1
00:00:29,020 --> 00:00:30,020
¿Dónde está?

2
00:00:34,760 --> 00:00:36,480
¿Dónde está?

3
00:00:52,680 --> 00:00:53,600
Harry...

4
00:00:55,000 --> 00:00:56,360
¡La has matado!

5
00:01:02,000 --> 00:01:03,320
Esto es por Eve.

6
00:01:03,360 --> 00:01:05,040
No me importa si me encierran.

7
00:01:06,800 --> 00:01:08,040
¿Por qué sonríes?

8
00:01:08,080 --> 00:01:09,200
El brazalete.

9
00:01:11,040 --> 00:01:12,820
Tu suerte se está acabando.

10
00:01:16,200 --> 00:01:18,060
Comprobémoslo.

11
00:01:26,000 --> 00:01:27,240
Ya no te ayudará más.

12
00:01:28,440 --> 00:01:30,080
Y eso no es todo.

13
00:01:36,640 --> 00:01:38,160
A partir de ahora, irá en tu contra.

14
00:02:24,747 --> 00:02:32,760
www.subtitulamos.tv

15
00:02:50,440 --> 00:02:52,000
Tienes que ir a casa a descansar.

16
00:02:53,800 --> 00:02:55,385
Casi mueres.

17
00:02:55,410 --> 00:02:58,800
Solo estuve colgada
de una cuerda un rato.

18
00:03:01,360 --> 00:03:04,560
¿Anoche la atacaron? ¿Y
Eve Alexandri está muerta?

19
00:03:04,600 --> 00:03:06,160
Sí, señora.

20
00:03:06,200 --> 00:03:08,360
Su cuerpo esté ya seguramente
diez kilómetros río abajo.

21
00:03:08,400 --> 00:03:10,700
- Pero usted fue atacada.
- Sí, señora.

22
00:03:11,160 --> 00:03:12,280
Por Dan Morrison.

23
00:03:13,560 --> 00:03:15,360
Usted lo trajo al departamento, ¿verdad?

24
00:03:15,560 --> 00:03:16,640
Sí, pero...

25
00:03:17,720 --> 00:03:19,260
Muy bien, lo atraparemos.

26
00:03:21,320 --> 00:03:24,160
Señora, me acaban de informar
del registro del piso de Dan.

27
00:03:24,200 --> 00:03:25,320
¿Qué han encontrado?

28
00:03:25,520 --> 00:03:27,400
- Nada.
- Debe haber algo.

29
00:03:27,440 --> 00:03:30,280
No. Nada. El piso está
vacío, completamente limpio.

30
00:03:30,760 --> 00:03:33,440
Además, hemos comprobado los
registros policiales. Nada es cierto.

31
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
¿Qué?

32
00:03:34,825 --> 00:03:36,600
Ni siquiera creen que su
nombre sea Dan Morrison.

33
00:03:36,640 --> 00:03:37,800
Es todo inventado.

34
00:03:38,452 --> 00:03:41,400
Quien atacó a Suri anoche, no existe.

35
00:04:02,640 --> 00:04:04,000
Número 11.

36
00:04:10,080 --> 00:04:11,120
¿Vuelves a perder?

37
00:04:11,913 --> 00:04:14,080
Bueno, dijiste que te
traería mala suerte.

38
00:04:14,640 --> 00:04:16,440
Ahora parece que
trabajo en contra de mí.

39
00:04:17,800 --> 00:04:20,000
Deja que vuelva a probarlo. Dame dinero.

40
00:04:20,240 --> 00:04:21,720
Disfrutas perdiendo, ¿verdad?

41
00:04:22,000 --> 00:04:23,600
Es casi el único sentimiento
que puedo soportar ahora mismo.

42
00:04:23,640 --> 00:04:25,680
- Dame algo. Vamos.
- Creo que paso, gracias.

43
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
Ni siquiera deberías estar aquí.

44
00:04:28,280 --> 00:04:29,600
Estos sitios son malos para ti.

45
00:04:30,080 --> 00:04:31,440
Rich tiene razón.

46
00:04:31,760 --> 00:04:33,720
Bueno, puede mentirte a la cara, pero...

47
00:04:34,120 --> 00:04:35,655
al menos en esto tiene razón.

48
00:04:35,680 --> 00:04:38,200
Suri, me alegro tanto de que estés bien.

49
00:04:38,240 --> 00:04:40,560
- Cuando Harry...
- Perdona, no puedo hacer esto ahora.

50
00:04:43,560 --> 00:04:44,600
Vale. Solo...

51
00:04:45,080 --> 00:04:47,780
Solo quería que supieras
que estaba preocupado.

52
00:04:54,480 --> 00:04:56,200
¿Nos das cinco minutos?

53
00:04:59,120 --> 00:05:01,520
Bueno, no sé qué pasó
entre Eve y tú, pero...

54
00:05:01,560 --> 00:05:04,180
fuera lo que fuera, me elegiste a mí.

55
00:05:05,640 --> 00:05:07,120
Gracias por salvarme la vida.

56
00:05:07,800 --> 00:05:09,740
Sí, ahora soy un gran héroe.

57
00:05:11,680 --> 00:05:13,400
Lo de anoche...

58
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
¿de qué diablos iba todo eso?

59
00:05:16,600 --> 00:05:19,100
Esto. Samuel Blake lo quiere.

60
00:05:20,280 --> 00:05:22,640
¿Quería matarnos a Eve
y a mí por esa cosa?

61
00:05:22,680 --> 00:05:24,980
- ¿Estás de coña?
- Intenté decírtelo.

62
00:05:26,040 --> 00:05:30,000
Ahora ha conseguido atrapar a Gray en
su red. ¿Qué le has contado a ella?

63
00:05:30,280 --> 00:05:31,200
Nada,

64
00:05:31,760 --> 00:05:33,280
- todavía.
- ¿Pero me crees?

65
00:05:33,640 --> 00:05:35,120
No importa lo que yo crea.

66
00:05:35,440 --> 00:05:36,600
Es lo que puedo probar.

67
00:05:36,800 --> 00:05:38,560
Si quiero exponer a Gray,

68
00:05:38,600 --> 00:05:40,400
necesito encontrar a Dan Morrison
y podré atraparlos a los dos.

69
00:05:40,720 --> 00:05:42,520
Después de eso, iré a por Samuel Blake.

70
00:05:43,360 --> 00:05:44,680
Y necesito tu ayuda.

71
00:05:45,000 --> 00:05:46,560
Ahora mismo no le soy útil a nadie.

72
00:05:48,080 --> 00:05:51,080
¿Y tú vas a sentarte aquí
y hacer lo que él diga?

73
00:05:51,120 --> 00:05:52,980
Eso no es justo.

74
00:05:56,600 --> 00:05:59,340
Bien, lo haré sola.
Que os jodan a los dos.

75
00:06:00,280 --> 00:06:01,420
Adiós.

76
00:06:02,800 --> 00:06:05,071
- Odio cuando habla así.
- Ya.

77
00:06:05,120 --> 00:06:06,962
- Cuando quiere sabe decir palabrotas.
- No, no, no.

78
00:06:07,600 --> 00:06:10,040
No me gusta porque tiene razón.

79
00:06:16,680 --> 00:06:18,200
Sarah...

80
00:06:25,400 --> 00:06:28,200
Doy por sentado que todo lo que
nos dijo Dan Morrison era mentira.

81
00:06:29,360 --> 00:06:32,040
Examinen su móvil, ordenador, todo.

82
00:06:33,000 --> 00:06:35,360
Vienen agentes de
Estándares Profesionales.

83
00:06:35,400 --> 00:06:38,160
Querrán saber toda la
información a la que accedió...

84
00:06:40,240 --> 00:06:44,015
Dijiste que era una operación oficial
del MI6. No una lista de objetivos.

85
00:06:44,040 --> 00:06:45,440
¿Qué demonios me has hecho?

86
00:07:14,560 --> 00:07:16,480
Esto es demasiado lento.
¿Qué más sabemos sobre él?

87
00:07:17,720 --> 00:07:19,480
Nunca hablaba de sí mismo.

88
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
Le gustaba la avena.

89
00:07:23,080 --> 00:07:24,360
El hombre era disciplinado.

90
00:07:24,720 --> 00:07:27,640
Encajó enseguida aquí,
como si fuera su lugar.

91
00:07:27,680 --> 00:07:30,280
A mí no me parece un delincuente,
más bien un exmilitar.

92
00:07:30,560 --> 00:07:32,520
Cambia la búsqueda.

93
00:07:32,560 --> 00:07:36,620
Perfiles del Ejército, la Marina
y Fuerzas aéreas de los últimos...

94
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
cinco años.

95
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Bueno, no pagas esto
con un sueldo de agente.

96
00:07:57,120 --> 00:08:00,360
Solo porque estuviera en un casino no
significa que esté fuera de control.

97
00:08:00,760 --> 00:08:02,220
Si tú lo dices.

98
00:08:03,125 --> 00:08:05,520
Solo quiero que sepas que me alejé
de aquella mesa sin parpadear.

99
00:08:05,800 --> 00:08:07,080
Tuve una racha de buena suerte.

100
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
Dicen que eso no es raro a tu edad.

101
00:08:10,979 --> 00:08:12,099
Me has echado de menos, ¿verdad?

102
00:08:12,760 --> 00:08:14,000
Como una urticaria.

103
00:08:15,800 --> 00:08:18,200
No encontramos nada de
interés en la comisaría.

104
00:08:18,240 --> 00:08:20,680
Pero aquí no hay nada que pueda
ayudarnos a descubrir quién es Dan.

105
00:08:21,320 --> 00:08:25,400
La teoría de Gray es que si estaba
dispuesto a matar, lo habrá hecho antes.

106
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
Bien pensado.

107
00:08:28,269 --> 00:08:31,240
Ahora es cuando normalmente tienes uno
de aquellos raros momentos de suerte.

108
00:08:34,451 --> 00:08:36,280
Todo delincuente deja un rastro, Suri.

109
00:08:36,320 --> 00:08:38,560
Ya, el principio de Locard, lo conozco.

110
00:08:38,600 --> 00:08:41,080
El problema de los forenses es
que pasan por alto lo obvio.

111
00:08:45,918 --> 00:08:47,918
TE QUIERO! AIMEE XXX

112
00:08:53,320 --> 00:08:55,080
Alguien dejó un recuerdo de su amor.

113
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
Qué ese cartel que tiene detrás.

114
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
¿Es una socorrista? Sé dónde está eso.

115
00:09:17,240 --> 00:09:18,400
¿Aimee Coe?

116
00:09:20,520 --> 00:09:23,620
Soy la subinspectora Chohan,
y este es Harry Clayton.

117
00:09:24,400 --> 00:09:26,000
¿Conoce a un hombre
llamado Dan Morrison?

118
00:09:26,360 --> 00:09:27,400
Es mi novio.

119
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Cuándo lo vio por última vez?

120
00:09:30,680 --> 00:09:33,320
Anteayer por la noche. ¿Por qué?

121
00:09:33,520 --> 00:09:35,320
¿Y cuánto hace que salen juntos?

122
00:09:35,345 --> 00:09:36,424
Unos tres meses.

123
00:09:36,720 --> 00:09:37,980
Somos uña y carne.

124
00:09:38,312 --> 00:09:40,320
¡Vio todos los capítulos de
"Llama a la comadrona" conmigo"!

125
00:09:40,360 --> 00:09:41,600
¿Está bien?

126
00:09:41,997 --> 00:09:46,600
Bueno, si no estuviera en su
piso, o con usted, ¿dónde estaría?

127
00:09:47,600 --> 00:09:49,600
¡Trabaja un montón con vosotros!

128
00:09:49,640 --> 00:09:51,240
Escucha, encanto, deja
la actuación de Bambi.

129
00:09:51,280 --> 00:09:52,568
Necesitamos encontrar a este hombre.

130
00:09:52,608 --> 00:09:55,200
Si no colaboras, estás ayudando a
un fugitivo y cómplice de asesinato.

131
00:09:55,440 --> 00:09:57,600
- ¿Asesinato?
- Sí, asesinato.

132
00:09:57,640 --> 00:09:58,760
¿Dónde podría esconderse?

133
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
- ¡No lo sé!
- ¡Vamos, piensa!

134
00:10:01,080 --> 00:10:04,060
¡No sé nada! ¡Ya se lo he dicho!

135
00:10:13,200 --> 00:10:14,720
Parece bastante convincente.

136
00:10:14,760 --> 00:10:17,400
Ella lo adora, es verdad.

137
00:10:17,760 --> 00:10:19,000
Pero sabe dónde está.

138
00:10:20,223 --> 00:10:22,400
Diez libras a que antes de cinco
minutos ella saldrá por esa puerta.

139
00:10:24,200 --> 00:10:25,720
- ¿Steve?
- Suri.

140
00:10:26,240 --> 00:10:27,660
Hemos averiguado quién es.

141
00:10:28,800 --> 00:10:30,520
Su auténtico nombre es Carl Dawson.

142
00:10:30,560 --> 00:10:32,760
Nacido el 17 de enero de 1982.

143
00:10:33,200 --> 00:10:37,000
Capitán del Ejército, licenciado con
deshonor por malos tratos en Basra.

144
00:10:37,800 --> 00:10:39,400
Gray casi lo tiene, Suri.

145
00:10:39,800 --> 00:10:42,200
Si ella está trabajando con
él, Steve, necesitamos pruebas.

146
00:10:42,600 --> 00:10:44,080
Necesito tu ayuda.

147
00:10:44,120 --> 00:10:45,680
De acuerdo. Déjamelo a mí.

148
00:10:51,720 --> 00:10:52,760
Diez libras, por favor.

149
00:11:27,560 --> 00:11:29,400
- ¿Superintendente Gray?
- Sí?

150
00:11:29,600 --> 00:11:32,680
Le llamo de Inteligencia Militar
de parte de Samuel Blake.

151
00:11:32,720 --> 00:11:35,720
Hemos interceptado otra llamada de la
subinspectora Chohan, como requirió.

152
00:11:36,400 --> 00:11:37,692
¿Sabe dónde está?

153
00:11:37,732 --> 00:11:39,732
Estamos enviando los datos
a su navegador ahora mismo.

154
00:11:39,800 --> 00:11:43,360
Bien. la subinspectora Chohan no puede
hablar con Morrison antes que yo.

155
00:11:43,400 --> 00:11:45,628
¿Entendido? Tengo que
hablar con él primero.

156
00:11:45,680 --> 00:11:46,640
Sí, señora.

157
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
¿Danny?

158
00:11:58,640 --> 00:12:00,760
Danny, la policía ha venido a verme.

159
00:12:12,320 --> 00:12:14,280
- Aimee, cálmate.
- ¿Qué está pasando?

160
00:12:14,680 --> 00:12:16,900
Muy bien, Dan, se acabó.

161
00:12:17,160 --> 00:12:18,440
Ni idea de dónde está, ¿eh?

162
00:12:18,480 --> 00:12:20,540
No lo sabía seguro.

163
00:12:22,080 --> 00:12:24,280
Pensaba que estabas
viendo a otra y te seguí!

164
00:12:24,320 --> 00:12:26,040
¿Me seguiste? ¡Puta chalada!

165
00:12:26,080 --> 00:12:27,600
- Dan, espera...
- Está bien. Está bien.

166
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
Cariño.

167
00:12:30,720 --> 00:12:32,680
Vamos a... Ven aquí, te
lo explicaré todo, ¿vale?

168
00:12:32,720 --> 00:12:33,440
Tranquilo, Dan.

169
00:12:34,360 --> 00:12:36,240
¡Atrás! ¡Atrás!

170
00:12:36,760 --> 00:12:37,680
Dan...

171
00:12:39,120 --> 00:12:41,120
Vais a quedaros aquí. Vais a
quedaros aquí, cinco minutos.

172
00:12:41,160 --> 00:12:43,120
Si salís antes, ella muere.

173
00:12:43,160 --> 00:12:44,760
- Dan...
- ¡Cinco minutos!

174
00:12:46,720 --> 00:12:48,900
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?

175
00:12:51,320 --> 00:12:53,160
- ¿Qué está pasando?
- ¡Cállate!

176
00:12:53,200 --> 00:12:54,400
¡Mierda!

177
00:12:59,240 --> 00:13:00,320
¿Estás bien?

178
00:13:01,040 --> 00:13:03,740
Steve, necesitamos refuerzos. ¡Ya!

179
00:13:10,120 --> 00:13:11,240
   

180
00:13:23,760 --> 00:13:27,360
Vas a decirnos quién te
contrató, quién te pagó. Todo.

181
00:13:27,400 --> 00:13:29,520
- No tengo nada que decirle.
- Coge su teléfono.

182
00:13:33,400 --> 00:13:35,680
Quiero hacer un trato. Protección
de testigos por información.

183
00:13:35,720 --> 00:13:37,560
Pues claro. ¿Qué tienes para ofrecer?

184
00:13:38,160 --> 00:13:39,480
- Mucho.
- ¿Como qué?

185
00:13:40,181 --> 00:13:42,720
No. Tiene que protegerme de Blake. No
estoy a salvo. Tiene que prometerlo.

186
00:13:42,760 --> 00:13:44,520
Tú no sabes nada, no juegues conmigo.

187
00:13:44,560 --> 00:13:45,760
Sé que Eve está viva.

188
00:13:46,480 --> 00:13:48,080
- Y sé dónde está.
- Dímelo.

189
00:13:48,240 --> 00:13:49,800
- ¿Tenemos un trato?
- ¿Dónde está?

190
00:13:50,040 --> 00:13:51,760
No, tiene que prometerme
que estoy a salvo.

191
00:13:51,800 --> 00:13:53,160
¿Dónde está?

192
00:14:27,360 --> 00:14:29,160
- ¿Cómo se encuentra?
- Estoy bien.

193
00:14:29,520 --> 00:14:30,800
¿Ha encontrado al tirador?

194
00:14:32,000 --> 00:14:33,040
Lo siento.

195
00:14:34,200 --> 00:14:35,480
¿Cómo encontró a Dan?

196
00:14:36,200 --> 00:14:37,360
Seguí algunas pistas.

197
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Estoy tan preocupada por
todo esto como usted.

198
00:14:41,720 --> 00:14:43,480
Hay cámaras allí y allí.

199
00:14:44,480 --> 00:14:47,560
¿Cuando las revise, voy a verla a usted
y a Harry Clayton trabajando juntos?

200
00:14:47,600 --> 00:14:49,440
¿Por qué se preocupa por Harry

201
00:14:49,480 --> 00:14:51,400
cuando a mi atacante le han pegado
un tiro a plena luz del día?

202
00:14:51,440 --> 00:14:54,600
Estoy preocupada por
usted y su objetividad.

203
00:14:54,640 --> 00:14:57,280
En serio. Es muy rara el
modo en que trabaja su mente.

204
00:14:57,320 --> 00:15:00,240
Tal vez debería comprobar las
cámaras. ¿Dónde ha dicho que estaban?

205
00:15:00,440 --> 00:15:01,800
No tenemos tiempo para esto.

206
00:15:17,200 --> 00:15:18,975
Eve, soy yo otra vez.

207
00:15:19,000 --> 00:15:21,280
- ¿Harry?
- Te lo juro, arreglare esto.

208
00:15:21,320 --> 00:15:24,820
Te lo juro. Por favor, si
oyes esto, ven a verme.

209
00:15:25,160 --> 00:15:27,120
Es el décimo mensaje que deja hoy.

210
00:15:27,600 --> 00:15:29,520
Realmente no sabe qué más hacer.

211
00:15:33,000 --> 00:15:35,560
- Me voy.
- No, no tienes que hacerlo.

212
00:15:43,360 --> 00:15:47,140
Entiendes por qué tuve
que mentir, ¿verdad?

213
00:15:49,200 --> 00:15:50,400
Es mi hermano.

214
00:15:55,200 --> 00:15:56,080
Hola.

215
00:15:57,280 --> 00:16:00,500
- ¿Os dejo un momento?
- No, hemos acabado.

216
00:16:05,680 --> 00:16:07,000
¿Has estado llamando a Eve?

217
00:16:07,800 --> 00:16:09,040
He dejado mensajes...

218
00:16:09,640 --> 00:16:11,720
Estás en una situación imposible.

219
00:16:15,120 --> 00:16:16,540
¿Cómo vamos a encontrarla?

220
00:16:18,400 --> 00:16:21,060
Blake tiene a los servicios secretos
para ayudarle a desaparecer.

221
00:16:21,640 --> 00:16:25,640
Me da igual. Yo obligué a Eve a ir
a ver a Blake, la puse en peligro.

222
00:16:26,160 --> 00:16:27,900
Acabó con un hombre a plena luz del día.

223
00:16:28,280 --> 00:16:29,760
¿Cómo detenemos a un hombre así?

224
00:16:29,800 --> 00:16:31,600
- ¡Tengo que intentarlo!
- Por Dios santo, Harry.

225
00:16:31,640 --> 00:16:33,440
Ni siquiera puedes cruzar la calle.

226
00:16:34,000 --> 00:16:38,340
Haremos esto por pasos. Yo averiguaré
hasta dónde está metida Gray.

227
00:16:38,640 --> 00:16:41,460
Después, una vez hecho eso,
acabaremos con ella juntos.

228
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
No puedes intentar
salvar el mundo tú solo.

229
00:16:45,560 --> 00:16:47,440
No puedes forzar más tu suerte.

230
00:17:16,280 --> 00:17:17,320
No hagas eso.

231
00:17:18,440 --> 00:17:19,600
Los necesitas.

232
00:17:21,120 --> 00:17:23,340
No estabas en la mejor forma
cuando te sacamos del río.

233
00:17:23,800 --> 00:17:25,620
¡Me arrojaste ahí para morir!

234
00:17:26,280 --> 00:17:29,200
Te arrojé ahí para mostrarte
que no le importas a Clayton.

235
00:17:31,600 --> 00:17:35,160
- Quítame estas cosas.
- Eve, para.

236
00:17:40,000 --> 00:17:43,200
Tienes que liberarte de las ataduras
que te han tenido atrapada tanto tiempo.

237
00:17:49,560 --> 00:17:50,680
Yo solo sé la verdad...

238
00:17:52,800 --> 00:17:54,360
porque lo aprendí a la fuerza.

239
00:18:04,680 --> 00:18:05,900
¿Qué pasó?

240
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
Los brazaletes.

241
00:18:21,600 --> 00:18:23,600
¿Por qué crees que Harry te dejó caer?

242
00:18:25,440 --> 00:18:26,720
Él te culpa...

243
00:18:28,040 --> 00:18:29,900
por poner el brazalete en su muñeca.

244
00:18:31,080 --> 00:18:32,240
Cree que le maldijiste.

245
00:18:33,240 --> 00:18:34,400
Nunca te perdonará.

246
00:18:35,400 --> 00:18:37,000
No es una maldición.

247
00:18:38,560 --> 00:18:40,200
No es su finalidad.

248
00:18:41,440 --> 00:18:42,520
No debería culparte a ti.

249
00:18:44,040 --> 00:18:46,000
Tú eres tan prisionera de ello como él.

250
00:18:50,600 --> 00:18:52,160
Eso es lo que nos hace a todos.

251
00:18:52,560 --> 00:18:55,160
No puedo quedarme aquí. Tengo que irme.

252
00:18:55,200 --> 00:18:56,360
Todavía no.

253
00:18:57,800 --> 00:19:00,160
Déjame ayudarte.

254
00:19:00,440 --> 00:19:02,400
Esos doctores hacen cosas increíbles.

255
00:19:03,440 --> 00:19:04,480
Ya lo verás.

256
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
No. ¿Qué es eso?

257
00:19:10,240 --> 00:19:12,140
¿Qué... es eso?

258
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
As de corazones.

259
00:19:20,680 --> 00:19:21,740
Jota de diamantes.

260
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Tres de tréboles.

261
00:19:28,200 --> 00:19:29,280
Está empeorando.

262
00:19:31,320 --> 00:19:32,240
Estaré bien.

263
00:19:32,640 --> 00:19:34,900
Mira, déjame hacer unas llamadas.

264
00:19:35,560 --> 00:19:37,760
Conozco un tío que trata
con antigüedades chinas.

265
00:19:37,800 --> 00:19:39,280
Es un viejo amigo nuestro.

266
00:19:40,400 --> 00:19:41,440
¿Qué hago?

267
00:19:42,080 --> 00:19:43,640
Intenta que no te arresten,

268
00:19:43,680 --> 00:19:46,660
o te maten ni te metas en
líos las próximas horas.

269
00:20:16,560 --> 00:20:17,520
¿Arthur?

270
00:20:19,800 --> 00:20:21,040
¿Arthur?

271
00:20:22,640 --> 00:20:23,600
¿Arthur?

272
00:20:35,800 --> 00:20:37,700
- ¡Arthur!
- ¡Tengo un arma!

273
00:20:39,600 --> 00:20:40,520
¿Richard?

274
00:20:41,353 --> 00:20:44,060
¿Richard Clayton? ¡Me alegro de verte!

275
00:20:44,400 --> 00:20:47,800
Por el amor de Dios, Arthur.
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?

276
00:20:48,040 --> 00:20:50,160
No puedes quedarte dormido de día.

277
00:20:50,200 --> 00:20:53,240
¿Qué van a hacer, robar una
primera edición de Oscar Wilde?

278
00:20:53,280 --> 00:20:56,360
De todas formas, ya no entra nadie.

279
00:20:56,560 --> 00:20:57,760
¿Te apetece un lingotazo?

280
00:20:57,800 --> 00:20:59,200
Necesito tus habilidades.

281
00:20:59,240 --> 00:21:01,600
Solo para lubricar las
ruedas de la industria.

282
00:21:01,800 --> 00:21:03,640
Muy bien, ¿qué quieres?

283
00:21:04,120 --> 00:21:05,720
Literatura de la dinastía Tang.

284
00:21:06,120 --> 00:21:09,240
¿Tang? Mejor ve al Museo Británico.

285
00:21:09,720 --> 00:21:10,800
Ya fui.

286
00:21:12,080 --> 00:21:14,240
Ambos sabemos qué le pasó
a Babs a causa de aquello.

287
00:21:16,600 --> 00:21:18,000
Lo lamento muchísimo.

288
00:21:20,760 --> 00:21:22,400
Antes de que ella fuera...

289
00:21:23,360 --> 00:21:24,560
asesinada.

290
00:21:25,344 --> 00:21:28,360
Me dijo que habías adquirido
la más increíble colección

291
00:21:28,400 --> 00:21:31,200
de objetos chinos antiguos.

292
00:21:31,240 --> 00:21:34,240
- Mitos y leyendas y eso.
- No fui yo, viejo amigo.

293
00:21:34,680 --> 00:21:36,720
Sí, fuiste tú.

294
00:21:38,800 --> 00:21:41,680
Bueno, si lo fuera, lo
vendí hace mucho tiempo.

295
00:21:41,720 --> 00:21:44,400
Siento no poder ayudarte.

296
00:21:46,080 --> 00:21:47,200
Muy bien.

297
00:21:48,440 --> 00:21:49,560
Sin problemas.

298
00:21:51,600 --> 00:21:54,120
Pero solo para asegurarme...

299
00:21:55,160 --> 00:21:58,440
Voy a hacer que se pase mi
hermano para echar un vistazo.

300
00:21:58,480 --> 00:22:01,120
Ahora es detective, ya sabes.

301
00:22:01,160 --> 00:22:04,000
Me espanta pensar qué
más encontrará aquí.

302
00:22:04,600 --> 00:22:06,040
De acuerdo...

303
00:22:16,280 --> 00:22:19,680
Y por Dios, no le digas a
nadie que te he enseñado esto.

304
00:22:42,200 --> 00:22:43,560
¿Qué es?

305
00:22:43,600 --> 00:22:45,720
El informe forense del
asesinato de Morrison, señora.

306
00:22:46,120 --> 00:22:47,480
Nada útil en la bala.

307
00:22:47,520 --> 00:22:49,360
Pero quería verlo en cuanto estuviera.

308
00:22:49,400 --> 00:22:50,320
Gracias.

309
00:22:51,040 --> 00:22:52,320
¿Ha visto esto Suri?

310
00:22:52,680 --> 00:22:54,040
No.

311
00:22:54,080 --> 00:22:56,000
- No, todavía no. Está fuera.
- ¿Haciendo qué?

312
00:22:56,320 --> 00:22:57,400
No lo ha dicho.

313
00:22:58,180 --> 00:23:01,760
Pero preguntó dónde estaba usted
cuando dispararon a Morrison.

314
00:23:01,800 --> 00:23:04,160
- ¿Qué?
- Bueno, no estaba en su oficina.

315
00:23:04,680 --> 00:23:06,200
Ella quería saber dónde estaba.

316
00:23:07,800 --> 00:23:09,080
De acuerdo.

317
00:23:31,280 --> 00:23:33,620
Dame solo diez minutos más, Arthur.

318
00:23:34,680 --> 00:23:38,080
Y después podemos tomarnos una
copa de lo que más te apetezca...

319
00:23:45,440 --> 00:23:47,480
¡Esperad, esperad,
esperad! ¡Arthur! ¡Arthur!

320
00:23:47,520 --> 00:23:50,480
¡Lo siento mucho! Dijeron que si alguien
venía por los pergaminos, les llamara.

321
00:23:50,520 --> 00:23:51,620
¿Qué?

322
00:23:53,166 --> 00:23:54,760
No, no, no hay necesidad de eso.

323
00:23:54,800 --> 00:23:56,120
Es un amigo.

324
00:23:57,400 --> 00:23:59,000
Dejadlo en paz.

325
00:24:20,520 --> 00:24:23,200
- Tenías que seguirme, ¿no?
- Oh, no, no, no me des las gracias.

326
00:24:23,240 --> 00:24:25,040
Tenía la situación
totalmente controlada.

327
00:24:25,080 --> 00:24:26,520
'Sí, como cuando
conseguiste que la tía Sadie

328
00:24:26,560 --> 00:24:28,160
le diera una torta a aquella
chiquilla que te pegó!

329
00:24:28,200 --> 00:24:30,000
Aquella chiquilla era tres
años mayor que yo y...

330
00:24:30,200 --> 00:24:31,892
¡además era un chico!

331
00:24:32,040 --> 00:24:33,185
Ya, ya.

332
00:24:33,360 --> 00:24:34,560
Lo que sea.

333
00:24:34,920 --> 00:24:38,160
A ver, payasos, ¿alguno de los dos
quiere explicar qué está pasando?

334
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
Vale, venid con nosotros.

335
00:24:51,680 --> 00:24:53,080
¿Qué diablos has hecho?

336
00:24:53,800 --> 00:24:55,000
Iba a hablar.

337
00:24:56,200 --> 00:24:57,400
Ni siquiera era un poli.

338
00:24:58,080 --> 00:25:00,160
Yo pensaba que le estaba
haciendo un favor al MI6.

339
00:25:00,200 --> 00:25:01,560
Entiendo que estés confusa.

340
00:25:02,200 --> 00:25:04,520
¡Intentaste matar a una de mis colegas!

341
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
No te quejaste cuando te ayudé.

342
00:25:07,280 --> 00:25:09,280
Eso fue diferente. Solo era información.

343
00:25:09,320 --> 00:25:11,040
No, fue exactamente lo mismo.

344
00:25:11,080 --> 00:25:13,800
La única diferencia es que
esta vez lo viste de cerca.

345
00:25:14,800 --> 00:25:18,000
¿Te das cuenta de lo que me has hecho?
¿La posición en la que estoy ahora?

346
00:25:18,560 --> 00:25:20,560
El hombre ya no está. Nada te
relaciona ya con nada de esto.

347
00:25:21,600 --> 00:25:24,280
Conozco a una ambiciosa
subinspectora que no piensa lo mismo.

348
00:25:24,520 --> 00:25:26,560
- Puedo encargarme de Chohan.
- ¿En serio?

349
00:25:29,040 --> 00:25:30,160
¿Por qué has venido, Elsa?

350
00:25:31,440 --> 00:25:33,460
No puedo verme envuelta en un asesinato.

351
00:25:34,280 --> 00:25:37,660
Te lo he dicho, está todo solucionado.

352
00:25:38,560 --> 00:25:41,900
Ahora vete y finge ser una
buena poli. Lo haces muy bien.

353
00:26:03,480 --> 00:26:04,440
Por aquí.

354
00:26:19,800 --> 00:26:20,980
Madame Cheung.

355
00:26:22,600 --> 00:26:26,640
Hasta cuando estoy en casa,
intentando recuperarme,

356
00:26:26,680 --> 00:26:30,700
todo lo que oigo son historias
sobre Harry Clayton.

357
00:26:31,320 --> 00:26:32,640
No es muy reconfortante.

358
00:26:33,000 --> 00:26:34,320
Lo siento, madame Cheung.

359
00:26:34,600 --> 00:26:37,900
Estoy encantado de ver
que se encuentra mejor.

360
00:26:39,360 --> 00:26:43,260
Haces que parezca como si ser apuñalado
en el estómago fuera gran cosa.

361
00:26:48,320 --> 00:26:50,740
Estas máquinas son peores que en casa.

362
00:26:53,200 --> 00:26:57,200
¿Por qué estabas investigando
pergaminos antiguos?

363
00:26:57,400 --> 00:26:59,980
Lo siento, ese era yo.

364
00:27:00,240 --> 00:27:02,200
Hola, soy Rich Clayton.

365
00:27:02,240 --> 00:27:04,200
Sé quién eres.

366
00:27:04,520 --> 00:27:07,600
Solo estaba intentando averiguar
qué pasó con el brazalete.

367
00:27:08,320 --> 00:27:09,420
Dime...

368
00:27:09,760 --> 00:27:11,440
¿ha cambiado tu suerte?

369
00:27:11,640 --> 00:27:16,280
A veces buena, a veces mala. ¿Sí? ¿No?

370
00:27:16,720 --> 00:27:17,776
Sí.

371
00:27:18,400 --> 00:27:19,820
Ya veo.

372
00:27:21,240 --> 00:27:23,620
Me temo que esto va a empeorar.

373
00:27:24,120 --> 00:27:26,720
Al final el brazalete se volverá negro.

374
00:27:27,400 --> 00:27:28,400
Lo próximo será...

375
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
que morirás.

376
00:27:30,680 --> 00:27:33,860
- ¿Qué?
- Todavía tienes tiempo, Harry.

377
00:27:35,160 --> 00:27:39,000
Tráeme el segundo brazalete,
tal como acordamos...

378
00:27:39,440 --> 00:27:41,800
y te quitaré el tuyo.

379
00:27:42,640 --> 00:27:44,200
Todo se arreglará.

380
00:27:44,800 --> 00:27:47,740
O todos moriremos. Una de dos.

381
00:27:50,280 --> 00:27:51,500
Puedes irte.

382
00:27:52,600 --> 00:27:55,980
Me temo que tu brazalete
interfiere con mi juego.

383
00:28:07,200 --> 00:28:08,400
¿Así que ahora eso va a matarte?

384
00:28:08,800 --> 00:28:09,878
Tal vez.

385
00:28:10,280 --> 00:28:11,700
Pero todavía no me tiene.

386
00:28:22,680 --> 00:28:24,520
Voy a reunir todas las pruebas
que tenemos contra Gray

387
00:28:24,560 --> 00:28:26,000
y llevarlas al alto comisionado.

388
00:28:26,240 --> 00:28:28,200
De ese modo, el MI6
no podrá entrometerse.

389
00:28:28,240 --> 00:28:29,360
No tienes suficiente.

390
00:28:30,186 --> 00:28:33,280
No hay pruebas físicas que la
relacionen con Dan Morrison o Blake.

391
00:28:33,320 --> 00:28:34,640
Son puras especulaciones.

392
00:28:35,200 --> 00:28:37,400
- Tengo el teléfono de Dan.
- ¿Qué? Suri, ¿qué estás haciendo?

393
00:28:37,440 --> 00:28:38,640
Contiene grabaciones.

394
00:28:39,792 --> 00:28:43,160
Dan grabó sus conversaciones con
Blake como póliza de seguros.

395
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Hablan de Gray y su
participación en todo esto.

396
00:28:46,680 --> 00:28:48,100
- La tengo.
- Ya...

397
00:28:49,200 --> 00:28:50,340
Guárdalo.

398
00:28:51,120 --> 00:28:52,133
Dámelo a mí.

399
00:28:52,480 --> 00:28:54,120
No es seguro que lo lleves encima.

400
00:28:54,320 --> 00:28:55,366
Llama a Harry.

401
00:28:55,640 --> 00:28:57,313
Podemos detenerla con esto.

402
00:29:05,160 --> 00:29:06,675
- ¿Sí?
- Tienen el teléfono de Morrison.

403
00:29:07,040 --> 00:29:08,315
¿El teléfono de Morrison?

404
00:29:08,355 --> 00:29:10,480
- ¿Tengo que contactar con Blake?
- No, no. No, lo haré yo.

405
00:29:10,520 --> 00:29:11,720
Puedo encargarme de los dos.

406
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Sí, señora.

407
00:29:15,680 --> 00:29:16,900
Suri tiene un plan.

408
00:29:17,080 --> 00:29:18,400
Vale, bien. Te veo allí.

409
00:29:19,440 --> 00:29:21,000
Orwell tiene el teléfono.

410
00:29:21,440 --> 00:29:23,200
Te daré un toque si
necesito tu ayuda en esto.

411
00:29:24,200 --> 00:29:25,600
Ya sabes, tengo esa regla personal

412
00:29:25,640 --> 00:29:28,040
de que solo se me permite casi
morir una vez a la semana.

413
00:29:28,400 --> 00:29:30,440
¿Casi morir? Eso no era nada.

414
00:29:32,400 --> 00:29:34,040
¿Otra vez vosotros?

415
00:29:43,720 --> 00:29:47,520
No me dijiste que Eve
había sido secuestrada.

416
00:29:48,680 --> 00:29:50,400
No parecía que fuera
el momento adecuado.

417
00:29:51,160 --> 00:29:53,720
Blake la sacó del agua.

418
00:29:54,800 --> 00:29:58,720
Y tú elegiste salvar
a tu amiga la policía.

419
00:29:59,200 --> 00:30:00,520
¿Estoy en lo cierto?

420
00:30:01,280 --> 00:30:02,320
Sí.

421
00:30:02,965 --> 00:30:05,600
Pero la encontraré. La apartaré de él.

422
00:30:06,120 --> 00:30:10,160
Ahora él tiene el poder de conseguir
la otra cuando Harry muera.

423
00:30:10,200 --> 00:30:11,360
Si muero.

424
00:30:15,240 --> 00:30:16,640
Hay rumores...

425
00:30:17,160 --> 00:30:20,320
de que Tai Jing esta
viajando hacia Londres.

426
00:30:20,360 --> 00:30:21,680
Lo siento, ¿Tai qué?

427
00:30:23,600 --> 00:30:24,780
Ya lo sabrás.

428
00:30:25,080 --> 00:30:28,040
Sabrás más de lo que
nunca has querido saber.

429
00:30:30,400 --> 00:30:33,600
Coge a Eve, consigue la otra pulsera

430
00:30:34,320 --> 00:30:36,000
y tráemelas.

431
00:30:38,400 --> 00:30:40,560
No querrás decepcionarme.

432
00:30:42,160 --> 00:30:43,200
¿Verdad?

433
00:31:13,120 --> 00:31:14,680
Mi madre era voluntaria,

434
00:31:14,720 --> 00:31:18,820
repartía comida y medicamentos

435
00:31:19,040 --> 00:31:23,000
a refugiados vietnamitas
en la frontera camboyana.

436
00:31:24,720 --> 00:31:26,800
La alcanzaron en el fuego
cruzado de la pulsera.

437
00:31:31,320 --> 00:31:32,720
Daño colateral.

438
00:31:34,120 --> 00:31:36,680
Supongo que se podría decir
que tuvo... mala suerte.

439
00:31:37,320 --> 00:31:38,540
Lo siento.

440
00:31:43,160 --> 00:31:44,520
El mal que hacen los hombres.

441
00:31:47,080 --> 00:31:48,040
Avaricia...

442
00:31:49,560 --> 00:31:50,760
El dolor que causan.

443
00:31:52,560 --> 00:31:55,520
Pero yo les sirvo. Es mi...

444
00:31:55,560 --> 00:31:57,680
¿Tu qué? ¿Tu trabajo?

445
00:31:57,720 --> 00:31:58,900
¿Tu destino?

446
00:31:59,800 --> 00:32:01,760
Mírate, corres tras Harry Clayton

447
00:32:01,800 --> 00:32:04,440
mientras la pulsera lo destroza,
no importa lo que hagas,

448
00:32:08,160 --> 00:32:09,320
Como Isabella.

449
00:32:11,200 --> 00:32:12,560
Fue culpa mía.

450
00:32:12,600 --> 00:32:14,200
No, no, eso es lo que intento decirte.

451
00:32:15,240 --> 00:32:16,640
Era tu mejor amiga...

452
00:32:18,280 --> 00:32:19,440
Alguien a quien querías.

453
00:32:21,200 --> 00:32:23,000
Al final, se convirtió en un monstruo.

454
00:32:24,600 --> 00:32:25,720
¿Por qué, Eve?

455
00:32:26,680 --> 00:32:27,940
La pulsera.

456
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
No me dejó guiarla.

457
00:32:32,280 --> 00:32:36,520
Y ahora sabes que
Harry Clayton es igual.

458
00:32:37,400 --> 00:32:40,760
Cree que no te necesita, cree
que no necesita que le guíes.

459
00:32:41,000 --> 00:32:42,280
¿Por qué si no te dejaría morir?

460
00:32:45,400 --> 00:32:47,520
Después de todo lo que
has sacrificado, Eve...

461
00:32:50,360 --> 00:32:51,440
Eres la víctima.

462
00:32:54,640 --> 00:32:58,280
Ayúdame... a contraatacar.

463
00:33:09,600 --> 00:33:11,559
Steve, ¿tienes el teléfono de Dan?

464
00:33:18,000 --> 00:33:19,060
Gracias.

465
00:34:10,600 --> 00:34:11,720
¿Buscas esto?

466
00:34:14,200 --> 00:34:15,680
Esto es increíblemente
estúpido de tu parte.

467
00:34:17,040 --> 00:34:18,820
¿Qué tiene Samuel Blake contra ti?

468
00:34:19,600 --> 00:34:23,440
Harry Clayton, te detengo por el
asesinato de Isabella Agustine.

469
00:34:23,480 --> 00:34:26,480
Que te jodan. Contrataste a
Dan Morrison por orden de Blake

470
00:34:26,520 --> 00:34:27,640
e hiciste que lo mataran.

471
00:34:27,680 --> 00:34:29,160
¿Qué? No.

472
00:34:29,200 --> 00:34:32,020
- De ningún modo, yo...
- Llevaste a sus asesinos hasta él.

473
00:34:32,720 --> 00:34:36,280
El MI6 me pidió que le ayudase
a sacaros a ti y a Eve Alexandri

474
00:34:36,320 --> 00:34:38,440
para ayudarles a avanzar
en su operación.

475
00:34:38,480 --> 00:34:40,680
Eso la convierte en cómplice
de asesinato, señora.

476
00:34:40,720 --> 00:34:42,800
No, no me vas a colgar esto.

477
00:34:43,040 --> 00:34:44,600
- Eres corrupta.
- ¡No!

478
00:34:45,600 --> 00:34:48,640
¿Y qué ha pasado con las pruebas que
demostraban mi inocencia que te mandé?

479
00:34:49,160 --> 00:34:50,200
Las hiciste desaparecer, ¿verdad?

480
00:34:51,760 --> 00:34:54,020
Sí, pero eso...

481
00:34:54,440 --> 00:34:56,560
es porque confié en
la persona equivocada.

482
00:34:56,600 --> 00:34:59,720
Por eso me buscan a mí y
Bobby Hayes está muerto.

483
00:35:00,320 --> 00:35:03,160
Cuando los mandamases se den
cuenta, tu carrera estará acabada.

484
00:35:03,200 --> 00:35:05,754
Eres un delincuente a la
fuga. Nadie te va a creer.

485
00:35:06,200 --> 00:35:07,320
Yo le creo.

486
00:35:09,320 --> 00:35:10,837
Y lo tengo todo grabado.

487
00:35:13,480 --> 00:35:15,320
Seguramente dedujo que

488
00:35:15,360 --> 00:35:18,300
Morrison no tenía ninguna
conversación en su teléfono.

489
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
Vaya.

490
00:35:21,598 --> 00:35:25,000
Bueno, si quiere conservar su
trabajo, va a hacer dos cosas.

491
00:35:25,240 --> 00:35:27,280
Primero, suspender la
investigación contra mí.

492
00:35:28,440 --> 00:35:30,560
Puedo enterrarla en papeleo,

493
00:35:30,600 --> 00:35:32,840
pero ¿qué va a pensar
Blake si renuncio a ella?

494
00:35:33,800 --> 00:35:36,360
Serás un sospechoso, pero sin prioridad,

495
00:35:36,400 --> 00:35:38,720
es todo lo que puedo hacer. Soy
superintendente, no el papa.

496
00:35:40,520 --> 00:35:43,680
- ¿Y lo segundo?
- Vas a ayudarnos a encontrar a Blake.

497
00:35:44,120 --> 00:35:45,921
¡Acaba de hacer que disparen a
uno de sus hombres a la cabeza!

498
00:35:45,946 --> 00:35:47,704
Casi muero por tu culpa.

499
00:35:48,200 --> 00:35:50,800
Y tú todavía sigues trabajando con él.

500
00:35:51,040 --> 00:35:52,640
No es verdad, intento decirte...

501
00:35:53,800 --> 00:35:55,320
Hoy, después de que un
hombre sea asesinado,

502
00:35:55,360 --> 00:35:57,880
después de casi morir,
¡has visto a Blake!

503
00:35:58,200 --> 00:36:00,720
No intentaste arrestarlo
ni has informado a nadie.

504
00:36:00,760 --> 00:36:04,000
Dejaste que se fuera para
protegerte a ti misma.

505
00:36:06,480 --> 00:36:08,737
Ahora trabajas para mí.

506
00:36:08,800 --> 00:36:12,100
Y vas a decirnos dónde
está Blake. ¿Entendido?

507
00:36:16,360 --> 00:36:17,360
Vale.

508
00:36:19,200 --> 00:36:20,300
Lo siento.

509
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Pero, sí, os ayudaré.

510
00:36:38,040 --> 00:36:39,200
Estás recuperada.

511
00:36:41,400 --> 00:36:42,780
Estás mejor que antes.

512
00:36:46,360 --> 00:36:47,500
Vete, si quieres.

513
00:36:50,200 --> 00:36:51,400
No impediré que te vayas.

514
00:36:55,320 --> 00:36:56,400
Depende de ti.

515
00:37:40,600 --> 00:37:44,600
La moto ha sido vista fuera del
cementerio Nunhead. Es la de Eve.

516
00:37:45,040 --> 00:37:47,560
- ¿El cementerio? ¿Por qué?
- Su madre está enterrada allí.

517
00:37:47,760 --> 00:37:50,080
- ¿Ella está allí?
- No lo sé. Podría ser una trampa.

518
00:37:50,480 --> 00:37:51,640
¿Orquestada por ti?

519
00:37:52,244 --> 00:37:54,860
Te lo repito, no tenía ni idea
de qué clase de hombre era.

520
00:37:58,280 --> 00:37:59,520
Ten cuidado, Suri.

521
00:38:30,400 --> 00:38:32,780
Harry, estás conduciendo como un loco...

522
00:38:35,240 --> 00:38:36,400
¡Está rojo! ¡Está rojo!

523
00:38:38,760 --> 00:38:40,080
¡Harry!

524
00:38:40,120 --> 00:38:41,160
Solo quiero asegurarme
de que no se nos escape.

525
00:38:41,200 --> 00:38:43,120
Cueste lo que cueste, ¿eh?

526
00:38:48,280 --> 00:38:50,320
¡Capullo! ¡Mira por donde vas!

527
00:38:52,160 --> 00:38:53,480
Perdón.

528
00:39:09,160 --> 00:39:11,200
Harry, cuando encontremos
a Eve, ¿qué vas a hacer?

529
00:39:11,240 --> 00:39:13,200
Puedes detenerla, pero
necesito explicar lo que hice.

530
00:39:13,400 --> 00:39:15,160
Muy bien, la cuestión
es, que no te creo.

531
00:39:15,800 --> 00:39:18,200
Lo siento. Tal como te has estado
comportando, no tengo alternativa.

532
00:39:18,480 --> 00:39:20,160
¿Qué? ¡Suri!

533
00:39:20,200 --> 00:39:21,560
Cuando se trata de Eve,
no puedes controlarte.

534
00:39:21,600 --> 00:39:23,480
Por eso tengo que hacer esto sola.

535
00:39:23,520 --> 00:39:25,240
¡Pero Blake podría estar allí!

536
00:39:25,280 --> 00:39:26,560
¡Mierda! ¡Suri!

537
00:39:26,600 --> 00:39:28,400
¡Suri ¡Suri!!

538
00:39:29,040 --> 00:39:30,080
¡Suri!

539
00:39:48,760 --> 00:39:50,020
A la mierda.

540
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
Eve Alexandri, queda arrestada.

541
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
Ayúdame.

542
00:40:05,400 --> 00:40:06,640
Por favor, ayúdame, Suri.

543
00:40:07,120 --> 00:40:09,240
Tienes que salvarme, Suri, de Harry.

544
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Vamos.

545
00:40:28,640 --> 00:40:30,240
Es verdad que intentas matarme.

546
00:40:30,800 --> 00:40:32,660
Dios santo, ahora hablo con él.

547
00:40:33,720 --> 00:40:36,500
Por favor, ayúdame. Sálvame de Harry.

548
00:40:37,640 --> 00:40:39,220
Pon las manos a la espalda...

549
00:40:40,320 --> 00:40:42,560
Date la vuelta y pon las
manos a la espalda...

550
00:40:42,600 --> 00:40:43,800
No puede evitarlo.

551
00:40:44,360 --> 00:40:46,560
No parará. Por favor, ayúdame.

552
00:40:46,600 --> 00:40:48,100
¿Qué te ha hecho?

553
00:40:50,120 --> 00:40:52,120
¡Eve! ¡Gracias a Dios!

554
00:40:52,640 --> 00:40:54,400
Eve, esto es culpa mía.

555
00:40:55,055 --> 00:40:56,175
Esto es todo culpa mía.

556
00:40:56,200 --> 00:40:57,320
Déjame arreglarlo.

557
00:40:58,520 --> 00:41:00,560
Harry, sal del medio.

558
00:41:00,600 --> 00:41:02,320
Voy a arrestarla.

559
00:41:02,360 --> 00:41:04,200
Mírala. Necesito averiguar
qué le ha hecho Blake.

560
00:41:04,240 --> 00:41:06,160
Lo haré yo. No tú.

561
00:41:06,200 --> 00:41:08,360
¿De veras? ¿Qué quieres hacer,
encadenarme a un puto volante?

562
00:41:08,400 --> 00:41:10,360
- ¿No ves cómo te estás comportando?
- ¡Tú no sabes nada!

563
00:41:10,400 --> 00:41:12,360
- Ella se viene conmigo.
- No se va.

564
00:41:13,560 --> 00:41:14,520
No.

565
00:41:15,320 --> 00:41:16,280
No me voy.

566
00:41:19,680 --> 00:41:20,727
Eve.

567
00:41:21,080 --> 00:41:22,207
Lo siento.

568
00:41:22,680 --> 00:41:24,120
Lo siento, ¿vale?

569
00:41:24,600 --> 00:41:26,660
- Y lo voy a solucionar.
- No puedes.

570
00:41:27,600 --> 00:41:29,760
Tienes que ayudarme a
recuperar el otro brazalete.

571
00:41:29,800 --> 00:41:31,400
No sabes qué pasará si no lo hago.

572
00:41:31,680 --> 00:41:34,080
Sí que lo sé. Morirás.

573
00:41:37,320 --> 00:41:40,040
Voy a hacer todo lo posible
para que no la recuperes.

574
00:41:41,720 --> 00:41:42,980
No más mentiras.

575
00:41:43,794 --> 00:41:48,040
No voy a volver a ser esclava,
ni de ellos, ni de ti.

576
00:41:48,440 --> 00:41:51,160
Tú me pusiste esto, yo nunca te lo pedí.

577
00:41:51,400 --> 00:41:53,040
Me dejaste para que muriera.

578
00:41:54,040 --> 00:41:55,680
Y diste un paso atrás
y te quedaste mirando.

579
00:41:55,720 --> 00:41:57,800
No, fue Blake el que lo hizo.

580
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
Voy a hacer que sufras.

581
00:42:01,400 --> 00:42:03,000
¿Qué te ha hecho, Eve?

582
00:42:03,400 --> 00:42:04,800
Me ha enseñado el camino.

583
00:42:05,080 --> 00:42:07,320
No puedes dejar que coja mi brazalete.

584
00:42:08,160 --> 00:42:10,120
Sí, sí que puedo.

585
00:42:10,600 --> 00:42:11,640
¿Y eso qué significa?

586
00:42:12,120 --> 00:42:13,760
Te va a destruir, Harry...

587
00:42:15,200 --> 00:42:17,180
Y todos lo vamos a ver.

588
00:42:18,600 --> 00:42:21,000
Y va a ser espectacular.

589
00:42:35,686 --> 00:42:43,727
www.subtitulamos.tv

