente sólido.

435
00:30:44,483 --> 00:30:45,549
Cemento...

436
00:30:45,793 --> 00:30:47,059
Elige.

437
00:30:51,189 --> 00:30:53,427
Parece correcto.

438
00:30:54,541 --> 00:30:56,174
También he conseguido esto.

439
00:31:02,785 --> 00:31:04,285
El azul marino no es mi color.

440
00:31:05,561 --> 00:31:06,567
¿En serio?

441
00:31:09,472 --> 00:31:11,105
Lo siento.

442
00:31:12,067 --> 00:31:13,724
- Eve.
- Harry.

443
00:31:13,749 --> 00:31:15,012
¿Encontraste a Blake?

444
00:31:15,037 --> 00:31:16,205
- Sí.
- ¿Qué tienes?

445
00:31:16,230 --> 00:31:17,680
No me gané su confianza.

446
00:31:17,861 --> 00:31:18,971
No conseguí nada.

447
00:31:19,011 --> 00:31:21,228
No. No. No. Escucha,
¡vuelve allí! ¡Hazlo!

448
00:31:21,268 --> 00:31:22,782
Harry, necesito tu ayuda.

449
00:31:22,822 --> 00:31:24,795
Estoy en medio de algo.
Te llamaré cuando pueda.

450
00:31:35,505 --> 00:31:37,831
Todo lo que he aprendido, creído...

451
00:31:38,213 --> 00:31:40,320
Si estoy equivocada, necesito saberlo.

452
00:31:42,096 --> 00:31:43,096
No estás equivocada.

453
00:31:44,801 --> 00:31:46,032
Explícate.

454
00:31:47,985 --> 00:31:49,189
Te mintieron,

455
00:31:49,709 --> 00:31:51,042
como a tu madre.

456
00:31:53,504 --> 00:31:54,981
¿Por qué debería creerte?

457
00:31:55,021 --> 00:31:57,543
He visto al brazalete envolver en
llamas a todo aquel que conocía

458
00:31:57,568 --> 00:32:00,288
para salvar la vida de... un hombre.

459
00:32:00,313 --> 00:32:01,760
¿Y qué prueba eso?

460
00:32:01,785 --> 00:32:03,956
Tú crees que tienes un
deber hacia Harry Clayton.

461
00:32:06,013 --> 00:32:07,264
Pero no.

462
00:32:40,590 --> 00:32:41,842
¿Dónde está Emitt?

463
00:32:42,798 --> 00:32:45,273
Bueno, se ha cansado de
trabajar los fines de semana.

464
00:32:45,298 --> 00:32:46,632
No le culpo.

465
00:32:46,993 --> 00:32:48,094
Echemos un vistazo.

466
00:32:55,746 --> 00:32:57,246
Por aquí, chicos.

467
00:33:12,726 --> 00:33:14,070
Andando.

468
00:33:14,358 --> 00:33:15,958
Dos minutos. Entrar y salir.

469
00:33:17,140 --> 00:33:18,180
¡Vamos!

470
00:33:37,783 --> 00:33:39,672
¡Al suelo! ¡No me mires!

471
00:33:39,712 --> 00:33:40,689
Al suelo.

472
00:33:40,729 --> 00:33:42,154
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Entrenamiento.

473
00:33:42,194 --> 00:33:43,577
¿En domingo? Qué aplicado.

474
00:33:43,617 --> 00:33:46,659
- Ya no.
- Si quieres vivir, quédate ahí.

475
00:33:46,699 --> 00:33:48,219
Quiero vivir. Quiero vivir.

476
00:33:48,259 --> 00:33:49,359
No nos mires.

477
00:33:50,127 --> 00:33:51,540
Han sido 30 segundos.

478
00:33:53,360 --> 00:33:54,926
Hace falta una huella dactilar.

479
00:33:56,418 --> 00:34:00,144
Mierda. ¡Chaval, arriba! ¡Ponte de pie!

480
00:34:00,184 --> 00:34:02,724
- Dijo que me quedara aquí...
- Ya sé lo que dije.

481
00:34:02,764 --> 00:34:04,047
Pero ahora...

482
00:34:04,876 --> 00:34:07,399
necesito tu huella dactilar.

483
00:34:07,424 --> 00:34:09,095
Mire, esto no va a
funcionar. Necesita al jefe.

484
00:34:09,120 --> 00:34:10,853
- ¿Dónde está?
- No está aquí.

485
00:34:11,129 --> 00:34:13,295
- Este es él en el área de entregas.
- ¡Al suelo!

486
00:34:14,011 --> 00:34:15,718
¿Cuántas áreas necesitan
una huella dactilar?

487
00:34:15,743 --> 00:34:17,874
Solo esta. La de los billetes usados.

488
00:34:17,899 --> 00:34:20,543
- Nos quedamos sin tiempo.
- Haz lo que has venido a hacer. ¡Ve!

489
00:34:22,436 --> 00:34:24,761
No me mires.

490
00:34:25,668 --> 00:34:26,668
1:15.

491
00:34:49,035 --> 00:34:50,168
¿Qué cojones?

492
00:34:58,633 --> 00:35:00,313
"Código no reconocido".

493
00:35:00,427 --> 00:35:03,098
Los dos minutos han pasado.
Los códigos han cambiado.

494
00:35:03,174 --> 00:35:05,051
Tú. ¿Cuál es el código?

495
00:35:05,105 --> 00:35:07,335
- ¿Qué haces?
- ¿Crees que estoy de coña?

496
00:35:07,375 --> 00:35:09,851
- ¡Es un cadete, por Dios!
- ¿Ves esto, hijo?

497
00:35:09,891 --> 00:35:11,589
Esto va a tu ojo.

498
00:35:11,629 --> 00:35:12,641
¿Cuál es el código?

499
00:35:12,681 --> 00:35:14,940
- ¡No lo sé!
- ¡Espera, espera! Déjame intentarlo.

500
00:35:16,405 --> 00:35:17,358
Por favor.

501
00:35:20,749 --> 00:35:22,124
Vamos. Vamos.

502
00:35:23,987 --> 00:35:25,692
- ¡Mierda!
- ¡Vas a perder un ojo!

503
00:35:25,732 --> 00:35:28,005
No, espera. Espera. Espera.

504
00:35:28,580 --> 00:35:31,104
Dos, tres, cero, uno, nueve.

505
00:35:31,144 --> 00:35:32,810
Inténtalo, le envío un mensaje a Wesley.

506
00:35:41,143 --> 00:35:42,951
Sí...

507
00:35:43,132 --> 00:35:45,715
Esto... esto...

508
00:35:46,426 --> 00:35:48,697
es por lo que nos
levantamos por la mañana.

509
00:35:48,722 --> 00:35:49,700
Sí.

510
00:35:51,624 --> 00:35:55,032
Tenía una regla. Nada de
violencia. La has roto.

511
00:35:55,072 --> 00:35:57,996
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

512
00:35:58,021 --> 00:35:59,824
¿Qué estás haciendo? ¿Qué...

513
00:35:59,849 --> 00:36:00,882
¡Vuelve!

514
00:36:01,419 --> 00:36:03,870
Vuelve aquí o me
aseguraré de que te jodan.

515
00:36:03,910 --> 00:36:05,999
Voy a decirle a la
policía lo que has hecho.

516
00:36:06,039 --> 00:36:07,186
No vas a decírselo a nadie.

517
00:36:07,226 --> 00:36:09,627
¿A nadie? ¿A nadie?

518
00:36:09,898 --> 00:36:11,956
¿Estás chalado?

519
00:36:12,871 --> 00:36:15,148
Abre la puerta.

520
00:36:15,173 --> 00:36:16,232
¡Abre!

521
00:36:16,695 --> 00:36:18,429
¡Abre la puerta!

522
00:36:27,325 --> 00:36:29,839
- ¿Dónde está Darius?
- En una jaula, donde pertenece.

523
00:36:30,538 --> 00:36:31,638
¿Podemos irnos?

524
00:36:34,693 --> 00:36:36,183
- Lo estás haciendo.
- ¿El qué?

525
00:36:36,223 --> 00:36:38,480
Eso que haces con los
ojos. Eres increíble.

526
00:36:38,593 --> 00:36:40,841
- Gracias por notarlo.
- ¿Qué haces?

527
00:36:40,881 --> 00:36:44,458
Jugársela a Darius, como él se
la jugó a Wesley. ¿Podemos irnos?

528
00:36:49,725 --> 00:36:54,794
Si me garantiza inmunidad,
le daré un nombre.

529
00:36:54,992 --> 00:36:57,219
Muy bien Darius, dame un nombre.

530
00:36:57,244 --> 00:36:58,371
Wesley.

531
00:36:58,396 --> 00:36:59,568
¿Tu hermano?

532
00:37:00,200 --> 00:37:01,859
Con esto lo encerraremos
una buena temporada.

533
00:37:01,884 --> 00:37:02,984
Sí, lo sé.

534
00:37:06,616 --> 00:37:07,918
¿Qué pasa?

535
00:37:08,198 --> 00:37:10,638
Intrusión en el almacén de pruebas.

536
00:37:10,757 --> 00:37:13,123
¿Qué? ¿Crees que es Harry?

537
00:37:19,204 --> 00:37:20,804
Oye, no la hagas esperar.

538
00:37:24,640 --> 00:37:26,240
Hemos pillado semáforos
rojos todo el camino.

539
00:37:31,520 --> 00:37:32,620
Dios...

540
00:37:33,055 --> 00:37:34,340
Nos siguen.

541
00:37:35,461 --> 00:37:37,527
- No tenemos a nadie detrás.
- Un dron.

542
00:37:38,480 --> 00:37:39,885
Aparca bajo ese puente.

543
00:37:49,701 --> 00:37:51,034
Tenemos que separarnos.

544
00:37:51,394 --> 00:37:53,099
Te llamaré en cuanto pueda.

545
00:37:53,139 --> 00:37:54,440
Muy bien. Oye, Harry.

546
00:37:55,217 --> 00:37:57,137
- ¿Qué pasa con la furgoneta?
- Está limpia.

547
00:37:57,162 --> 00:37:58,607
- Déjala.
- De acuerdo.

548
00:37:58,632 --> 00:38:00,465
- Cinco minutos.
- Harry.

549
00:38:00,777 --> 00:38:03,310
- Lo conseguimos.
- Sí, lo conseguimos.

550
00:38:04,150 --> 00:38:06,150
Gracias, no la has fastidiado.

551
00:38:06,796 --> 00:38:08,329
- Cinco minutos, quédate aquí.
- De acuerdo.

552
00:38:26,831 --> 00:38:28,854
- Subinspectora Choran.
- Escuche atentamente.

553
00:38:29,511 --> 00:38:34,501
Harry Clayton se dirige a pie
hacia el sur por la A4202.

554
00:38:34,541 --> 00:38:36,514
- ¿Hay alguien con usted?
- Otro agente.

555
00:38:36,554 --> 00:38:38,791
Lléveselo como refuerzo.
Clayton puede ser peligroso.

556
00:38:38,844 --> 00:38:40,744
- ¿Con quién hablo?
- Ya sabe quién soy.

557
00:38:40,896 --> 00:38:43,194
La informaré de nuevo cuando
esté cerca del objetivo.

558
00:38:48,754 --> 00:38:50,187
Muy bien. Hay trabajo que hacer.

559
00:38:55,613 --> 00:38:58,209
De acuerdo, ¿necesitamos refuerzos?

560
00:38:58,318 --> 00:39:00,862
No, voy a arrojar a Harry
Clayton en la mesa de Gray.

561
00:39:00,902 --> 00:39:03,613
Atado y amordazado, con una
cinta alrededor del cuello.

562
00:39:03,653 --> 00:39:05,555
Nadie pone a Suri contra las cuerdas.

563
00:39:06,130 --> 00:39:07,431
Qué razón tienes.

564
00:39:21,990 --> 00:39:24,198
- ¡Suri! Eh. Eh. ¡Suri!
- Entra en el coche.

565
00:39:26,927 --> 00:39:27,994
¡Con cuidado!

566
00:39:32,422 --> 00:39:33,489
Buen trabajo.

567
00:39:42,201 --> 00:39:43,969
¿No deberíamos haber girado
a la izquierda ahí atrás?

568
00:39:44,033 --> 00:39:45,491
Vamos bien. Sé adonde voy.

569
00:39:53,866 --> 00:39:55,737
Espera. ¿Por qué
paramos? ¿Dónde estamos?

570
00:39:55,777 --> 00:39:58,534
- No pasa nada. Estamos bien.
- No, ¡tenemos que entregarlo!

571
00:39:58,909 --> 00:40:00,309
Tú eres la jefa.

572
00:40:07,176 --> 00:40:08,309
¡Muy bien, vamos!

573
00:40:09,972 --> 00:40:11,927
Está detrás. Sírvase usted mismo.

574
00:40:14,101 --> 00:40:15,711
Sí.

575
00:40:22,679 --> 00:40:24,584
¿Qué? No.

576
00:40:32,748 --> 00:40:34,047
Hola, Harry.

577
00:40:37,694 --> 00:40:39,287
¿Qué tal va tu suerte?

578
00:40:45,540 --> 00:40:47,206
Te ha encantado jugar
a ser Dios, ¿verdad?

579
00:40:47,983 --> 00:40:49,484
El señor del destino.

580
00:40:50,139 --> 00:40:52,613
Enviando a una niña a
la guerra de un hombre.

581
00:40:54,462 --> 00:40:55,562
Bueno...

582
00:40:56,323 --> 00:40:58,056
Ahora puedes jugar a
ser Dios un poco más.

583
00:40:59,511 --> 00:41:00,745
¿Quién crees que es?

584
00:41:07,363 --> 00:41:08,668
¿Qué cojones es esto?

585
00:41:11,006 --> 00:41:13,224
¡No! No...

586
00:41:21,099 --> 00:41:22,256
No.

587
00:41:27,269 --> 00:41:29,236
Muy bien. ¿Qué quieres que haga?

588
00:41:29,261 --> 00:41:31,033
Lo haré. Dime, ¿qué quieres que haga?

589
00:41:32,070 --> 00:41:37,227
El mundo está formado por
hombres forjados en fuego.

590
00:41:47,414 --> 00:41:49,747
No. Estás como una puta cabra.

591
00:41:49,772 --> 00:41:51,051
Llave.

592
00:41:51,076 --> 00:41:54,484
Mientras mi corazón lata, te daré caza.

593
00:42:00,158 --> 00:42:02,726
Menos de 60 segundos para
que las cuerdas se quemen.

594
00:42:03,296 --> 00:42:04,396
Suéltalo.

595
00:42:05,393 --> 00:42:07,226
Solo tienes tiempo de salvar una, Harry.

596
00:42:15,580 --> 00:42:16,646
¡Eve!

597
00:42:18,143 --> 00:42:19,876
Eve. Aguanta.

598
00:42:20,607 --> 00:42:21,947
No. No.

599
00:42:30,482 --> 00:42:31,582
¡Suri!

600
00:42:33,750 --> 00:42:34,740
¡Harry!

601
00:42:43,684 --> 00:42:44,997
Mierda.

602
00:42:46,774 --> 00:42:47,840
Mierda. Mierda.

603
00:42:49,127 --> 00:42:50,150
¡Harry!

604
00:42:50,652 --> 00:42:51,650
¡Eve!

605
00:42:52,616 --> 00:42:53,649
¡Vamos!

606
00:43:02,005 --> 00:43:03,005
¡Harry!

607
00:43:04,866 --> 00:43:06,492
¡Eve!

608
00:43:06,517 --> 00:43:07,762
No. No.

609
00:43:07,787 --> 00:43:08,887
¡Eve!

610
00:43:09,804 --> 00:43:10,764
¡Harry!

611
00:43:10,789 --> 00:43:12,019
¡No!

612
00:43:12,059 --> 00:43:13,366
- ¡Eve!
- ¡Harry!

613
00:43:13,391 --> 00:43:14,504
- ¡Harry!
- ¡No!

614
00:43:14,529 --> 00:43:16,541
¡No, Eve! ¡No!

615
00:43:16,611 --> 00:43:18,671
¡Eve! ¡No! ¡Eve!

616
00:43:20,262 --> 00:43:21,435
- ¡No!
- Arriba, Harry.

617
00:43:21,475 --> 00:43:23,234
- No.
- Debes irte.

618
00:43:23,259 --> 00:43:24,398
¡Blake!

619
00:43:28,339 --> 00:43:30,370
¡Blake! ¡Blake!

620
00:43:30,410 --> 00:43:32,410
Si no te vas, tendré que arrestarte.

621
00:43:33,094 --> 00:43:34,194
¡Ve!

622
00:43:44,420 --> 00:43:54,420
www.subtitulamos.tv

