1
00:00:00,001 --> 00:00:03,024
- ¡Siento algo por ti!
- ¡Yo también siento algo por ti!

2
00:00:03,049 --> 00:00:04,817
Voy a ver cómo os quebráis

3
00:00:04,842 --> 00:00:07,134
y os cazáis mutuamente.

4
00:00:07,159 --> 00:00:09,038
¡Jess! ¡No!

5
00:00:09,063 --> 00:00:11,919
- ¿Dónde estoy?
- ¡Sus sesos están fritos!

6
00:00:11,944 --> 00:00:13,150
Piensa que está en la universidad.

7
00:00:13,175 --> 00:00:15,055
No puedo ser tu esposa.

8
00:00:15,080 --> 00:00:18,243
Supongo que hoy será el primer día
que pasaré intentando recuperarte.

9
00:00:19,296 --> 00:00:20,839
¿Qué hay, Jess?

10
00:00:21,025 --> 00:00:22,692
Te he traído un cubo de agua.

11
00:00:22,717 --> 00:00:24,448
He pensado que puede
que quieras hidratarte

12
00:00:24,473 --> 00:00:27,281
antes de que mañana andemos por ahí
matándonos los unos a los otros.

13
00:00:27,306 --> 00:00:29,774
Matar. ¿Por qué he dicho matar?

14
00:00:29,799 --> 00:00:32,019
Dios mío, Todd. ¿A ti qué te pasa?

15
00:00:32,044 --> 00:00:34,099
Sé Todd, ¿vale?

16
00:00:34,271 --> 00:00:37,951
Eres un jefe y un chulo. Tú puedes, tío.

17
00:00:39,928 --> 00:00:42,755
Los dos sabemos que eres la
clave para salir de aquí.

18
00:00:42,780 --> 00:00:44,920
Por favor, dime cómo usarte.

19
00:00:45,149 --> 00:00:47,030
Si lo pones aquí, podremos

20
00:00:47,055 --> 00:00:48,142
saltar sobre el muro.

21
00:00:48,167 --> 00:00:49,421
- ¿En un trampolín?
- Sí.

22
00:00:49,446 --> 00:00:50,226
¿De dónde sacamos uno?

23
00:00:50,251 --> 00:00:51,871
- ¿L. A. es una locura?
- Ahí es cuando entra ella.

24
00:00:51,896 --> 00:00:54,869
- Sí, supongo.
- Eso es una locura.

25
00:00:54,894 --> 00:00:57,276
¿Qué hay, Jess?

26
00:00:57,301 --> 00:00:59,744
He pensado que igual tenías
sed y te he traído un cubo

27
00:00:59,769 --> 00:01:02,142
de agua de esa tubería de ahí.

28
00:01:03,756 --> 00:01:05,423
Vale.

29
00:01:06,950 --> 00:01:08,617
¿Te acuerdas ya de algo?

30
00:01:08,642 --> 00:01:10,509
- No.
- Pero ya casi, ¿no?

31
00:01:10,534 --> 00:01:12,568
No. ¿Por qué piensas eso?

32
00:01:12,593 --> 00:01:14,848
Es que he visto una chispa en tu mirada.

33
00:01:14,873 --> 00:01:16,322
No hay chispa.

34
00:01:16,347 --> 00:01:18,489
Nada de chispa. Lo pillo. Sí.

35
00:01:18,722 --> 00:01:20,664
Bueno, oye...

36
00:01:21,581 --> 00:01:23,553
házmelo saber.

37
00:01:24,599 --> 00:01:26,332
Vale, adiós.

38
00:01:26,357 --> 00:01:27,888
Gracias, Todd.

39
00:01:28,185 --> 00:01:29,880
En realidad sí que
quiero un vaso de agua.

40
00:01:29,905 --> 00:01:31,170
Dios mío, completamente.

41
00:01:31,195 --> 00:01:32,805
El agua es muy básica,

42
00:01:32,830 --> 00:01:34,271
pero, aun así, es muy buena, ¿verdad?

43
00:01:34,296 --> 00:01:36,689
Creo que es muy importante para la vida.

44
00:01:38,748 --> 00:01:40,680
Eres muy gracioso.

45
00:01:40,705 --> 00:01:43,601
Vale. Supongo que soy
un poco gracioso, sí.

46
00:01:44,221 --> 00:01:46,346
Santa madre de Dios.

47
00:01:46,692 --> 00:01:48,625
A Jess le pone cachonda Pack.

48
00:01:48,650 --> 00:01:52,619
www.subtitulamos.tv

49
00:01:52,644 --> 00:01:54,830
Parece que nuestra única oportunidad
de derrotar a esos cabrones ricos

50
00:01:54,855 --> 00:01:56,521
es mañana en la caza.

51
00:01:56,674 --> 00:01:58,808
No veo cómo, a no ser que
podamos descubrir la forma

52
00:01:58,833 --> 00:02:01,063
de desactivar esos brazaletes.

53
00:02:01,088 --> 00:02:03,290
No creerás que alguien se va a volver
en contra de los demás, ¿verdad?

54
00:02:03,315 --> 00:02:06,224
No. No.

55
00:02:06,546 --> 00:02:10,115
No mientras el equipo de
ensueño permanezca unido.

56
00:02:10,250 --> 00:02:12,165
Somos el lazo que mantiene

57
00:02:12,190 --> 00:02:14,392
unida esta bolsa de pan.

58
00:02:14,492 --> 00:02:17,101
Y mientras no acabemos
perdidos en la encimera,

59
00:02:17,126 --> 00:02:18,847
masticados por un perro

60
00:02:18,872 --> 00:02:21,787
o caídos entre la nevera y la pared...

61
00:02:21,812 --> 00:02:24,130
- ¿De qué hablas?
- Sí, me he perdido en lo del perro.

62
00:02:24,155 --> 00:02:26,264
Ahí se me fue un poco la pinza.

63
00:02:26,289 --> 00:02:28,140
Lo siento.

64
00:02:28,165 --> 00:02:29,277
Dar discursos es difícil.

65
00:02:29,302 --> 00:02:30,753
La gente no te lo
reconoce lo suficiente.

66
00:02:30,778 --> 00:02:32,290
Atentos.

67
00:02:35,939 --> 00:02:37,739
Mañana será la cacería.

68
00:02:37,765 --> 00:02:41,233
La mayoría de vosotros moriréis,
algunos antes que los demás.

69
00:02:41,258 --> 00:02:43,709
Pero el señor Stanwick
es un hombre generoso.

70
00:02:43,734 --> 00:02:46,192
Me ha pedido que os coja la comanda.

71
00:02:46,217 --> 00:02:47,216
¿Qué comanda?

72
00:02:47,241 --> 00:02:48,608
De vuestra última cena.

73
00:02:48,633 --> 00:02:51,687
Esta puede ser la última vez que comáis.

74
00:02:52,090 --> 00:02:54,757
Entre todos, tenéis
que elegir una comida,

75
00:02:54,782 --> 00:02:56,441
y yo la prepararé.

76
00:02:56,466 --> 00:02:58,637
Lo que sea que os apetezca.

77
00:02:58,852 --> 00:03:01,789
¿Qué va a ser?

78
00:03:03,568 --> 00:03:05,167
Deberíamos comer algo.

79
00:03:05,192 --> 00:03:08,370
No tiene sentido privarnos de unas
calorías que nos vendrán muy bien.

80
00:03:08,395 --> 00:03:09,747
Sí, sí, vale...

81
00:03:09,772 --> 00:03:11,314
¿Y qué tal pizza? A todo el
mundo le gusta la pizza, ¿no?

82
00:03:11,339 --> 00:03:12,535
- Sí.
- Dios mío, sí.

83
00:03:12,560 --> 00:03:13,470
- Pizza.
- Vale.

84
00:03:13,494 --> 00:03:14,531
- Me vale la pizza.
- A mí también.

85
00:03:14,556 --> 00:03:15,866
Siempre que lleve carne.

86
00:03:15,891 --> 00:03:18,104
- Sí.
- Martha, ¿nos puedes preparar pizza?

87
00:03:18,129 --> 00:03:21,304
¿Que si puedo cubrir un poco de
masa de pan con salsa y queso?

88
00:03:21,329 --> 00:03:23,290
Sí, creo que puedo...

89
00:03:23,741 --> 00:03:25,473
preparar pizza.

90
00:03:25,498 --> 00:03:27,365
¡Tío, me encanta la pizza!

91
00:03:27,390 --> 00:03:29,581
Calla. A mí me encanta la pizza.

92
00:03:29,606 --> 00:03:31,614
- Es una locura que nos guste lo mismo.
- Bueno, a todo el mundo le gusta.

93
00:03:31,639 --> 00:03:33,328
¡Esperad!

94
00:03:35,339 --> 00:03:37,228
Nada de pizza.

95
00:03:38,108 --> 00:03:39,311
¿Por qué no?

96
00:03:39,336 --> 00:03:41,339
Porque...

97
00:03:42,020 --> 00:03:46,474
es grasienta, fina y blandurria.

98
00:03:46,705 --> 00:03:48,374
¡Es un asco!

99
00:03:48,399 --> 00:03:49,816
Bueno, Todd, ¿tienes una idea mejor?

100
00:03:49,841 --> 00:03:51,541
Sí, la tengo.

101
00:03:51,566 --> 00:03:53,875
Algo que nos deje saciados

102
00:03:54,017 --> 00:03:57,217
y que mole, como costillas.

103
00:03:58,060 --> 00:04:01,136
Sí, unas costillas ahumadas.

104
00:04:01,161 --> 00:04:02,362
   

105
00:04:02,387 --> 00:04:04,956
Vale, tendré que encender el ahumador.

106
00:04:04,981 --> 00:04:07,682
- Ve a encenderlo.
- Me apetece pizza, pero vale.

107
00:04:07,707 --> 00:04:08,487
- Me parece bien.
- Costillas y salsas.

108
00:04:08,512 --> 00:04:11,757
¡Esperad! Nada de costillas, ¿vale?

109
00:04:11,782 --> 00:04:14,783
Al menos con la pizza
puedo quitar la carne.

110
00:04:14,808 --> 00:04:16,043
Si vamos a elegir nuestra última cena,

111
00:04:16,068 --> 00:04:18,221
no podemos comer costillas.

112
00:04:18,246 --> 00:04:20,052
- Es una locura.
- ¿Por qué?

113
00:04:20,077 --> 00:04:23,065
Porque la carne roja es terrible
para el medio ambiente, ¿vale?

114
00:04:23,090 --> 00:04:27,771
Y además, no hace falta mencionar
que comer carne roja es asesinato.

115
00:04:28,656 --> 00:04:30,747
¡Aburrida!

116
00:04:30,772 --> 00:04:31,836
No lo entiendo.

117
00:04:31,861 --> 00:04:33,726
Desde que nos estrellamos,

118
00:04:33,751 --> 00:04:36,759
has estado chupando hasta
el tuétano de los huesos.

119
00:04:36,784 --> 00:04:39,136
No tenía otra elección.
Nos moríamos de hambre.

120
00:04:39,161 --> 00:04:40,628
¿Así que eres una hipócrita?

121
00:04:40,653 --> 00:04:42,180
No soy una hipócrita.

122
00:04:42,205 --> 00:04:43,937
Valoro la vida.

123
00:04:43,962 --> 00:04:45,565
¿No mataste a un tío con un pimiento?

124
00:04:45,590 --> 00:04:47,255
Vale, ¿sabéis qué?

125
00:04:47,280 --> 00:04:50,349
Si muero mañana, será con
mis principios intactos.

126
00:04:50,374 --> 00:04:53,544
Exijo comida a base de plantas.

127
00:04:53,569 --> 00:04:54,808
- Tío.
- ¡Eso suena horrible!

128
00:04:54,833 --> 00:04:56,251
¡Yo quiero pizza!

129
00:04:56,276 --> 00:04:58,584
Soy un hombre. No un conejo.

130
00:04:58,609 --> 00:05:00,968
Sí, si quisiera morir
oliendo a pedo de vegetal,

131
00:05:00,993 --> 00:05:03,235
habría dejado que me matara aquel
vagabundo de Portland, ¿vale?

132
00:05:03,260 --> 00:05:07,053
No, no, no, no. Todos necesitamos
al menos 36 gramos de proteínas.

133
00:05:07,078 --> 00:05:10,527
¿36 gramos? ¿Con eso no se
sobrecargarán tus sistemas?

134
00:05:10,552 --> 00:05:12,949
¡Ya vale! ¿No lo veis?

135
00:05:12,974 --> 00:05:15,619
Este es solo otro de
los juegos de Declan.

136
00:05:15,644 --> 00:05:18,309
Somos peones en su tablero de tesoro.

137
00:05:18,334 --> 00:05:20,197
Marisco estaría bien.

138
00:05:20,222 --> 00:05:23,288
La única forma de derrotar
a Declan es no jugando,

139
00:05:23,721 --> 00:05:26,125
así que deberíamos
hacer huelga de hambre.

140
00:05:26,150 --> 00:05:27,883
Bien, ¿quién está conmigo?

141
00:05:31,092 --> 00:05:33,643
¿Nadie? ¿Ni una sola...?

142
00:05:34,072 --> 00:05:35,938
Jess. Vamos.

143
00:05:35,963 --> 00:05:38,034
Tú y yo solíamos ser un equipo.

144
00:05:38,059 --> 00:05:39,423
- ¿En serio?
- Sí.

145
00:05:39,448 --> 00:05:41,396
Puede que no te acuerdes porque
tienes el cerebro batido.

146
00:05:41,421 --> 00:05:42,599
Vale, eso ha sido grosero. Venga.

147
00:05:42,624 --> 00:05:44,380
No te aproveches de ella.

148
00:05:44,405 --> 00:05:47,922
¡Da igual! Disfrutad de
la comida, perdedores.

149
00:05:47,947 --> 00:05:50,934
Vale, mirad, está claro que no
estamos llegando a ninguna parte.

150
00:05:50,959 --> 00:05:53,281
Alguien tiene que tomar
una decisión. Yo escogeré.

151
00:05:53,306 --> 00:05:55,200
Perdona, ¿quién te nombró líder?

152
00:05:55,225 --> 00:05:56,108
Vale, no...

153
00:05:56,133 --> 00:05:58,538
Nadie me nombró líder, ¿vale?

154
00:05:58,563 --> 00:06:00,630
Pero ya que nadie da un
paso al frente jamás,

155
00:06:00,655 --> 00:06:03,323
aquí estoy, tomando las
decisiones difíciles.

156
00:06:03,348 --> 00:06:07,016
Y yo diría que pidiéramos la
clásica... cena con bistec.

157
00:06:07,041 --> 00:06:08,746
¡Buena elección!

158
00:06:08,771 --> 00:06:11,057
Por algo es clásica.

159
00:06:11,082 --> 00:06:12,501
¿Bistec?

160
00:06:12,611 --> 00:06:14,867
¿No has oído nada de lo que he dicho?

161
00:06:14,892 --> 00:06:17,125
Sí, pero habrá muchos acompañantes.

162
00:06:17,150 --> 00:06:18,273
Ya sabes el dicho...

163
00:06:18,298 --> 00:06:20,093
Con el bistec, los acompañantes
conforman el plato.

164
00:06:20,118 --> 00:06:21,725
Florence, no puedo
complacer a todo el mundo.

165
00:06:21,750 --> 00:06:23,039
No te pido que complazcas
a todo el mundo.

166
00:06:23,064 --> 00:06:24,603
Te pido que me apoyes.

167
00:06:24,628 --> 00:06:26,404
No pierdas el tiempo, colega.

168
00:06:26,608 --> 00:06:29,102
Le van a freír los sesos

169
00:06:29,127 --> 00:06:30,648
y te va a dejar.

170
00:06:30,673 --> 00:06:31,579
Siempre lo hacen.

171
00:06:31,604 --> 00:06:33,227
Tío, en serio, tienes que relajarte.

172
00:06:33,252 --> 00:06:34,872
Ni siquiera estaba hablando de ti.

173
00:06:37,913 --> 00:06:39,582
- ¿Cómo lo hacen siempre?
- Lo hacen siempre.

174
00:06:39,607 --> 00:06:41,184
¡Silencio!

175
00:06:43,867 --> 00:06:47,068
¿Qué queréis?

176
00:06:47,093 --> 00:06:49,402
- ¡Pizza! - Una cena de bistec
con muchos acompañantes.

177
00:06:49,427 --> 00:06:51,046
Tapenade de aceitunas.

178
00:06:51,071 --> 00:06:52,636
- Pero me gusta la pizza.
- A los dos, porque...

179
00:06:52,661 --> 00:06:56,757
¡Está bien! Idiotas, tenéis una hora
para decidir lo que vais a tomar.

180
00:06:56,782 --> 00:07:01,728
De lo contrario, comeréis sándwiches
de mantequilla de cacahuete y jalea.

181
00:07:02,783 --> 00:07:04,210
- Vale. Sí.
- Vale.

182
00:07:04,235 --> 00:07:05,370
Es una buena idea.

183
00:07:05,395 --> 00:07:08,017
Y no serán de esos elegantes sándwiches

184
00:07:08,042 --> 00:07:09,604
con un buen pan y tal.

185
00:07:09,629 --> 00:07:11,249
Serán de esos horribles

186
00:07:11,274 --> 00:07:15,258
con mantequilla de cacahuete
sin sal y con poca jalea.

187
00:07:24,234 --> 00:07:26,348
Vale. Volvamos a intentarlo.

188
00:07:26,373 --> 00:07:27,889
Cerdo agridulce...

189
00:07:27,914 --> 00:07:30,444
"Me encanta", "lo odio" o "no está mal".

190
00:07:30,469 --> 00:07:31,800
Adelante.

191
00:07:35,878 --> 00:07:38,900
Y sentíos libres de uniros a mí en
la esquina de la huelga de hambre.

192
00:07:38,925 --> 00:07:40,298
Hay mucho sitio.

193
00:07:40,323 --> 00:07:41,224
- Con calma, ¿vale?
- ¡Esperad!

194
00:07:41,249 --> 00:07:43,417
Quiero usar mi veto blando.

195
00:07:43,442 --> 00:07:46,058
- ¿En serio? - Perdón, pero,
desde aquella canción de LFO,

196
00:07:46,083 --> 00:07:47,615
la comida china me pone enferma.

197
00:07:47,640 --> 00:07:50,015
Vale. Tenemos un veto
blando. ¿Alguien lo apoya?

198
00:07:50,040 --> 00:07:52,974
- Yo lo apoyo. Yo te cubro, cielo.
- No soy tu cielo.

199
00:07:52,999 --> 00:07:56,940
Pues no me dejas más
elección que usar mi reto.

200
00:07:56,965 --> 00:07:58,704
Pero no puedes retar un apoyo.

201
00:07:58,729 --> 00:08:00,546
Para eso sirve el apoyo.

202
00:08:00,571 --> 00:08:03,250
Pero ¿cuántos vetos
podemos usar en esta ronda?

203
00:08:03,275 --> 00:08:06,276
Dios mío. ¿Cuántas veces
tengo que repasarlo?

204
00:08:06,301 --> 00:08:08,323
Tenemos dos vetos blandos y uno duro,

205
00:08:08,348 --> 00:08:09,981
salvo que retes con éxito un bloqueo,

206
00:08:10,006 --> 00:08:11,607
caso en el que obtienes otro veto duro

207
00:08:11,632 --> 00:08:12,760
y la opción de un cambio radical.

208
00:08:12,785 --> 00:08:15,386
¡No es tan dificil!

209
00:08:15,411 --> 00:08:18,946
Veto blando y veto duro...
¿A quién le importa?

210
00:08:18,971 --> 00:08:22,952
Deberíamos estar hablando
de tacos blandos o duros.

211
00:08:22,977 --> 00:08:25,443
Sin duda, ¡quiero tacos!

212
00:08:25,468 --> 00:08:26,819
- Espera. ¿Qué?
- Tacos.

213
00:08:26,844 --> 00:08:28,934
- Vaya.
- Chicos, lo siento.

214
00:08:28,959 --> 00:08:31,049
Tengo que superbloquear los tacos.

215
00:08:31,074 --> 00:08:32,507
- ¡No!
- ¡No!

216
00:08:32,532 --> 00:08:34,331
No quiero tener diarrea
cuando esté huyendo, ¿vale?

217
00:08:34,356 --> 00:08:35,712
Esto es asqueroso.
Estás hablando de cagar.

218
00:08:35,737 --> 00:08:37,324
¿Qué clase de tacos
crees que vamos a comer?

219
00:08:37,349 --> 00:08:39,074
- Estoy de acuerdo.
- ¡Está bien!

220
00:08:39,174 --> 00:08:42,013
Veamos qué tenemos ahora mismo, ¿vale?

221
00:08:42,038 --> 00:08:47,083
Hasta ahora, lo que más votos
tiene es el sándwich de pavo,

222
00:08:47,108 --> 00:08:51,169
todos le damos un "no
está mal", excepto Pack.

223
00:08:51,194 --> 00:08:53,193
Venga ya, ¿de verdad queréis
que un sándwich frío

224
00:08:53,218 --> 00:08:54,405
sea vuestra última cena?

225
00:08:54,430 --> 00:08:56,052
- Por supuesto, sí que queremos.
- Claro.

226
00:08:56,077 --> 00:08:57,409
¿Sabéis qué? Vale.

227
00:08:57,434 --> 00:08:59,969
Me muero de hambre, así que
el sándwich de pavo me vale.

228
00:08:59,994 --> 00:09:01,666
Sí.

229
00:09:01,691 --> 00:09:03,806
- ¡No! Entonces, lo odio.
- Dios mío.

230
00:09:03,831 --> 00:09:04,678
- ¿Qué?
- ¿Qué?

231
00:09:04,703 --> 00:09:07,237
- ¿Qué ocurre?
- Vale, amigo.

232
00:09:07,730 --> 00:09:11,666
Has estado directamente en
desacuerdo con Pack en cada votación.

233
00:09:11,732 --> 00:09:14,097
El comportamiento errático
es un síntoma emocional.

234
00:09:14,122 --> 00:09:15,539
¿Qué está pasando?

235
00:09:18,292 --> 00:09:20,893
Muy bien, ¿sabéis qué? Vale.

236
00:09:21,360 --> 00:09:24,520
Pack está embaucando a
Jess y a su cerebro batido

237
00:09:24,545 --> 00:09:27,371
para que ella sienta algo por él.

238
00:09:27,396 --> 00:09:31,507
Disculpa un momento.

239
00:09:33,608 --> 00:09:35,248
- ¿Sientes algo por mí?
- ¿Qué?

240
00:09:35,273 --> 00:09:38,140
O sea, da igual. ¿Qué más da?

241
00:09:38,165 --> 00:09:40,399
¿Te gusto o algo?

242
00:09:40,424 --> 00:09:42,859
¿Veis? El tío intenta robármela
delante de mis narices.

243
00:09:42,884 --> 00:09:45,152
¿No sigue soltera técnicamente?

244
00:09:45,177 --> 00:09:46,859
Su memoria sigue un poco...

245
00:09:46,884 --> 00:09:47,814
- No, no lo es.
- Sí.

246
00:09:47,839 --> 00:09:48,847
- Sí.
- Sí.

247
00:09:48,872 --> 00:09:50,890
Mi mujer sigue ahí, lo sé. Vale.

248
00:09:50,915 --> 00:09:54,398
Jess, en nuestra boda de los
Red Hot en Cruise-ifornication,

249
00:09:54,423 --> 00:09:56,009
nos hicimos unos votos sagrados

250
00:09:56,034 --> 00:09:58,021
de siempre ser compañeros...

251
00:09:58,046 --> 00:10:00,025
en la vida, en el amor, en Flip Cup...

252
00:10:00,050 --> 00:10:00,890
- ¿En qué?
- En birra pong.

253
00:10:00,915 --> 00:10:03,400
No, yo no hice ningún voto con nadie.

254
00:10:03,425 --> 00:10:05,532
Ni siquiera te conozco.

255
00:10:05,557 --> 00:10:07,037
Solo sé que eres un cretino

256
00:10:07,062 --> 00:10:08,600
y hueles igual que los
amigos de mi padre.

257
00:10:08,625 --> 00:10:09,809
Vale, vale, está bien, está bien,

258
00:10:09,834 --> 00:10:11,510
está bien, está bien.

259
00:10:11,535 --> 00:10:14,446
Todd, escucha, tío, siento
mucho lo que está pasando.

260
00:10:14,471 --> 00:10:17,545
Pero... el corazón quiere lo que quiere.

261
00:10:17,570 --> 00:10:19,055
¡¿Quieres empezar algo,
colega?! ¡Pues vamos!

262
00:10:19,080 --> 00:10:20,387
- ¡Vamos!
- Ven a por mí.

263
00:10:20,412 --> 00:10:22,329
- Venga. Allá voy.
- Ven a por... ¡Aquí estoy!

264
00:10:22,354 --> 00:10:23,816
- No es verdad.
- ¡No me voy a ninguna parte!

265
00:10:23,841 --> 00:10:25,308
- Pero lo haces.
- Nadie haría que me echara atrás.

266
00:10:25,333 --> 00:10:27,219
Estás echándote atrás.
Estás retrocediendo.

267
00:10:27,244 --> 00:10:29,309
Dios mío. ¡Chicos!

268
00:10:29,334 --> 00:10:31,426
- ¡Nunca me movería!
- ¡Basta! Guardáoslo para mañana.

269
00:10:31,451 --> 00:10:33,383
Perdona. ¿Que se
guarden qué para mañana?

270
00:10:33,408 --> 00:10:35,839
No nos vamos a cazar los
unos a los otros, ¿verdad?

271
00:10:35,872 --> 00:10:37,071
Escuchad.

272
00:10:37,096 --> 00:10:39,212
Puede que nos unamos

273
00:10:39,237 --> 00:10:40,903
y consigamos salir de
esta isla luchando.

274
00:10:40,928 --> 00:10:42,846
Pero lo más probable es que
nos derrumbemos ante la presión

275
00:10:42,871 --> 00:10:43,770
y nos matemos los unos a los otros.

276
00:10:43,795 --> 00:10:45,457
- ¡¿Qué?!
- ¡¿De qué estás hablando?!

277
00:10:45,482 --> 00:10:47,613
En todo caso, vamos a
necesitar combustible.

278
00:10:47,638 --> 00:10:49,326
Así que vamos a escoger una comida.

279
00:10:49,351 --> 00:10:52,753
¿Crees poder matarnos a
nosotros, a tus amigos?

280
00:10:52,778 --> 00:10:54,045
No, Karen.

281
00:10:54,169 --> 00:10:57,037
Ahora, antes de que digas
nada, quiero que te tomes...

282
00:10:57,062 --> 00:10:58,557
- Sí, lo creo.
- ¡Un tiempo!

283
00:10:58,582 --> 00:11:00,133
- ¡Dios mío!
- ¡Que te tomes un tiempo, Karen!

284
00:11:00,158 --> 00:11:02,958
¡No es justo! Ella es como la
Wayne Gretzky de los asesinos.

285
00:11:02,983 --> 00:11:04,222
Y ni siquiera sabemos
patinar sobre hielo.

286
00:11:04,247 --> 00:11:06,151
¡Y nosotros estaremos caídos

287
00:11:06,176 --> 00:11:07,315
sobre nuestras frías pollas!

288
00:11:07,340 --> 00:11:09,041
¿Cómo podrías cazarnos?

289
00:11:09,066 --> 00:11:10,653
Bueno, es muy fácil, de verdad.

290
00:11:10,678 --> 00:11:12,974
Haré cualquier cosa para
volver con Anthony y las niñas.

291
00:11:12,999 --> 00:11:14,465
¿Cómo?

292
00:11:14,490 --> 00:11:16,667
¿Quiénes son Anthony y las niñas?

293
00:11:16,692 --> 00:11:19,516
Mi marido y mis hijas: Lydia y Eleanor.

294
00:11:21,833 --> 00:11:23,518
¿Eres hetero?

295
00:11:25,768 --> 00:11:28,484
¡¿Tienes una familia?!

296
00:11:28,509 --> 00:11:30,424
Claro. Aún estoy en
edad de reproducción.

297
00:11:30,449 --> 00:11:32,077
No me lo puedo creer.

298
00:11:32,340 --> 00:11:34,084
Nos metimos nuestros
genitales el uno al otro.

299
00:11:34,109 --> 00:11:34,783
   

300
00:11:34,808 --> 00:11:36,273
- ¡¿Qué?!
- ¿Y qué?

301
00:11:36,298 --> 00:11:38,798
¡¿Y qué?! ¡Estás casada!

302
00:11:38,990 --> 00:11:41,194
Me mentiste. Eres una mentirosa.

303
00:11:41,219 --> 00:11:45,769
Como Jim Carrey en aquella película: "El
hombre que no podía dejar de mentir".

304
00:11:45,794 --> 00:11:46,505
¿Cómo?

305
00:11:46,530 --> 00:11:48,148
Quizás sea el título de Nueva Zelanda.

306
00:11:48,173 --> 00:11:48,928
   

307
00:11:48,953 --> 00:11:51,091
El matrimonio es un compromiso sagrado.

308
00:11:51,116 --> 00:11:53,511
- Amén.
- No puedes dejarlo de lado

309
00:11:53,536 --> 00:11:54,950
como un trapo sucio.

310
00:11:54,975 --> 00:11:56,308
¿Amén?

311
00:11:56,333 --> 00:11:57,964
Nunca habría engañado a mi exmujer

312
00:11:57,989 --> 00:11:59,395
cuando estaba casado con ella.

313
00:11:59,420 --> 00:12:01,062
¡Ahora me siento fatal!

314
00:12:01,087 --> 00:12:02,584
Espera. ¿Estabas casado?

315
00:12:02,609 --> 00:12:03,933
Sí, estuve casado.

316
00:12:03,958 --> 00:12:05,427
Pero no os importa, a nadie,

317
00:12:05,452 --> 00:12:07,462
¡porque a nadie le
importa una mierda Steve!

318
00:12:07,487 --> 00:12:08,634
Bueno.

319
00:12:08,659 --> 00:12:10,772
Al principio es: "Oh, Steve es raro".

320
00:12:10,797 --> 00:12:11,492
Sí.

321
00:12:11,517 --> 00:12:13,722
Y luego es: "Oh, ¡Steve es un asesino!".

322
00:12:13,747 --> 00:12:14,438
- Lo eres, sí.
- Sí.

323
00:12:14,463 --> 00:12:16,908
Y ahora es: "La huelga de
hambre de Steve es estúpida".

324
00:12:16,933 --> 00:12:21,284
Vale, tío. Cálmate un poco, porque
estás actuando como un loco.

325
00:12:21,309 --> 00:12:23,805
Parezco un loco, ¿no? No lo creo.

326
00:12:23,830 --> 00:12:26,765
No me habéis visto loco
aún. ¡Esto es como un loco!

327
00:12:26,790 --> 00:12:29,211
   

328
00:12:29,236 --> 00:12:32,848
   

329
00:12:32,873 --> 00:12:34,929
   

330
00:12:34,954 --> 00:12:36,576
¡No, no, no, no!

331
00:12:38,298 --> 00:12:40,125
¡Esa era la limpia!

332
00:12:40,150 --> 00:12:42,139
¡Buenas noches, corazoncitos!

333
00:12:43,296 --> 00:12:45,807
¡Basta!

334
00:12:45,832 --> 00:12:47,178
¿Estás bien, Jess?

335
00:12:47,203 --> 00:12:49,203
¡No! No estoy bien.

336
00:12:49,228 --> 00:12:52,044
Me acabo de despertar en esta
isla y voy a morir mañana,

337
00:12:52,069 --> 00:12:54,202
y ahora nadie deja de gritar.

338
00:12:54,227 --> 00:12:55,686
Lo siento.

339
00:12:55,711 --> 00:12:58,286
Es que estoy muy cansada
y muy hambrienta.

340
00:12:58,755 --> 00:12:59,954
¿Sabéis qué?

341
00:12:59,979 --> 00:13:02,288
Después de todo lo que
ha tenido que pasar Jess,

342
00:13:02,313 --> 00:13:03,929
quizás deberíamos
dejarle elegir qué comer.

343
00:13:03,954 --> 00:13:05,887
Dejarle elegir qué comer, sí.

344
00:13:05,912 --> 00:13:07,915
Yo también lo dije, así
que, si te pareció tierno,

345
00:13:07,940 --> 00:13:09,397
yo también fui tierno.

346
00:13:09,422 --> 00:13:11,541
- Es una idea genial, Pack.
- Y Todd.

347
00:13:11,566 --> 00:13:13,734
Jess, ¿qué quieres?

348
00:13:18,752 --> 00:13:20,597
Bueno...

349
00:13:22,486 --> 00:13:23,885
- ¿Qué queréis vosotros?
- No.

350
00:13:23,910 --> 00:13:25,048
- No.
- ¡No lo sé!

351
00:13:25,073 --> 00:13:26,062
Tienes que elegirlo tú.

352
00:13:26,087 --> 00:13:27,420
¡Nos faltó muy poco!

353
00:13:27,445 --> 00:13:29,940
¡A la mierda! ¿Sabéis qué?
Necesito comida tradicional.

354
00:13:29,965 --> 00:13:31,544
Tomemos simplemente

355
00:13:31,569 --> 00:13:33,046
la típica trucha con avena.

356
00:13:33,071 --> 00:13:34,595
¡¿Trucha con avena?!

357
00:13:34,620 --> 00:13:36,279
¿Qué tal...? ¿Qué tal pollo?

358
00:13:36,304 --> 00:13:38,581
A todo el mundo le gusta el
pollo, ¿no? Lo siento. ¿Flo?

359
00:13:38,606 --> 00:13:41,362
Me parece bien. Estoy dispuesta
a ceder para terminar con esto.

360
00:13:41,387 --> 00:13:44,161
Está bien, ¿y qué clase de pollo?

361
00:13:44,186 --> 00:13:47,583
¿Queremos nuggets? ¿Queremos
alitas? ¿Tikka masala?

362
00:13:47,608 --> 00:13:49,839
No lo compliquemos... Pollo asado.

363
00:13:49,864 --> 00:13:53,198
¿Y pollo frito? ¿Cómo el de Momofuku?

364
00:13:53,223 --> 00:13:54,212
- Sí, sí, sí.
- Sí.

365
00:13:54,237 --> 00:13:55,180
Una última votación.

366
00:13:55,205 --> 00:13:57,007
Pollo asado o frito,

367
00:13:57,032 --> 00:13:58,639
y luego habremos terminado, ¿vale?

368
00:13:58,664 --> 00:13:59,900
Owen, ¿asado o frito?

369
00:13:59,925 --> 00:14:01,271
El que sea. No me importa.

370
00:14:01,296 --> 00:14:03,099
Tiene que importarte.
Es por la votación.

371
00:14:03,124 --> 00:14:04,808
- Simplemente escoge uno.
- ¿Qué más da?

372
00:14:04,833 --> 00:14:06,365
Es lo mismo de todas formas. Es pollo.

373
00:14:06,390 --> 00:14:07,647
Es como demócratas o republicanos.

374
00:14:07,672 --> 00:14:09,556
Demócratas y republicanos
no son lo mismo.

375
00:14:09,581 --> 00:14:12,584
- Sí, lo son. - Vale, chicos, ¿quizás
no debamos hablar sobre política?

376
00:14:12,609 --> 00:14:15,153
Sea como sea, son las clases
altas las que lo controlan todo.

377
00:14:15,178 --> 00:14:16,483
Si no piensas

378
00:14:16,508 --> 00:14:18,323
que vivimos en una oligarquía,

379
00:14:18,348 --> 00:14:19,625
necesitas despertarte.

380
00:14:19,650 --> 00:14:22,122
- ¿Y a quién votas?
- No voto.

381
00:14:22,523 --> 00:14:24,454
¡¿Qué?!

382
00:14:31,612 --> 00:14:34,200
Entonces, ¿nunca has
votado? ¿Nunca jamás?

383
00:14:34,225 --> 00:14:36,466
- No.
- ¿Ni siquiera a Obama?

384
00:14:36,491 --> 00:14:39,312
Dios mío. Esto es de locos.

385
00:14:39,337 --> 00:14:40,553
¡Estás chalado! ¡Esto es increíble!

386
00:14:40,578 --> 00:14:42,475
De verdad que no entiendo
dónde está el problema.

387
00:14:42,500 --> 00:14:43,439
Por supuesto que no.

388
00:14:43,464 --> 00:14:45,038
De acuerdo, incluso si todo el sistema

389
00:14:45,063 --> 00:14:46,611
no estuviese amañado por los bancos...

390
00:14:46,636 --> 00:14:48,612
Que lo está... Solo es un voto.

391
00:14:48,637 --> 00:14:50,052
No cambia nada.

392
00:14:50,077 --> 00:14:51,945
Todos los votos importan.
De eso trata la democracia.

393
00:14:51,970 --> 00:14:53,506
Vale. Tengo una pregunta para ti.

394
00:14:53,531 --> 00:14:56,537
- ¿Es suave?
- ¿Qué es suave?

395
00:14:56,562 --> 00:14:59,100
¡La venda que te han puesto en los ojos!

396
00:14:59,125 --> 00:15:00,457
   

397
00:15:00,482 --> 00:15:03,021
Vale, vale. Voto que cambiemos de tema.

398
00:15:03,046 --> 00:15:05,249
Verdad, ¿sí? Así que, pollo, ¿eh?

399
00:15:05,274 --> 00:15:06,294
Me encanta...

400
00:15:06,319 --> 00:15:07,675
¿Y las elecciones municipales?

401
00:15:07,700 --> 00:15:10,511
Tu voto podría decidir adónde
van tus impuestos municipales.

402
00:15:10,536 --> 00:15:13,269
¿Has pensado en eso o
eres demasiado egoísta?

403
00:15:13,294 --> 00:15:15,581
Te equivocas otra vez. No
pago impuestos municipales.

404
00:15:15,606 --> 00:15:17,262
Sí que los pagas. Todos los pagamos.

405
00:15:17,287 --> 00:15:19,294
No si vives en una furgoneta.

406
00:15:23,913 --> 00:15:26,032
¿Vives en una furgoneta?

407
00:15:26,518 --> 00:15:28,602
Sí, así es, ¿vale?

408
00:15:28,627 --> 00:15:30,871
Viajaba mucho como azafato,

409
00:15:30,896 --> 00:15:32,186
y era como: ¿por qué estoy pagando

410
00:15:32,211 --> 00:15:33,720
por un apartamento en
el que nunca estoy?

411
00:15:33,745 --> 00:15:37,501
Con la furgoneta me ahorro
los impuestos y el alquiler,

412
00:15:37,526 --> 00:15:40,078
y me puedo duchar en el
gimnasio de la aerolínea.

413
00:15:40,103 --> 00:15:42,600
- Asqueroso.
- Colega. ¿Eres un vagabundo?

414
00:15:42,625 --> 00:15:44,625
No, soy un ciudadano del mundo.

415
00:15:44,650 --> 00:15:46,683
Que no vota y duerme en un coche.

416
00:15:46,708 --> 00:15:48,098
¡Es una furgoneta!

417
00:15:48,123 --> 00:15:50,553
Esos son los clásicos
privilegios de un hombre blanco.

418
00:15:50,578 --> 00:15:53,658
Bueno, ¿qué me decís de
ese pollo de carne blanca?

419
00:15:53,683 --> 00:15:55,886
Está bien, si alguien
tiene privilegios, eres tú.

420
00:15:55,911 --> 00:15:57,842
Y no te hagas la santa ahora conmigo

421
00:15:57,867 --> 00:16:00,008
simplemente porque
votaste a Obama bin Laden.

422
00:16:00,033 --> 00:16:00,991
- ¡¿Qué?!
- ¡Hola!

423
00:16:01,016 --> 00:16:02,750
Perdona, ¿de qué hablas?

424
00:16:02,775 --> 00:16:04,079
Abre un libro.

425
00:16:04,104 --> 00:16:05,924
¿Sabes qué? Pensaba
que eras un buen tío.

426
00:16:05,949 --> 00:16:07,595
Pero, por lo que parece, ese
solo es el Owen de la isla,

427
00:16:07,620 --> 00:16:11,496
porque el verdadero Owen
es un maldito canalla.

428
00:16:11,521 --> 00:16:13,571
Bueno, quizás no debas
estar con ningún Owen.

429
00:16:13,596 --> 00:16:15,528
- ¡Por mí perfecto!
- ¡Por mí también!

430
00:16:22,227 --> 00:16:25,982
No puedo creerlo.

431
00:16:26,007 --> 00:16:27,998
Me alegro de tener
alguien con quien hablar.

432
00:16:28,023 --> 00:16:30,592
Lo oigo y te escucho.

433
00:16:32,545 --> 00:16:35,608
¿Sabes? Realmente pensé que ese
imbécil de Todd iba a matarte.

434
00:16:36,039 --> 00:16:37,944
- ¿Sí?
- Sí.

435
00:16:37,969 --> 00:16:39,408
No es el más grandote,

436
00:16:39,433 --> 00:16:41,101
pero sus brazos están trabajados.

437
00:16:41,126 --> 00:16:44,537
Si hubiese llegado a
ponerse furioso, cielos.

438
00:16:45,737 --> 00:16:47,537
Pero da igual. ¿A quién le importa?

439
00:16:47,562 --> 00:16:48,767
- Claro.
- ¿Verdad?

440
00:16:48,792 --> 00:16:51,219
¿A quién le importa?

441
00:16:59,866 --> 00:17:01,598
Oye, tío.

442
00:17:01,623 --> 00:17:05,102
Se están volviendo los
unos contra los otros.

443
00:17:05,127 --> 00:17:06,848
¿Sabes qué creo que necesitan?

444
00:17:07,492 --> 00:17:09,980
El típico discurso de Owen...
Animar a las tropas, ¿sabes?

445
00:17:10,005 --> 00:17:11,476
¿Sabes qué?

446
00:17:11,501 --> 00:17:14,111
He terminado de liderar a esta gente.

447
00:17:14,136 --> 00:17:16,189
Si quieres un discurso, Danny, hazlo tú.

448
00:17:21,507 --> 00:17:23,267
   

449
00:17:23,303 --> 00:17:24,766
Hola a todos.

450
00:17:24,791 --> 00:17:26,624
¿Podéis atenderme, por favor?

451
00:17:29,338 --> 00:17:31,266
Gracias.

452
00:17:32,184 --> 00:17:33,984
Sé que todos estamos un poco asustados

453
00:17:34,009 --> 00:17:38,217
con todo lo de la caza
rondando por nuestras cabezas,

454
00:17:39,145 --> 00:17:42,466
pero tenemos que recordar
que somos una familia,

455
00:17:42,949 --> 00:17:46,318
y que todas las familias
tienen sus momentos difíciles,

456
00:17:46,753 --> 00:17:50,894
ya sea el divorcio de vuestros padres

457
00:17:51,827 --> 00:17:55,336
o vuestra hermana
volando a vuestro padre

458
00:17:55,361 --> 00:17:56,829
con un cochecito de golf.

459
00:17:58,364 --> 00:18:02,700
La cuestión es que, en vez de
seguir pensando en lo difícil,

460
00:18:02,702 --> 00:18:05,205
preferiría centrarme en lo mejor.

461
00:18:05,580 --> 00:18:10,045
¡Como el hecho de haber
llegado tan lejos juntos!

462
00:18:10,888 --> 00:18:13,355
Cuando aterrizamos en esta isla,

463
00:18:13,380 --> 00:18:15,259
tuve una visión...

464
00:18:15,441 --> 00:18:18,473
de todos nosotros en el futuro.

465
00:18:19,296 --> 00:18:22,430
Es como al final de una
película de Fast and Furious,

466
00:18:22,455 --> 00:18:25,323
donde ves que el equipo ha
pasado por dificultades,

467
00:18:25,348 --> 00:18:29,520
pero lo han superado juntos,
porque son una familia.

468
00:18:29,553 --> 00:18:32,080
Sí, pero eso no es más que una película.

469
00:18:33,151 --> 00:18:34,684
Y no somos una familia.

470
00:18:34,709 --> 00:18:36,270
Tan solo somos un grupo de desconocidos

471
00:18:36,295 --> 00:18:39,113
que tuvieron la mala suerte de
coincidir en el mismo vuelo.

472
00:18:39,683 --> 00:18:41,474
Quizás éramos desconocidos, pero...

473
00:18:41,499 --> 00:18:43,685
Si no somos desconocidos,
¿cuál es mi apellido?

474
00:18:45,533 --> 00:18:47,205
   

475
00:18:47,448 --> 00:18:49,414
Owen...

476
00:18:50,042 --> 00:18:51,708
¿Wilson?

477
00:18:51,893 --> 00:18:54,694
¿Crees que me llamo Owen Wilson,

478
00:18:54,719 --> 00:18:56,169
como la estrella de cine?

479
00:18:56,194 --> 00:18:58,461
¿Wahlberg? Wahlburger.

480
00:18:58,486 --> 00:19:00,086
Wallbanger.

481
00:19:00,111 --> 00:19:01,643
Owen Harvey Wallbanger.

482
00:19:01,668 --> 00:19:06,038
Esperad. ¿Alguien sabe alguno
de nuestros apellidos?

483
00:19:09,595 --> 00:19:11,148
¿Ves?

484
00:19:11,697 --> 00:19:13,249
No somos nada entre nosotros.

485
00:19:17,803 --> 00:19:20,313
La cena está servida.

486
00:19:21,343 --> 00:19:23,277
No nos hemos decidido por nada.

487
00:19:23,302 --> 00:19:24,609
Yo sí.

488
00:19:25,412 --> 00:19:27,245
Y es trucha con avena.

489
00:19:27,270 --> 00:19:28,593
¿Va en serio?

490
00:19:28,618 --> 00:19:29,526
   

491
00:19:29,551 --> 00:19:30,970
- ¿Qué?
- ¿Trucha con avena?

492
00:19:30,995 --> 00:19:33,705
¿Le has hecho hacer trucha
con avena para todos nosotros?

493
00:19:33,730 --> 00:19:36,266
Bueno, ya habéis oído a
Owen. Somos desconocidos.

494
00:19:36,291 --> 00:19:38,129
Así que... que os jodan.

495
00:19:38,227 --> 00:19:39,764
Cada uno por su cuenta.

496
00:19:39,789 --> 00:19:41,867
- ¿Qué coño te pasa?
- ¡Nadie quiere eso!

497
00:19:44,269 --> 00:19:47,319
- ¡Es lo único que tenemos!
- Está bien. De acuerdo.

498
00:21:00,853 --> 00:21:06,445
www.subtitulamos.tv

