1
00:00:13,682 --> 00:00:16,877
www.subtitulamos.tv

2
00:00:59,393 --> 00:01:03,003
Queridos, ya casi ha
llegado vuestro comienzo.

3
00:01:08,503 --> 00:01:12,493
Sois preciosos, ángeles míos.

4
00:01:13,625 --> 00:01:18,025
Miguel, no sé si recibirás esta carta.

5
00:01:18,073 --> 00:01:19,993
Espero que sepas que estoy bien,

6
00:01:20,073 --> 00:01:24,133
me quieren y estoy lista.

7
00:01:24,173 --> 00:01:26,102
Por favor, no te preocupes.

8
00:01:26,103 --> 00:01:28,033
No estés triste.

9
00:01:28,073 --> 00:01:32,133
Me estoy uniendo a papá y a mamá
en el aniversario de su Entrega.

10
00:01:32,173 --> 00:01:34,212
Voy a dar un paso hacia lo Invisible,

11
00:01:34,213 --> 00:01:36,103
donde me están esperando.

12
00:01:36,133 --> 00:01:38,753
Me echan de menos y me quieren.

13
00:01:38,813 --> 00:01:40,572
Y yo los echo mucho de menos.

14
00:01:40,573 --> 00:01:42,513
Seguro que tú también.

15
00:01:42,673 --> 00:01:45,633
Pienso en ellos todos los días.

16
00:01:45,833 --> 00:01:47,372
Te quiero, Miguel.

17
00:01:47,373 --> 00:01:48,903
Siempre te querré.

18
00:01:49,234 --> 00:01:51,714
Con amor, Penelope.

19
00:01:51,739 --> 00:01:55,479
17:23. 97 MINUTOS PARA LA PURGA

20
00:01:57,203 --> 00:01:58,693
Mamá, por favor.

21
00:01:58,733 --> 00:01:59,773
Basta.

22
00:02:00,013 --> 00:02:02,593
No voy a repetirlo.

23
00:02:08,603 --> 00:02:10,252
Disculpe.

24
00:02:10,253 --> 00:02:12,172
Lo siento, estoy muy ocupada.

25
00:02:12,173 --> 00:02:13,733
- Se acerca el comienzo.
- CENTRO DE REHABILITACIÓN KANTROW

26
00:02:13,773 --> 00:02:16,093
No contáis como un hospital, ¿eh?

27
00:02:16,973 --> 00:02:19,652
A NPFA no le importa proteger
a los adictos a las drogas

28
00:02:19,653 --> 00:02:20,933
y a los alcohólicos.

29
00:02:20,973 --> 00:02:23,633
Tenemos que cerrarlo todo
como todos los demás.

30
00:02:24,903 --> 00:02:26,513
¿Qué necesita?

31
00:02:26,613 --> 00:02:28,133
Me llamo Miguel.

32
00:02:28,233 --> 00:02:30,003
Llamé varias veces esta mañana.

33
00:02:30,033 --> 00:02:31,433
He venido a ver a mi hermana.

34
00:02:32,553 --> 00:02:34,653
Hoy no se admiten visitas.

35
00:02:35,473 --> 00:02:38,993
Mire, llevo tiempo fuera
y necesito saber...

36
00:02:39,013 --> 00:02:41,533
Lo siento. No puedo ayudarle.

37
00:02:41,573 --> 00:02:43,892
Mire... por favor, ¿podría prometerme

38
00:02:43,893 --> 00:02:45,549
que esta noche tendrá un
sitio seguro para ella?

39
00:02:45,573 --> 00:02:47,252
Mamá, quiero una.

40
00:02:47,253 --> 00:02:49,393
No voy a repetírtelo, deja de pedírmela.

41
00:02:50,803 --> 00:02:52,973
Quiere un arma.

42
00:02:53,003 --> 00:02:54,673
Por fin tiene edad
suficiente como para entender

43
00:02:54,703 --> 00:02:56,873
en qué consiste esta fiesta.

44
00:02:56,903 --> 00:02:58,073
Está aterrado.

45
00:02:58,103 --> 00:02:59,473
No tengo miedo.

46
00:03:03,803 --> 00:03:05,653
¿Quieres saber algo?

47
00:03:06,203 --> 00:03:07,773
Yo también tengo miedo.

48
00:03:07,853 --> 00:03:09,513
Tengo miedo en cada Purga.

49
00:03:10,113 --> 00:03:12,793
Pero aprendí un truco
cuando me uní a los marines.

50
00:03:13,273 --> 00:03:16,393
Un día, los malos nos habían rodeado.

51
00:03:16,603 --> 00:03:20,103
Y nuestro sargento se dio cuenta
de que todos teníamos miedo.

52
00:03:20,133 --> 00:03:22,073
¿Y sabes lo que nos obligó a hacer?

53
00:03:22,793 --> 00:03:24,003
Nos obligó a cogernos de las manos.

54
00:03:24,033 --> 00:03:26,003
- ¿Qué?
- Sí.

55
00:03:26,033 --> 00:03:28,733
Dijo que estaba científicamente probado

56
00:03:28,773 --> 00:03:31,332
que, si le das la mano a alguien,

57
00:03:31,333 --> 00:03:32,902
eso alivia nuestro miedo.

58
00:03:32,903 --> 00:03:34,303
- ¿En serio?
- Sí.

59
00:03:34,493 --> 00:03:36,453
¿Te imaginas la pinta que teníamos?

60
00:03:36,533 --> 00:03:39,303
Un puñado de duros marines
cogidos de la mano.

61
00:03:40,583 --> 00:03:41,933
Sí, nos sentíamos estúpidos.

62
00:03:42,473 --> 00:03:43,773
Pero funcionó.

63
00:03:43,893 --> 00:03:45,803
El miedo desapareció.

64
00:03:54,073 --> 00:03:55,453
Gracias.

65
00:03:55,653 --> 00:03:57,293
Ya.

66
00:03:57,703 --> 00:03:59,382
¿Cómo se llama su hermana?

67
00:03:59,383 --> 00:04:00,873
Penelope Guerrero.

68
00:04:00,953 --> 00:04:03,003
Lo siento.

69
00:04:03,033 --> 00:04:04,753
Abandonó este sitio hace unos meses.

70
00:04:05,173 --> 00:04:06,583
¿Abandonó este sitio?

71
00:04:07,053 --> 00:04:08,453
¿Adónde fue?

72
00:04:08,513 --> 00:04:10,523
No se me permite dar
información de los pacientes.

73
00:04:10,533 --> 00:04:12,403
- Señora, por favor...
- Es una ley federal.

74
00:04:12,433 --> 00:04:15,673
Es la Purga... Por favor.

75
00:04:21,703 --> 00:04:23,202
Pero eso no significa que pueda evitar

76
00:04:23,203 --> 00:04:26,053
que descubra lo que
necesita mientras me alejo.

77
00:04:33,203 --> 00:04:35,233
Espero que la encuentre.

78
00:04:35,273 --> 00:04:38,113
Penelope es una persona muy amable.

79
00:04:54,861 --> 00:04:58,155
REGISTRO DE VISITAS

80
00:04:59,373 --> 00:05:00,673
Henry.

81
00:05:01,471 --> 00:05:03,527
- Maldita sea.
- CONFIRMACIÓN DEL ALTA DE LA PACIENTE

82
00:05:12,333 --> 00:05:14,213
Vale.

83
00:05:14,513 --> 00:05:15,873
¡Mi pequeña!

84
00:05:15,893 --> 00:05:17,493
- Hola.
- Hola.

85
00:05:17,513 --> 00:05:19,803
Te he traído tus flores favoritas.

86
00:05:19,833 --> 00:05:20,913
Bien.

87
00:05:20,923 --> 00:05:24,373
Taparán el terrible olor de la
maldita comida del hospital.

88
00:05:24,413 --> 00:05:26,973
Rose dice que te irás
a casa en unos días,

89
00:05:27,003 --> 00:05:31,293
que lo llevas muy bien,
mejor de lo esperado.

90
00:05:31,773 --> 00:05:33,553
¿Vas o vuelves del trabajo?

91
00:05:33,573 --> 00:05:35,353
Voy.

92
00:05:36,233 --> 00:05:38,033
¿En la Noche de la Purga?

93
00:05:38,073 --> 00:05:40,453
Tienes que quedarte aquí conmigo.

94
00:05:40,703 --> 00:05:42,473
Es el lugar más seguro de la ciudad.

95
00:05:42,503 --> 00:05:44,003
La oficina es segura.

96
00:05:44,033 --> 00:05:47,933
Mamá, no iría de no ser así.

97
00:05:48,203 --> 00:05:50,433
Estaré bien.

98
00:05:50,973 --> 00:05:53,173
Allí cuidan de nosotros. En serio.

99
00:05:53,373 --> 00:05:55,512
¿Sabes? Pensaba que ya
estarías en un puesto

100
00:05:55,513 --> 00:05:57,309
en el que no tuvieras que
trabajar en una noche como esta.

101
00:05:57,333 --> 00:05:58,933
Yo también.

102
00:05:59,133 --> 00:06:01,173
Si les hubieras seguido
el juego un poco...

103
00:06:01,183 --> 00:06:02,672
Mamá, no empieces.

104
00:06:02,673 --> 00:06:03,833
No hagas eso.

105
00:06:08,273 --> 00:06:09,472
Tengo que irme, mamá.

106
00:06:09,473 --> 00:06:11,273
Se acerca el comienzo.

107
00:06:11,303 --> 00:06:14,563
Tómate todas tus medicinas
y no hagas sufrir a nadie.

108
00:06:14,573 --> 00:06:15,932
No sería Lorraine Barbour

109
00:06:15,933 --> 00:06:18,273
si no hiciera sufrir a todos.

110
00:06:19,293 --> 00:06:21,153
Ten cuidado, ¿vale?

111
00:06:21,233 --> 00:06:23,673
- Llámame.
- Te quiero.

112
00:06:23,773 --> 00:06:25,573
- Llámame.
- Te quiero.

113
00:06:31,473 --> 00:06:32,802
Estás bien, ¿cielo?

114
00:06:32,803 --> 00:06:34,133
¿En qué piensas?

115
00:06:34,173 --> 00:06:36,433
Me preguntaba

116
00:06:36,473 --> 00:06:38,273
cómo va a ser.

117
00:06:38,303 --> 00:06:39,793
No tenemos ni idea

118
00:06:39,813 --> 00:06:41,443
de cómo celebran la Purga esas personas.

119
00:06:41,473 --> 00:06:43,093
No lo pienses.

120
00:06:43,203 --> 00:06:46,533
Busca una esquina, escóndete
y espera a que te convoquen.

121
00:06:46,593 --> 00:06:49,152
Jenna, ¿parece de alquiler?

122
00:06:49,153 --> 00:06:50,673
De ninguna manera.

123
00:06:50,793 --> 00:06:52,393
Estás genial.

124
00:06:52,453 --> 00:06:53,573
¿Y yo?

125
00:06:53,613 --> 00:06:56,453
Tan hermosa como siempre.

126
00:06:58,633 --> 00:07:01,473
No te puedo mentir... Estoy
terriblemente nervioso.

127
00:07:01,503 --> 00:07:02,613
No lo estés.

128
00:07:02,713 --> 00:07:04,193
Será más seguro que cualquier otro sitio

129
00:07:04,203 --> 00:07:06,029
- del país.
- No es eso... Es que...

130
00:07:06,053 --> 00:07:07,302
quiero que todo salga bien.

131
00:07:07,303 --> 00:07:09,072
Una oportunidad como esta surge

132
00:07:09,073 --> 00:07:11,333
una vez cada 12 vidas.

133
00:07:11,733 --> 00:07:13,333
Va a salir de maravilla.

134
00:07:13,453 --> 00:07:15,293
No es más que una formalidad.

135
00:07:15,313 --> 00:07:16,872
Solo nos ha invitado

136
00:07:16,873 --> 00:07:19,013
porque quiere hacer esto con nosotros.

137
00:07:19,503 --> 00:07:22,853
Estamos haciendo un pacto
con el Diablo, cielo.

138
00:07:23,273 --> 00:07:24,993
Nos estamos quedando con
el dinero del Diablo.

139
00:07:25,033 --> 00:07:27,193
Y haremos grandes cosas con él.

140
00:07:36,193 --> 00:07:38,833
Y espero que esta noche
no haya sorpresas.

141
00:07:38,933 --> 00:07:40,373
Ella no va a estar.

142
00:07:40,413 --> 00:07:42,493
No te preocupes.

143
00:07:42,913 --> 00:07:44,193
Esta es nuestra noche.

144
00:07:44,253 --> 00:07:45,873
Esto es algo gordo.

145
00:07:45,903 --> 00:07:47,552
Es lo que siempre hemos querido...

146
00:07:47,553 --> 00:07:50,193
para nosotros y para nuestra familia.

147
00:08:18,403 --> 00:08:20,072
- HAN COMENZDO LOS ROBOS DE SUMINISTROS
- Solo quedan 84 minutos

148
00:08:20,073 --> 00:08:21,913
para que empiecen a sonar
las sirenas de la Purga.

149
00:08:21,951 --> 00:08:24,153
- ¿ESTÁS PREPARADO? - Si las ventas
de los almacenes indican algo,

150
00:08:24,173 --> 00:08:26,033
la de este año puede ser
la mayor de la historia,

151
00:08:26,113 --> 00:08:28,023
ya que las armas, la munición y
los suministros de supervivencia

152
00:08:28,053 --> 00:08:29,353
desaparecen de las estantería.

153
00:08:29,393 --> 00:08:31,153
En muchos barrios, hay una
carrera armamentística,

154
00:08:31,193 --> 00:08:34,193
mientras la gente lucha por conseguir
armas mejores que las de sus vecinos

155
00:08:34,253 --> 00:08:37,733
y los rifles semiautomáticos
abundan en las tiendas.

156
00:08:37,773 --> 00:08:40,982
Las llamadas al 911 alcanzan cifras
récord mientras los ciudadanos nerviosos

157
00:08:40,983 --> 00:08:43,512
hacen llamadas de última hora
mientras la policía y los bomberos

158
00:08:43,513 --> 00:08:44,953
se preparan para estar
fuera de servicio.

159
00:08:44,993 --> 00:08:47,293
Si no tienen un sistema de
seguridad de última tecnología,

160
00:08:47,303 --> 00:08:48,833
hagan todo lo posible antes
de que sea demasiado tarde.

161
00:08:48,933 --> 00:08:50,892
Los expertos en seguridad
advierten de que los purgadores

162
00:08:50,893 --> 00:08:52,472
se han vuelto más y más osados,

163
00:08:52,473 --> 00:08:53,933
atacando específicamente hogares

164
00:08:53,953 --> 00:08:55,732
que solo han sido asegurados

165
00:08:55,733 --> 00:08:57,952
con madera y clavos.

166
00:08:57,953 --> 00:08:59,573
¿Quiere una máscara de la Purga, señor?

167
00:09:10,273 --> 00:09:14,113
17:40. 80 MINUTOS PARA LA PURGA

168
00:09:41,153 --> 00:09:42,633
Dios, ¿estás loco?

169
00:09:42,803 --> 00:09:44,613
No sé dónde está Henry.

170
00:09:44,633 --> 00:09:46,123
Sé que sabes dónde está.

171
00:09:46,153 --> 00:09:48,772
¿Por qué me jodes así?

172
00:09:48,773 --> 00:09:49,973
No sé dónde está.

173
00:09:49,993 --> 00:09:51,573
Aún no es la Purga, amigo.

174
00:09:51,593 --> 00:09:53,883
¿No puedes esperar otra hora?

175
00:09:58,953 --> 00:10:00,013
No te levantes.

176
00:10:07,193 --> 00:10:09,033
¿Qué he hecho yo para merecer esto?

177
00:10:09,073 --> 00:10:10,703
¿No deberías haberte ido

178
00:10:10,713 --> 00:10:11,932
a luchar alguna estúpida guerra?

179
00:10:11,933 --> 00:10:13,443
Por suerte para ti, acabo de volver.

180
00:10:13,473 --> 00:10:15,393
Dime dónde está Henry.

181
00:10:15,513 --> 00:10:16,973
Basta de mentiras, Capullo.

182
00:10:16,993 --> 00:10:18,172
Por favor, por favor,
por favor. No lo sé.

183
00:10:18,173 --> 00:10:20,173
- ¿Dónde?
- No lo sé, tío.

184
00:10:20,503 --> 00:10:21,933
Puede que esté en el barrio marginal.

185
00:10:21,993 --> 00:10:24,133
Pues vamos a visitarlo.

186
00:10:24,993 --> 00:10:26,273
¡Sácame de aquí!

187
00:10:33,373 --> 00:10:34,803
Hola.

188
00:10:34,833 --> 00:10:36,453
Esta noche no trabajas, ¿verdad, Jane?

189
00:10:36,473 --> 00:10:38,353
A los mercados extranjeros
no les importa la Purga.

190
00:10:38,373 --> 00:10:40,633
Buena suerte, chica.

191
00:10:40,673 --> 00:10:42,133
Gracias.

192
00:10:43,103 --> 00:10:44,522
Hola, jefa.

193
00:10:44,523 --> 00:10:46,272
Hola, empleado.

194
00:10:46,273 --> 00:10:47,573
Chiho ha aterrizado en Tokio.

195
00:10:47,583 --> 00:10:49,403
Debería estar en la oficina
antes de que empecemos.

196
00:10:49,893 --> 00:10:52,513
- ¿Va todo bien?
- Bien. Bien.

197
00:10:52,573 --> 00:10:54,033
¿Qué tal está tu madre?

198
00:10:54,073 --> 00:10:55,613
Bien. Gracias por preguntar, Mark.

199
00:10:55,653 --> 00:10:57,192
Bien, bien.

200
00:11:02,473 --> 00:11:04,773
Es la primera vez que
trabajo la Noche de la Purga.

201
00:11:04,803 --> 00:11:07,373
Es... raro.

202
00:11:09,653 --> 00:11:11,913
No hay un lugar mejor en
el que estar que aquí.

203
00:11:29,273 --> 00:11:32,973
Son las 17:51... Solo quedan 69
minutos hasta que empiece la Purga.

204
00:11:33,033 --> 00:11:34,353
Si no se han encerrado,

205
00:11:34,363 --> 00:11:36,133
- apenas les queda tiempo.
- ¿Nombres?

206
00:11:36,213 --> 00:11:38,853
Mark Cantoff, Jane Barbour.

207
00:11:45,325 --> 00:11:46,341
AUTORIZADOS

208
00:11:47,653 --> 00:11:49,373
Todo en orden.

209
00:11:55,733 --> 00:11:57,349
Genial. Dejen que les
explique las reglas.

210
00:11:57,373 --> 00:11:58,533
Cuando comience la Purga,

211
00:11:58,543 --> 00:12:00,543
este piso 38 quedará
cerrado como zona segura.

212
00:12:00,603 --> 00:12:02,713
La seguridad y todos los
trabajadores, incluyéndolos a ustedes,

213
00:12:02,723 --> 00:12:04,853
han firmado dispensas, renunciando
a su derecho a la Purga

214
00:12:04,893 --> 00:12:06,593
en este piso y durante toda la noche.

215
00:12:06,633 --> 00:12:09,333
Todas las personas del piso 38 salvo
las de seguridad están desarmadas.

216
00:12:09,373 --> 00:12:11,253
Solo podemos garantizar su
seguridad en este piso.

217
00:12:11,333 --> 00:12:13,253
¿Entienden esas reglas?

218
00:12:14,113 --> 00:12:15,592
Gracias por su colaboración.

219
00:12:15,593 --> 00:12:16,893
Que disfruten la noche.

220
00:12:40,773 --> 00:12:42,173
Hola a todos.

221
00:12:42,203 --> 00:12:44,072
- Hola, Jane.
- Hola. Hola.

222
00:12:44,073 --> 00:12:45,173
- Hola, Jane.
- Hola.

223
00:12:45,183 --> 00:12:46,303
- Hola.
- Hola.

224
00:12:46,313 --> 00:12:48,172
Jane, ya he hablado con Chiho y...

225
00:12:48,173 --> 00:12:50,273
Me he enterado de que
ya está en el sitio.

226
00:12:50,773 --> 00:12:52,803
¿Habéis venido juntos o...?

227
00:12:52,833 --> 00:12:55,373
Por supuesto. Mark ha
pasado la tarde conmigo

228
00:12:55,393 --> 00:12:57,153
revisándolo todo para esta noche.

229
00:12:58,473 --> 00:13:01,073
Tranquila, Alison. Estoy bromeando.

230
00:13:01,103 --> 00:13:03,153
Tenéis que dejaros de tonterías

231
00:13:03,173 --> 00:13:04,472
por esta noche y trabajar codo con codo.

232
00:13:04,473 --> 00:13:05,803
Hay muchas cosas por hacer.

233
00:13:05,833 --> 00:13:08,103
Ponme a Chiho al teléfono
mientras me instalo.

234
00:13:08,133 --> 00:13:09,543
Después, informaré a todos

235
00:13:09,553 --> 00:13:12,013
de lo que deben esperar, ¿vale? ¿Vale?

236
00:13:13,373 --> 00:13:17,133
Tenemos a los heridos, los golpeados,

237
00:13:17,433 --> 00:13:20,292
los terriblemente dañados...

238
00:13:20,293 --> 00:13:21,812
y ese dolor compartido

239
00:13:21,813 --> 00:13:24,853
nos permite entendernos así de bien.

240
00:13:25,273 --> 00:13:28,673
Esta noche se acaba ese
sufrimiento, queridos.

241
00:13:28,803 --> 00:13:32,413
Seré vuestra guía hacia lo Invisible,

242
00:13:32,473 --> 00:13:35,833
donde no hay dolor, solo amor.

243
00:13:35,873 --> 00:13:37,252
- Sí.
- Sí.

244
00:13:39,933 --> 00:13:41,473
Venid.

245
00:13:42,833 --> 00:13:45,053
Pronto será la hora de la Entrega.

246
00:13:45,693 --> 00:13:46,953
Estemos preparados.

247
00:14:43,110 --> 00:14:46,870
17:55. 65 MINUTOS PARA LA PURGA

248
00:14:58,033 --> 00:15:00,153
Vale.

249
00:15:08,503 --> 00:15:09,793
Hola, chicos.

250
00:15:10,003 --> 00:15:12,823
- ¿Vais a salir esta noche?
- Dios.

251
00:15:12,843 --> 00:15:14,382
Sí.

252
00:15:14,383 --> 00:15:15,903
Mantente a salvo, Ross.

253
00:15:15,933 --> 00:15:17,302
Sí.

254
00:15:17,303 --> 00:15:18,673
Lo mismo digo.

255
00:15:20,873 --> 00:15:22,182
Vamos, vamos.

256
00:15:22,183 --> 00:15:23,503
¡No te muevas!

257
00:15:23,533 --> 00:15:26,503
A veces desearía que purgáramos, cielo.

258
00:15:26,533 --> 00:15:28,872
Ross y su chucho
desaparecerían definitivamente

259
00:15:28,873 --> 00:15:30,193
y no tendríamos que seguir

260
00:15:30,213 --> 00:15:32,292
esquivando montones de mierda
de perro en nuestro jardín.

261
00:15:32,293 --> 00:15:34,003
Esta va a ser una gran noche.

262
00:15:34,033 --> 00:15:35,633
Bueno, vamos a salir durante la Purga

263
00:15:35,643 --> 00:15:37,733
por primera vez.

264
00:15:37,773 --> 00:15:39,753
¿Dices que deberíamos aprovechar?

265
00:15:40,073 --> 00:15:41,873
- Vale.
- Sí.

266
00:15:56,093 --> 00:15:58,252
Sentimos hacerle trabajar
faltando tan poco para la Purga.

267
00:15:58,253 --> 00:16:00,429
No va... a trabajar durante
toda la noche, ¿verdad?

268
00:16:00,453 --> 00:16:01,993
Hay gente que sí.

269
00:16:02,053 --> 00:16:04,013
Conduciendo por ahí locos
por el dinero de la Purga.

270
00:16:04,053 --> 00:16:05,822
Pero yo no.

271
00:16:05,823 --> 00:16:07,033
Ustedes son mi último viaje.

272
00:16:07,073 --> 00:16:09,433
Me iré a casa y me encerraré.

273
00:16:10,373 --> 00:16:14,103
Conozco este sitio, la
residencia Stanton.

274
00:16:15,773 --> 00:16:18,713
¿Qué es, una elegante
fiesta de la Purga de NPFA?

275
00:16:19,433 --> 00:16:21,453
No lo sabemos. Es...

276
00:16:21,553 --> 00:16:23,603
la primera vez que nos invitan.

277
00:16:23,633 --> 00:16:26,553
Purgar no es lo nuestro.

278
00:16:27,573 --> 00:16:29,073
¿Y por qué coño van?

279
00:16:29,773 --> 00:16:32,933
Es... un acuerdo comercial.

280
00:16:33,073 --> 00:16:35,513
Algo de Nuevos Padres Fundadores, ¿eh?

281
00:16:35,573 --> 00:16:37,573
No. No es nada por el estilo.

282
00:16:38,633 --> 00:16:40,373
Intentamos conseguir una inversión

283
00:16:40,403 --> 00:16:42,572
que nos ayude a construir
casas para los pobr...

284
00:16:42,573 --> 00:16:44,393
para los menos afortunados.

285
00:16:55,793 --> 00:16:59,133
Siempre me he preguntado algo
sobre esas grandes fiestas.

286
00:16:59,193 --> 00:17:00,903
¿Cómo pueden fiarse de alguien?

287
00:17:01,433 --> 00:17:03,063
Tuvimos que firmar un
acuerdo que garantiza

288
00:17:03,073 --> 00:17:04,252
que no purgaremos ni seremos purgados.

289
00:17:04,253 --> 00:17:05,873
Sí, realizan comprobaciones
de antecedentes.

290
00:17:05,893 --> 00:17:07,233
Lo entiendo.

291
00:17:07,273 --> 00:17:09,573
Los ricos no se matan entre sí
durante la Noche de la Purga.

292
00:17:09,653 --> 00:17:11,632
No somos ricos, en absoluto.

293
00:17:11,633 --> 00:17:12,733
Esta noche sí.

294
00:17:37,133 --> 00:17:39,872
Lo primero es lo primero, equipo.

295
00:17:39,873 --> 00:17:42,792
Ryker Moore Equity, esta noche, es
más seguro que nuestros hogares,

296
00:17:42,793 --> 00:17:45,073
así que no pensemos en la Purga

297
00:17:45,093 --> 00:17:48,203
para poder centrarnos en
el trabajo y en nada más.

298
00:17:48,233 --> 00:17:50,873
Quiero recalcar lo siguiente.

299
00:17:50,973 --> 00:17:54,423
Cada uno de vosotros aporta algo
a este acuerdo que es esencial

300
00:17:54,433 --> 00:17:56,733
para que se cierre...
Cierre que debe producirse

301
00:17:56,773 --> 00:17:58,613
antes de que nuestros
mercados abran por la mañana.

302
00:17:58,623 --> 00:18:00,973
Es mucho trabajo detallado.

303
00:18:01,073 --> 00:18:04,833
Hagámoslo juntos y todos
seremos recompensados.

304
00:18:05,403 --> 00:18:08,972
Y, si cerramos el trato pronto,

305
00:18:08,973 --> 00:18:10,932
lo cual es posible si los mercados
japoneses se ponen a nuestro favor,

306
00:18:10,933 --> 00:18:13,353
podremos celebrarlo.

307
00:18:13,373 --> 00:18:16,033
Me he traído una caja
de Don Julio de 1942

308
00:18:16,073 --> 00:18:17,949
que podemos compartir, ¿de acuerdo?

309
00:18:17,973 --> 00:18:20,733
Vale. Pues pongámonos a ello.

310
00:18:20,773 --> 00:18:22,223
Perdón.

311
00:18:22,233 --> 00:18:23,652
Siento interrumpir.

312
00:18:23,653 --> 00:18:24,973
Buenas noches a todos.

313
00:18:24,993 --> 00:18:26,213
Buenas noches.

314
00:18:26,223 --> 00:18:27,733
Buenas noches, Jane.

315
00:18:27,773 --> 00:18:29,573
Solo quería daros las gracias a todos.

316
00:18:29,603 --> 00:18:30,852
Pasarse toda la noche
trabajando es una cosa,

317
00:18:30,853 --> 00:18:32,112
pero hacerlo en la Noche de la Purga

318
00:18:32,113 --> 00:18:33,572
alcanza otro nivel de compromiso,

319
00:18:33,573 --> 00:18:36,293
y no puedo agradeceros lo
suficiente que hagáis esto.

320
00:18:36,633 --> 00:18:39,203
Es una desgracia, pero
no teníamos elección.

321
00:18:39,233 --> 00:18:40,653
Es inoportunismo.

322
00:18:40,713 --> 00:18:42,933
- No, David, por favor.
- No pasa nada.

323
00:18:43,033 --> 00:18:45,932
Como sabéis, Jane es mucho
más inteligente que yo.

324
00:18:45,933 --> 00:18:48,073
Por eso la contraté.
Hace que parezca bueno.

325
00:18:48,113 --> 00:18:50,453
Pero, a veces, simplificarlo todo

326
00:18:50,473 --> 00:18:51,873
ayuda a aclarar las cosas.

327
00:18:51,903 --> 00:18:55,933
Y a mí se me da bien
simplificar, así que allá va.

328
00:18:55,973 --> 00:18:57,633
Todos tendréis unos pluses mayores

329
00:18:57,643 --> 00:19:00,613
si cerráis el trato de Chiho esta noche.

330
00:19:00,903 --> 00:19:03,153
Hacemos lo que hacemos por dinero,

331
00:19:03,193 --> 00:19:06,423
y consguiréis mucho más si rendís.

332
00:19:09,013 --> 00:19:10,493
Genial, me encanta.

333
00:19:10,533 --> 00:19:12,953
A trabajar. Contactaré más tarde.

334
00:19:13,013 --> 00:19:14,733
Jane, la sala es tuya.

335
00:19:14,923 --> 00:19:17,103
Voy a apartarme.

336
00:19:17,133 --> 00:19:20,103
Me olvidaba de que eres de los que
escuchan a hurtadillas, David.

337
00:19:22,073 --> 00:19:24,693
Sabes que siempre estoy
observando y escuchando, Jane.

338
00:19:26,303 --> 00:19:29,453
Luego hablamos. Mantenedme informado.

339
00:19:31,133 --> 00:19:33,613
Bien, vamos a ello.

340
00:19:35,753 --> 00:19:38,573
Vamos, ¿dónde estás?

341
00:20:39,903 --> 00:20:41,953
Te lo he dicho, no está en casa, cariño.

342
00:20:41,973 --> 00:20:44,233
Sigue en África.

343
00:20:44,273 --> 00:20:46,973
Relájate, concéntrate
en por qué estamos aquí.

344
00:20:47,003 --> 00:20:48,973
- ¿Vale?
- Sí.

345
00:20:50,853 --> 00:20:52,673
- Limpio.
- Gracias.

346
00:20:52,703 --> 00:20:54,533
Señora, levante los brazos.

347
00:20:57,813 --> 00:20:59,633
Dese la vuelta, señora.

348
00:21:01,903 --> 00:21:03,833
Gracias, está limpia.

349
00:21:04,066 --> 00:21:06,806
Sí. Levante los brazos.

350
00:21:06,861 --> 00:21:10,421
18:10. 50 MINUTOS PARA LA PURGA

351
00:21:13,130 --> 00:21:14,923
MUERTE A NPFA

352
00:21:34,713 --> 00:21:36,593
Hola.

353
00:21:37,873 --> 00:21:40,532
Es nuestra hora, cariño...

354
00:21:40,533 --> 00:21:42,973
es la hora de que escapemos
de todo el dolor...

355
00:21:43,433 --> 00:21:47,593
de escapar de tu padre,
ese monstruo, para siempre.

356
00:21:49,253 --> 00:21:51,693
¿Recuerdas las palabras
de la Buena Líder?

357
00:21:52,233 --> 00:21:54,773
Ellas te guiarán hacia lo Invisible.

358
00:22:21,593 --> 00:22:24,473
No veo a los Stanton por ninguna parte.

359
00:22:24,503 --> 00:22:26,473
Creo que han estado
saludando a los invitados.

360
00:22:26,503 --> 00:22:28,933
¿Por qué no vas a buscar
al señor Stanton, cariño?

361
00:22:28,973 --> 00:22:30,272
Cuanto antes empecemos la conversación,

362
00:22:30,273 --> 00:22:31,452
antes podremos encontrar una habitación

363
00:22:31,453 --> 00:22:33,733
donde poder evitar cualquier
purga que pueda ocurrir.

364
00:22:33,773 --> 00:22:36,353
¿Cuanto antes empiece yo la
conversación? ¿Y tú qué?

365
00:22:36,973 --> 00:22:39,093
Esta compañía es de los dos...
al cincuenta por ciento.

366
00:22:39,113 --> 00:22:40,293
No, no, no.

367
00:22:40,313 --> 00:22:42,403
Yo soy la creativa, tú
eres el de los negocios.

368
00:22:42,433 --> 00:22:43,993
Tú jamás te meterías con mis diseños.

369
00:22:44,013 --> 00:22:45,352
Yo no me meto en tus negociaciones.

370
00:22:45,353 --> 00:22:46,633
Esto te toca a ti, socio.

371
00:22:46,693 --> 00:22:49,733
Oye, te quiero.

372
00:22:49,793 --> 00:22:51,492
Ahora ve a hacer que ese capullo pague

373
00:22:51,493 --> 00:22:52,502
por hacernos venir

374
00:22:52,503 --> 00:22:54,232
a meternos en las fauces del
lobo la noche de la Purga.

375
00:22:54,233 --> 00:22:55,623
Y, no lo olvides...

376
00:22:55,633 --> 00:22:57,213
en cuanto cierres el trato

377
00:22:57,293 --> 00:22:58,553
es probable que quiera ficharnos

378
00:22:58,563 --> 00:23:01,453
- como nuevos miembros de NPFA.
- Lo sé, estoy preparado para ello.

379
00:23:01,493 --> 00:23:03,573
Me las apañaré para salir de esa.

380
00:23:03,873 --> 00:23:05,772
Y recuerda que Billy
Sabian cerró un gran trato

381
00:23:05,773 --> 00:23:08,049
para su empresa emergente aquí el
año pasado, y no se unió, ¿vale?

382
00:23:08,073 --> 00:23:10,533
Así que el trato no depende de ello.

383
00:23:10,803 --> 00:23:14,253
El frío y duro dinero mueve a
Stanton mucho más que la política.

384
00:23:15,533 --> 00:23:19,173
Lleva ese esmoquin de alquiler
muy bien, Sr. Betancourt.

385
00:23:19,203 --> 00:23:22,473
Hace crecer la confianza,
Sra. Betancourt.

386
00:23:24,173 --> 00:23:26,333
Ahora ve y haz nuestros sueños realidad.

387
00:23:26,553 --> 00:23:28,473
Sí, señora.

388
00:23:34,933 --> 00:23:37,252
Hola... Soda con lima, por favor.

389
00:23:37,253 --> 00:23:38,673
Sí, señora.

390
00:23:39,593 --> 00:23:41,653
- Señora.
- Ya he tomado.

391
00:23:41,903 --> 00:23:43,633
¿Unos entremeses, señora?

392
00:23:50,753 --> 00:23:52,073
¿Qué?

393
00:23:54,133 --> 00:23:55,833
No, ¡vuelve aquí!

394
00:23:58,073 --> 00:23:59,653
¿Sabes lo que has hecho?

395
00:23:59,713 --> 00:24:02,333
¡Mírame cuando te hablo! ¡Mírame!

396
00:24:02,373 --> 00:24:05,373
¿Sabes el tiempo que requiere?

397
00:24:34,253 --> 00:24:35,293
Vamos.

398
00:24:35,313 --> 00:24:36,473
Arriba.

399
00:24:36,953 --> 00:24:38,313
¿Henry está aquí?

400
00:24:43,033 --> 00:24:44,213
Habla.

401
00:24:44,313 --> 00:24:45,592
Tengo la sensación de
que, diga lo que diga,

402
00:24:45,593 --> 00:24:48,913
me vas a dar una paliza... ¡Está ahí!

403
00:24:49,893 --> 00:24:51,473
¿Seguro?

404
00:24:51,633 --> 00:24:53,803
A veces está ahí y, a veces, no.

405
00:24:53,833 --> 00:24:55,373
No lo sé, tal vez.

406
00:24:55,413 --> 00:24:58,233
Vale. Eres mi acompañante, ¿has oído?

407
00:24:58,273 --> 00:25:00,293
Tú vas a introducirme.

408
00:25:00,853 --> 00:25:03,093
¿Qué? No, no, no creo...

409
00:25:03,113 --> 00:25:06,652
- que sea buena idea.
- Camina.

410
00:25:06,653 --> 00:25:09,693
No, esto no es una buena idea.

411
00:25:15,173 --> 00:25:17,173
- ¿Quién es?
- Hola, soy yo.

412
00:25:17,203 --> 00:25:18,853
T, soy yo, Capullo.

413
00:25:18,953 --> 00:25:21,093
Todo bien. Tengo... un colega.

414
00:25:36,873 --> 00:25:38,033
¿Quién coño es este?

415
00:25:38,483 --> 00:25:41,622
Soy yo, tranquilo, Lenz, es un colega.

416
00:25:41,623 --> 00:25:43,792
¿Qué sucede con Kaylee?
¿Por qué está esposada?

417
00:25:43,793 --> 00:25:45,633
¿Ha echado mano de tu alijo?

418
00:25:45,773 --> 00:25:47,732
No, tío.

419
00:25:47,733 --> 00:25:49,333
Es por su propio bien.

420
00:25:49,473 --> 00:25:51,792
Luego vamos a tener una velada festiva

421
00:25:51,793 --> 00:25:54,393
y la dulce Kaylee va a ser
nuestro postre de la Purga.

422
00:25:55,073 --> 00:25:56,793
Deberíais veniros.

423
00:25:56,993 --> 00:25:59,133
Es la Noche de la Purga.

424
00:25:59,153 --> 00:26:00,673
¡Todo vale!

425
00:26:04,433 --> 00:26:06,533
Voy a pasar.

426
00:26:08,968 --> 00:26:10,533
- AYUDA
- Estoy buscando a Henry.

427
00:26:12,153 --> 00:26:13,453
Soy un viejo amigo.

428
00:26:18,103 --> 00:26:20,233
Conozco a todos los amigos de Henry.

429
00:26:22,193 --> 00:26:24,493
Pero a ti no te conozco.

430
00:26:26,383 --> 00:26:27,933
He estado mucho tiempo fuera.

431
00:26:28,013 --> 00:26:29,453
¿Y dónde has estado?

432
00:26:31,453 --> 00:26:32,733
En los marines.

433
00:26:39,393 --> 00:26:41,433
¡Hostia puta!

434
00:26:44,533 --> 00:26:46,073
Sí.

435
00:26:46,103 --> 00:26:49,293
Un soldadito, de infantería.

436
00:26:51,153 --> 00:26:53,913
Y, Rambo...

437
00:26:53,973 --> 00:26:55,913
¿qué quieres de Henry?

438
00:27:03,573 --> 00:27:05,753
Me gustaría volver a conectar.

439
00:27:06,833 --> 00:27:08,473
- Ha pasado mucho tiempo.
- ¡Cuidado!

440
00:27:30,053 --> 00:27:31,473
Ayuda.

441
00:27:33,093 --> 00:27:34,853
Por favor.

442
00:27:39,932 --> 00:27:43,552
18:22. 38 MINUTOS PARA LA PURGA

443
00:27:44,877 --> 00:27:46,997
Esos cabrones no son tus amigos.

444
00:27:47,977 --> 00:27:49,517
No vuelvas nunca.

445
00:27:49,547 --> 00:27:51,337
Vendré a comprobar que no lo haces.

446
00:27:51,357 --> 00:27:52,917
¿Entendido?

447
00:27:54,837 --> 00:27:57,097
Mírame. Mírame.

448
00:27:57,157 --> 00:27:58,847
Está a punto de dar comienzo.

449
00:27:58,877 --> 00:28:00,777
¿Tienes un lugar seguro
al que ir esta noche?

450
00:28:01,237 --> 00:28:03,177
Mis padres no viven lejos.

451
00:28:03,217 --> 00:28:06,397
Están muy cabreados conmigo,
pero me dejarán pasar.

452
00:28:06,477 --> 00:28:09,447
Está bien, la ciudad está a punto
de convertirse en un infierno.

453
00:28:09,477 --> 00:28:11,217
Tienes que ir allí, ya.

454
00:28:11,777 --> 00:28:14,847
Muchas... gracias.

455
00:28:20,077 --> 00:28:22,537
Vete con tu familia, Kaylee, deprisa.

456
00:28:26,437 --> 00:28:29,367
En este barrio hay una escena
inquietante y perturbadora.

457
00:28:29,417 --> 00:28:32,277
Las calles están vacías, puesto
que el comienzo de la Purga

458
00:28:32,287 --> 00:28:34,257
está a solo 35 minutos.

459
00:28:34,417 --> 00:28:36,687
En los últimos minutos,
hemos visto varios vehículos

460
00:28:36,697 --> 00:28:38,716
cruzando a nuestras espaldas
y a algunos rezagados

461
00:28:38,717 --> 00:28:40,817
que, en este punto,
andaban o incluso corrían

462
00:28:40,837 --> 00:28:43,467
hacia lo que suponemos
es un lugar seguro.

463
00:28:43,477 --> 00:28:46,056
Otros se han asomado desde detrás de
unas cortinas cerradas casi totalmente,

464
00:28:46,057 --> 00:28:49,197
pero, en su mayoría, esta
zona es una ciudad fantasma.

465
00:29:10,457 --> 00:29:12,777
- Hola.
- Hola.

466
00:29:12,847 --> 00:29:14,617
Lo siento.

467
00:29:14,637 --> 00:29:17,647
Solo quiero que este
trato salga como la seda.

468
00:29:17,677 --> 00:29:19,547
- Gracias.
- De nada.

469
00:29:19,577 --> 00:29:21,177
Mark y yo nos preguntábamos...

470
00:29:21,217 --> 00:29:23,147
Quién va a conseguir el
puesto de vicepresidente.

471
00:29:23,177 --> 00:29:26,647
No es el lugar ni el
momento de hablar de eso.

472
00:29:26,677 --> 00:29:28,997
No era de eso de lo
que iba a hablar, Jane.

473
00:29:29,017 --> 00:29:30,617
Uno de los becarios ha traído pastas.

474
00:29:30,637 --> 00:29:33,057
Nos preguntábamos si querías alguna.

475
00:29:38,117 --> 00:29:39,917
Alison, mira...

476
00:29:54,441 --> 00:29:55,877
NÚMERO PRIVADO
YA HE LLEGADO

477
00:30:02,777 --> 00:30:04,657
¿Dónde estás, Penelope?

478
00:30:06,517 --> 00:30:08,117
Oye.

479
00:30:12,277 --> 00:30:14,447
¿Qué haces aquí todavía?

480
00:30:14,477 --> 00:30:16,067
No lo he dicho dentro

481
00:30:16,077 --> 00:30:17,617
porque no quería que lo oyeran.

482
00:30:17,647 --> 00:30:19,237
¿El qué? ¿Que oyeran qué?

483
00:30:19,347 --> 00:30:21,937
Sé a quién buscas... a tu hermana.

484
00:30:21,957 --> 00:30:23,677
Y sé dónde tienes que ir, pero...

485
00:30:24,237 --> 00:30:26,357
no te va a gustar.

486
00:30:33,257 --> 00:30:34,757
Sra. Barber.

487
00:30:35,757 --> 00:30:37,777
Faltan minutos para el comienzo.

488
00:30:37,817 --> 00:30:39,617
Es el único piso seguro del edificio.

489
00:30:39,647 --> 00:30:40,747
Estaré bien.

490
00:30:40,757 --> 00:30:41,767
Volveré en unos minutos.

491
00:30:41,777 --> 00:30:43,437
No podemos garantizar su seguridad.

492
00:31:11,217 --> 00:31:13,797
No te preocupes. No es para ti.

493
00:32:14,877 --> 00:32:16,257
¡Mierda!

494
00:32:16,447 --> 00:32:17,857
Espera.

495
00:32:17,957 --> 00:32:20,417
Te dije que no habría transacciones
hasta que empezara la Purga.

496
00:32:20,577 --> 00:32:22,437
Lo siento, lo siento.

497
00:32:57,493 --> 00:32:58,923
Vale.

498
00:32:59,012 --> 00:33:01,272
- Lo siento, señorita. ¿Está usted bien?
- Dios.

499
00:33:01,299 --> 00:33:02,758
Por favor, no... No te disculpes.

500
00:33:02,759 --> 00:33:04,319
No estaba mirando por dónde iba.

501
00:33:04,359 --> 00:33:06,959
No quiero molestarte, pero,
a lo mejor, puedes ayudarme.

502
00:33:06,989 --> 00:33:08,279
¿Tienes Tylenol?

503
00:33:08,359 --> 00:33:09,819
No me encuentro muy bien.

504
00:33:09,859 --> 00:33:12,019
Por supuesto. Por favor, sígame.

505
00:33:18,868 --> 00:33:20,418
No es asunto mío,

506
00:33:20,428 --> 00:33:23,338
pero vi lo que pasó antes
con la Sra. Stanton.

507
00:33:23,398 --> 00:33:25,058
¿Tienes bien la muñeca?

508
00:33:25,078 --> 00:33:27,298
Estoy bien. Gracias por preguntar.

509
00:33:27,898 --> 00:33:30,098
Es probable que se
encuentre tensa y nerviosa

510
00:33:30,138 --> 00:33:31,568
y quiera que todo sea perfecto

511
00:33:31,578 --> 00:33:33,868
para esta estúpida fiesta de la Purga.

512
00:33:33,898 --> 00:33:36,818
No es una excusa, pero es algo.

513
00:33:37,238 --> 00:33:40,028
- ¿No le gusta esta noche?
- No, en absoluto.

514
00:33:40,038 --> 00:33:42,368
Ni siquiera formo parte de NPFA.

515
00:33:47,998 --> 00:33:52,338
¿Puedo preguntarle por
qué está entonces aquí?

516
00:33:52,538 --> 00:33:54,638
Una oportunidad de negocios.

517
00:33:55,538 --> 00:33:57,268
Ya.

518
00:33:57,298 --> 00:34:00,818
Al Sr. Stanton le gusta hacer
negocios la Noche de la Purga.

519
00:34:02,018 --> 00:34:03,598
Me entero de muchas cosas.

520
00:34:05,498 --> 00:34:07,768
¿Necesita algo más, Srta....?

521
00:34:07,798 --> 00:34:09,297
Jenna, llámame Jenna.

522
00:34:09,298 --> 00:34:10,968
No, no necesito nada más.

523
00:34:10,978 --> 00:34:12,318
¿Y tú te llamas...?

524
00:34:12,358 --> 00:34:14,038
- Catalina.
- Catalina.

525
00:34:14,098 --> 00:34:15,318
Encantada de conocerte.

526
00:34:15,938 --> 00:34:17,918
Igualmente, Srta....

527
00:34:17,998 --> 00:34:20,258
- Perdón, Jenna.
- Eso es.

528
00:34:20,298 --> 00:34:22,678
Gracias. Me salvas la vida.

529
00:34:40,498 --> 00:34:42,218
Lila.

530
00:35:13,218 --> 00:35:16,498
Los pronosticadores prevén una
participación récord esta noche.

531
00:35:16,558 --> 00:35:19,137
Así que, a menos que quiera
liberar a la bestia,

532
00:35:19,138 --> 00:35:20,918
váyase a casa de inmediato,

533
00:35:21,098 --> 00:35:24,798
pues faltan solo minutos para
la fiesta sangrienta anual.

534
00:35:32,638 --> 00:35:36,548
18:45. 15 MINUTOS PARA LA PURGA

535
00:36:20,798 --> 00:36:22,738
¿Hay alguien?

536
00:36:26,498 --> 00:36:28,738
¿Hay alguien, joder?

537
00:36:31,738 --> 00:36:33,068
¿Quieres unirte a nosotros?

538
00:36:33,098 --> 00:36:34,768
¿Convertirte en nuestro
hermano para servirla?

539
00:36:34,798 --> 00:36:37,108
La Buena Líder acepta a
uno y nos acepta a todos.

540
00:36:37,118 --> 00:36:39,868
- ¿Qué? ¿Qué cojones...?
- Por favor, únete a nosotros.

541
00:36:39,898 --> 00:36:41,518
Siempre tenemos espacio para uno más.

542
00:36:41,558 --> 00:36:43,368
Estábamos a punto de
cerrar por la noche.

543
00:36:43,398 --> 00:36:45,014
- La Buena Líder regresará...
- ¡Cierra la puta boca!

544
00:36:45,038 --> 00:36:46,968
No queríamos que te sintieras agitado.

545
00:36:46,998 --> 00:36:48,918
La agitación nunca es nuestra intención.

546
00:36:48,978 --> 00:36:51,498
- ¿En qué podemos ayudarte?
- Busco a alguien...

547
00:36:51,518 --> 00:36:53,398
alguien que puede estar
aquí... Mi hermana.

548
00:36:57,358 --> 00:36:58,578
Por supuesto.

549
00:36:58,838 --> 00:37:01,898
La diosa Penny. La hermana Penny.

550
00:37:02,018 --> 00:37:03,487
Sabemos lo que os pasó
a tu hermana y a ti

551
00:37:03,488 --> 00:37:04,618
en la primera Purga.

552
00:37:04,658 --> 00:37:06,478
- Los dos sois muy especiales...
- Basta.

553
00:37:07,168 --> 00:37:10,238
Escuchad, me ha escrito esta carta.

554
00:37:10,538 --> 00:37:14,098
"Me estoy uniendo a ellos
en el aniversario...

555
00:37:14,178 --> 00:37:16,108
abandonando mi carne y dando
un paso hacia la Entrega,

556
00:37:16,138 --> 00:37:17,318
hacia lo Invisible".

557
00:37:17,638 --> 00:37:19,138
Está hablando de nuestros padres,

558
00:37:19,168 --> 00:37:20,838
que murieron en la Noche
de la Purga hace años.

559
00:37:20,868 --> 00:37:23,098
Así que sé que está de
mierda hasta el cuello.

560
00:37:23,538 --> 00:37:25,198
¿Qué es la Entrega?
¿Qué es lo Invisible?

561
00:37:25,258 --> 00:37:27,338
Ella es Entrega. Es su hora.

562
00:37:27,698 --> 00:37:29,398
Nosotros aún no estamos listos, ninguno.

563
00:37:29,438 --> 00:37:31,078
Somos demasiado jóvenes.

564
00:37:31,158 --> 00:37:33,138
- ¿Qué significa "Entrega"?
- Ayudarlos...

565
00:37:33,158 --> 00:37:35,658
A aquellos que lo necesitan,
aquellos con odio y rabia

566
00:37:35,678 --> 00:37:38,468
en su interior, aquellos
que deben liberarlos.

567
00:37:38,498 --> 00:37:41,458
- No lo entiendo. ¿Está purgando?
- No, jamás.

568
00:37:42,338 --> 00:37:44,018
Está siendo purgada.

569
00:37:45,218 --> 00:37:47,177
¿Qué?

570
00:37:50,038 --> 00:37:51,698
¿Qué coño es lo Invisible?

571
00:37:51,758 --> 00:37:55,238
Es lo que tú llamas
Cielo, pero diferente.

572
00:37:55,268 --> 00:37:59,018
Es donde la diosa FMO
Penny va a ir esta noche...

573
00:37:59,038 --> 00:38:01,618
donde se reunirá con vuestros padres.

574
00:38:07,598 --> 00:38:09,154
¿Dónde está mi hermana ahora?

575
00:38:22,152 --> 00:38:23,567
- Hola.
- Dios.

576
00:38:23,623 --> 00:38:25,019
Te estaba buscando.

577
00:38:25,608 --> 00:38:27,108
¿Estás bien? Estás pálida.

578
00:38:27,148 --> 00:38:29,688
Estoy bien. Tengo el
estómago algo revuelto.

579
00:38:29,829 --> 00:38:31,758
- ¿Lo has encontrado?
- Lo he visto.

580
00:38:31,759 --> 00:38:33,589
Pero estaba ocupado
hablado con otra persona

581
00:38:33,599 --> 00:38:35,219
y no quería interrumpir.

582
00:38:35,299 --> 00:38:36,679
Todos.

583
00:38:36,959 --> 00:38:39,699
¿Me prestáis todos atención?

584
00:38:40,619 --> 00:38:42,939
Estamos a unos minutos

585
00:38:42,959 --> 00:38:45,759
del comienzo de esta
gloriosa celebración.

586
00:38:45,799 --> 00:38:50,059
Pero, antes, querría daros
las gracias a todos por venir.

587
00:38:50,099 --> 00:38:52,296
Estoy muy orgullosa

588
00:38:52,352 --> 00:38:54,874
no solo de ser la anfitriona
de nuestra fiesta anual,

589
00:38:54,899 --> 00:38:57,479
sino de ser, junto a mi marido,

590
00:38:57,499 --> 00:39:00,558
copresidenta del comité
benefactor estatal

591
00:39:00,559 --> 00:39:02,479
- de los Nuevos Padres Fundadores.
- Eso, eso.

592
00:39:02,519 --> 00:39:06,159
Muchos de vosotros hacéis
grandes donaciones a NPFA,

593
00:39:06,179 --> 00:39:07,619
y los que no,

594
00:39:07,699 --> 00:39:10,939
quedaréis convencidos para abrir
vuestras carteras más tarde.

595
00:39:12,406 --> 00:39:15,056
Todos deberíamos estar orgullosos
de lo que hemos logrado

596
00:39:15,066 --> 00:39:16,446
durante estos últimos años.

597
00:39:16,906 --> 00:39:20,286
Nuestro dinero privado,
nuestras generosas donaciones

598
00:39:20,306 --> 00:39:21,425
a Nuevos Padres Fundadores,

599
00:39:21,426 --> 00:39:23,906
no solo han hecho que
estén en la Casa Blanca,

600
00:39:24,066 --> 00:39:25,646
sino que hacen que sigan allí.

601
00:39:26,166 --> 00:39:28,696
Me gusta denominar a nuestras donaciones

602
00:39:28,706 --> 00:39:31,546
"inversiones ideológicas a largo plazo".

603
00:39:32,106 --> 00:39:35,306
El apoyo a NPFA los ayuda

604
00:39:35,326 --> 00:39:38,465
a implementar políticas y
programas en los que creemos,

605
00:39:38,466 --> 00:39:40,465
incluyendo la Purga...

606
00:39:40,466 --> 00:39:43,326
la gran liquidadora de nuestra era.

607
00:39:43,386 --> 00:39:45,066
¿Liquidadora?

608
00:39:45,106 --> 00:39:49,666
Esta noche, en nuestra celebración,
celebramos nuestros logros.

609
00:39:49,706 --> 00:39:51,336
Nos damos palmaditas en la espalda

610
00:39:51,346 --> 00:39:54,166
porque hemos hecho que
este país sea grande.

611
00:39:54,736 --> 00:39:56,266
Así que gracias.

612
00:39:56,846 --> 00:39:58,866
Y espero que esta fiesta sea tan
buena como la del año pasado.

613
00:40:01,006 --> 00:40:03,826
Vale, vale. Basta de charla
política. Comencemos.

614
00:40:03,906 --> 00:40:05,146
Esperad.

615
00:40:05,186 --> 00:40:07,146
Por si a alguien se le ha olvidado,

616
00:40:07,206 --> 00:40:09,726
una vez que nos encerremos,
no abriremos las barricadas

617
00:40:09,746 --> 00:40:11,425
hasta que se haya acabado la Purga,

618
00:40:11,426 --> 00:40:12,966
por obvios motivos de seguridad.

619
00:40:13,266 --> 00:40:16,206
Esta es vuestra última oportunidad.

620
00:40:16,236 --> 00:40:17,906
¿Alguien quiere irse?

621
00:40:29,566 --> 00:40:31,746
¿Seguro que quieres hacer esto?

622
00:40:32,306 --> 00:40:37,646
Bueno... sí.

623
00:40:54,486 --> 00:40:56,766
¡Cierre completado!

624
00:40:56,806 --> 00:40:59,306
Señoritas, traed los regalos.

625
00:41:02,006 --> 00:41:05,506
Coged todos una, por favor.

626
00:41:05,566 --> 00:41:08,406
Hoy, el tema es la Purga.

627
00:41:08,436 --> 00:41:10,906
Lo entenderéis cuando lo veáis.

628
00:41:12,246 --> 00:41:13,745
No tengáis miedo.

629
00:41:13,746 --> 00:41:15,006
Adelante.

630
00:41:15,666 --> 00:41:16,726
Coged una.

631
00:41:17,966 --> 00:41:20,365
Y nuestras criadas os
hablarán de la persona

632
00:41:20,366 --> 00:41:22,326
de la que iréis esta noche.

633
00:41:25,706 --> 00:41:27,636
¿David Berkowitz? ¿El Hijo de Sam?

634
00:41:27,646 --> 00:41:29,366
¿Es una broma? Esto es una locura.

635
00:41:30,566 --> 00:41:32,006
¿Quién coño es esta?

636
00:41:32,036 --> 00:41:34,405
Susan Denise Atkins era miembro

637
00:41:34,406 --> 00:41:36,066
de la familia de Charles Manson,

638
00:41:36,086 --> 00:41:39,136
que cometió nueve asesinatos
en el verano de 1969.

639
00:41:42,006 --> 00:41:45,206
Vale, vamos a ponérnoslas
para no destacar.

640
00:41:46,736 --> 00:41:49,966
Llevamos estas máscaras para conmemorar

641
00:41:50,006 --> 00:41:52,705
a aquellos que pavimentaron el camino

642
00:41:52,706 --> 00:41:55,986
y purgaron antes de que fuera legal.

643
00:41:56,066 --> 00:41:57,925
Arriesgaron su libertad,

644
00:41:57,926 --> 00:41:59,925
porque conocían el increíble

645
00:41:59,926 --> 00:42:06,006
poder sanador y transformador
de la violencia, del asesinato.

646
00:42:06,066 --> 00:42:08,685
Vale.

647
00:42:08,686 --> 00:42:12,186
Creo que ya tenéis todos
las máscaras puestas. Bien.

648
00:42:12,266 --> 00:42:14,406
Ya solo quedan segundos,

649
00:42:14,426 --> 00:42:18,106
así que, si dirigís, por favor, la
atención hacia estas pantallas...

650
00:42:21,966 --> 00:42:23,766
Esto no es una prueba.

651
00:42:23,806 --> 00:42:26,246
Este es el sistema de
emisión de emergencias

652
00:42:26,306 --> 00:42:28,905
anunciando el comienzo
de la Purga Anual,

653
00:42:28,906 --> 00:42:30,886
aprobada por el gobierno estadounidense.

654
00:42:30,887 --> 00:42:32,886
- SISTEMA DE EMISIÓN DE EMERGENCIA
- Las armas de clase cuatro e inferiores

655
00:42:32,946 --> 00:42:35,546
pueden ser utilizadas durante la Purga.

656
00:42:35,586 --> 00:42:37,766
El resto de armas quedan restringidas.

657
00:42:37,866 --> 00:42:39,885
Se ha concedido inmunidad

658
00:42:39,886 --> 00:42:42,026
durante la Purga a los agentes
del gobierno de clase diez,

659
00:42:42,066 --> 00:42:43,626
y no deben ser heridos.

660
00:42:43,646 --> 00:42:45,126
Comenzando con la sirena,

661
00:42:45,166 --> 00:42:48,036
todo crimen, incluyendo el asesinato,

662
00:42:48,066 --> 00:42:50,766
será legal durante 12 horas continuas.

663
00:42:50,806 --> 00:42:54,026
La policía, los bomberos y
los servicios de emergencias

664
00:42:54,086 --> 00:42:57,236
no estarán disponibles hasta
mañana a las siete de la mañana,

665
00:42:57,266 --> 00:42:58,906
cuando acabe la Purga.

666
00:42:58,946 --> 00:43:01,266
Benditos sean nuestros
Nuevos Padres Fundadores

667
00:43:01,286 --> 00:43:03,906
y también los Estados
Unidos... una nación renacida.

668
00:43:03,936 --> 00:43:05,746
Que Dios esté con todos vosotros.

669
00:43:27,706 --> 00:43:29,136
Vale.

670
00:43:30,936 --> 00:43:33,236
¡Que comience la diversión!

671
00:44:04,866 --> 00:44:06,866
Dios mío.

672
00:44:06,906 --> 00:44:09,526
A lo mejor deberíamos habernos largado.

673
00:44:21,506 --> 00:44:23,126
¡Sí!

674
00:44:23,226 --> 00:44:24,666
¡Sí!

675
00:44:33,836 --> 00:44:35,315
Purificad mi carne.

676
00:44:35,316 --> 00:44:38,405
Preparad mi alma. La
Entrega está próxima.

677
00:44:38,406 --> 00:44:39,866
Lo Invisible espera.

678
00:44:40,006 --> 00:44:41,735
Purificad mi carne.

679
00:44:41,736 --> 00:44:43,586
Preparad mi alma.

680
00:44:43,606 --> 00:44:44,935
La Entrega está próxima.

681
00:44:44,936 --> 00:44:46,666
Lo Invisible espera.

682
00:44:46,706 --> 00:44:48,286
Purificad mi carne.

683
00:44:48,306 --> 00:44:49,986
Preparad mi alma.

684
00:44:50,106 --> 00:44:51,335
La Entrega está próxima.

685
00:44:51,336 --> 00:44:53,266
Lo Invisible espera.

686
00:44:53,306 --> 00:44:56,446
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

687
00:44:56,526 --> 00:44:57,885
La Entrega está próxima.

688
00:44:57,886 --> 00:44:59,866
Lo Invisible espera.

689
00:45:01,166 --> 00:45:02,855
Tenemos que buscar a Albert

690
00:45:02,856 --> 00:45:06,385
y cerrar ese puto trato para poder...

691
00:45:51,106 --> 00:45:54,146
Lila, me alegro de verte.

692
00:45:56,666 --> 00:45:59,106
Es un placer verte.

693
00:46:10,566 --> 00:46:12,466
No hay vuelta atrás.

694
00:46:12,506 --> 00:46:14,696
Puedes seguir mi progreso en directo
en la app que te has descargado.

695
00:46:14,706 --> 00:46:16,866
- Ya.
- Eres la tercera de esta noche.

696
00:46:16,926 --> 00:46:17,986
Según lo que me encuentre,

697
00:46:18,006 --> 00:46:19,442
puede que tarde horas en conseguirlo.

698
00:46:19,466 --> 00:46:20,746
- Vale.
- ¿Entendido?

699
00:46:20,766 --> 00:46:22,366
Entendido.

700
00:46:32,636 --> 00:46:35,936
¡Sí!

701
00:46:35,966 --> 00:46:38,606
Mira a esos locos cabrones.

702
00:47:08,706 --> 00:47:11,706
No te preocupes. Sé que lo harás.

703
00:47:28,336 --> 00:47:29,486
Ve hacia el solar.

704
00:47:43,866 --> 00:47:46,466
La Entrega ha llegado.

705
00:47:46,506 --> 00:47:49,136
Debemos cumplir con nuestro deber.

706
00:47:49,166 --> 00:47:52,336
Ayudamos a los pecadores
a liberar su odio.

707
00:47:52,406 --> 00:47:55,565
Abandonamos nuestra carne y
nos convertimos en receptáculos

708
00:47:55,566 --> 00:47:57,536
con los que portar sus pecados.

709
00:47:57,566 --> 00:48:00,606
Los hijos de la Tierra
cosecharán las recompensas

710
00:48:00,636 --> 00:48:04,106
de nuestro altruismo y
saldremos justamente,

711
00:48:04,566 --> 00:48:06,986
escapando de la oscuridad
de nuestras vidas

712
00:48:07,066 --> 00:48:10,526
y cosechando las recompensas
de lo Invisible, hijos míos.

713
00:48:10,636 --> 00:48:15,106
Este último momento de sufrimiento
nos conducirá al amor eterno.

714
00:48:36,766 --> 00:48:40,586
Arthur, es tu hora de la Entrega.

715
00:48:53,346 --> 00:48:57,166
Me he querido demasiado...

716
00:48:57,436 --> 00:48:59,766
y os he querido a todos demasiado poco.

717
00:49:06,036 --> 00:49:08,005
Adiós, Arthur.

718
00:49:08,006 --> 00:49:09,786
Te queremos, Arthur.

719
00:49:09,886 --> 00:49:11,666
Entra en paz.

720
00:49:25,466 --> 00:49:27,915
Purificad su carne.

721
00:49:27,916 --> 00:49:30,086
Limpiadle el alma.

722
00:49:30,146 --> 00:49:32,106
La Entrega ha llegado.

723
00:49:32,166 --> 00:49:34,246
Lo Invisible espera.

724
00:49:34,426 --> 00:49:36,636
Purificad su carne.

725
00:49:36,866 --> 00:49:38,666
Limpiadle el alma.

726
00:49:38,706 --> 00:49:40,426
La Entrega ha llegado.

727
00:49:40,456 --> 00:49:42,506
Lo Invisible espera.

728
00:49:42,536 --> 00:49:44,686
Da un paso hacia lo Invisible.

729
00:49:44,806 --> 00:49:46,966
Da un paso hacia lo Invisible.

730
00:49:47,026 --> 00:49:48,966
Da un paso hacia lo Invisible.

731
00:49:48,986 --> 00:49:51,226
Da un paso hacia lo Invisible.

732
00:49:51,286 --> 00:49:53,166
Da un paso hacia lo Invisible.

733
00:49:53,266 --> 00:49:55,346
Da un paso hacia lo Invisible.

734
00:49:55,386 --> 00:49:57,486
Da un paso hacia lo Invisible.

735
00:49:57,566 --> 00:49:59,346
Da un paso hacia lo Invisible.

736
00:49:59,366 --> 00:50:01,386
Da un paso hacia lo Invisible.

737
00:50:01,426 --> 00:50:03,686
Da un paso hacia lo Invisible.

738
00:50:03,836 --> 00:50:06,406
Llevadme a lo Invisible.

739
00:50:07,036 --> 00:50:08,726
Llevadme a lo Invisible.

740
00:50:08,766 --> 00:50:10,976
- Llevadme...
- Da un paso hacia lo Invisible.

741
00:50:11,006 --> 00:50:12,206
Es la hora de la Entrega.

742
00:50:12,306 --> 00:50:14,046
Es la hora de la Entrega.

743
00:50:16,206 --> 00:50:17,506
Es mi hora de la Entrega.

744
00:50:19,706 --> 00:50:21,332
Da un paso hacia lo Invisible.

745
00:50:21,356 --> 00:50:24,006
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

746
00:50:24,056 --> 00:50:26,986
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

747
00:50:27,006 --> 00:50:29,666
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

748
00:50:29,686 --> 00:50:32,806
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

749
00:50:32,836 --> 00:50:35,606
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

750
00:50:35,626 --> 00:50:38,165
Da un paso hacia lo Invisible.
Da un paso hacia lo Invisible.

751
00:50:38,166 --> 00:50:41,426
www.subtitulamos.tv

