1
00:00:07,721 --> 00:00:10,916
www.subtitulamos.tv

2
00:00:53,618 --> 00:00:57,228
Queridos, ya casi ha
llegado vuestro comienzo.

3
00:01:02,650 --> 00:01:06,640
Sois preciosos, ángeles míos.

4
00:01:07,564 --> 00:01:11,964
Miguel, no sé si recibirás esta carta.

5
00:01:12,012 --> 00:01:13,932
Espero que sepas que estoy bien,

6
00:01:14,004 --> 00:01:18,064
me quieren y estoy lista.

7
00:01:18,112 --> 00:01:20,041
Por favor, no te preocupes.

8
00:01:20,042 --> 00:01:21,972
No estés triste.

9
00:01:22,012 --> 00:01:26,072
Me estoy uniendo a papá y a mamá
en el aniversario de su Entrega.

10
00:01:26,112 --> 00:01:28,151
Voy a dar un paso hacia lo Invisible,

11
00:01:28,152 --> 00:01:30,042
donde me están esperando.

12
00:01:30,072 --> 00:01:32,692
Me echan de menos y me quieren.

13
00:01:32,752 --> 00:01:34,511
Y yo los echo mucho de menos.

14
00:01:34,512 --> 00:01:36,452
Seguro que tú también.

15
00:01:36,612 --> 00:01:39,572
Pienso en ellos todos los días.

16
00:01:39,772 --> 00:01:41,311
Te quiero, Miguel.

17
00:01:41,312 --> 00:01:42,842
Siempre te querré.

18
00:01:43,173 --> 00:01:45,653
Con amor, Penelope.

19
00:01:45,678 --> 00:01:49,418
17:23. 97 MINUTOS PARA LA PURGA

20
00:01:51,142 --> 00:01:52,632
Mamá, por favor.

21
00:01:52,672 --> 00:01:53,712
Basta.

22
00:01:53,952 --> 00:01:56,532
No voy a repetirlo.

23
00:02:02,542 --> 00:02:04,191
Disculpe.

24
00:02:04,192 --> 00:02:06,111
Lo siento, estoy muy ocupada.

25
00:02:06,112 --> 00:02:07,672
- Se acerca el comienzo.
- CENTRO DE REHABILITACIÓN KANTROW

26
00:02:07,712 --> 00:02:10,032
No contáis como un hospital, ¿eh?

27
00:02:10,912 --> 00:02:13,591
A NPFA no le importa proteger
a los adictos a las drogas

28
00:02:13,592 --> 00:02:14,872
y a los alcohólicos.

29
00:02:14,912 --> 00:02:17,572
Tenemos que cerrarlo todo
como todos los demás.

30
00:02:18,842 --> 00:02:20,452
¿Qué necesita?

31
00:02:20,552 --> 00:02:22,072
Me llamo Miguel.

32
00:02:22,172 --> 00:02:23,942
Llamé varias veces esta mañana.

33
00:02:23,972 --> 00:02:25,372
He venido a ver a mi hermana.

34
00:02:26,492 --> 00:02:28,592
Hoy no se admiten visitas.

35
00:02:29,412 --> 00:02:32,932
Mire, llevo tiempo fuera
y necesito saber...

36
00:02:32,952 --> 00:02:35,472
Lo siento. No puedo ayudarle.

37
00:02:35,512 --> 00:02:37,831
Mire... por favor, ¿podría prometerme

38
00:02:37,832 --> 00:02:39,488
que esta noche tendrá un
sitio seguro para ella?

39
00:02:39,512 --> 00:02:41,191
Mamá, quiero una.

40
00:02:41,192 --> 00:02:43,332
No voy a repetírtelo, deja de pedírmela.

41
00:02:44,742 --> 00:02:46,912
Quiere un arma.

42
00:02:46,942 --> 00:02:48,612
Por fin tiene edad
suficiente como para entender

43
00:02:48,642 --> 00:02:50,812
en qué consiste esta fiesta.

44
00:02:50,842 --> 00:02:52,012
Está aterrado.

45
00:02:52,042 --> 00:02:53,412
No tengo miedo.

46
00:02:57,742 --> 00:02:59,592
¿Quieres saber algo?

47
00:03:00,142 --> 00:03:01,712
Yo también tengo miedo.

48
00:03:01,792 --> 00:03:03,452
Tengo miedo en cada Purga.

49
00:03:04,052 --> 00:03:06,732
Pero aprendí un truco
cuando me uní a los marines.

50
00:03:07,212 --> 00:03:10,332
Un día, los malos nos habían rodeado.

51
00:03:10,542 --> 00:03:14,042
Y nuestro sargento se dio cuenta
de que todos teníamos miedo.

52
00:03:14,072 --> 00:03:16,012
¿Y sabes lo que nos obligó a hacer?

53
00:03:16,732 --> 00:03:17,942
Nos obligó a cogernos de las manos.

54
00:03:17,972 --> 00:03:19,942
- ¿Qué?
- Sí.

55
00:03:19,972 --> 00:03:22,672
Dijo que estaba científicamente probado

56
00:03:22,712 --> 00:03:25,271
que, si le das la mano a alguien,

57
00:03:25,272 --> 00:03:26,841
eso alivia nuestro miedo.

58
00:03:26,842 --> 00:03:28,242
- ¿En serio?
- Sí.

59
00:03:28,432 --> 00:03:30,392
¿Te imaginas la pinta que teníamos?

60
00:03:30,472 --> 00:03:33,242
Un puñado de duros marines
cogidos de la mano.

61
00:03:34,522 --> 00:03:35,872
Sí, nos sentíamos estúpidos.

62
00:03:36,412 --> 00:03:37,712
Pero funcionó.

63
00:03:37,832 --> 00:03:39,742
El miedo desapareció.

64
00:03:48,012 --> 00:03:49,392
Gracias.

65
00:03:49,592 --> 00:03:51,232
Ya.

66
00:03:51,642 --> 00:03:53,321
¿Cómo se llama su hermana?

67
00:03:53,322 --> 00:03:54,812
Penelope Guerrero.

68
00:03:54,892 --> 00:03:56,942
Lo siento.

69
00:03:56,972 --> 00:03:58,692
Abandonó este sitio hace unos meses.

70
00:03:59,112 --> 00:04:00,522
¿Abandonó este sitio?

71
00:04:00,992 --> 00:04:02,392
¿Adónde fue?

72
00:04:02,452 --> 00:04:04,462
No se me permite dar
información de los pacientes.

73
00:04:04,472 --> 00:04:06,342
- Señora, por favor...
- Es una ley federal.

74
00:04:06,372 --> 00:04:09,612
Es la Purga... Por favor.

75
00:04:15,642 --> 00:04:17,141
Pero eso no significa que pueda evitar

76
00:04:17,142 --> 00:04:19,992
que descubra lo que
necesita mientras me alejo.

77
00:04:27,142 --> 00:04:29,172
Espero que la encuentre.

78
00:04:29,212 --> 00:04:32,052
Penelope es una persona muy amable.

79
00:04:48,800 --> 00:04:52,094
REGISTRO DE VISITAS

80
00:04:53,312 --> 00:04:54,612
Henry.

81
00:04:55,410 --> 00:04:57,466
- Maldita sea.
- CONFIRMACIÓN DEL ALTA DE LA PACIENTE

82
00:05:06,272 --> 00:05:08,152
Vale.

83
00:05:08,452 --> 00:05:09,812
¡Mi pequeña!

84
00:05:09,832 --> 00:05:11,432
- Hola.
- Hola.

85
00:05:11,452 --> 00:05:13,742
Te he traído tus flores favoritas.

86
00:05:13,772 --> 00:05:14,852
Bien.

87
00:05:14,862 --> 00:05:18,312
Taparán el terrible olor de la
maldita comida del hospital.

88
00:05:18,352 --> 00:05:20,912
Rose dice que te irás
a casa en unos días,

89
00:05:20,942 --> 00:05:25,232
que lo llevas muy bien,
mejor de lo esperado.

90
00:05:25,712 --> 00:05:27,492
¿Vas o vuelves del trabajo?

91
00:05:27,512 --> 00:05:29,292
Voy.

92
00:05:30,172 --> 00:05:31,972
¿En la Noche de la Purga?

93
00:05:32,012 --> 00:05:34,392
Tienes que quedarte aquí conmigo.

94
00:05:34,642 --> 00:05:36,412
Es el lugar más seguro de la ciudad.

95
00:05:36,442 --> 00:05:37,942
La oficina es segura.

96
00:05:37,972 --> 00:05:41,872
Mamá, no iría de no ser así.

97
00:05:42,142 --> 00:05:44,372
Estaré bien.

98
00:05:44,912 --> 00:05:47,112
Allí cuidan de nosotros. En serio.

99
00:05:47,312 --> 00:05:49,451
¿Sabes? Pensaba que ya
estarías en un puesto

100
00:05:49,452 --> 00:05:51,248
en el que no tuvieras que
trabajar en una noche como esta.

101
00:05:51,272 --> 00:05:52,872
Yo también.

102
00:05:53,072 --> 00:05:55,112
Si les hubieras seguido
el juego un poco...

103
00:05:55,122 --> 00:05:56,611
Mamá, no empieces.

104
00:05:56,612 --> 00:05:57,772
No hagas eso.

105
00:06:02,212 --> 00:06:03,411
Tengo que irme, mamá.

106
00:06:03,412 --> 00:06:05,212
Se acerca el comienzo.

107
00:06:05,242 --> 00:06:08,502
Tómate todas tus medicinas
y no hagas sufrir a nadie.

108
00:06:08,512 --> 00:06:09,871
No sería Lorraine Barbour

109
00:06:09,872 --> 00:06:12,212
si no hiciera sufrir a todos.

110
00:06:13,232 --> 00:06:15,092
Ten cuidado, ¿vale?

111
00:06:15,172 --> 00:06:17,612
- Llámame.
- Te quiero.

112
00:06:17,712 --> 00:06:19,512
- Llámame.
- Te quiero.

113
00:06:25,412 --> 00:06:26,741
Estás bien, ¿cielo?

114
00:06:26,742 --> 00:06:28,072
¿En qué piensas?

115
00:06:28,112 --> 00:06:30,372
Me preguntaba

116
00:06:30,412 --> 00:06:32,212
cómo va a ser.

117
00:06:32,242 --> 00:06:33,732
No tenemos ni idea

118
00:06:33,752 --> 00:06:35,382
de cómo celebran la Purga esas personas.

119
00:06:35,412 --> 00:06:37,032
No lo pienses.

120
00:06:37,142 --> 00:06:40,472
Busca una esquina, escóndete
y espera a que te convoquen.

121
00:06:40,532 --> 00:06:43,091
Jenna, ¿parece de alquiler?

122
00:06:43,092 --> 00:06:44,612
De ninguna manera.

123
00:06:44,732 --> 00:06:46,332
Estás genial.

124
00:06:46,392 --> 00:06:47,512
¿Y yo?

125
00:06:47,552 --> 00:06:50,392
Tan hermosa como siempre.

126
00:06:52,572 --> 00:06:55,412
No te puedo mentir... Estoy
terriblemente nervioso.

127
00:06:55,442 --> 00:06:56,552
No lo estés.

128
00:06:56,652 --> 00:06:58,132
Será más seguro que cualquier otro sitio

129
00:06:58,142 --> 00:06:59,968
- del país.
- No es eso... Es que...

130
00:06:59,992 --> 00:07:01,241
quiero que todo salga bien.

131
00:07:01,242 --> 00:07:03,011
Una oportunidad como esta surge

132
00:07:03,012 --> 00:07:05,272
una vez cada 12 vidas.

133
00:07:05,672 --> 00:07:07,272
Va a salir de maravilla.

134
00:07:07,392 --> 00:07:09,232
No es más que una formalidad.

135
00:07:09,252 --> 00:07:10,811
Solo nos ha invitado

136
00:07:10,812 --> 00:07:12,952
porque quiere hacer esto con nosotros.

137
00:07:13,442 --> 00:07:16,792
Estamos haciendo un pacto
con el Diablo, cielo.

138
00:07:17,212 --> 00:07:18,932
Nos estamos quedando con
el dinero del Diablo.

139
00:07:18,972 --> 00:07:21,132
Y haremos grandes cosas con él.

140
00:07:30,132 --> 00:07:32,772
Y espero que esta noche
no haya sorpresas.

141
00:07:32,872 --> 00:07:34,312
Ella no va a estar.

142
00:07:34,352 --> 00:07:36,432
No te preocupes.

143
00:07:36,852 --> 00:07:38,132
Esta es nuestra noche.

144
00:07:38,192 --> 00:07:39,812
Esto es algo gordo.

145
00:07:39,842 --> 00:07:41,491
Es lo que siempre hemos querido...

146
00:07:41,492 --> 00:07:44,132
para nosotros y para nuestra familia.

147
00:08:12,342 --> 00:08:14,011
- HAN COMENZDO LOS ROBOS DE SUMINISTROS
- Solo quedan 84 minutos

148
00:08:14,012 --> 00:08:15,852
para que empiecen a sonar
las sirenas de la Purga.

149
00:08:15,890 --> 00:08:18,092
- ¿ESTÁS PREPARADO? - Si las ventas
de los almacenes indican algo,

150
00:08:18,112 --> 00:08:19,972
la de este año puede ser
la mayor de la historia,

151
00:08:20,052 --> 00:08:21,962
ya que las armas, la munición y
los suministros de supervivencia

152
00:08:21,992 --> 00:08:23,292
desaparecen de las estantería.

153
00:08:23,332 --> 00:08:25,092
En muchos barrios, hay una
carrera armamentística,

154
00:08:25,132 --> 00:08:28,132
mientras la gente lucha por conseguir
armas mejores que las de sus vecinos

155
00:08:28,192 --> 00:08:31,672
y los rifles semiautomáticos
abundan en las tiendas.

156
00:08:31,712 --> 00:08:34,921
Las llamadas al 911 alcanzan cifras
récord mientras los ciudadanos nerviosos

157
00:08:34,922 --> 00:08:37,451
hacen llamadas de última hora
mientras la policía y los bomberos

158
00:08:37,452 --> 00:08:38,892
se preparan para estar
fuera de servicio.

159
00:08:38,932 --> 00:08:41,232
Si no tienen un sistema de
seguridad de última tecnología,

160
00:08:41,242 --> 00:08:42,772
hagan todo lo posible antes
de que sea demasiado tarde.

161
00:08:42,872 --> 00:08:44,831
Los expertos en seguridad
advierten de que los purgadores

162
00:08:44,832 --> 00:08:46,411
se han vuelto más y más osados,

163
00:08:46,412 --> 00:08:47,872
atacando específicamente hogares

164
00:08:47,892 --> 00:08:49,671
que solo han sido asegurados

165
00:08:49,672 --> 00:08:51,891
con madera y clavos.

166
00:08:51,892 --> 00:08:53,512
¿Quiere una máscara de la Purga, señor?

167
00:09:04,212 --> 00:09:08,052
17:40. 80 MINUTOS PARA LA PURGA

168
00:09:35,092 --> 00:09:36,572
Dios, ¿estás loco?

169
00:09:36,742 --> 00:09:38,552
No sé dónde está Henry.

170
00:09:38,572 --> 00:09:40,062
Sé que sabes dónde está.

171
00:09:40,092 --> 00:09:42,711
¿Por qué me jodes así?

172
00:09:42,712 --> 00:09:43,912
No sé dónde está.

173
00:09:43,932 --> 00:09:45,512
Aún no es la Purga, amigo.

174
00:09:45,532 --> 00:09:47,822
¿No puedes esperar otra hora?

175
00:09:52,892 --> 00:09:53,952
No te levantes.

176
00:10:01,132 --> 00:10:02,972
¿Qué he hecho yo para merecer esto?

177
00:10:03,012 --> 00:10:04,642
¿No deberías haberte ido

178
00:10:04,652 --> 00:10:05,871
a luchar alguna estúpida guerra?

179
00:10:05,872 --> 00:10:07,382
Por suerte para ti, acabo de volver.

180
00:10:07,412 --> 00:10:09,332
Dime dónde está Henry.

181
00:10:09,452 --> 00:10:10,912
Basta de mentiras, Capullo.

182
00:10:10,932 --> 00:10:12,111
Por favor, por favor,
por favor. No lo sé.

183
00:10:12,112 --> 00:10:14,112
- ¿Dónde?
- No lo sé, tío.

184
00:10:14,442 --> 00:10:15,872
Puede que esté en el barrio marginal.

185
00:10:15,932 --> 00:10:18,072
Pues vamos a visitarlo.

186
00:10:18,932 --> 00:10:20,212
¡Sácame de aquí!

187
00:10:27,312 --> 00:10:28,742
Hola.

188
00:10:28,772 --> 00:10:30,392
Esta noche no trabajas, ¿verdad, Jane?

189
00:10:30,412 --> 00:10:32,292
A los mercados extranjeros
no les importa la Purga.

190
00:10:32,312 --> 00:10:34,572
Buena suerte, chica.

191
00:10:34,612 --> 00:10:36,072
Gracias.

192
00:10:37,042 --> 00:10:38,461
Hola, jefa.

193
00:10:38,462 --> 00:10:40,211
Hola, empleado.

194
00:10:40,212 --> 00:10:41,512
Chiho ha aterrizado en Tokio.

195
00:10:41,522 --> 00:10:43,342
Debería estar en la oficina
antes de que empecemos.

196
00:10:43,832 --> 00:10:46,452
- ¿Va todo bien?
- Bien. Bien.

197
00:10:46,512 --> 00:10:47,972
¿Qué tal está tu madre?

198
00:10:48,012 --> 00:10:49,552
Bien. Gracias por preguntar, Mark.

199
00:10:49,592 --> 00:10:51,131
Bien, bien.

200
00:10:56,412 --> 00:10:58,712
Es la primera vez que
trabajo la Noche de la Purga.

201
00:10:58,742 --> 00:11:01,312
Es... raro.

202
00:11:03,592 --> 00:11:05,852
No hay un lugar mejor en
el que estar que aquí.

203
00:11:23,212 --> 00:11:26,912
Son las 17:51... Solo quedan 69
minutos hasta que empiece la Purga.

204
00:11:26,972 --> 00:11:28,292
Si no se han encerrado,

205
00:11:28,302 --> 00:11:30,072
- apenas les queda tiempo.
- ¿Nombres?

206
00:11:30,152 --> 00:11:32,792
Mark Cantoff, Jane Barbour.

207
00:11:39,264 --> 00:11:40,280
AUTORIZADOS

208
00:11:41,592 --> 00:11:43,312
Todo en orden.

209
00:11:49,672 --> 00:11:51,288
Genial. Dejen que les
explique las reglas.

210
00:11:51,312 --> 00:11:52,472
Cuando comience la Purga,

211
00:11:52,482 --> 00:11:54,482
este piso 38 quedará
cerrado como zona segura.

212
00:11:54,542 --> 00:11:56,652
La seguridad y todos los
trabajadores, incluyéndolos a ustedes,

213
00:11:56,662 --> 00:11:58,792
han firmado dispensas, renunciando
a su derecho a la Purga

214
00:11:58,832 --> 00:12:00,532
en este piso y durante toda la noche.

215
00:12:00,572 --> 00:12:03,272
Todas las personas del piso 38 salvo
las de seguridad están desarmadas.

216
00:12:03,312 --> 00:12:05,192
Solo podemos garantizar su
seguridad en este piso.

217
00:12:05,272 --> 00:12:07,192
¿Entienden esas reglas?

218
00:12:08,052 --> 00:12:09,531
Gracias por su colaboración.

219
00:12:09,532 --> 00:12:10,832
Que disfruten la noche.

220
00:12:34,712 --> 00:12:36,112
Hola a todos.

221
00:12:36,142 --> 00:12:38,011
- Hola, Jane.
- Hola. Hola.

222
00:12:38,012 --> 00:12:39,112
- Hola, Jane.
- Hola.

223
00:12:39,122 --> 00:12:40,242
- Hola.
- Hola.

224
00:12:40,252 --> 00:12:42,111
Jane, ya he hablado con Chiho y...

225
00:12:42,112 --> 00:12:44,212
Me he enterado de que
ya está en el sitio.

226
00:12:44,712 --> 00:12:46,742
¿Habéis venido juntos o...?

227
00:12:46,772 --> 00:12:49,312
Por supuesto. Mark ha
pasado la tarde conmigo

228
00:12:49,332 --> 00:12:51,092
revisándolo todo para esta noche.

229
00:12:52,412 --> 00:12:55,012
Tranquila, Alison. Estoy bromeando.

230
00:12:55,042 --> 00:12:57,092
Tenéis que dejaros de tonterías

231
00:12:57,112 --> 00:12:58,411
por esta noche y trabajar codo con codo.

232
00:12:58,412 --> 00:12:59,742
Hay muchas cosas por hacer.

233
00:12:59,772 --> 00:13:02,042
Ponme a Chiho al teléfono
mientras me instalo.

234
00:13:02,072 --> 00:13:03,482
Después, informaré a todos

235
00:13:03,492 --> 00:13:05,952
de lo que deben esperar, ¿vale? ¿Vale?

236
00:13:07,312 --> 00:13:11,072
Tenemos a los heridos, los golpeados,

237
00:13:11,372 --> 00:13:14,231
los terriblemente dañados...

238
00:13:14,232 --> 00:13:15,751
y ese dolor compartido

239
00:13:15,752 --> 00:13:18,792
nos permite entendernos así de bien.

240
00:13:19,212 --> 00:13:22,612
Esta noche se acaba ese
sufrimiento, queridos.

241
00:13:22,742 --> 00:13:26,352
Seré vuestra guía hacia lo Invisible,

242
00:13:26,412 --> 00:13:29,772
donde no hay dolor, solo amor.

243
00:13:29,812 --> 00:13:31,191
- Sí.
- Sí.

244
00:13:33,872 --> 00:13:35,412
Venid.

245
00:13:36,772 --> 00:13:38,992
Pronto será la hora de la Entrega.

246
00:13:39,632 --> 00:13:40,892
Estemos preparados.

247
00:14:37,049 --> 00:14:40,809
17:55. 65 MINUTOS PARA LA PURGA

248
00:14:51,972 --> 00:14:54,092
Vale.

249
00:15:02,442 --> 00:15:03,732
Hola, chicos.

250
00:15:03,942 --> 00:15:06,762
- ¿Vais a salir esta noche?
- Dios.

251
00:15:06,782 --> 00:15:08,321
Sí.

252
00:15:08,322 --> 00:15:09,842
Mantente a salvo, Ross.

253
00:15:09,872 --> 00:15:11,241
Sí.

254
00:15:11,242 --> 00:15:12,612
Lo mismo digo.

255
00:15:14,812 --> 00:15:16,121
Vamos, vamos.

256
00:15:16,122 --> 00:15:17,442
¡No te muevas!

257
00:15:17,472 --> 00:15:20,442
A veces desearía que purgáramos, cielo.

258
00:15:20,472 --> 00:15:22,811
Ross y su chucho
desaparecerían definitivamente

259
00:15:22,812 --> 00:15:24,132
y no tendríamos que seguir

260
00:15:24,152 --> 00:15:26,231
esquivando montones de mierda
de perro en nuestro jardín.

261
00:15:26,232 --> 00:15:27,942
Esta va a ser una gran noche.

262
00:15:27,972 --> 00:15:29,572
Bueno, vamos a salir durante la Purga

263
00:15:29,582 --> 00:15:31,672
por primera vez.

264
00:15:31,712 --> 00:15:33,692
¿Dices que deberíamos aprovechar?

265
00:15:34,012 --> 00:15:35,812
- Vale.
- Sí.

266
00:15:50,032 --> 00:15:52,191
Sentimos hacerle trabajar
faltando tan poco para la Purga.

267
00:15:52,192 --> 00:15:54,368
No va... a trabajar durante
toda la noche, ¿verdad?

268
00:15:54,392 --> 00:15:55,932
Hay gente que sí.

269
00:15:55,992 --> 00:15:57,952
Conduciendo por ahí locos
por el dinero de la Purga.

270
00:15:57,992 --> 00:15:59,761
Pero yo no.

271
00:15:59,762 --> 00:16:00,972
Ustedes son mi último viaje.

272
00:16:01,012 --> 00:16:03,372
Me iré a casa y me encerraré.

273
00:16:04,312 --> 00:16:08,042
Conozco este sitio, la
residencia Stanton.

274
00:16:09,712 --> 00:16:12,652
¿Qué es, una elegante
fiesta de la Purga de NPFA?

275
00:16:13,372 --> 00:16:15,392
No lo sabemos. Es...

276
00:16:15,492 --> 00:16:17,542
la primera vez que nos invitan.

277
00:16:17,572 --> 00:16:20,492
Purgar no es lo nuestro.

278
00:16:21,512 --> 00:16:23,012
¿Y por qué coño van?

279
00:16:23,712 --> 00:16:26,872
Es... un acuerdo comercial.

280
00:16:27,012 --> 00:16:29,452
Algo de Nuevos Padres Fundadores, ¿eh?

281
00:16:29,512 --> 00:16:31,512
No. No es nada por el estilo.

282
00:16:32,572 --> 00:16:34,312
Intentamos conseguir una inversión

283
00:16:34,342 --> 00:16:36,511
que nos ayude a construir
casas para los pobr...

284
00:16:36,512 --> 00:16:38,332
para los menos afortunados.

285
00:16:49,732 --> 00:16:53,072
Siempre me he preguntado algo
sobre esas grandes fiestas.

286
00:16:53,132 --> 00:16:54,842
¿Cómo pueden fiarse de alguien?

287
00:16:55,372 --> 00:16:57,002
Tuvimos que firmar un
acuerdo que garantiza

288
00:16:57,012 --> 00:16:58,191
que no purgaremos ni seremos purgados.

289
00:16:58,192 --> 00:16:59,812
Sí, realizan comprobaciones
de antecedentes.

290
00:16:59,832 --> 00:17:01,172
Lo entiendo.

291
00:17:01,212 --> 00:17:03,512
Los ricos no se matan entre sí
durante la Noche de la Purga.

292
00:17:03,592 --> 00:17:05,571
No somos ricos, en absoluto.

293
00:17:05,572 --> 00:17:06,672
Esta noche sí.

294
00:17:31,072 --> 00:17:33,811
Lo primero es lo primero, equipo.

295
00:17:33,812 --> 00:17:36,731
Ryker Moore Equity, esta noche, es
más seguro que nuestros hogares,

296
00:17:36,732 --> 00:17:39,012
así que no pensemos en la Purga

297
00:17:39,032 --> 00:17:42,142
para poder centrarnos en
el trabajo y en nada más.

298
00:17:42,172 --> 00:17:44,812
Quiero recalcar lo siguiente.

299
00:17:44,912 --> 00:17:48,362
Cada uno de vosotros aporta algo
a este acuerdo que es esencial

300
00:17:48,372 --> 00:17:50,672
para que se cierre...
Cierre que debe producirse

301
00:17:50,712 --> 00:17:52,552
antes de que nuestros
mercados abran por la mañana.

302
00:17:52,562 --> 00:17:54,912
Es mucho trabajo detallado.

303
00:17:55,012 --> 00:17:58,772
Hagámoslo juntos y todos
seremos recompensados.

304
00:17:59,342 --> 00:18:02,911
Y, si cerramos el trato pronto,

305
00:18:02,912 --> 00:18:04,871
lo cual es posible si los mercados
japoneses se ponen a nuestro favor,

306
00:18:04,872 --> 00:18:07,292
podremos celebrarlo.

307
00:18:07,312 --> 00:18:09,972
Me he traído una caja
de Don Julio de 1942

308
00:18:10,012 --> 00:18:11,888
que podemos compartir, ¿de acuerdo?

309
00:18:11,912 --> 00:18:14,672
Vale. Pues pongámonos a ello.

310
00:18:14,712 --> 00:18:16,162
Perdón.

311
00:18:16,172 --> 00:18:17,591
Siento interrumpir.

312
00:18:17,592 --> 00:18:18,912
Buenas noches a todos.

313
00:18:18,932 --> 00:18:20,152
Buenas noches.

314
00:18:20,162 --> 00:18:21,672
Buenas noches, Jane.

315
00:18:21,712 --> 00:18:23,512
Solo quería daros las gracias a todos.

316
00:18:23,542 --> 00:18:24,791
Pasarse toda la noche
trabajando es una cosa,

317
00:18:24,792 --> 00:18:26,051
pero hacerlo en la Noche de la Purga

318
00:18:26,052 --> 00:18:27,511
alcanza otro nivel de compromiso,

319
00:18:27,512 --> 00:18:30,232
y no puedo agradeceros lo
suficiente que hagáis esto.

320
00:18:30,572 --> 00:18:33,142
Es una desgracia, pero
no teníamos elección.

321
00:18:33,172 --> 00:18:34,592
Es inoportunismo.

322
00:18:34,652 --> 00:18:36,872
- No, David, por favor.
- No pasa nada.

323
00:18:36,972 --> 00:18:39,871
Como sabéis, Jane es mucho
más inteligente que yo.

324
00:18:39,872 --> 00:18:42,012
Por eso la contraté.
Hace que parezca bueno.

325
00:18:42,052 --> 00:18:44,392
Pero, a veces, simplificarlo todo

326
00:18:44,412 --> 00:18:45,812
ayuda a aclarar las cosas.

327
00:18:45,842 --> 00:18:49,872
Y a mí se me da bien
simplificar, así que allá va.

328
00:18:49,912 --> 00:18:51,572
Todos tendréis unos pluses mayores

329
00:18:51,582 --> 00:18:54,552
si cerráis el trato de Chiho esta noche.

330
00:18:54,842 --> 00:18:57,092
Hacemos lo que hacemos por dinero,

331
00:18:57,132 --> 00:19:00,362
y consguiréis mucho más si rendís.

332
00:19:02,952 --> 00:19:04,432
Genial, me encanta.

333
00:19:04,472 --> 00:19:06,892
A trabajar. Contactaré más tarde.

334
00:19:06,952 --> 00:19:08,672
Jane, la sala es tuya.

335
00:19:08,862 --> 00:19:11,042
Voy a apartarme.

336
00:19:11,072 --> 00:19:14,042
Me olvidaba de que eres de los que
escuchan a hurtadillas, David.

337
00:19:16,012 --> 00:19:18,632
Sabes que siempre estoy
observando y escuchando, Jane.

338
00:19:20,242 --> 00:19:23,392
Luego hablamos. Mantenedme informado.

339
00:19:25,072 --> 00:19:27,552
Bien, vamos a ello.

340
00:19:29,692 --> 00:19:32,512
Vamos, ¿dónde estás?

341
00:20:33,842 --> 00:20:35,892
Te lo he dicho, no está en casa, cariño.

342
00:20:35,912 --> 00:20:38,172
Sigue en África.

343
00:20:38,212 --> 00:20:40,912
Relájate, concéntrate
en por qué estamos aquí.

344
00:20:40,942 --> 00:20:42,912
- ¿Vale?
- Sí.

345
00:20:44,792 --> 00:20:46,612
- Limpio.
- Gracias.

346
00:20:46,642 --> 00:20:48,472
Señora, levante los brazos.

347
00:20:51,752 --> 00:20:53,572
Dese la vuelta, señora.

348
00:20:55,842 --> 00:20:57,772
Gracias, está limpia.

349
00:20:58,005 --> 00:21:00,745
Sí. Levante los brazos.

350
00:21:00,800 --> 00:21:04,360
18:10. 50 MINUTOS PARA LA PURGA

351
00:21:07,069 --> 00:21:08,862
MUERTE A NPFA

352
00:21:28,652 --> 00:21:30,532
Hola.

353
00:21:31,812 --> 00:21:34,471
Es nuestra hora, cariño...

354
00:21:34,472 --> 00:21:36,912
es la hora de que escapemos
de todo el dolor...

355
00:21:37,372 --> 00:21:41,532
de escapar de tu padre,
ese monstruo, para siempre.

356
00:21:43,192 --> 00:21:45,632
¿Recuerdas las palabras
de la Buena Líder?

357
00:21:46,172 --> 00:21:48,712
Ellas te guiarán hacia lo Invisible.

358
00:22:15,532 --> 00:22:18,412
No veo a los Stanton por ninguna parte.

359
00:22:18,442 --> 00:22:20,412
Creo que han estado
saludando a los invitados.

360
00:22:20,442 --> 00:22:22,872
¿Por qué no vas a buscar
al señor Stanton, cariño?

361
00:22:22,912 --> 00:22:24,211
Cuanto antes empecemos la conversación,

362
00:22:24,212 --> 00:22:25,391
antes podremos encontrar una habitación

363
00:22:25,392 --> 00:22:27,672
donde poder evitar cualquier
purga que pueda ocurrir.

364
00:22:27,712 --> 00:22:30,292
¿Cuanto antes empiece yo la
conversación? ¿Y tú qué?

365
00:22:30,912 --> 00:22:33,032
Esta compañía es de los dos...
al cincuenta por ciento.

366
00:22:33,052 --> 00:22:34,232
No, no, no.

367
00:22:34,252 --> 00:22:36,342
Yo soy la creativa, tú
eres el de los negocios.

368
00:22:36,372 --> 00:22:37,932
Tú jamás te meterías con mis diseños.

369
00:22:37,952 --> 00:22:39,291
Yo no me meto en tus negociaciones.

370
00:22:39,292 --> 00:22:40,572
Esto te toca a ti, socio.

371
00:22:40,632 --> 00:22:43,672
Oye, te quiero.

372
00:22:43,732 --> 00:22:45,431
Ahora ve a hacer que ese capullo pague

373
00:22:45,432 --> 00:22:46,441
por hacernos venir

374
00:22:46,442 --> 00:22:48,171
a meternos en las fauces del
lobo la noche de la Purga.

375
00:22:48,172 --> 00:22:49,562
Y, no lo olvides...

376
00:22:49,572 --> 00:22:51,152
en cuanto cierres el trato

377
00:22:51,232 --> 00:22:52,492
es probable que quiera ficharnos

378
00:22:52,502 --> 00:22:55,392
- como nuevos miembros de NPFA.
- Lo sé, estoy preparado para ello.

379
00:22:55,432 --> 00:22:57,512
Me las apañaré para salir de esa.

380
00:22:57,812 --> 00:22:59,711
Y recuerda que Billy
Sabian cerró un gran trato

381
00:22:59,712 --> 00:23:01,988
para su empresa emergente aquí el
año pasado, y no se unió, ¿vale?

382
00:23:02,012 --> 00:23:04,472
Así que el trato no depende de ello.

383
00:23:04,742 --> 00:23:08,192
El frío y duro dinero mueve a
Stanton mucho más que la política.

384
00:23:09,472 --> 00:23:13,112
Lleva ese esmoquin de alquiler
muy bien, Sr. Betancourt.

385
00:23:13,142 --> 00:23:16,412
Hace crecer la confianza,
Sra. Betancourt.

386
00:23:18,112 --> 00:23:20,272
Ahora ve y haz nuestros sueños realidad.

387
00:23:20,492 --> 00:23:22,412
Sí, señora.

388
00:23:28,872 --> 00:23:31,191
Hola... Soda con lima, por favor.

389
00:23:31,192 --> 00:23:32,612
Sí, señora.

390
00:23:33,532 --> 00:23:35,592
- Señora.
- Ya he tomado.

391
00:23:35,842 --> 00:23:37,572
¿Unos entremeses, señora?

392
00:23:44,692 --> 00:23:46,012
¿Qué?

393
00:23:48,072 --> 00:23:49,772
No, ¡vuelve aquí!

394
00:23:52,012 --> 00:23:53,592
¿Sabes lo que has hecho?

395
00:23:53,652 --> 00:23:56,272
¡Mírame cuando te hablo! ¡Mírame!

396
00:23:56,312 --> 00:23:59,312
¿Sabes el tiempo que requiere?

397
00:24:28,192 --> 00:24:29,232
Vamos.

398
00:24:29,252 --> 00:24:30,412
Arriba.

399
00:24:30,892 --> 00:24:32,252
¿Henry está aquí?

400
00:24:36,972 --> 00:24:38,152
Habla.

401
00:24:38,252 --> 00:24:39,531
Tengo la sensación de
que, diga lo que diga,

402
00:24:39,532 --> 00:24:42,852
me vas a dar una paliza... ¡Está ahí!

403
00:24:43,832 --> 00:24:45,412
¿Seguro?

404
00:24:45,572 --> 00:24:47,742
A veces está ahí y, a veces, no.

405
00:24:47,772 --> 00:24:49,312
No lo sé, tal vez.

406
00:24:49,352 --> 00:24:52,172
Vale. Eres mi acompañante, ¿has oído?

407
00:24:52,212 --> 00:24:54,232
Tú vas a introducirme.

408
00:24:54,792 --> 00:24:57,032
¿Qué? No, no, no creo...

409
00:24:57,052 --> 00:25:00,591
- que sea buena idea.
- Camina.

410
00:25:00,592 --> 00:25:03,632
No, esto no es una buena idea.

411
00:25:09,112 --> 00:25:11,112
- ¿Quién es?
- Hola, soy yo.

412
00:25:11,142 --> 00:25:12,792
T, soy yo, Capullo.

413
00:25:12,892 --> 00:25:15,032
Todo bien. Tengo... un colega.

414
00:25:30,812 --> 00:25:31,972
¿Quién coño es este?

415
00:25:32,422 --> 00:25:35,561
Soy yo, tranquilo, Lenz, es un colega.

416
00:25:35,562 --> 00:25:37,731
¿Qué sucede con Kaylee?
¿Por qué está esposada?

417
00:25:37,732 --> 00:25:39,572
¿Ha echado mano de tu alijo?

418
00:25:39,712 --> 00:25:41,671
No, tío.

419
00:25:41,672 --> 00:25:43,272
Es por su propio bien.

420
00:25:43,412 --> 00:25:45,731
Luego vamos a tener una velada festiva

421
00:25:45,732 --> 00:25:48,332
y la dulce Kaylee va a ser
nuestro postre de la Purga.

422
00:25:49,012 --> 00:25:50,732
Deberíais veniros.

423
00:25:50,932 --> 00:25:53,072
Es la Noche de la Purga.

424
00:25:53,092 --> 00:25:54,612
¡Todo vale!

425
00:25:58,372 --> 00:26:00,472
Voy a pasar.

426
00:26:02,907 --> 00:26:04,472
- AYUDA
- Estoy buscando a Henry.

427
00:26:06,092 --> 00:26:07,392
Soy un viejo amigo.

428
00:26:12,042 --> 00:26:14,172
Conozco a todos los amigos de Henry.

429
00:26:16,132 --> 00:26:18,432
Pero a ti no te conozco.

430
00:26:20,322 --> 00:26:21,872
He estado mucho tiempo fuera.

431
00:26:21,952 --> 00:26:23,392
¿Y dónde has estado?

432
00:26:25,392 --> 00:26:26,672
En los marines.

433
00:26:33,332 --> 00:26:35,372
¡Hostia puta!

434
00:26:38,472 --> 00:26:40,012
Sí.

435
00:26:40,042 --> 00:26:43,232
Un soldadito, de infantería.

436
00:26:45,092 --> 00:26:47,852
Y, Rambo...

437
00:26:47,912 --> 00:26:49,852
¿qué quieres de Henry?

438
00:26:57,512 --> 00:26:59,692
Me gustaría volver a conectar.

439
00:27:00,772 --> 00:27:02,412
- Ha pasado mucho tiempo.
- ¡Cuidado!

440
00:27:23,992 --> 00:27:25,412
Ayuda.

441
00:27:27,032 --> 00:27:28,792
Por favor.

442
00:27:34,800 --> 00:27:38,336
18:22. 38 MINUTOS PARA LA PURGA

443
00:27:39,681 --> 00:27:41,801
Esos cabrones no son tus amigos.

444
00:27:42,781 --> 00:27:44,321
No vuelvas nunca.

445
00:27:44,351 --> 00:27:46,141
Vendré a comprobar que no lo haces.

446
00:27:46,161 --> 00:27:47,721
¿Entendido?

447
00:27:49,641 --> 00:27:51,901
Mírame. Mírame.

448
00:27:51,961 --> 00:27:53,651
Está a punto de dar comienzo.

449
00:27:53,681 --> 00:27:55,581
¿Tienes un lugar seguro
al que ir esta noche?

450
00:27:56,041 --> 00:27:57,981
Mis padres no viven lejos.

451
00:27:58,021 --> 00:28:01,201
Están muy cabreados conmigo,
pero me dejarán pasar.

452
00:28:01,281 --> 00:28:04,251
Está bien, la ciudad está a punto
de convertirse en un infierno.

453
00:28:04,281 --> 00:28:06,021
Tienes que ir allí, ya.

454
00:28:06,581 --> 00:28:09,651
Muchas... gracias.

455
00:28:14,881 --> 00:28:17,341
Vete con tu familia, Kaylee, deprisa.

456
00:28:21,241 --> 00:28:24,171
En este barrio hay una escena
inquietante y perturbadora.

457
00:28:24,221 --> 00:28:27,081
Las calles están vacías, puesto
que el comienzo de la Purga

458
00:28:27,091 --> 00:28:29,061
está a solo 35 minutos.

459
00:28:29,221 --> 00:28:31,491
En los últimos minutos,
hemos visto varios vehículos

460
00:28:31,501 --> 00:28:33,520
cruzando a nuestras espaldas
y a algunos rezagados

461
00:28:33,521 --> 00:28:35,621
que, en este punto,
andaban o incluso corrían

462
00:28:35,641 --> 00:28:38,271
hacia lo que suponemos
es un lugar seguro.

463
00:28:38,281 --> 00:28:40,860
Otros se han asomado desde detrás de
unas cortinas cerradas casi totalmente,

464
00:28:40,861 --> 00:28:44,001
pero, en su mayoría, esta
zona es una ciudad fantasma.

465
00:29:05,261 --> 00:29:07,581
- Hola.
- Hola.

466
00:29:07,651 --> 00:29:09,421
Lo siento.

467
00:29:09,441 --> 00:29:12,451
Solo quiero que este
trato salga como la seda.

468
00:29:12,481 --> 00:29:14,351
- Gracias.
- De nada.

469
00:29:14,381 --> 00:29:15,981
Mark y yo nos preguntábamos...

470
00:29:16,021 --> 00:29:17,951
Quién va a conseguir el
puesto de vicepresidente.

471
00:29:17,981 --> 00:29:21,451
No es el lugar ni el
momento de hablar de eso.

472
00:29:21,481 --> 00:29:23,801
No era de eso de lo
que iba a hablar, Jane.

473
00:29:23,821 --> 00:29:25,421
Uno de los becarios ha traído pastas.

474
00:29:25,441 --> 00:29:27,861
Nos preguntábamos si querías alguna.

475
00:29:32,921 --> 00:29:34,721
Alison, mira...

476
00:29:49,245 --> 00:29:50,681
NÚMERO PRIVADO
YA HE LLEGADO

477
00:29:57,581 --> 00:29:59,461
¿Dónde estás, Penelope?

478
00:30:01,321 --> 00:30:02,921
Oye.

479
00:30:07,081 --> 00:30:09,251
¿Qué haces aquí todavía?

480
00:30:09,281 --> 00:30:10,871
No lo he dicho dentro

481
00:30:10,881 --> 00:30:12,421
porque no quería que lo oyeran.

482
00:30:12,451 --> 00:30:14,041
¿El qué? ¿Que oyeran qué?

483
00:30:14,151 --> 00:30:16,741
Sé a quién buscas... a tu hermana.

484
00:30:16,761 --> 00:30:18,481
Y sé dónde tienes que ir, pero...

485
00:30:19,041 --> 00:30:21,161
no te va a gustar.

486
00:30:28,061 --> 00:30:29,561
Sra. Barber.

487
00:30:30,561 --> 00:30:32,581
Faltan minutos para el comienzo.

488
00:30:32,621 --> 00:30:34,421
Es el único piso seguro del edificio.

489
00:30:34,451 --> 00:30:35,551
Estaré bien.

490
00:30:35,561 --> 00:30:36,571
Volveré en unos minutos.

491
00:30:36,581 --> 00:30:38,241
No podemos garantizar su seguridad.

492
00:31:06,021 --> 00:31:08,601
No te preocupes. No es para ti.

493
00:32:09,681 --> 00:32:11,061
¡Mierda!

494
00:32:11,251 --> 00:32:12,661
Espera.

495
00:32:12,761 --> 00:32:15,221
Te dije que no habría transacciones
hasta que empezara la Purga.

496
00:32:15,381 --> 00:32:17,241
Lo siento, lo siento.

497
00:32:51,999 --> 00:32:52,987
Vale.

498
00:32:53,012 --> 00:32:55,272
- Lo siento, señorita. ¿Está usted bien?
- Dios.

499
00:32:55,297 --> 00:32:56,756
Por favor, no... No te disculpes.

500
00:32:56,757 --> 00:32:58,317
No estaba mirando por dónde iba.

501
00:32:58,357 --> 00:33:00,957
No quiero molestarte, pero,
a lo mejor, puedes ayudarme.

502
00:33:00,987 --> 00:33:02,277
¿Tienes Tylenol?

503
00:33:02,357 --> 00:33:03,817
No me encuentro muy bien.

504
00:33:03,857 --> 00:33:06,017
Por supuesto. Por favor, sígame.

505
00:33:12,968 --> 00:33:14,518
No es asunto mío,

506
00:33:14,528 --> 00:33:17,438
pero vi lo que pasó antes
con la Sra. Stanton.

507
00:33:17,493 --> 00:33:19,153
¿Tienes bien la muñeca?

508
00:33:19,178 --> 00:33:21,398
Estoy bien. Gracias por preguntar.

509
00:33:21,998 --> 00:33:24,198
Es probable que se
encuentre tensa y nerviosa

510
00:33:24,238 --> 00:33:25,668
y quiera que todo sea perfecto

511
00:33:25,678 --> 00:33:27,968
para esta estúpida fiesta de la Purga.

512
00:33:27,998 --> 00:33:30,918
No es una excusa, pero es algo.

513
00:33:31,338 --> 00:33:34,128
- ¿No le gusta esta noche?
- No, en absoluto.

514
00:33:34,138 --> 00:33:36,468
Ni siquiera formo parte de NPFA.

515
00:33:42,098 --> 00:33:46,438
¿Puedo preguntarle por
qué está entonces aquí?

516
00:33:46,638 --> 00:33:48,738
Una oportunidad de negocios.

517
00:33:49,638 --> 00:33:51,368
Ya.

518
00:33:51,398 --> 00:33:54,918
Al Sr. Stanton le gusta hacer
negocios la Noche de la Purga.

519
00:33:56,118 --> 00:33:57,698
Me entero de muchas cosas.

520
00:33:59,598 --> 00:34:01,868
¿Necesita algo más, Srta....?

521
00:34:01,898 --> 00:34:03,397
Jenna, llámame Jenna.

522
00:34:03,398 --> 00:34:05,068
No, no necesito nada más.

523
00:34:05,078 --> 00:34:06,418
¿Y tú te llamas...?

524
00:34:06,458 --> 00:34:08,138
- Catalina.
- Catalina.

525
00:34:08,198 --> 00:34:09,418
Encantada de conocerte.

526
00:34:10,038 --> 00:34:12,018
Igualmente, Srta....

527
00:34:12,098 --> 00:34:14,358
- Perdón, Jenna.
- Eso es.

528
00:34:14,398 --> 00:34:16,778
Gracias. Me salvas la vida.

529
00:34:34,598 --> 00:34:36,318
Lila.

530
00:35:07,318 --> 00:35:10,598
Los pronosticadores prevén una
participación récord esta noche.

531
00:35:10,658 --> 00:35:13,237
Así que, a menos que quiera
liberar a la bestia,

532
00:35:13,238 --> 00:35:15,018
váyase a casa de inmediato,

533
00:35:15,198 --> 00:35:18,898
pues faltan solo minutos para
la fiesta sangrienta anual.

534
00:35:26,738 --> 00:35:30,648
18:45. 15 MINUTOS PARA LA PURGA

535
00:36:14,898 --> 00:36:16,838
¿Hay alguien?

536
00:36:20,598 --> 00:36:22,838
¿Hay alguien, joder?

537
00:36:25,838 --> 00:36:27,168
¿Quieres unirte a nosotros?

538
00:36:27,198 --> 00:36:28,868
¿Convertirte en nuestro
hermano para servirla?

539
00:36:28,898 --> 00:36:31,208
La Buena Líder acepta a
uno y nos acepta a todos.

540
00:36:31,218 --> 00:36:33,968
- ¿Qué? ¿Qué cojones...?
- Por favor, únete a nosotros.

541
00:36:33,998 --> 00:36:35,618
Siempre tenemos espacio para uno más.

542
00:36:35,658 --> 00:36:37,468
Estábamos a punto de
cerrar por la noche.

543
00:36:37,498 --> 00:36:39,114
- La Buena Líder regresará...
- ¡Cierra la puta boca!

544
00:36:39,138 --> 00:36:41,068
No queríamos que te sintieras agitado.

545
00:36:41,098 --> 00:36:43,018
La agitación nunca es nuestra intención.

546
00:36:43,078 --> 00:36:45,598
- ¿En qué podemos ayudarte?
- Busco a alguien...

547
00:36:45,618 --> 00:36:47,498
alguien que puede estar
aquí... Mi hermana.

548
00:36:51,458 --> 00:36:52,678
Por supuesto.

549
00:36:52,938 --> 00:36:55,998
La diosa Penny. La hermana Penny.

550
00:36:56,118 --> 00:36:57,587
Sabemos lo que os pasó
a tu hermana y a ti

551
00:36:57,588 --> 00:36:58,718
en la primera Purga.

552
00:36:58,758 --> 00:37:00,578
- Los dos sois muy especiales...
- Basta.

553
00:37:01,268 --> 00:37:04,338
Escuchad, me ha escrito esta carta.

554
00:37:04,638 --> 00:37:08,198
"Me estoy uniendo a ellos
en el aniversario...

555
00:37:08,278 --> 00:37:10,208
abandonando mi carne y dando
un paso hacia la Entrega,

556
00:37:10,238 --> 00:37:11,418
hacia lo Invisible".

557
00:37:11,738 --> 00:37:13,238
Está hablando de nuestros padres,

558
00:37:13,268 --> 00:37:14,938
que murieron en la Noche
de la Purga hace años.

559
00:37:14,968 --> 00:37:17,198
Así que sé que está de
mierda hasta el cuello.

560
00:37:17,638 --> 00:37:19,298
¿Qué es la Entrega?
¿Qué es lo Invisible?

561
00:37:19,358 --> 00:37:21,438
Ella es Entrega. Es su hora.

562
00:37:21,798 --> 00:37:23,498
Nosotros aún no estamos listos, ninguno.

563
00:37:23,538 --> 00:37:25,178
Somos demasiado jóvenes.

564
00:37:25,258 --> 00:37:27,238
- ¿Qué significa "Entrega"?
- Ayudarlos...

565
00:37:27,258 --> 00:37:29,758
A aquellos que lo necesitan,
aquellos con odio y rabia

566
00:37:29,778 --> 00:37:32,568
en su interior, aquellos
que deben liberarlos.

567
00:37:32,598 --> 00:37:35,558
- No lo entiendo. ¿Está purgando?
- No, jamás.

568
00:37:36,438 --> 00:37:38,118
Está siendo purgada.

569
00:37:39,318 --> 00:37:41,277
¿Qué?

570
00:37:44,138 --> 00:37:45,798
¿Qué coño es lo Invisible?

571
00:37:45,858 --> 00:37:49,338
Es lo que tú llamas
Cielo, pero diferente.

572
00:37:49,368 --> 00:37:53,118
Es donde la diosa FMO
Penny va a ir esta noche...

573
00:37:53,138 --> 00:37:55,718
donde se reunirá con vuestros padres.

574
00:38:01,698 --> 00:38:03,254
¿Dónde está mi hermana ahora?

575
00:38:15,166 --> 00:38:16,581
- Hola.
- Dios.

576
00:38:16,622 --> 00:38:18,018
Te estaba buscando.

577
00:38:18,607 --> 00:38:20,107
¿Estás bien? Estás pálida.

578
00:38:20,147 --> 00:38:22,687
Estoy bien. Tengo el
estómago algo revuelto.

579
00:38:22,828 --> 00:38:24,757
- ¿Lo has encontrado?
- Lo he visto.

580
00:38:24,758 --> 00:38:26,588
Pero estaba ocupado
hablado con otra persona

581
00:38:26,598 --> 00:38:28,218
y no quería interrumpir.

582
00:38:28,298 --> 00:38:29,678
Todos.

583
00:38:29,958 --> 00:38:32,698
¿Me prestáis todos atención?

584
00:38:33,618 --> 00:38:35,938
Estamos a unos minutos

585
00:38:35,958 --> 00:38:38,758
del comienzo de esta
gloriosa celebración.

586
00:38:38,798 --> 00:38:43,058
Pero, antes, querría daros
las gracias a todos por venir.

587
00:38:43,098 --> 00:38:45,295
Estoy muy orgullosa

588
00:38:45,351 --> 00:38:47,873
no solo de ser la anfitriona
de nuestra fiesta anual,

589
00:38:47,898 --> 00:38:50,478
sino de ser, junto a mi marido,

590
00:38:50,498 --> 00:38:53,557
copresidenta del comité
benefactor estatal

591
00:38:53,558 --> 00:38:55,478
- de los Nuevos Padres Fundadores.
- Eso, eso.

592
00:38:55,518 --> 00:38:59,158
Muchos de vosotros hacéis
grandes donaciones a NPFA,

593
00:38:59,178 --> 00:39:00,618
y los que no,

594
00:39:00,698 --> 00:39:03,938
quedaréis convencidos para abrir
vuestras carteras más tarde.

595
00:39:05,405 --> 00:39:08,055
Todos deberíamos estar orgullosos
de lo que hemos logrado

596
00:39:08,065 --> 00:39:09,445
durante estos últimos años.

597
00:39:09,905 --> 00:39:13,285
Nuestro dinero privado,
nuestras generosas donaciones

598
00:39:13,305 --> 00:39:14,424
a Nuevos Padres Fundadores,

599
00:39:14,425 --> 00:39:16,905
no solo han hecho que
estén en la Casa Blanca,

600
00:39:17,065 --> 00:39:18,645
sino que hacen que sigan allí.

601
00:39:19,165 --> 00:39:21,695
Me gusta denominar a nuestras donaciones

602
00:39:21,705 --> 00:39:24,545
"inversiones ideológicas a largo plazo".

603
00:39:25,105 --> 00:39:28,305
El apoyo a NPFA los ayuda

604
00:39:28,325 --> 00:39:31,464
a implementar políticas y
programas en los que creemos,

605
00:39:31,465 --> 00:39:33,464
incluyendo la Purga...

606
00:39:33,465 --> 00:39:36,325
la gran liquidadora de nuestra era.

607
00:39:36,385 --> 00:39:38,065
¿Liquidadora?

608
00:39:38,105 --> 00:39:42,665
Esta noche, en nuestra celebración,
celebramos nuestros logros.

609
00:39:42,705 --> 00:39:44,335
Nos damos palmaditas en la espalda

610
00:39:44,345 --> 00:39:47,165
porque hemos hecho que
este país sea grande.

611
00:39:47,735 --> 00:39:49,265
Así que gracias.

612
00:39:49,845 --> 00:39:51,865
Y espero que esta fiesta sea tan
buena como la del año pasado.

613
00:39:54,005 --> 00:39:56,825
Vale, vale. Basta de charla
política. Comencemos.

614
00:39:56,905 --> 00:39:58,145
Esperad.

615
00:39:58,185 --> 00:40:00,145
Por si a alguien se le ha olvidado,

616
00:40:00,205 --> 00:40:02,725
una vez que nos encerremos,
no abriremos las barricadas

617
00:40:02,745 --> 00:40:04,424
hasta que se haya acabado la Purga,

618
00:40:04,425 --> 00:40:05,965
por obvios motivos de seguridad.

619
00:40:06,265 --> 00:40:09,205
Esta es vuestra última oportunidad.

620
00:40:09,235 --> 00:40:10,905
¿Alguien quiere irse?

621
00:40:22,565 --> 00:40:24,745
¿Seguro que quieres hacer esto?

622
00:40:25,305 --> 00:40:30,645
Bueno... sí.

623
00:40:47,485 --> 00:40:49,765
¡Cierre completado!

624
00:40:49,805 --> 00:40:52,305
Señoritas, traed los regalos.

625
00:40:55,005 --> 00:40:58,505
Coged todos una, por favor.

626
00:40:58,565 --> 00:41:01,405
Hoy, el tema es la Purga.

627
00:41:01,435 --> 00:41:03,905
Lo entenderéis cuando lo veáis.

628
00:41:05,245 --> 00:41:06,744
No tengáis miedo.

629
00:41:06,745 --> 00:41:08,005
Adelante.

630
00:41:08,665 --> 00:41:09,725
Coged una.

631
00:41:10,965 --> 00:41:13,364
Y nuestras criadas os
hablarán de la persona

632
00:41:13,365 --> 00:41:15,325
de la que iréis esta noche.

633
00:41:18,705 --> 00:41:20,635
¿David Berkowitz? ¿El Hijo de Sam?

634
00:41:20,645 --> 00:41:22,365
¿Es una broma? Esto es una locura.

635
00:41:23,565 --> 00:41:25,005
¿Quién coño es esta?

636
00:41:25,035 --> 00:41:27,404
Susan Denise Atkins era miembro

637
00:41:27,405 --> 00:41:29,065
de la familia de Charles Manson,

638
00:41:29,085 --> 00:41:32,135
que cometió nueve asesinatos
en el verano de 1969.

639
00:41:35,005 --> 00:41:38,205
Vale, vamos a ponérnoslas
para no destacar.

640
00:41:39,735 --> 00:41:42,965
Llevamos estas máscaras para conmemorar

641
00:41:43,005 --> 00:41:45,704
a aquellos que pavimentaron el camino

642
00:41:45,705 --> 00:41:48,985
y purgaron antes de que fuera legal.

643
00:41:49,065 --> 00:41:50,924
Arriesgaron su libertad,

644
00:41:50,925 --> 00:41:52,924
porque conocían el increíble

645
00:41:52,925 --> 00:41:59,005
poder sanador y transformador
de la violencia, del asesinato.

646
00:41:59,065 --> 00:42:01,684
Vale.

647
00:42:01,685 --> 00:42:05,185
Creo que ya tenéis todos
las máscaras puestas. Bien.

648
00:42:05,265 --> 00:42:07,405
Ya solo quedan segundos,

649
00:42:07,425 --> 00:42:11,105
así que, si dirigís, por favor, la
atención hacia estas pantallas...

650
00:42:14,965 --> 00:42:16,765
Esto no es una prueba.

651
00:42:16,805 --> 00:42:19,245
Este es el sistema de
emisión de emergencias

652
00:42:19,305 --> 00:42:21,904
anunciando el comienzo
de la Purga Anual,

653
00:42:21,905 --> 00:42:23,885
aprobada por el gobierno estadounidense.

654
00:42:23,886 --> 00:42:25,885
- SISTEMA DE EMISIÓN DE EMERGENCIA
- Las armas de clase cuatro e inferiores

655
00:42:25,945 --> 00:42:28,545
pueden ser utilizadas durante la Purga.

656
00:42:28,585 --> 00:42:30,765
El resto de armas quedan restringidas.

657
00:42:30,865 --> 00:42:32,884
Se ha concedido inmunidad

658
00:42:32,885 --> 00:42:35,025
durante la Purga a los agentes
del gobierno de clase diez,

659
00:42:35,065 --> 00:42:36,625
y no deben ser heridos.

660
00:42:36,645 --> 00:42:38,125
Comenzando con la sirena,

661
00:42:38,165 --> 00:42:41,035
todo crimen, incluyendo el asesinato,

662
00:42:41,065 --> 00:42:43,765
será legal durante 12 horas continuas.

663
00:42:43,805 --> 00:42:47,025
La policía, los bomberos y
los servicios de emergencias

664
00:42:47,085 --> 00:42:50,235
no estarán disponibles hasta
mañana a las siete de la mañana,

665
00:42:50,265 --> 00:42:51,905
cuando acabe la Purga.

666
00:42:51,945 --> 00:42:54,265
Benditos sean nuestros
Nuevos Padres Fundadores

667
00:42:54,285 --> 00:42:56,905
y también los Estados
Unidos... una nación renacida.

668
00:42:56,935 --> 00:42:58,745
Que Dios esté con todos vosotros.

669
00:43:20,705 --> 00:43:22,135
Vale.

670
00:43:23,935 --> 00:43:26,235
¡Que comience la diversión!

671
00:43:57,865 --> 00:43:59,865
Dios mío.

672
00:43:59,905 --> 00:44:02,525
A lo mejor deberíamos habernos largado.

673
00:44:14,505 --> 00:44:16,125
¡Sí!

674
00:44:16,225 --> 00:44:17,665
¡Sí!

675
00:44:26,835 --> 00:44:28,314
Purificad mi carne.

676
00:44:28,315 --> 00:44:31,404
Preparad mi alma. La
Entrega está próxima.

677
00:44:31,405 --> 00:44:32,865
Lo Invisible espera.

678
00:44:33,005 --> 00:44:34,734
Purificad mi carne.

679
00:44:34,735 --> 00:44:36,585
Preparad mi alma.

680
00:44:36,605 --> 00:44:37,934
La Entrega está próxima.

681
00:44:37,935 --> 00:44:39,665
Lo Invisible espera.

682
00:44:39,705 --> 00:44:41,285
Purificad mi carne.

683
00:44:41,305 --> 00:44:42,985
Preparad mi alma.

684
00:44:43,105 --> 00:44:44,334
La Entrega está próxima.

685
00:44:44,335 --> 00:44:46,265
Lo Invisible espera.

686
00:44:46,305 --> 00:44:49,445
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

687
00:44:49,525 --> 00:44:50,884
La Entrega está próxima.

688
00:44:50,885 --> 00:44:52,865
Lo Invisible espera.

689
00:44:54,165 --> 00:44:55,854
Tenemos que buscar a Albert

690
00:44:55,855 --> 00:44:59,384
y cerrar ese puto trato para poder...

691
00:45:44,105 --> 00:45:47,145
Lila, me alegro de verte.

692
00:45:49,665 --> 00:45:52,105
Es un placer verte.

693
00:46:03,565 --> 00:46:05,465
No hay vuelta atrás.

694
00:46:05,505 --> 00:46:07,695
Puedes seguir mi progreso en directo
en la app que te has descargado.

695
00:46:07,705 --> 00:46:09,865
- Ya.
- Eres la tercera de esta noche.

696
00:46:09,925 --> 00:46:10,985
Según lo que me encuentre,

697
00:46:11,005 --> 00:46:12,441
puede que tarde horas en conseguirlo.

698
00:46:12,465 --> 00:46:13,745
- Vale.
- ¿Entendido?

699
00:46:13,765 --> 00:46:15,365
Entendido.

700
00:46:25,635 --> 00:46:28,935
¡Sí!

701
00:46:28,965 --> 00:46:31,605
Mira a esos locos cabrones.

702
00:47:01,705 --> 00:47:04,705
No te preocupes. Sé que lo harás.

703
00:47:21,335 --> 00:47:22,485
Ve hacia el solar.

704
00:47:36,865 --> 00:47:39,465
La Entrega ha llegado.

705
00:47:39,505 --> 00:47:42,135
Debemos cumplir con nuestro deber.

706
00:47:42,165 --> 00:47:45,335
Ayudamos a los pecadores
a liberar su odio.

707
00:47:45,405 --> 00:47:48,564
Abandonamos nuestra carne y
nos convertimos en receptáculos

708
00:47:48,565 --> 00:47:50,535
con los que portar sus pecados.

709
00:47:50,565 --> 00:47:53,605
Los hijos de la Tierra
cosecharán las recompensas

710
00:47:53,635 --> 00:47:57,105
de nuestro altruismo y
saldremos justamente,

711
00:47:57,565 --> 00:47:59,985
escapando de la oscuridad
de nuestras vidas

712
00:48:00,065 --> 00:48:03,525
y cosechando las recompensas
de lo Invisible, hijos míos.

713
00:48:03,635 --> 00:48:08,105
Este último momento de sufrimiento
nos conducirá al amor eterno.

714
00:48:29,765 --> 00:48:33,585
Arthur, es tu hora de la Entrega.

715
00:48:46,345 --> 00:48:50,165
Me he querido demasiado...

716
00:48:50,435 --> 00:48:52,765
y os he querido a todos demasiado poco.

717
00:48:59,035 --> 00:49:01,004
Adiós, Arthur.

718
00:49:01,005 --> 00:49:02,785
Te queremos, Arthur.

719
00:49:02,885 --> 00:49:04,665
Entra en paz.

720
00:49:18,465 --> 00:49:20,914
Purificad su carne.

721
00:49:20,915 --> 00:49:23,085
Limpiadle el alma.

722
00:49:23,145 --> 00:49:25,105
La Entrega ha llegado.

723
00:49:25,165 --> 00:49:27,245
Lo Invisible espera.

724
00:49:27,425 --> 00:49:29,635
Purificad su carne.

725
00:49:29,865 --> 00:49:31,665
Limpiadle el alma.

726
00:49:31,705 --> 00:49:33,425
La Entrega ha llegado.

727
00:49:33,455 --> 00:49:35,505
Lo Invisible espera.

728
00:49:35,535 --> 00:49:37,685
Da un paso hacia lo Invisible.

729
00:49:37,805 --> 00:49:39,965
Da un paso hacia lo Invisible.

730
00:49:40,025 --> 00:49:41,965
Da un paso hacia lo Invisible.

731
00:49:41,985 --> 00:49:44,225
Da un paso hacia lo Invisible.

732
00:49:44,285 --> 00:49:46,165
Da un paso hacia lo Invisible.

733
00:49:46,265 --> 00:49:48,345
Da un paso hacia lo Invisible.

734
00:49:48,385 --> 00:49:50,485
Da un paso hacia lo Invisible.

735
00:49:50,565 --> 00:49:52,345
Da un paso hacia lo Invisible.

736
00:49:52,365 --> 00:49:54,385
Da un paso hacia lo Invisible.

737
00:49:54,425 --> 00:49:56,685
Da un paso hacia lo Invisible.

738
00:49:56,835 --> 00:49:59,405
Llevadme a lo Invisible.

739
00:50:00,035 --> 00:50:01,725
Llevadme a lo Invisible.

740
00:50:01,765 --> 00:50:03,975
- Llevadme...
- Da un paso hacia lo Invisible.

741
00:50:04,005 --> 00:50:05,205
Es la hora de la Entrega.

742
00:50:05,305 --> 00:50:07,045
Es la hora de la Entrega.

743
00:50:09,205 --> 00:50:10,505
Es mi hora de la Entrega.

744
00:50:12,705 --> 00:50:14,331
Da un paso hacia lo Invisible.

745
00:50:14,355 --> 00:50:17,005
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

746
00:50:17,055 --> 00:50:19,985
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

747
00:50:20,005 --> 00:50:22,665
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

748
00:50:22,685 --> 00:50:25,805
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

749
00:50:25,835 --> 00:50:28,605
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

750
00:50:28,625 --> 00:50:31,164
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

751
00:50:31,165 --> 00:50:35,438
www.subtitulamos.tv

