1
00:00:00,669 --> 00:00:02,259
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,283 --> 00:00:04,104
Si estás buscando a
Sherlock, está abajo.

3
00:00:04,105 --> 00:00:04,894
De acuerdo.

4
00:00:04,895 --> 00:00:06,802
Se llama Harlan Emple.

5
00:00:06,803 --> 00:00:08,636
Es el profesor de la
cátedra Rachel P. Hanson

6
00:00:08,638 --> 00:00:10,471
de Matemáticas Aplicadas en
la Universidad de Columbia.

7
00:00:10,473 --> 00:00:13,508
Lo que no entiendo es por qué
no lleva puesta una camisa.

8
00:00:13,510 --> 00:00:15,343
Todo gran pensador
tiene un proceso, Watson.

9
00:00:15,345 --> 00:00:16,845
En el caso de Harlan,
no le gusta que nada

10
00:00:16,847 --> 00:00:18,847
se interponga entre él y los números.

11
00:00:18,849 --> 00:00:20,481
Si quisiera una distracción, Watson,

12
00:00:20,483 --> 00:00:22,016
le haría otra visita a Athena

13
00:00:22,018 --> 00:00:23,952
y me impondría un trabajo más aeróbico

14
00:00:23,954 --> 00:00:25,820
que la reconstrucción de
una escena del crimen.

15
00:00:25,822 --> 00:00:29,591
Una de ellas dejó al asesino
entrar a este mismo apartamento.

16
00:00:29,593 --> 00:00:30,792
Nunca fue identificado.

17
00:00:30,794 --> 00:00:31,993
La justicia es como un orgasmo.

18
00:00:31,995 --> 00:00:33,628
Jamás puede llegar demasiado tarde.

19
00:00:41,904 --> 00:00:44,305
Watson, despierta.

20
00:00:45,642 --> 00:00:46,908
¿Quién demonios eres?

21
00:00:46,910 --> 00:00:48,343
¿A qué te refieres con quién soy?

22
00:00:48,345 --> 00:00:50,511
¿Pasa algo con la imagen?

23
00:00:50,513 --> 00:00:52,380
¿Quién es este extraño en mi habitación

24
00:00:52,382 --> 00:00:54,148
con tu rostro sujeto a su cara?

25
00:00:54,150 --> 00:00:56,017
Es Wiggins.

26
00:00:57,052 --> 00:00:58,486
Necesitaba hablar contigo y

27
00:00:58,488 --> 00:00:59,554
obviamente apagaste tu teléfono.

28
00:00:59,556 --> 00:01:01,456
¿Así que dejaste que un extraño
entrara en nuestra casa?

29
00:01:01,458 --> 00:01:03,825
No es un extraño. Ha hecho
esta tarea peculiar para mí

30
00:01:03,827 --> 00:01:05,827
de vez en cuando. Creía
que se habían conocido.

31
00:01:05,829 --> 00:01:08,529
Quizá no lo reconoces porque
tiene el rostro cubierto.

32
00:01:08,531 --> 00:01:11,199
¿Y por qué sigue moviendo las manos así?

33
00:01:11,201 --> 00:01:13,468
Le gusta hacer pantomima
mientras sus clientes hablan.

34
00:01:13,470 --> 00:01:15,637
No soy la única persona
que sustituye, verás.

35
00:01:15,639 --> 00:01:18,072
Cree que ayuda a que sea
convincente la ilusión.

36
00:01:18,074 --> 00:01:20,074
De todos modos, ¿qué es tan importante?

37
00:01:20,076 --> 00:01:22,510
Pensé que trabajabas en un
caso sin resolver con Athena.

38
00:01:22,512 --> 00:01:23,678
Lo estaba. Ya terminamos.

39
00:01:23,680 --> 00:01:24,946
Hola, Joan.

40
00:01:24,948 --> 00:01:27,148
Con su ayuda, resolví el caso de 1926

41
00:01:27,150 --> 00:01:30,785
de Fitzroy McPherson, un
científico encontrado muerto

42
00:01:30,787 --> 00:01:32,387
en su apartamento en Sheepshead Bay.

43
00:01:32,389 --> 00:01:33,821
Quizá recuerdes que la policía

44
00:01:33,823 --> 00:01:35,089
creyó que lo mataron a golpes

45
00:01:35,091 --> 00:01:36,691
debido a las magulladuras en la espalda.

46
00:01:36,693 --> 00:01:38,626
Sí, recuerdo que me mostraste las fotos.

47
00:01:38,628 --> 00:01:40,495
Creí reconocer las
magulladuras de alguna parte,

48
00:01:40,497 --> 00:01:42,797
pero jamás pude ubicarlas hasta ahora.

49
00:01:42,799 --> 00:01:45,566
Son marcas de medusa melena de león.

50
00:01:45,568 --> 00:01:47,568
Sheepshead Bay está al lado de la playa.

51
00:01:47,570 --> 00:01:49,671
Debió haber nadado ese día.

52
00:01:49,673 --> 00:01:51,372
Entre el hecho que llegó a casa

53
00:01:51,374 --> 00:01:52,540
antes de sucumbir a las toxinas

54
00:01:52,542 --> 00:01:54,409
y el hecho que las picaduras
de medusa melena de león

55
00:01:54,411 --> 00:01:55,743
no son generalmente letales,

56
00:01:55,745 --> 00:01:58,646
nadie, yo incluido, hizo la conexión.

57
00:01:58,648 --> 00:02:00,548
Estoy confundida. ¿Qué parte
de la escena del crimen

58
00:02:00,550 --> 00:02:02,116
necesitabas que recreara Athena?

59
00:02:02,118 --> 00:02:04,986
No recreábamos nada. Solo teníamos sexo.

60
00:02:04,988 --> 00:02:07,455
Tenía problemas para
refrescar mi memoria

61
00:02:07,457 --> 00:02:08,856
y necesitaba una distracción potente.

62
00:02:08,858 --> 00:02:10,291
Athena me proporcionó una.

63
00:02:10,293 --> 00:02:13,027
Está bien, ¿y me despertaste porque...?

64
00:02:13,029 --> 00:02:14,562
¿Recuerdas a mi amigo, Harlan Emple,

65
00:02:14,564 --> 00:02:15,797
matemático brillante?

66
00:02:15,799 --> 00:02:17,799
¿Al que le gusta trabajar
en estado de desnudez?

67
00:02:17,801 --> 00:02:19,767
Sí, claro que recuerdo a
Harlan. ¿Qué pasa con él?

68
00:02:19,769 --> 00:02:22,737
Me acaba de llamar y le
gustaría contratarnos.

69
00:02:24,239 --> 00:02:26,074
Agradezco mucho que vinieran.

70
00:02:26,076 --> 00:02:28,409
No sabía a quién más llamar.

71
00:02:28,411 --> 00:02:29,877
Es Lily.

72
00:02:29,879 --> 00:02:31,946
- Por supuesto que es ella.
- ¿Quién es Lily?

73
00:02:31,948 --> 00:02:33,614
Es una de mis estudiantes de doctorado.

74
00:02:33,616 --> 00:02:35,183
Se suponía que hiciera la defensa oral

75
00:02:35,185 --> 00:02:37,685
de su tesis esta mañana,
pero jamás apareció.

76
00:02:37,687 --> 00:02:39,620
Intenté llamarla y no contesta.

77
00:02:39,622 --> 00:02:40,955
Esta mañana.

78
00:02:40,957 --> 00:02:42,523
No pueden ser más de, ¿cuánto,

79
00:02:42,525 --> 00:02:43,925
un par de horas?

80
00:02:43,927 --> 00:02:45,626
¿Probaste con su familia o amigos?

81
00:02:45,628 --> 00:02:47,462
Sé que tiene una
compañera de apartamento

82
00:02:47,464 --> 00:02:51,099
y su familia es de alguna
parte de California,

83
00:02:51,101 --> 00:02:52,600
pero no los conozco.

84
00:02:52,602 --> 00:02:54,068
Solo los llamé a ustedes.

85
00:02:54,070 --> 00:02:56,037
Porque podría haber
muchas explicaciones.

86
00:02:56,039 --> 00:02:57,638
Una emergencia familiar.

87
00:02:57,640 --> 00:02:59,674
O que la defensa de la
tesis sea mucha presión.

88
00:02:59,676 --> 00:03:00,975
Quizá se acobardó.

89
00:03:00,977 --> 00:03:02,410
Me habría llamado

90
00:03:02,412 --> 00:03:03,845
si no podía hacerlo.

91
00:03:03,847 --> 00:03:05,880
Y Lily no se acobarda.

92
00:03:05,882 --> 00:03:08,116
Me refiero a no que yo supiera.

93
00:03:08,884 --> 00:03:10,251
Me refiero a no literalmente.

94
00:03:10,253 --> 00:03:12,420
Ya saben a qué me refiero.

95
00:03:12,422 --> 00:03:14,022
Algo le pasó. Estoy seguro de eso.

96
00:03:14,024 --> 00:03:15,423
Sin embargo, nos llamaste a
nosotros, no a la policía.

97
00:03:15,425 --> 00:03:16,791
Hay algo que

98
00:03:16,793 --> 00:03:18,226
no nos estás contando, Harlan.

99
00:03:18,228 --> 00:03:21,229
Si tengo razón,

100
00:03:21,231 --> 00:03:24,766
y si algo le pasó a Lily,

101
00:03:24,768 --> 00:03:28,369
hay muchas posibilidades de
que vaya a ser sospechoso.

102
00:03:29,040 --> 00:03:33,040
Elementary 6x19
"Intérprete de frikis"

103
00:03:33,041 --> 00:03:39,941
www.subtitulamos.tv

104
00:04:01,374 --> 00:04:05,450
Esa es Lily. Esperen,
creo que hay una mejor.

105
00:04:05,982 --> 00:04:07,923
Estás muy familiarizado
con sus redes sociales.

106
00:04:07,924 --> 00:04:09,189
¿Es tu novia?

107
00:04:09,190 --> 00:04:10,790
Si solo fuera su novia.

108
00:04:10,792 --> 00:04:12,992
Hay un motivo por el
que no he dado el paso.

109
00:04:12,994 --> 00:04:14,627
Innumerables motivos, infinitos motivos.

110
00:04:14,629 --> 00:04:16,295
¿Alguien me quiere poner al día?

111
00:04:16,297 --> 00:04:18,664
He estado asesorando a Lily

112
00:04:18,666 --> 00:04:20,032
desde hace unos años.

113
00:04:20,034 --> 00:04:21,500
Pasamos mucho tiempo juntos.

114
00:04:21,502 --> 00:04:23,169
Y sí...

115
00:04:24,037 --> 00:04:25,538
me gusta.

116
00:04:25,540 --> 00:04:27,540
Me gusta de querer.

117
00:04:27,542 --> 00:04:29,141
Pero nunca se lo dijiste.

118
00:04:29,143 --> 00:04:30,743
Soy su supervisor.

119
00:04:30,745 --> 00:04:32,245
No es apropiado.

120
00:04:34,548 --> 00:04:38,351
Además, la universidad prohíbe las
relaciones profesores-estudiantes.

121
00:04:38,353 --> 00:04:40,286
¿Crees que otras personas
se dieron cuenta de

122
00:04:40,288 --> 00:04:42,755
que te sientes atraído por ella
y eso te convertirá en sospechoso

123
00:04:42,757 --> 00:04:44,624
si a ella le hacen daño?

124
00:04:44,626 --> 00:04:46,592
Recibí una advertencia
del decano de Matemáticas

125
00:04:46,594 --> 00:04:48,027
hace unas semanas.

126
00:04:48,029 --> 00:04:50,563
Aparentemente, algunos
estudiantes y profesores

127
00:04:50,565 --> 00:04:52,531
lo notaron y lo denunciaron.

128
00:04:52,533 --> 00:04:55,101
Te preocupaba que, si algo le pasaba,

129
00:04:55,103 --> 00:04:57,169
esa gente iba a creer
que eres responsable.

130
00:04:57,171 --> 00:05:00,273
No quiero que esto parezca
que se trata de mí.

131
00:05:00,275 --> 00:05:02,808
Lo más importante para
mí es que Lily esté bien.

132
00:05:02,810 --> 00:05:04,143
Me preocupo por ella.

133
00:05:05,112 --> 00:05:07,580
Pero tampoco soy un tonto.

134
00:05:07,582 --> 00:05:09,215
Sé cómo podría verse.

135
00:05:09,217 --> 00:05:12,218
Recibo un llamado de atención
por interesarme en ella

136
00:05:12,220 --> 00:05:14,220
y luego desaparece.

137
00:05:14,222 --> 00:05:15,855
Hablaremos con su compañera
de apartamento y su familia,

138
00:05:15,857 --> 00:05:17,990
pero, para ser sincera,
podría estar sana y salva.

139
00:05:17,992 --> 00:05:19,025
Pero si algo sí ocurrió,

140
00:05:19,027 --> 00:05:20,192
por lo que describes,

141
00:05:20,194 --> 00:05:22,495
no creo que nadie vaya a

142
00:05:22,497 --> 00:05:23,896
sospechar que tú la lastimaras.

143
00:05:30,971 --> 00:05:32,805
¿Harlan Emple?

144
00:05:32,807 --> 00:05:34,473
Soy el agente Polk. Él
es el agente Spinoza.

145
00:05:34,475 --> 00:05:35,975
Somos del FBI.

146
00:05:35,977 --> 00:05:38,277
Necesitamos hablar con usted
de una de sus estudiantes,

147
00:05:38,279 --> 00:05:39,912
Lily Zavala.

148
00:05:39,914 --> 00:05:41,480
¿Está bien?

149
00:05:41,482 --> 00:05:43,082
La Srta. Zavala fue secuestrada.

150
00:05:43,084 --> 00:05:45,251
Nos gustaría hacerle unas preguntas.

151
00:05:47,854 --> 00:05:49,355
Mi jefe habló con su capitán,

152
00:05:49,357 --> 00:05:51,090
dijo que debería ponerlos al tanto.

153
00:05:51,092 --> 00:05:53,259
Hasta donde sabemos, la señorita
Zavala fue vista por última vez

154
00:05:53,261 --> 00:05:54,427
dejando la biblioteca del campus

155
00:05:54,429 --> 00:05:56,495
anteanoche alrededor de las 23.

156
00:05:56,497 --> 00:05:57,997
Su apartamento está a unas manzanas,

157
00:05:57,999 --> 00:05:59,265
en la 108 y Amsterdam, pero

158
00:05:59,267 --> 00:06:00,933
no parece que llegó a su casa.

159
00:06:00,935 --> 00:06:02,668
Esta mañana, sus padres
recibieron una llamada

160
00:06:02,670 --> 00:06:04,403
de los secuestradores que
exigían medio millón de dólares

161
00:06:04,405 --> 00:06:06,172
a cambio de su regreso.

162
00:06:06,174 --> 00:06:08,007
Ahí fue cuando nos avisaron.

163
00:06:08,009 --> 00:06:10,009
¿Su familia tiene tanto dinero?

164
00:06:10,011 --> 00:06:12,445
La madre es dueña de una
empresa exitosa de software,

165
00:06:12,447 --> 00:06:13,946
así que los padres están
preparados para pagar.

166
00:06:13,948 --> 00:06:16,615
Nuestros colegas en San
José están instalados allí

167
00:06:16,617 --> 00:06:18,384
esperando instrucciones
de los secuestradores.

168
00:06:18,386 --> 00:06:20,553
Mientras, hacemos todo lo que podemos
para encontrar a la Srta. Zavala.

169
00:06:20,555 --> 00:06:22,488
¿Debo suponer que se
interesaron en Harlan

170
00:06:22,490 --> 00:06:23,856
después de visitar la universidad?

171
00:06:23,858 --> 00:06:25,257
¿Y debo suponer que está al tanto

172
00:06:25,259 --> 00:06:26,959
de la fijación del señor
Emple con la víctima?

173
00:06:26,961 --> 00:06:28,694
"Fijación" es una palabra
bastante malintencionada.

174
00:06:28,696 --> 00:06:30,296
¿Es incorrecta en este caso?

175
00:06:30,298 --> 00:06:32,631
Lo es si sugiere que podría lastimarla.

176
00:06:32,633 --> 00:06:33,866
El capitán responde por nosotros.

177
00:06:33,868 --> 00:06:35,334
Yo, a su vez, respondo por Harlan.

178
00:06:35,336 --> 00:06:36,802
No le haría daño ni a una mosca.

179
00:06:36,804 --> 00:06:39,572
El decano con el que hablamos
mencionó varias denuncias

180
00:06:39,574 --> 00:06:41,674
del comportamiento
inadecuado del Sr. Emple.

181
00:06:42,576 --> 00:06:44,510
Mostraba favoritismo en
clase por la Srta. Zavala,

182
00:06:44,512 --> 00:06:45,811
le hacía regalos.

183
00:06:45,813 --> 00:06:48,381
Un estudiante incluso usó la
expresión "miradas de deseo".

184
00:06:48,383 --> 00:06:49,915
Si no le gusta "fijación",

185
00:06:49,917 --> 00:06:51,984
¿qué le parece "obsesión"?

186
00:06:54,287 --> 00:06:56,088
Entiendo que quieran ayudar a su amigo,

187
00:06:56,090 --> 00:06:58,924
pero tengo la responsabilidad
de investigar todas las pistas.

188
00:06:58,926 --> 00:07:02,495
Si el Sr. Emple es inocente, no
tiene que preocuparse por nada.

189
00:07:02,497 --> 00:07:05,231
Si me disculpan, mi
compañero está esperando.

190
00:07:11,338 --> 00:07:13,005
El miedo de Harlan de
verse metido en problemas

191
00:07:13,007 --> 00:07:15,474
es lo mismo que lo hace
parecer sospechoso.

192
00:07:15,476 --> 00:07:16,942
No creo que sea justo.

193
00:07:16,944 --> 00:07:18,644
No la secuestró.

194
00:07:18,646 --> 00:07:20,045
Pero si desapareció entre la biblioteca

195
00:07:20,047 --> 00:07:21,647
y su apartamento, seguro que el FBI

196
00:07:21,649 --> 00:07:23,015
definitivamente está revisando esa área.

197
00:07:23,017 --> 00:07:24,350
Creo que también deberíamos.

198
00:07:24,352 --> 00:07:25,885
Quizá encontraremos
algo que se les pasó.

199
00:07:26,078 --> 00:07:27,757
Ve tú. Me gustaría quedarme aquí.

200
00:07:27,758 --> 00:07:29,024
Obviamente, el FBI anda

201
00:07:29,026 --> 00:07:30,859
mal encaminado con Harlan, pero

202
00:07:30,861 --> 00:07:32,861
nos llevan varias horas
en su investigación,

203
00:07:32,863 --> 00:07:35,463
así que me gustaría averiguar qué saben.

204
00:07:37,299 --> 00:07:39,100
Lo siento. Como ya les
dije a los tipos del FBI,

205
00:07:39,102 --> 00:07:41,036
nuestras cámaras no
han funcionado en años.

206
00:07:41,038 --> 00:07:42,971
Creo que al dueño le gusta
que estén para aparentar.

207
00:07:42,973 --> 00:07:44,539
¿Y alguien que trabajara aquí

208
00:07:44,541 --> 00:07:46,674
como a las 23 hace dos
noches? Quizá vio algo.

209
00:07:46,676 --> 00:07:49,310
Cerramos a las 22, así que a las 23
todos los que trabajan aquí se han ido.

210
00:07:49,312 --> 00:07:51,146
¡Oye!

211
00:07:51,148 --> 00:07:52,947
¡Te dije que dejaras
de vaciar tu inodoro

212
00:07:52,949 --> 00:07:54,816
en nuestro inodoro!

213
00:07:54,818 --> 00:07:56,851
¿Alguna otra cosa?

214
00:07:56,853 --> 00:07:58,153
No.

215
00:07:58,155 --> 00:08:00,488
Ha sido de mucha ayuda. Gracias.

216
00:08:04,293 --> 00:08:05,693
Disculpe.

217
00:08:05,695 --> 00:08:07,128
Señor, ¿vive en su vehículo?

218
00:08:07,130 --> 00:08:08,530
Mire, está estacionado legalmente.

219
00:08:08,532 --> 00:08:09,798
No toca cambiar de lado hasta mañana.

220
00:08:09,800 --> 00:08:11,232
No, no, no, no estoy hostigándolo.

221
00:08:11,234 --> 00:08:12,867
Una mujer fue secuestrada en esta zona

222
00:08:12,869 --> 00:08:14,536
hace dos noches, alrededor de las 23.

223
00:08:14,538 --> 00:08:16,838
Buscaba a alguien que
pudiera haber visto algo.

224
00:08:16,840 --> 00:08:19,024
Bueno, entonces, no, no vivo en el auto

225
00:08:19,025 --> 00:08:20,458
y no estaba por aquí entonces,

226
00:08:20,460 --> 00:08:22,794
pero sí tuve un huésped
registrado esa noche.

227
00:08:22,796 --> 00:08:24,028
Pudo haber visto algo.

228
00:08:24,030 --> 00:08:25,497
¿Tenía un huésped?

229
00:08:25,499 --> 00:08:28,166
Lo siento, ¿la gente le
paga por dormir en su auto?

230
00:08:28,168 --> 00:08:30,268
Sí, se llama AwayKay Móvil.
Es parte de la aplicación.

231
00:08:30,270 --> 00:08:32,604
Como cuando alquila un
apartamento por una noche,

232
00:08:32,606 --> 00:08:35,106
solo que esto es mucho más barato.

233
00:08:35,108 --> 00:08:37,008
Es totalmente legal,
siempre que obedezca

234
00:08:37,010 --> 00:08:39,177
las leyes de estacionamiento
y la mantenga limpia.

235
00:08:39,179 --> 00:08:40,779
Estuvo estacionado aquí

236
00:08:40,781 --> 00:08:42,413
hace dos días y alguien
estaba durmiendo aquí.

237
00:08:42,415 --> 00:08:43,815
¿Le importaría darme sus datos?

238
00:08:43,817 --> 00:08:45,784
Sí, claro, absolutamente. Es que...

239
00:08:45,786 --> 00:08:48,119
tengo que hacer una llamada
rápido primero, ¿sí?

240
00:08:49,789 --> 00:08:51,456
Hola, Tori. Hola, habla Eli.

241
00:08:51,458 --> 00:08:52,891
Sí, quería avisarte que

242
00:08:52,893 --> 00:08:55,627
tu AwayKay Móvil está listo
para que te registres.

243
00:09:00,332 --> 00:09:02,300
¿Cómo está Harlan?

244
00:09:02,302 --> 00:09:04,536
Tan bien como cabría esperar.

245
00:09:04,538 --> 00:09:06,037
Aún no lo arrestaron.

246
00:09:06,039 --> 00:09:07,739
¿Surgió algo de tu pista,

247
00:09:07,741 --> 00:09:09,774
el hombre que pasó la
noche en una camioneta?

248
00:09:09,776 --> 00:09:12,510
Vio a una mujer que concuerda
con la descripción de Lily

249
00:09:12,512 --> 00:09:14,212
siendo metida a la fuerza
por un hombre a un auto.

250
00:09:14,214 --> 00:09:15,613
No se presentó antes a la policía

251
00:09:15,615 --> 00:09:17,715
porque creyó que era
una disputa doméstica.

252
00:09:17,717 --> 00:09:20,218
Además, estaba en la ciudad

253
00:09:20,220 --> 00:09:21,553
gastando lo menos posible

254
00:09:21,555 --> 00:09:23,488
porque estaba engañando a su esposa.

255
00:09:23,490 --> 00:09:26,090
¿Nuestro mujeriego frugal alcanzó
a ver la cara del secuestrador?

256
00:09:26,092 --> 00:09:28,426
No, estaba demasiado oscuro,
pero sí describió el auto...

257
00:09:28,428 --> 00:09:30,395
un Toyota azul con una puerta blanca.

258
00:09:30,397 --> 00:09:32,430
Le di la información al agente Polk.

259
00:09:32,432 --> 00:09:34,499
El tipo de cuerpo del
secuestrador y Harlan no coincide,

260
00:09:34,501 --> 00:09:36,801
pero al agente Polk
no pareció importarle.

261
00:09:36,803 --> 00:09:38,036
Por supuesto que no.

262
00:09:38,038 --> 00:09:39,337
Harlan pudo contratar a alguien

263
00:09:39,339 --> 00:09:41,840
para que secuestrara a Lily por él.

264
00:09:42,708 --> 00:09:44,642
Pareces estar enojado con él.

265
00:09:44,644 --> 00:09:46,511
El agente Polk solo hace su trabajo.

266
00:09:46,513 --> 00:09:47,979
No con él. Con Harlan.

267
00:09:47,981 --> 00:09:49,480
Me di cuenta ayer en el apartamento.

268
00:09:49,482 --> 00:09:51,482
Casi es como si lo culparas

269
00:09:51,484 --> 00:09:53,318
por convertirse en sospechoso.

270
00:09:53,320 --> 00:09:56,254
Durante dos años, lo he
escuchado quejarse por Lily.

271
00:09:56,256 --> 00:09:58,690
Sugerí que infringiera las
reglas de la universidad

272
00:09:58,692 --> 00:10:00,124
si de verdad le importaba tanto ella.

273
00:10:00,126 --> 00:10:01,292
O que renunciara a su puesto,

274
00:10:01,294 --> 00:10:02,961
que encontrara trabajo en otra parte.

275
00:10:02,963 --> 00:10:04,195
O que solo la olvidara, que lo superara.

276
00:10:04,197 --> 00:10:05,597
Como mínimo, le recomendé

277
00:10:05,599 --> 00:10:06,731
que descubriera cuál es su situación.

278
00:10:06,733 --> 00:10:08,032
Pero él no haría eso.

279
00:10:08,034 --> 00:10:09,934
No. Creo que, en cierto modo,

280
00:10:09,936 --> 00:10:12,203
le gusta establecer sus
afectos como inalcanzables.

281
00:10:12,205 --> 00:10:13,805
Es más seguro.

282
00:10:13,807 --> 00:10:16,274
Mientras que ame a alguien
a quien no puede tener,

283
00:10:16,276 --> 00:10:18,810
jamás tiene que ponerse en riesgo.

284
00:10:20,814 --> 00:10:22,313
Es Marcus.

285
00:10:22,315 --> 00:10:24,249
Un vehículo que concuerda con
la descripción del secuestrador

286
00:10:24,251 --> 00:10:26,017
fue visto afuera de
una escuela abandonada.

287
00:10:35,027 --> 00:10:37,495
Los federales llegaron
primero hace 30 minutos.

288
00:10:37,497 --> 00:10:39,130
¿La señorita Zavala?

289
00:10:39,132 --> 00:10:40,999
Me dijeron que hay evidencia
de que estuvo retenida aquí,

290
00:10:41,001 --> 00:10:42,100
pero que ya no está.

291
00:10:42,102 --> 00:10:43,401
¿Alguna idea de dónde se la llevaron

292
00:10:43,403 --> 00:10:44,502
o si está viva?

293
00:10:44,504 --> 00:10:46,237
Estaba por entrar.

294
00:10:46,239 --> 00:10:47,705
Oí una cosa más.

295
00:10:47,707 --> 00:10:49,874
Los federales encontraron
un cuerpo adentro.

296
00:10:58,984 --> 00:11:01,586
Se llama James Cantrell.

297
00:11:01,588 --> 00:11:03,588
Exconvicto, le decían Jimmy.

298
00:11:03,590 --> 00:11:07,191
Pasó tres años en Otisville
por un robo a mano armada.

299
00:11:07,193 --> 00:11:09,494
Concuerda con la
descripción del secuestrador

300
00:11:09,496 --> 00:11:11,296
que el testigo de AwayKay nos dio.

301
00:11:11,298 --> 00:11:12,964
Voy a aventurarme y decir

302
00:11:12,966 --> 00:11:14,332
que estamos viendo el arma homicida.

303
00:11:14,334 --> 00:11:16,167
Probablemente significa
que no fue planeado.

304
00:11:16,169 --> 00:11:17,635
Creemos que el señor
Cantrell tenía un cómplice.

305
00:11:17,637 --> 00:11:19,137
Puede que las cosas entre
ellos se pusieran feas.

306
00:11:19,139 --> 00:11:21,005
¿Qué pasa con el Toyota
estacionado afuera?

307
00:11:21,007 --> 00:11:22,440
¿Se sabe de quién es?

308
00:11:22,442 --> 00:11:24,242
Busqué el registro.

309
00:11:24,244 --> 00:11:26,177
Lo denunciaron como
robado hace una semana.

310
00:11:26,179 --> 00:11:28,046
Hasta ahora, parece un
callejón sin salida.

311
00:11:28,048 --> 00:11:29,347
Dijo que había evidencia

312
00:11:29,349 --> 00:11:31,115
de que Lily Zavala fue retenida aquí.

313
00:11:31,117 --> 00:11:32,784
Adentro.

314
00:11:37,222 --> 00:11:40,825
Parece que la señorita
Zavala fue atada por ahí.

315
00:11:40,827 --> 00:11:43,594
Hay cinta de embalar en
las patas de la silla.

316
00:11:48,300 --> 00:11:50,034
Esto es de los anteojos de Lily.

317
00:11:50,036 --> 00:11:52,270
Lo reconozco de las fotos.

318
00:11:53,839 --> 00:11:55,640
Tenemos rasguños de tacones de zapatos

319
00:11:55,642 --> 00:11:56,774
que van hacia la puerta.

320
00:11:56,776 --> 00:11:58,843
Imagino que se resistió al salir.

321
00:11:58,845 --> 00:12:00,712
Con suerte, quien sea que
la tiene aún se contactará

322
00:12:00,714 --> 00:12:02,547
con las instrucciones del rescate.

323
00:12:02,549 --> 00:12:04,849
No estoy seguro de que lo hará.

324
00:12:04,851 --> 00:12:06,317
¿Qué, cree que ya está muerta?

325
00:12:06,319 --> 00:12:08,319
No, no dije eso.

326
00:12:08,321 --> 00:12:10,088
Pero empiezo a dudar si esto

327
00:12:10,090 --> 00:12:11,522
se trató siempre de un rescate.

328
00:12:11,524 --> 00:12:14,092
Sé por conversaciones con Harlan

329
00:12:14,094 --> 00:12:15,760
que esta es la bebida
energética particular

330
00:12:15,762 --> 00:12:17,829
que le gusta a la Srta. Zavala
para mantener su mente despierta

331
00:12:17,831 --> 00:12:19,263
cuando está trabajando

332
00:12:19,265 --> 00:12:21,099
en ecuaciones particularmente difíciles.

333
00:12:21,101 --> 00:12:22,734
¿Y?

334
00:12:22,736 --> 00:12:24,002
Los secuestradores le
traen a sus víctimas

335
00:12:24,004 --> 00:12:25,570
pedidos especiales de
comida todo el tiempo.

336
00:12:25,572 --> 00:12:26,971
Los ayuda a mantenerlos dóciles.

337
00:12:26,973 --> 00:12:28,773
Pero también está este blíster

338
00:12:28,775 --> 00:12:31,242
de una calculadora científica.

339
00:12:31,244 --> 00:12:34,178
No creo que solo la retuvieran aquí.

340
00:12:34,180 --> 00:12:36,114
Creo que la tenían haciendo cálculos.

341
00:12:36,116 --> 00:12:37,448
Quizá se la llevaron

342
00:12:37,450 --> 00:12:39,001
porque quieren que trabaje
para ellos en un problema.

343
00:12:39,002 --> 00:12:40,685
Bueno, si fue así,

344
00:12:40,687 --> 00:12:42,553
es mucho menos probable
que la vayan a liberar

345
00:12:42,555 --> 00:12:44,655
cuando termine... rescate o no.

346
00:12:44,657 --> 00:12:46,424
Aun si no ha visto los
rostros de los secuestradores,

347
00:12:46,426 --> 00:12:48,393
podría decirnos qué clase de
trabajo la obligaron a hacer.

348
00:12:48,395 --> 00:12:49,527
Y eso podría ayudarnos a identificarlos.

349
00:12:49,529 --> 00:12:51,129
O, como mínimo,

350
00:12:51,131 --> 00:12:52,397
frustrar los planes que tienen

351
00:12:52,399 --> 00:12:54,098
para los datos que les
está proporcionando.

352
00:12:54,100 --> 00:12:56,267
Lo que significa que, si sigue viva aún,

353
00:12:56,269 --> 00:12:58,803
tan pronto termine con lo
que necesitan que haga...

354
00:12:58,805 --> 00:13:00,838
Es muy probable que termine muerta.

355
00:13:05,511 --> 00:13:07,892
¿Lily fue secuestrada para
poder hacer unos cálculos?

356
00:13:08,147 --> 00:13:09,880
Por el momento, solo es una teoría.

357
00:13:10,209 --> 00:13:12,776
Pero ¿de qué otra manera explicas los
artículos que encontramos en la escena?

358
00:13:13,339 --> 00:13:15,139
No me malinterpretes... tiene sentido.

359
00:13:15,141 --> 00:13:16,807
Lily es una genio.

360
00:13:16,809 --> 00:13:19,911
Pero si la gente que se la llevó
solo la quería para hacer cálculos,

361
00:13:19,913 --> 00:13:21,879
¿entonces qué hay del pedido de rescate?

362
00:13:21,881 --> 00:13:23,497
También tenemos una teoría sobre eso.

363
00:13:23,498 --> 00:13:24,978
Pero, primero, ¿recuerdas que

364
00:13:24,979 --> 00:13:26,878
mencionara a un hombre
llamado Jimmy Cantrell?

365
00:13:26,880 --> 00:13:28,313
No.

366
00:13:28,315 --> 00:13:29,681
Es el hombre que fue asesinado.

367
00:13:29,683 --> 00:13:32,050
El FBI encontró un celular
prepago en su bolsillo.

368
00:13:32,052 --> 00:13:34,653
Es el mismo teléfono usado para
contactar a los padres de Lily.

369
00:13:34,655 --> 00:13:36,755
¿Por eso lo mató su socio?

370
00:13:36,757 --> 00:13:38,423
¿Intentaba atar los cabos sueltos?

371
00:13:38,425 --> 00:13:40,292
No, creo que es más complicado que eso.

372
00:13:40,294 --> 00:13:42,127
Creo que Jimmy se salió de lo planeado.

373
00:13:42,129 --> 00:13:44,062
Él y su socio

374
00:13:44,064 --> 00:13:45,764
secuestraron a Lily para
utilizarla en un problema

375
00:13:45,766 --> 00:13:47,850
que involucraba matemáticas complicadas.

376
00:13:47,851 --> 00:13:50,318
Nada más ni nada menos.

377
00:13:50,320 --> 00:13:52,387
Supongo que, posteriormente,

378
00:13:52,389 --> 00:13:55,323
Jimmy descubrió que Lily
provenía de una familia pudiente.

379
00:13:55,325 --> 00:13:57,092
¿Cómo?

380
00:13:57,094 --> 00:13:58,793
Es posible que ella se lo dijera

381
00:13:58,795 --> 00:14:00,428
en un intento de comprar su libertad,

382
00:14:00,430 --> 00:14:02,097
o quizá sus redes sociales
dieron algún indicio.

383
00:14:02,099 --> 00:14:03,565
En cualquier caso,

384
00:14:03,567 --> 00:14:06,634
ahora tenía una segunda manera de
sacar provecho de su secuestro.

385
00:14:06,636 --> 00:14:10,472
Hizo el pedido de rescate
sin contarle a su socio.

386
00:14:10,474 --> 00:14:13,141
Y luego su socio lo descubrió y lo mató.

387
00:14:13,143 --> 00:14:16,111
Hay amplia evidencia de que el
asesinato no fue premeditado.

388
00:14:16,113 --> 00:14:17,712
Si Jimmy era un cabo suelto,

389
00:14:17,714 --> 00:14:18,980
¿por qué no matarlo en otra parte

390
00:14:18,982 --> 00:14:20,348
y con un arma más tradicional

391
00:14:20,350 --> 00:14:22,217
que un matafuegos oxidado?

392
00:14:22,219 --> 00:14:26,087
Además, desde su fallecimiento,
los padres de Lily no han recibido

393
00:14:26,089 --> 00:14:27,956
instrucciones adicionales.

394
00:14:27,958 --> 00:14:31,059
Bien, pero ¿por qué el socio no
querría el dinero del rescate?

395
00:14:31,061 --> 00:14:32,727
Imagino que planea ganar más

396
00:14:32,729 --> 00:14:34,229
con el trabajo que hace Lily.

397
00:14:34,231 --> 00:14:36,364
No lo sabremos hasta que lo atrapemos.

398
00:14:40,903 --> 00:14:43,238
¿Crees que lo vio?

399
00:14:44,173 --> 00:14:46,941
¿A este imbécil que le
destrozaron la cabeza?

400
00:14:46,943 --> 00:14:48,576
Bueno, es difícil saberlo.

401
00:14:48,578 --> 00:14:52,080
La retenían en una habitación contigua.

402
00:14:52,915 --> 00:14:54,582
Estás enojado.

403
00:14:54,584 --> 00:14:55,784
Mira, mira, si

404
00:14:55,786 --> 00:14:57,585
necesitas desnudarte, siéntete libre.

405
00:14:57,587 --> 00:14:59,054
Estás en un lugar seguro.

406
00:14:59,056 --> 00:15:00,488
Solo ten cuidado con los muebles.

407
00:15:00,490 --> 00:15:02,924
No, solo me desnudo para hacer cálculos.

408
00:15:02,926 --> 00:15:05,994
Esto... es lo opuesto a hacer cálculos.

409
00:15:05,996 --> 00:15:08,630
Esto no tiene ningún sentido.

410
00:15:09,498 --> 00:15:12,067
Secuestrar a alguien como Lily,

411
00:15:12,069 --> 00:15:14,235
hacerla pasar por todo esto...

412
00:15:16,072 --> 00:15:18,106
¡Dios mío!

413
00:15:18,108 --> 00:15:20,341
¿Y si el FBI cree que soy el socio?

414
00:15:20,343 --> 00:15:22,043
Esa idea se les cruzó por la cabeza,

415
00:15:22,045 --> 00:15:24,179
pero estuve rápido en señalar
que tus habilidades matemáticas

416
00:15:24,181 --> 00:15:25,880
exceden por mucho a las de Lily.

417
00:15:25,882 --> 00:15:27,649
No existe un problema

418
00:15:27,651 --> 00:15:29,217
que no puedas abordar por tu cuenta.

419
00:15:29,219 --> 00:15:31,186
Mientras tanto,

420
00:15:31,188 --> 00:15:33,054
Joan y uno de nuestros colegas se reúnen

421
00:15:33,056 --> 00:15:35,023
con el oficial de libertad
condicional de Jimmy Cantrell.

422
00:15:35,025 --> 00:15:37,926
Con un poco de suerte,
descubriremos el nombre del socio

423
00:15:37,928 --> 00:15:39,928
de una lista de asociados conocidos.

424
00:15:41,730 --> 00:15:44,065
Supongo que me equivoqué con Jimmy.

425
00:15:44,067 --> 00:15:45,767
Sí tenía cerebro.

426
00:15:45,769 --> 00:15:47,569
Puedo verlo por toda su camiseta.

427
00:15:47,571 --> 00:15:49,104
¿Cuánto tiempo fue su
oficial de la condicional?

428
00:15:49,106 --> 00:15:50,638
Poco menos de seis meses.

429
00:15:50,640 --> 00:15:53,041
Le dije, como le digo
a todos mis muchachos,

430
00:15:53,043 --> 00:15:55,176
no metas la nariz donde no
corresponde y estarás bien.

431
00:15:55,178 --> 00:15:56,845
Obviamente, Jimmy no escuchó.

432
00:15:56,847 --> 00:15:59,147
Y ahora tiene la nariz en la
parte de atrás del cráneo.

433
00:16:00,116 --> 00:16:02,150
Esto es todo lo que tengo de él.

434
00:16:02,152 --> 00:16:04,152
No es mucho, ¿no?

435
00:16:04,154 --> 00:16:05,753
Como dije, solo lo tuve por seis meses.

436
00:16:05,755 --> 00:16:07,155
¿Sabe si pasaba tiempo

437
00:16:07,157 --> 00:16:08,857
con gente con la que no debiera?

438
00:16:08,859 --> 00:16:11,726
Hasta donde sé, andaba
por el buen camino.

439
00:16:11,728 --> 00:16:13,328
Nada de alcohol ni drogas.

440
00:16:13,330 --> 00:16:15,063
El único problema que tenía
era encontrar trabajo,

441
00:16:15,065 --> 00:16:17,432
pero eso es normal con estos muchachos.

442
00:16:17,434 --> 00:16:18,600
¿Qué hay de los dos hermanos de Jimmy?

443
00:16:18,602 --> 00:16:20,201
Aquí dice que fueron acusados junto a él

444
00:16:20,203 --> 00:16:22,237
por el robo a la licorería
por el que fue a la cárcel.

445
00:16:22,239 --> 00:16:23,404
Conrad y Geno.

446
00:16:23,406 --> 00:16:25,173
Ambos siguen encerrados.

447
00:16:25,175 --> 00:16:27,942
Jimmy era su chofer, así que
recibió una sentencia más corta.

448
00:16:27,944 --> 00:16:30,211
Obviamente, ninguno de ellos
cometió este secuestro con él.

449
00:16:30,213 --> 00:16:32,981
¿Se le ocurre algún motivo por
el que habría necesitado ayuda

450
00:16:32,983 --> 00:16:34,682
de una matemática práctica?

451
00:16:34,684 --> 00:16:36,017
Claro.

452
00:16:36,019 --> 00:16:37,952
Alguien le preguntó
cuánto era dos más dos.

453
00:16:41,524 --> 00:16:43,691
Jimmy era un tipo simple.

454
00:16:43,693 --> 00:16:45,693
¿Secuestrar a esta chica
y ponerla a trabajar

455
00:16:45,695 --> 00:16:47,262
en un problema matemático misterioso?

456
00:16:47,264 --> 00:16:49,464
No suena simple, suena complicado.

457
00:16:49,466 --> 00:16:51,566
Me hace pensar que fue idea del socio.

458
00:16:53,669 --> 00:16:56,237
¿Vio la tarjeta de presentación
que abroché a la carpeta?

459
00:16:56,239 --> 00:16:58,873
"Marvin Hathaway".

460
00:16:58,875 --> 00:17:00,341
El casero de Jimmy. Deberían llamarlo.

461
00:17:00,343 --> 00:17:02,644
Pídale que le deje entrar
al apartamento de Jimmy.

462
00:17:02,646 --> 00:17:04,479
Ese fue el último lugar donde lo vi.

463
00:17:04,481 --> 00:17:06,347
Me le aparecí de
sorpresa hace tres días.

464
00:17:06,349 --> 00:17:08,750
Nada parecía fuera de lo
normal, pero ¿quién sabe?

465
00:17:08,752 --> 00:17:11,119
Quizá vean algo que se me pasó.

466
00:17:11,121 --> 00:17:14,122
No tengo ninguna queja contra Jimmy.

467
00:17:14,124 --> 00:17:17,125
Me atrevería a decir que
era un buen inquilino

468
00:17:17,127 --> 00:17:19,861
si no me hubiera debido
tres meses de alquiler.

469
00:17:20,930 --> 00:17:22,897
Supongo que puedo olvidarme de eso.

470
00:17:28,771 --> 00:17:32,473
Veo por qué Jimmy estaba
atrasado con el alquiler.

471
00:17:32,475 --> 00:17:34,042
Era apostador.

472
00:17:34,044 --> 00:17:36,678
Estos números son las líneas que
recibía de su corredor de apuestas.

473
00:17:36,680 --> 00:17:39,547
Supongo que estas equis son los
partidos que no salieron como esperaba.

474
00:17:40,349 --> 00:17:41,349
Si lo son,

475
00:17:41,351 --> 00:17:42,917
entonces era tan habitual como perdedor

476
00:17:42,919 --> 00:17:44,385
que como apostador.

477
00:17:44,387 --> 00:17:46,254
Ese hijo de puta...

478
00:17:46,256 --> 00:17:48,957
Me dijo que enviaba
dinero a casa a su madre.

479
00:17:48,959 --> 00:17:52,160
Si encuentran algo aquí, ¿eso va
para pagar a la gente que le debía?

480
00:17:52,162 --> 00:17:54,495
Creo que quizá debería
esperar afuera, Sr. Hathaway.

481
00:17:54,497 --> 00:17:56,764
Lo buscaremos cuando terminemos.

482
00:17:58,601 --> 00:18:00,702
¿Qué piensas de estas?

483
00:18:02,504 --> 00:18:04,172
¿Manchas de tinta?

484
00:18:04,174 --> 00:18:06,341
Mira cómo están agrupadas.

485
00:18:06,343 --> 00:18:08,142
La separación es pareja, pero el patrón

486
00:18:08,144 --> 00:18:10,278
siempre es diferente.

487
00:18:10,280 --> 00:18:11,479
Bingo.

488
00:18:12,448 --> 00:18:14,115
Literalmente.

489
00:18:14,117 --> 00:18:17,051
Están hechas por un marcador de bingo,

490
00:18:17,053 --> 00:18:18,853
un rotulador usado para
marcar los cartones del bingo.

491
00:18:18,855 --> 00:18:21,222
Y fueron creadas cuando un
marcador particularmente húmedo

492
00:18:21,224 --> 00:18:22,724
se filtró a través de unos cartones.

493
00:18:22,726 --> 00:18:24,692
Jimmy no solo apostaba en los deportes.

494
00:18:24,694 --> 00:18:27,095
¿Pasaba tiempo en una sala de bingo?

495
00:18:27,097 --> 00:18:29,030
Hay mucha matemática en la
industria de las apuestas, ¿no?

496
00:18:29,032 --> 00:18:31,633
Quizá el corredor de Jimmy era su socio.

497
00:18:31,635 --> 00:18:34,002
Necesitaba a un matemático
para algo complicado,

498
00:18:34,004 --> 00:18:36,204
así que Jimmy secuestró a Lily por él.

499
00:18:36,206 --> 00:18:37,405
Podría ser.

500
00:18:37,407 --> 00:18:38,773
Pero hay cientos de
corredores de apuestas

501
00:18:38,775 --> 00:18:40,375
en el área de Nueva York.

502
00:18:40,377 --> 00:18:42,577
No tenemos indicios de cuál usaba.

503
00:18:42,579 --> 00:18:46,314
En realidad, creo que
te equivocas en eso.

504
00:18:48,951 --> 00:18:51,486
N-36.

505
00:18:51,488 --> 00:18:53,888
Ene-tres-seis.

506
00:18:53,890 --> 00:18:55,890
I-30.

507
00:18:55,892 --> 00:18:58,726
I-tres-cero.

508
00:18:58,728 --> 00:19:00,962
Sylvia Kozar.

509
00:19:00,964 --> 00:19:03,431
Detective Bell. ¿Me recuerda?

510
00:19:03,433 --> 00:19:04,732
Antes trabajaba en Antivicios.

511
00:19:04,734 --> 00:19:06,601
Arresté a su hijo hace unos años.

512
00:19:06,603 --> 00:19:08,002
Cobraba por usted.

513
00:19:08,004 --> 00:19:10,204
Le quebró el brazo a un
tipo que le debía dinero.

514
00:19:10,206 --> 00:19:11,572
Lo recuerdo.

515
00:19:11,574 --> 00:19:13,541
Sylvia puede no
parecerlo, pero es una de

516
00:19:13,543 --> 00:19:15,410
de las más temibles corredoras
de apuestas en la ciudad.

517
00:19:15,412 --> 00:19:17,178
Ha estado en esto mucho tiempo.

518
00:19:17,180 --> 00:19:19,781
Solo soy la humilde dueña
de una sala de bingo.

519
00:19:19,783 --> 00:19:21,416
¿Quiere jugar, detective?

520
00:19:21,418 --> 00:19:23,117
Yo invito el primer cartón.

521
00:19:23,119 --> 00:19:24,752
No. Queremos saber

522
00:19:24,754 --> 00:19:26,754
de Jimmy Cantrell. Creemos que, además

523
00:19:26,756 --> 00:19:29,390
de jugar al bingo aquí,
realizaba apuestas con usted.

524
00:19:29,392 --> 00:19:32,360
- Nunca oí de él.
- Hace unas noches,

525
00:19:32,362 --> 00:19:34,529
Jimmy secuestró a una
mujer llamada Lily Zavala.

526
00:19:34,531 --> 00:19:35,797
Es una matemática.

527
00:19:35,799 --> 00:19:37,432
Cuando mi colega se preguntó si

528
00:19:37,434 --> 00:19:39,167
podía tener algo que ver con apuestas,

529
00:19:39,169 --> 00:19:40,301
pensé en usted.

530
00:19:40,303 --> 00:19:41,569
Quizá hizo un trato con él.

531
00:19:41,571 --> 00:19:42,837
Él secuestra a alguien

532
00:19:42,839 --> 00:19:45,406
que puede ayudarla a establecer
mejores líneas en los juegos,

533
00:19:45,408 --> 00:19:47,375
usted le perdona la deuda.

534
00:19:47,377 --> 00:19:50,511
Se lo dije cuando arrestó a mi
hijo: No soy corredora de apuestas.

535
00:19:50,513 --> 00:19:52,380
No, es la reina del bingo.

536
00:19:52,382 --> 00:19:53,548
La cuestión es que una matemática

537
00:19:53,550 --> 00:19:54,849
podría ser igualmente útil para usted

538
00:19:54,851 --> 00:19:56,984
en ese rol porque hace trampa.

539
00:19:57,786 --> 00:19:59,253
He estado mirando su máquina de bingo

540
00:19:59,255 --> 00:20:01,889
y aún no he visto el número 6 o el 29.

541
00:20:01,891 --> 00:20:04,726
Quizá esa no sea la
extensión de sus artimañas.

542
00:20:04,728 --> 00:20:05,827
La disposición de los números

543
00:20:05,829 --> 00:20:07,061
en los cartones del bingo
puede ser manipulada

544
00:20:07,063 --> 00:20:08,596
a favor de la casa. No es fácil

545
00:20:08,598 --> 00:20:10,131
porque los sitios como este
están enormemente regulados

546
00:20:10,133 --> 00:20:11,833
y los inspectores están
entrenados para buscar esas cosas.

547
00:20:11,835 --> 00:20:12,867
Pero ¿quién sabe?

548
00:20:12,869 --> 00:20:15,069
Con la ayuda de una genio matemática...

549
00:20:15,071 --> 00:20:16,637
Sylvia...

550
00:20:16,639 --> 00:20:19,340
si detengo el juego ahora
mismo y reviso la máquina,

551
00:20:19,342 --> 00:20:21,075
¿voy a encontrar las
dos bolas que faltan?

552
00:20:21,077 --> 00:20:22,410
Porque no veo que eso

553
00:20:22,412 --> 00:20:24,946
les vaya a caer muy bien
a sus patrocinadores.

554
00:20:24,948 --> 00:20:27,548
Sí, podría bastar para
cerrar este lugar.

555
00:20:27,550 --> 00:20:29,350
De acuerdo, bien.

556
00:20:29,352 --> 00:20:31,085
Conozco a Jimmy.

557
00:20:31,087 --> 00:20:33,788
Pero no sé nada de ningún secuestro.

558
00:20:33,790 --> 00:20:36,691
Y si dijo lo contrario,
les está mintiendo.

559
00:20:36,693 --> 00:20:37,992
Jimmy está muerto.

560
00:20:37,994 --> 00:20:40,328
Anoche alguien le destrozó el cráneo.

561
00:20:40,330 --> 00:20:41,763
Creemos que la persona que lo contactó

562
00:20:41,765 --> 00:20:43,464
para el secuestro es quien lo hizo.

563
00:20:43,466 --> 00:20:46,200
Bueno, no necesito a ningún matemático.

564
00:20:46,202 --> 00:20:47,502
¿Para qué lo necesitaría?

565
00:20:47,504 --> 00:20:50,204
Establezco mis propias
líneas. Siempre lo hago.

566
00:20:50,939 --> 00:20:52,840
Y esos cartones son legítimos.

567
00:20:52,842 --> 00:20:54,208
No lo sé, Sylvia.

568
00:20:54,210 --> 00:20:55,943
Basado en los pagarés
que Jimmy guardaba,

569
00:20:55,945 --> 00:20:58,312
le debía al menos cinco de los grandes.

570
00:20:58,314 --> 00:20:59,480
Pruebe con diez.

571
00:21:00,449 --> 00:21:01,716
Pero estábamos a mano.

572
00:21:01,718 --> 00:21:03,951
Me pagó todo el otro día.

573
00:21:03,953 --> 00:21:05,520
¿Ven esas cámaras?

574
00:21:05,522 --> 00:21:07,288
Funcionan todo el tiempo.

575
00:21:08,624 --> 00:21:10,491
Les mostraré. Entró aquí

576
00:21:10,493 --> 00:21:13,194
- y me entregó un sobre.
- Digamos que le creemos.

577
00:21:13,196 --> 00:21:16,497
¿Mencionó Jimmy cómo
consiguió los diez mil?

578
00:21:16,499 --> 00:21:18,800
Dijo que lo contrataron
para hacer un trabajo.

579
00:21:18,802 --> 00:21:20,601
Le pagaron por adelantado.

580
00:21:20,603 --> 00:21:21,602
Quizá el trabajo

581
00:21:21,604 --> 00:21:23,471
era atrapar a la chica.

582
00:21:23,473 --> 00:21:25,473
Pero quien sea que lo contrató...

583
00:21:25,475 --> 00:21:27,408
no fui yo.

584
00:21:27,410 --> 00:21:29,510
No sé qué decirte.

585
00:21:29,512 --> 00:21:31,979
Teníamos una pista y después ya no.

586
00:21:33,182 --> 00:21:34,649
Sí, por supuesto que
te mantendré informado.

587
00:21:34,651 --> 00:21:36,784
Sí. De acuerdo.

588
00:21:36,786 --> 00:21:38,586
Adiós.

589
00:21:38,588 --> 00:21:40,054
¿Harlan otra vez?

590
00:21:40,056 --> 00:21:42,323
Seis llamadas en menos de una hora.

591
00:21:42,325 --> 00:21:43,658
Está preocupado por Lily.

592
00:21:43,660 --> 00:21:45,226
Yo estoy preocupado por
Lily. Pasaron 72 horas

593
00:21:45,228 --> 00:21:47,061
y oficialmente nos
quedamos sin sospechosos.

594
00:21:47,063 --> 00:21:48,930
¿Supiste algo del FBI?

595
00:21:48,932 --> 00:21:51,466
Solo que Harlan sigue siendo
una persona de interés.

596
00:21:51,468 --> 00:21:52,733
Creía que coincidían contigo

597
00:21:52,735 --> 00:21:54,335
en que Lily fue obligada
a hacer cálculos.

598
00:21:54,337 --> 00:21:55,703
Harlan no necesita ayuda para eso.

599
00:21:55,705 --> 00:21:58,206
No, pero quizá siente un placer perverso

600
00:21:58,208 --> 00:22:00,708
al observarla trabajar como esclava en
un problema particularmente difícil.

601
00:22:00,710 --> 00:22:02,477
Quizá le dio esos artículos

602
00:22:02,479 --> 00:22:04,545
porque es el equivalente
matemático de un sádico.

603
00:22:04,547 --> 00:22:07,381
- ¿Eso es lo que piensan?
- No sé qué piensan.

604
00:22:09,084 --> 00:22:12,520
Estuve pensando en lo
que dijiste anoche.

605
00:22:12,522 --> 00:22:15,189
Sobre cómo Harlan eligió
enamorarse de Lily

606
00:22:15,191 --> 00:22:17,124
porque era inalcanzable.

607
00:22:17,126 --> 00:22:18,826
Porque era más seguro.

608
00:22:18,828 --> 00:22:20,962
¿En qué difiere eso de lo
que haces con Moriarty?

609
00:22:20,964 --> 00:22:23,030
- ¿Disculpa?
- No puedes estar con ella,

610
00:22:23,032 --> 00:22:24,198
pero no la has superado.

611
00:22:24,200 --> 00:22:25,466
¿Es porque es más seguro así?

612
00:22:25,468 --> 00:22:27,935
¿Comparas mi relación con Moriarty

613
00:22:27,937 --> 00:22:29,704
con la relación de Harlan con Lily?

614
00:22:29,706 --> 00:22:31,405
Sí. Por lo que dijiste anoche.

615
00:22:31,407 --> 00:22:33,107
Y porque creo que te sientes solo.

616
00:22:33,109 --> 00:22:34,809
Ya lo creo desde hace tiempo.

617
00:22:34,811 --> 00:22:35,977
¿Solo?

618
00:22:35,979 --> 00:22:37,144
Te olvidas que te llamé

619
00:22:37,146 --> 00:22:38,513
ayer del dormitorio de Athena.

620
00:22:38,515 --> 00:22:39,914
No hablo de sexo.

621
00:22:39,916 --> 00:22:41,582
Hablo de una relación, una real.

622
00:22:41,584 --> 00:22:43,484
¿Crees que estás enojado
con Harlan? Intenta ser yo.

623
00:22:43,486 --> 00:22:44,619
¿Estás enojada conmigo?

624
00:22:44,621 --> 00:22:45,887
Sí, lo estoy.

625
00:22:45,889 --> 00:22:47,755
Lo he estado desde que dejaste a Fiona.

626
00:22:47,757 --> 00:22:49,557
Era genial. De verdad te gustaba.

627
00:22:49,559 --> 00:22:50,725
- Watson.
- ¿Y sabes

628
00:22:50,727 --> 00:22:51,959
por qué la dejaste?

629
00:22:51,961 --> 00:22:53,160
Porque no es Moriarty.

630
00:22:53,162 --> 00:22:54,428
Harlan no es el único

631
00:22:54,430 --> 00:22:56,664
que necesita dejar de
obstaculizar su propio camino.

632
00:22:56,666 --> 00:22:58,332
Ninguno tiene que estar solo.

633
00:22:59,936 --> 00:23:01,569
Te sorprenderá saber que no ha habido

634
00:23:01,571 --> 00:23:03,337
ninguna pista desde tu última llamada.

635
00:23:03,339 --> 00:23:05,072
En realidad, tengo una pista.

636
00:23:05,074 --> 00:23:06,474
Una importante.

637
00:23:06,476 --> 00:23:07,875
Es Lily.

638
00:23:07,877 --> 00:23:09,844
Ya no está desaparecida.

639
00:23:09,846 --> 00:23:12,113
Está aquí conmigo.

640
00:23:12,115 --> 00:23:14,515
Se escapó.

641
00:23:17,074 --> 00:23:18,840
¿Segura que estás bien para hacer esto?

642
00:23:19,526 --> 00:23:22,144
Entre los doctores de Emergencias
y los federales anoche,

643
00:23:22,145 --> 00:23:24,278
no estoy seguro de que
hayas dormido mucho.

644
00:23:25,309 --> 00:23:27,543
Sabemos que has pasado por mucho.

645
00:23:27,545 --> 00:23:29,278
Podemos hablar después si quieres.

646
00:23:29,280 --> 00:23:30,846
Gracias.

647
00:23:30,848 --> 00:23:33,615
Pero preferiría ser de ayuda ahora.

648
00:23:33,617 --> 00:23:35,951
Además, Harlan dice que

649
00:23:35,953 --> 00:23:37,405
si alguien puede atrapar
a quien hizo esto,

650
00:23:37,406 --> 00:23:38,772
son ustedes.

651
00:23:38,774 --> 00:23:39,840
Está bien.

652
00:23:39,842 --> 00:23:41,742
¿Qué puedes decirnos de ellos?

653
00:23:41,744 --> 00:23:44,144
Estoy bastante segura
de que eran solo dos.

654
00:23:44,146 --> 00:23:46,880
Usaban máscaras, así que
nunca les vi las caras.

655
00:23:46,882 --> 00:23:49,883
Pero me pude dar cuenta de que
uno era más viejo que el otro.

656
00:23:49,885 --> 00:23:52,453
¿Te resulta conocido?

657
00:23:53,755 --> 00:23:56,256
Solo porque el FBI me
mostró la misma foto.

658
00:23:56,258 --> 00:23:58,659
Dijeron que creen que
es quien me agarró.

659
00:23:58,661 --> 00:24:00,694
Que está muerto.

660
00:24:00,696 --> 00:24:01,862
Jimmy Cantrell.

661
00:24:01,864 --> 00:24:04,298
¿El nombre te resulta familiar?

662
00:24:06,835 --> 00:24:09,269
Me puso una capucha en la cabeza

663
00:24:09,271 --> 00:24:12,706
y la dejó puesta hasta que
llegamos a esta escuela abandonada.

664
00:24:12,708 --> 00:24:16,276
El tipo más viejo ya estaba allí.

665
00:24:16,278 --> 00:24:17,478
Me dio suministros.

666
00:24:17,480 --> 00:24:19,413
Me dijo lo que quería que hiciera

667
00:24:19,415 --> 00:24:22,216
y que iba a dejarme ir
cuando estuviera hecho.

668
00:24:22,218 --> 00:24:24,084
¿Crees que el hombre
más viejo era el jefe?

669
00:24:24,086 --> 00:24:25,853
Eso parecía.

670
00:24:25,855 --> 00:24:28,055
Creo que el otro tipo

671
00:24:28,057 --> 00:24:30,290
estaba sobre todo para vigilarme.

672
00:24:30,292 --> 00:24:33,727
En un momento, el tipo más viejo regresó

673
00:24:33,729 --> 00:24:37,197
y estaba muy enojado con el otro.

674
00:24:37,199 --> 00:24:39,032
Así que salieron al pasillo.

675
00:24:39,034 --> 00:24:42,469
No pude oír por qué discutían.

676
00:24:42,471 --> 00:24:46,774
Pero después hubo unos ruidos fuertes.

677
00:24:46,776 --> 00:24:48,275
Y luego todo quedó en silencio.

678
00:24:48,277 --> 00:24:50,444
Y después regresó solo
el tipo más viejo.

679
00:24:50,446 --> 00:24:52,045
Me volvió a poner la capucha

680
00:24:52,047 --> 00:24:54,314
y me obligó a entrar
al maletero de un auto.

681
00:24:54,316 --> 00:24:56,483
¿Y a dónde te llevó después?

682
00:24:56,485 --> 00:24:57,785
¿Hay algo que puedas decirnos?

683
00:24:57,787 --> 00:24:59,019
Era un sótano.

684
00:24:59,021 --> 00:25:00,721
Bajamos un tramo de escaleras.

685
00:25:00,723 --> 00:25:02,923
Me obligó a regresar al trabajo.

686
00:25:02,925 --> 00:25:04,825
Cuando terminé, me puso la capucha

687
00:25:04,827 --> 00:25:08,328
de nuevo y me metió al
maletero de su auto.

688
00:25:08,330 --> 00:25:11,432
Solo que esta vez...

689
00:25:11,434 --> 00:25:15,602
sentí una pala a mi lado.

690
00:25:15,604 --> 00:25:19,006
Y me di cuenta de que iba a matarme.

691
00:25:19,008 --> 00:25:20,974
¿Cómo escapaste?

692
00:25:20,976 --> 00:25:23,210
Usé el filo de la pala

693
00:25:23,212 --> 00:25:24,845
para cortar la cinta
alrededor de las muñecas.

694
00:25:24,847 --> 00:25:26,313
Me saqué la capucha

695
00:25:26,315 --> 00:25:28,482
y el maletero tenía una de esas

696
00:25:28,484 --> 00:25:30,651
manijas que brillan en
la oscuridad adentro.

697
00:25:30,653 --> 00:25:33,020
Así que, al final, sentí
que se detuvo el auto

698
00:25:33,022 --> 00:25:35,088
en un semáforo o algo así y

699
00:25:35,090 --> 00:25:37,291
simplemente me abalancé.

700
00:25:37,293 --> 00:25:38,659
Solo corrí.

701
00:25:38,661 --> 00:25:40,327
¿Por qué fuiste a casa de Harlan?

702
00:25:40,329 --> 00:25:42,830
¿Por qué no fuiste a
la policía o tu casa?

703
00:25:42,832 --> 00:25:44,631
Tenía mucho miedo de regresar a casa.

704
00:25:44,633 --> 00:25:46,400
Y pensé que tenía que
advertirle a Harlan.

705
00:25:46,402 --> 00:25:47,968
Creí que podría ser el siguiente.

706
00:25:47,970 --> 00:25:49,570
¿Por qué Harlan sería el siguiente?

707
00:25:49,572 --> 00:25:53,106
Porque esos cálculos en los que me
hicieron trabajar... eran suyos.

708
00:25:53,108 --> 00:25:55,342
Querían que les hiciera cambios.

709
00:25:56,211 --> 00:25:57,678
¿Es posible que pueda

710
00:25:57,680 --> 00:26:00,180
imprimir unos mapas?

711
00:26:01,017 --> 00:26:03,416
Este es el mapa de inundaciones de FEMA.

712
00:26:03,417 --> 00:26:06,018
¿Los secuestradores te hicieron
redibujar las zonas de inundaciones?

713
00:26:06,020 --> 00:26:08,087
¿Le importaría ponernos
al día a los demás?

714
00:26:08,089 --> 00:26:09,755
Claro.

715
00:26:09,757 --> 00:26:11,957
FEMA, la agencia federal del gobierno,

716
00:26:11,959 --> 00:26:14,226
está a cargo de determinar
el riesgo de inundación

717
00:26:14,228 --> 00:26:16,328
de todas partes en el país.

718
00:26:16,330 --> 00:26:19,531
Y mapas como este dividen los
riesgos de inundación en zonas.

719
00:26:19,533 --> 00:26:23,335
Rojo es el riesgo más alto,
naranja el segundo y así.

720
00:26:23,337 --> 00:26:25,070
Los usan para planear las
respuestas de emergencia

721
00:26:25,072 --> 00:26:27,473
y decir quién necesita seguro
contra inundaciones y cuánto.

722
00:26:27,475 --> 00:26:29,274
Pero con el cambio climático y el
aumento de los niveles del mar,

723
00:26:29,276 --> 00:26:31,110
FEMA ha estado rehaciendo
todos los mapas viejos.

724
00:26:31,112 --> 00:26:33,646
¿Y estuviste involucrado en ese trabajo?

725
00:26:33,648 --> 00:26:35,948
Lo estuve... hace tres años.

726
00:26:35,950 --> 00:26:37,916
Hay una cantidad impresionante de datos

727
00:26:37,918 --> 00:26:39,485
que va en estos mapas.

728
00:26:39,487 --> 00:26:42,921
Y mucho de eso se reduce
a análisis estadístico,

729
00:26:42,923 --> 00:26:44,690
la probabilidad de que X evento suceda

730
00:26:44,692 --> 00:26:46,291
en Y número de años.

731
00:26:46,293 --> 00:26:48,060
Demora una eternidad.

732
00:26:48,062 --> 00:26:49,628
Supe por un colega recientemente

733
00:26:49,630 --> 00:26:51,697
que los mapas en los que
trabajábamos entonces

734
00:26:51,699 --> 00:26:54,133
están entrando ahora en la
fase de revisión pública.

735
00:26:54,135 --> 00:26:55,834
Entonces, ¿tus mapas
aún no son oficiales?

736
00:26:55,836 --> 00:26:56,835
No.

737
00:26:56,837 --> 00:26:58,504
Y tus captores querían

738
00:26:58,506 --> 00:27:00,739
que cambiaras los
cálculos que Harlan hizo

739
00:27:00,741 --> 00:27:02,434
para hacer que los mapas
se vieran diferente.

740
00:27:02,458 --> 00:27:02,984
   

741
00:27:02,985 --> 00:27:04,189
¿Podrías mostrarnos cómo se vería?

742
00:27:04,190 --> 00:27:07,753
Estos mapas muestran como se ven las
zonas de inundación de Brooklyn ahora,

743
00:27:07,755 --> 00:27:10,523
que es como se veían desde los años 80.

744
00:27:10,525 --> 00:27:13,025
Si el trabajo que Harlan
hizo se vuelve oficial,

745
00:27:13,027 --> 00:27:18,731
entonces esta zona roja
llegaría hasta aquí.

746
00:27:20,400 --> 00:27:22,968
¿Y cómo quería tu secuestrador
que se viera la zona de inundación

747
00:27:22,970 --> 00:27:24,804
usando los cálculos
que te obligó a hacer?

748
00:27:39,820 --> 00:27:43,089
Quería que movieras las zonas
de inundación proyectadas

749
00:27:43,091 --> 00:27:45,658
a un vecindario diferente...
en papel, al menos.

750
00:27:45,660 --> 00:27:47,126
   

751
00:27:47,128 --> 00:27:49,728
Si el Sr. Emple hizo los
cálculos la primera vez,

752
00:27:49,730 --> 00:27:51,730
¿por qué no se lo llevaron?

753
00:27:51,732 --> 00:27:54,500
Mi hipótesis más probable...
Era uno de un grupo de expertos

754
00:27:54,502 --> 00:27:55,801
trabajando en el proyecto.

755
00:27:55,803 --> 00:27:57,369
Mi nombre no figuraba.

756
00:27:57,371 --> 00:27:58,838
¿Por qué llevarse a Lily?
Por lo que nos contaste,

757
00:27:58,840 --> 00:28:00,239
no estaba involucrada en absoluto.

758
00:28:00,241 --> 00:28:02,241
También me he preguntado eso.

759
00:28:02,243 --> 00:28:05,311
Fui a la Oficina del Coordinador
de Terrenos Inundables

760
00:28:05,313 --> 00:28:07,379
hace unas semanas.
Quería ver los cálculos

761
00:28:07,381 --> 00:28:08,681
detrás de los mapas.

762
00:28:08,683 --> 00:28:11,050
Harlan había hablado de eso en clase,

763
00:28:11,052 --> 00:28:14,453
del trabajo que hizo
y quería estudiarlo.

764
00:28:14,455 --> 00:28:16,222
Copiaron mi documento de
identidad cuando estuve allí.

765
00:28:16,224 --> 00:28:18,891
Lo que no entiendo es por
qué alguien querría meterse

766
00:28:18,893 --> 00:28:20,593
con los mapas de
inundaciones en primer lugar.

767
00:28:20,595 --> 00:28:23,395
La zona en el mapa nuevo
que pone en riesgo alto

768
00:28:23,397 --> 00:28:25,764
es una de las más solicitadas
en bienes raíces en la ciudad.

769
00:28:25,766 --> 00:28:28,901
Lo que también la somete a las
primas de seguro más altas.

770
00:28:28,903 --> 00:28:30,936
Dijiste que este mapa se usaba

771
00:28:30,938 --> 00:28:32,738
para definir los requerimientos
del seguro, ¿verdad?

772
00:28:32,740 --> 00:28:33,873
   

773
00:28:33,875 --> 00:28:36,308
Si este mapa se vuelve oficial,

774
00:28:36,310 --> 00:28:38,410
haría que fuera muy
bueno para cualquiera

775
00:28:38,412 --> 00:28:42,047
que vendiera seguros contra
inundaciones en este vecindario.

776
00:28:43,383 --> 00:28:45,284
   

777
00:28:45,286 --> 00:28:47,520
Tienen razón. Si FEMA adopta este mapa,

778
00:28:47,522 --> 00:28:49,555
sería muy bueno para mí.

779
00:28:49,557 --> 00:28:52,758
Suponiendo que no me importe
que las casas y negocios

780
00:28:52,760 --> 00:28:55,961
de la mitad de mis clientes
estén bajo el agua en diez años.

781
00:28:55,963 --> 00:28:58,430
Y mis clientes les
dirán que sí me importa.

782
00:28:58,432 --> 00:28:59,899
Quizá.

783
00:28:59,901 --> 00:29:02,568
Pero si estuvo detrás del
secuestro de Lily Zavala

784
00:29:02,570 --> 00:29:04,370
y la obligó a generar ese mapa,

785
00:29:04,372 --> 00:29:06,038
sabría que las proyecciones son falsas.

786
00:29:06,040 --> 00:29:08,440
Investigamos quién gana
dinero vendiendo seguros

787
00:29:08,442 --> 00:29:11,269
a ese vecindario específico
afectado por ese mapa.

788
00:29:11,270 --> 00:29:12,803
Su nombre sigue apareciendo.

789
00:29:12,805 --> 00:29:15,472
Incluso lo dice allí: "Adam Braun,

790
00:29:15,474 --> 00:29:18,408
agente independiente destacado
cuatro años seguidos".

791
00:29:18,410 --> 00:29:21,078
Sí, nadie se le acerca al
volumen de sus operaciones.

792
00:29:21,080 --> 00:29:23,447
Y si esa área se convierte
en zona de alto riesgo,

793
00:29:23,449 --> 00:29:26,283
los seguros contra inundaciones se
volverían obligatorios para todos allí.

794
00:29:26,285 --> 00:29:28,919
Estaría contemplando comisiones
en cientos de nuevas pólizas.

795
00:29:28,921 --> 00:29:30,654
Eso es más de seis cifras al año.

796
00:29:30,656 --> 00:29:31,922
Dinero fácil.

797
00:29:32,502 --> 00:29:34,936
Piensan peor de mí de lo que creía.

798
00:29:34,938 --> 00:29:37,906
Si sugieren que cometí un
secuestro y un asesinato

799
00:29:37,908 --> 00:29:40,108
para poder cambiar un
mapa de inundaciones,

800
00:29:40,110 --> 00:29:42,777
tienen que creer que soy
una especie de psicópata.

801
00:29:42,779 --> 00:29:43,945
Pruébenos que nos equivocamos.

802
00:29:43,947 --> 00:29:46,414
Estamos bastante seguros de
que el secuestrador de Lily

803
00:29:46,416 --> 00:29:49,017
mató a su cómplice ayer
temprano en la tarde.

804
00:29:49,019 --> 00:29:50,652
¿Puede decirnos dónde estaba?

805
00:29:50,654 --> 00:29:51,953
Estaba aquí trabajando.

806
00:29:51,955 --> 00:29:53,421
¿Alguien puede corroborar eso?

807
00:29:53,423 --> 00:29:55,757
No.

808
00:29:55,759 --> 00:29:58,760
Pero déjenme mostrarles algo.

809
00:30:04,333 --> 00:30:06,868
Es un sitio para vender barcos.

810
00:30:06,870 --> 00:30:08,570
Sí, pero este velero, esta dama hermosa,

811
00:30:08,572 --> 00:30:10,805
es la María Madera, mi niña.

812
00:30:10,807 --> 00:30:12,340
Mi esposa me alentó firmemente

813
00:30:12,342 --> 00:30:14,075
a venderla.

814
00:30:14,077 --> 00:30:15,544
El cuidado es demasiado alto.

815
00:30:15,546 --> 00:30:16,711
Todo el mantenimiento,

816
00:30:16,713 --> 00:30:19,214
las tarifas del muelle, el registro...

817
00:30:19,216 --> 00:30:20,649
son miles de dólares al año.

818
00:30:20,651 --> 00:30:22,951
Así que, aunque adoro este barco,

819
00:30:22,953 --> 00:30:24,986
hago lo que me dice mi esposa.

820
00:30:24,988 --> 00:30:26,888
¿Quiere llegar a algo, Sr. Braun?

821
00:30:26,890 --> 00:30:29,824
Denle un vistazo a cuándo
publiqué el anuncio.

822
00:30:29,826 --> 00:30:32,093
Fue hace dos noches.

823
00:30:32,095 --> 00:30:35,997
Eso es cuando dicen que esta
chica estaba siendo retenida, ¿no?

824
00:30:38,334 --> 00:30:41,136
Si estaba justo haciendo eso,

825
00:30:41,138 --> 00:30:43,605
¿creen que me despediría de mi niña?

826
00:30:43,607 --> 00:30:45,206
¿No creen que le diría a mi esposa:

827
00:30:45,208 --> 00:30:46,775
"No te preocupes, las
cosas están mejorando.

828
00:30:46,777 --> 00:30:48,343
Podemos permitírnoslo"?

829
00:30:48,345 --> 00:30:51,212
Porque les prometo que, si
me estaba por volver rico,

830
00:30:51,214 --> 00:30:53,748
no habría renunciado a mi velero.

831
00:30:58,087 --> 00:30:59,921
Harlan, ¿qué pasa?

832
00:30:59,923 --> 00:31:01,756
Gracias.

833
00:31:01,758 --> 00:31:03,692
¿Por qué?

834
00:31:03,694 --> 00:31:05,627
¿Por qué crees?

835
00:31:05,629 --> 00:31:07,429
Harlan, nos contrataste
para encontrar a Lily.

836
00:31:07,431 --> 00:31:09,431
- No lo hicimos. Ella escapó.
- No, lo sé.

837
00:31:09,433 --> 00:31:12,734
Es que... al final lo hice.

838
00:31:12,736 --> 00:31:14,002
¿Qué hiciste?

839
00:31:14,004 --> 00:31:16,104
Le dije lo que realmente
siento por ella.

840
00:31:16,106 --> 00:31:17,472
Estaba nervioso, pero

841
00:31:17,474 --> 00:31:19,140
estuve pensando en ti todo el tiempo,

842
00:31:19,142 --> 00:31:21,176
en que me dirías que hiciera algo.

843
00:31:21,178 --> 00:31:22,544
¿Por qué estabas nervioso?

844
00:31:22,546 --> 00:31:23,712
¿Por qué crees?

845
00:31:23,714 --> 00:31:25,380
Era obvio que tus sentimientos por ella

846
00:31:25,382 --> 00:31:27,582
iban a ser recíprocos si fue a estudiar

847
00:31:27,584 --> 00:31:28,917
el trabajo que hiciste para FEMA.

848
00:31:28,919 --> 00:31:30,085
No fue porque le
gustaban las matemáticas.

849
00:31:30,087 --> 00:31:32,120
Fue porque le gustabas tú.

850
00:31:33,389 --> 00:31:35,690
Claro...

851
00:31:35,692 --> 00:31:37,325
Sí, obviamente.

852
00:31:37,327 --> 00:31:39,394
Ni se te ocurrió, ¿verdad?

853
00:31:39,396 --> 00:31:41,496
Sí, ni en lo más mínimo.

854
00:31:41,498 --> 00:31:43,365
No seas tan duro conmigo.

855
00:31:43,367 --> 00:31:46,368
Ya sabes que las pautas
sociales y yo somos como...

856
00:31:46,370 --> 00:31:49,037
relatividad y mecánica cuántica.

857
00:31:50,507 --> 00:31:51,840
El asunto es que

858
00:31:51,842 --> 00:31:53,208
tuviste razón todo el tiempo.

859
00:31:53,210 --> 00:31:54,676
Solo tenía que actuar.

860
00:31:54,678 --> 00:31:56,945
Los últimos días...

861
00:31:56,947 --> 00:31:58,913
el casi perderla...

862
00:31:58,915 --> 00:32:01,049
puso todo en perspectiva.

863
00:32:01,051 --> 00:32:02,651
¿Qué hay de tu trabajo?

864
00:32:02,653 --> 00:32:04,352
Hablamos de eso y

865
00:32:04,354 --> 00:32:05,854
vamos a esperar un poco más,

866
00:32:05,856 --> 00:32:07,856
hasta que Lily consiga su doctorado.

867
00:32:07,858 --> 00:32:11,159
Después de eso, la universidad no
puede despedirme por salir con ella

868
00:32:11,161 --> 00:32:13,561
porque seríamos colegas.

869
00:32:13,563 --> 00:32:15,864
Algo así. Aún sería mucho
mejor en matemáticas,

870
00:32:15,866 --> 00:32:18,967
pero ya no sería más mi estudiante.

871
00:32:18,969 --> 00:32:20,935
Estoy muy feliz por ti, Harlan.

872
00:32:20,937 --> 00:32:22,437
¿En serio?

873
00:32:22,439 --> 00:32:24,939
Porque no te ves feliz.

874
00:32:24,941 --> 00:32:26,875
Con todo respeto, me agarraste
en medio del trabajo.

875
00:32:26,877 --> 00:32:28,343
Lily puede que esté a
salvo, pero el hombre

876
00:32:28,345 --> 00:32:29,844
que la secuestró aún no fue encontrado.

877
00:32:29,846 --> 00:32:31,346
Y, como dijiste, tú y
las pautas sociales...

878
00:32:31,348 --> 00:32:34,015
Lo entiendo completamente. Es que...

879
00:32:34,017 --> 00:32:36,137
Si estás pensando en volver
a abrazarme, no lo hagas.

880
00:32:36,919 --> 00:32:38,353
Claro.

881
00:32:38,355 --> 00:32:40,722
Lo siento. Me iré.

882
00:32:40,724 --> 00:32:42,190
Pero...

883
00:32:42,192 --> 00:32:43,858
gracias de nuevo.

884
00:32:44,927 --> 00:32:47,062
Nunca he sido tan feliz.

885
00:32:47,897 --> 00:32:50,031
Es gracias a ti.

886
00:32:51,000 --> 00:32:52,901
De acuerdo.

887
00:32:59,542 --> 00:33:01,209
Recibí tu mensaje.

888
00:33:01,211 --> 00:33:02,811
¿Ni a ti ni a Marcus les gusta

889
00:33:02,813 --> 00:33:04,713
el agente de seguros como
cosecuestrador de Lily?

890
00:33:04,715 --> 00:33:07,849
No. Todo lo que nos dijo se comprobó.

891
00:33:07,851 --> 00:33:10,885
Hasta donde sé, nadie más se beneficia

892
00:33:10,887 --> 00:33:13,288
de un aumento del peligro por
inundación en ese vecindario.

893
00:33:13,290 --> 00:33:15,623
Así que estuve mirando el mapa
de Lily desde otra perspectiva,

894
00:33:15,625 --> 00:33:18,993
cambiando mi atención de las áreas
donde el riesgo por inundación aumentó

895
00:33:18,995 --> 00:33:20,628
a las áreas donde disminuyó.

896
00:33:20,630 --> 00:33:22,731
Podría ser que el objetivo
del mapa no fuera hacer

897
00:33:22,733 --> 00:33:25,066
que esta parte de Brooklyn
tuviera riesgo más alto,

898
00:33:25,068 --> 00:33:27,969
sino mantener esta
parte con riesgo bajo.

899
00:33:27,971 --> 00:33:30,238
Está bien, pero la mayoría de los
terrenos en esa área son industriales,

900
00:33:30,240 --> 00:33:31,806
así que las primas del seguro ya

901
00:33:31,808 --> 00:33:33,475
serían bastante bajas, ¿no?

902
00:33:33,477 --> 00:33:36,478
Sí, pero los mapas de inundaciones no
solo determinan las primas de seguro.

903
00:33:36,480 --> 00:33:39,781
Determinan también las normas
de urbanización y zonificación.

904
00:33:39,783 --> 00:33:41,983
Si posees terreno en esa
área y quieres urbanizar...

905
00:33:41,985 --> 00:33:44,352
Las primas altas de seguro
y el riesgo de inundación

906
00:33:44,354 --> 00:33:46,387
podrían hacer la construcción
nueva insostenible.

907
00:33:46,389 --> 00:33:48,056
Tenemos que descubrir
quién tiene propiedades

908
00:33:48,058 --> 00:33:49,791
en esa parte de la ciudad.

909
00:33:49,793 --> 00:33:51,726
Espero una lista de la Oficina
de Registro Municipal.

910
00:33:51,728 --> 00:33:53,628
Con suerte, la tendremos pronto.

911
00:33:56,099 --> 00:33:58,299
Entonces...

912
00:33:58,301 --> 00:34:01,002
¿qué te hace creer que me siento solo?

913
00:34:02,338 --> 00:34:05,173
Anoche, dijiste que
creías que me sentía solo.

914
00:34:05,175 --> 00:34:07,876
¿Por qué dijiste eso?

915
00:34:10,079 --> 00:34:12,013
Hubo una época cuando estabas con Fiona

916
00:34:12,015 --> 00:34:13,548
cuando estabas diferente.

917
00:34:13,550 --> 00:34:15,583
De alguna manera, más feliz.

918
00:34:15,585 --> 00:34:17,318
No lo sé.

919
00:34:17,320 --> 00:34:19,120
Es difícil de explicar.

920
00:34:19,122 --> 00:34:21,122
Harlan vino a verme.

921
00:34:21,124 --> 00:34:23,324
Quería decirme que

922
00:34:23,326 --> 00:34:25,860
por fin le contó a Lily
lo que sentía por ella.

923
00:34:25,862 --> 00:34:27,529
¿Y?

924
00:34:27,531 --> 00:34:29,731
El sentimiento era mutuo.

925
00:34:29,733 --> 00:34:32,967
Él estaba prácticamente radiante.

926
00:34:35,037 --> 00:34:37,872
Sentí un poco de envidia.

927
00:34:37,874 --> 00:34:39,474
Solo una pizca.

928
00:34:39,476 --> 00:34:41,810
Es que...

929
00:34:41,812 --> 00:34:43,812
me hizo pensar en lo que dijiste.

930
00:34:43,814 --> 00:34:45,647
No es malo que te sintieras así.

931
00:34:45,649 --> 00:34:47,048
Es natural.

932
00:34:47,050 --> 00:34:48,850
Pero no hay necesidad de sentir envidia.

933
00:34:48,852 --> 00:34:50,618
Puedes tener todo lo que él tiene.

934
00:34:50,620 --> 00:34:52,687
Bueno, esa es la cuestión, verás...

935
00:34:52,689 --> 00:34:55,723
No estoy seguro de poder.

936
00:34:57,760 --> 00:35:00,195
Tenías razón.

937
00:35:00,197 --> 00:35:03,665
Cada pareja romántica
potencial que tengo

938
00:35:03,667 --> 00:35:06,668
palidece en comparación a Moriarty.

939
00:35:08,037 --> 00:35:09,571
Eso puede que suene extraño

940
00:35:09,573 --> 00:35:12,373
considerando lo que
sabemos de ella, pero...

941
00:35:12,375 --> 00:35:14,709
soy un tipo extraño, ¿no?

942
00:35:17,546 --> 00:35:19,514
Ella encajaba.

943
00:35:20,916 --> 00:35:23,284
Y temo que...

944
00:35:23,286 --> 00:35:25,753
lo que tuvimos no pueda repetirse.

945
00:35:26,789 --> 00:35:28,122
Probablemente no.

946
00:35:28,124 --> 00:35:29,724
Pero eso está bien.

947
00:35:30,726 --> 00:35:32,827
Enamorarse de alguien

948
00:35:32,829 --> 00:35:36,998
no se supone que sea la
misma experiencia cada vez.

949
00:35:37,000 --> 00:35:39,901
Otra persona será alguien diferente.

950
00:35:39,903 --> 00:35:43,571
Supongo que vas a sugerirme ahora
que prueba las citas por Internet.

951
00:35:43,573 --> 00:35:45,106
¿Eso sería muy malo?

952
00:35:46,108 --> 00:35:48,243
Prueba otra cosa.

953
00:35:48,245 --> 00:35:49,711
¿Como qué?

954
00:35:49,713 --> 00:35:51,913
Tú eres quien adora los
experimentos, así que experimenta.

955
00:36:05,628 --> 00:36:07,629
La Oficina de Registro Municipal.

956
00:36:07,631 --> 00:36:10,632
Sí. La lista de todos los
dueños de propiedades en el área

957
00:36:10,634 --> 00:36:12,200
que habrían sido positivamente afectados

958
00:36:12,202 --> 00:36:14,135
por la versión del mapa de Lily.

959
00:36:14,137 --> 00:36:16,371
Reconozco uno de los nombres.

960
00:36:16,373 --> 00:36:17,972
Yo no.

961
00:36:17,974 --> 00:36:19,274
Tienes razón, no lo reconoces,

962
00:36:19,276 --> 00:36:20,675
pero, si tengo razón,

963
00:36:20,677 --> 00:36:23,311
ya conocimos al secuestrador de Lily.

964
00:36:29,477 --> 00:36:30,664
Lamento haberlo hecho esperar,

965
00:36:30,665 --> 00:36:31,664
señor Hathaway.

966
00:36:31,666 --> 00:36:33,066
Detective Bell.

967
00:36:33,068 --> 00:36:34,867
Nos conocimos cuando nos dejó entrar
al apartamento de Jimmy Cantrell.

968
00:36:34,869 --> 00:36:36,803
Claro. Recibí una llamada.

969
00:36:36,805 --> 00:36:39,539
Dijeron que encontraron
unos bienes de Jimmy.

970
00:36:39,541 --> 00:36:41,441
¿Algo que puede cubrir
su alquiler atrasado?

971
00:36:41,443 --> 00:36:42,742
Venga conmigo.

972
00:36:42,744 --> 00:36:45,545
Revisaremos todo aquí.

973
00:36:48,048 --> 00:36:50,383
Tome asiento, Sr. Hathaway.

974
00:36:50,385 --> 00:36:52,051
¿Qué es esto?

975
00:36:52,053 --> 00:36:54,754
Esa llamada telefónica
que recibió era mentira.

976
00:36:54,756 --> 00:36:56,556
Ejecutamos una orden de registro

977
00:36:56,558 --> 00:36:58,157
en algunas de las propiedades que posee.

978
00:36:58,159 --> 00:36:59,592
No queríamos que lo supiera,

979
00:36:59,594 --> 00:37:02,462
así que lo invitamos a
venir, lo hicimos esperar.

980
00:37:03,697 --> 00:37:05,398
¿Por qué registraron mis propiedades?

981
00:37:05,400 --> 00:37:06,766
Para ver a cuál

982
00:37:06,768 --> 00:37:08,001
trasladó a Lily Zavala

983
00:37:08,003 --> 00:37:10,036
después que mató a Jimmy Cantrell.

984
00:37:10,038 --> 00:37:11,871
El secuestrador de Lily
la obligó a generar

985
00:37:11,873 --> 00:37:13,806
un mapa falso de inundaciones
para parte de Brooklyn.

986
00:37:14,842 --> 00:37:16,542
Esta es una lista

987
00:37:16,544 --> 00:37:18,011
de dueños de propiedades
que se beneficiarían

988
00:37:18,013 --> 00:37:19,545
si ese mapa se adoptara.

989
00:37:19,547 --> 00:37:21,881
El nombre de su empresa
está en esa lista.

990
00:37:21,883 --> 00:37:24,183
La reconocí de cuando el oficial
de la condicional de Jimmy

991
00:37:24,185 --> 00:37:26,285
nos dio su información de contacto.

992
00:37:26,287 --> 00:37:29,188
Tiene una gran parcela
de terreno en Red Hook.

993
00:37:29,190 --> 00:37:31,090
Un representante del Departamento
de Planificación Urbana Municipal

994
00:37:31,092 --> 00:37:32,892
nos dijo que la empresa
de tecnología Odker

995
00:37:32,894 --> 00:37:35,194
considera comprarle ese terreno

996
00:37:35,196 --> 00:37:37,363
para construir en el lugar
su nueva oficina central.

997
00:37:37,365 --> 00:37:39,065
Todo está en etapas preliminares,

998
00:37:39,067 --> 00:37:40,600
pero saldría ganando millones.

999
00:37:40,602 --> 00:37:43,102
Eso fue hasta que FEMA publicó
sus nuevos mapas de inundaciones

1000
00:37:43,104 --> 00:37:44,804
para la revisión de la
comunidad el mes pasado.

1001
00:37:44,806 --> 00:37:48,307
Su propiedad estaba de golpe
en una zona de alto riesgo,

1002
00:37:48,309 --> 00:37:49,709
lo que no solo implicaría que el sitio

1003
00:37:49,711 --> 00:37:51,878
estaría sujeto a primas
de seguro más altas,

1004
00:37:51,880 --> 00:37:54,814
representaba un real riesgo
alto de peligro de inundación.

1005
00:37:54,816 --> 00:37:57,717
Sabía que si ese mapa se volvía oficial,

1006
00:37:57,719 --> 00:38:00,353
Odker probablemente se
retiraría del acuerdo.

1007
00:38:00,355 --> 00:38:02,588
Pero también sabía que
FEMA permite que el público

1008
00:38:02,590 --> 00:38:06,025
apele contra los mapas al
presentar datos corregidos.

1009
00:38:06,027 --> 00:38:08,528
Así que se puso en contacto con
un exconvicto que conocía...

1010
00:38:08,530 --> 00:38:09,829
Jimmy Cantrell.

1011
00:38:09,831 --> 00:38:11,464
Juntos, secuestraron a Lily

1012
00:38:11,466 --> 00:38:13,399
y la obligó a falsificar
los cálculos que necesitaba

1013
00:38:13,401 --> 00:38:15,802
para volver a poner a su propiedad
en la zona de bajo riesgo.

1014
00:38:15,804 --> 00:38:18,471
Pedir rescate nunca fue parte del plan.

1015
00:38:18,473 --> 00:38:20,139
A Jimmy se le ocurrió eso solo.

1016
00:38:20,141 --> 00:38:21,641
Si no lo hubiera hecho,
probablemente podría

1017
00:38:21,643 --> 00:38:23,209
haber terminado con Lily y luego matarla

1018
00:38:23,211 --> 00:38:25,812
antes que nadie se diera
cuenta de que fue secuestrada.

1019
00:38:25,814 --> 00:38:27,246
Le destrozó el cráneo.

1020
00:38:27,248 --> 00:38:29,415
Esto es una locura.

1021
00:38:29,417 --> 00:38:32,518
¿Cómo iba a saber que
esta chica Lily...?

1022
00:38:32,520 --> 00:38:34,854
Ella mencionó que estuvo en la Oficina
de Terrenos Inundables de la ciudad

1023
00:38:34,856 --> 00:38:37,457
para mirar el trabajo detrás
de los verdaderos mapas.

1024
00:38:37,459 --> 00:38:39,892
Mostramos su foto ahí.
Alguien lo reconoció.

1025
00:38:39,894 --> 00:38:42,562
Dijo que estuvo el mismo día que Lily.

1026
00:38:42,564 --> 00:38:44,130
Estaba enojado por los mapas nuevos.

1027
00:38:44,132 --> 00:38:45,498
Suponemos que la escuchó

1028
00:38:45,500 --> 00:38:46,766
hablando de ellos.

1029
00:38:46,768 --> 00:38:48,301
Hace un rato, nuestros hombres

1030
00:38:48,303 --> 00:38:50,703
encontraron lo que
buscábamos en el sótano

1031
00:38:50,705 --> 00:38:51,838
de uno de sus edificios.

1032
00:38:51,840 --> 00:38:53,106
Intentó limpiarlo,

1033
00:38:53,108 --> 00:38:54,373
pero se le quedaron unos cabellos.

1034
00:38:54,375 --> 00:38:56,075
Demorará el resultado del ADN,

1035
00:38:56,077 --> 00:38:58,311
pero hay una coincidencia
visual con los de Lily.

1036
00:38:58,313 --> 00:39:01,347
¿"Una coincidencia visual"?

1037
00:39:01,349 --> 00:39:02,882
¿Saben cuánta gente

1038
00:39:02,884 --> 00:39:04,984
entra y sale de mis edificios?

1039
00:39:04,986 --> 00:39:07,353
Y aunque este cabello

1040
00:39:07,355 --> 00:39:10,957
fuera de la chica secuestrada,
dijeron que Jimmy estuvo involucrado.

1041
00:39:10,959 --> 00:39:13,292
Él tenía el cabello de ella encima,

1042
00:39:13,294 --> 00:39:16,028
entré en su apartamento el otro día...

1043
00:39:16,030 --> 00:39:18,965
¿Cómo le llaman a eso los
abogados? ¿"Transferencia"?

1044
00:39:18,967 --> 00:39:20,399
Es verdad.

1045
00:39:20,401 --> 00:39:22,034
Su abogado podría intentar ese argumento

1046
00:39:22,036 --> 00:39:23,202
frente a un jurado.

1047
00:39:23,204 --> 00:39:24,403
Pero nuestros hombres
también encontraron

1048
00:39:24,405 --> 00:39:26,472
una mancha fresca en el piso.

1049
00:39:26,474 --> 00:39:29,142
No necesitamos ADN para identificarla.

1050
00:39:29,144 --> 00:39:31,210
Su olor es bastante inconfundible.

1051
00:39:31,212 --> 00:39:33,246
Es una bebida energética Biorade.

1052
00:39:33,248 --> 00:39:35,448
De sabor a kiwi.

1053
00:39:35,450 --> 00:39:38,117
La clase que le compró a Lily
para ayudarla a trabajar.

1054
00:39:39,386 --> 00:39:41,854
Así que díganos, Sr. Hathaway,

1055
00:39:41,856 --> 00:39:44,624
¿aún quiere arriesgarse con un jurado?

1056
00:39:51,231 --> 00:39:53,366
Hola.

1057
00:39:53,368 --> 00:39:55,067
Adelante.

1058
00:39:58,071 --> 00:40:00,806
¿No vi un mensaje tuyo?

1059
00:40:00,808 --> 00:40:02,842
No, solo pensé en pasar.

1060
00:40:02,844 --> 00:40:05,278
Bueno, tu elección del
momento es perfecta.

1061
00:40:05,280 --> 00:40:07,280
Recién salgo del trabajo.

1062
00:40:07,282 --> 00:40:08,981
¿Necesitas ayuda con un caso?

1063
00:40:08,983 --> 00:40:10,483
No, en realidad, acabo de terminar uno.

1064
00:40:10,485 --> 00:40:12,885
Mi lista de casos está vacía.

1065
00:40:12,887 --> 00:40:14,353
   

1066
00:40:14,355 --> 00:40:16,656
Debes estar buscando...

1067
00:40:16,658 --> 00:40:19,025
¿Cómo lo expresaste el otro día?

1068
00:40:19,027 --> 00:40:20,560
¿"Una distracción potente"?

1069
00:40:22,063 --> 00:40:23,563
No, en realidad me preguntaba

1070
00:40:23,565 --> 00:40:26,999
si podría llevarte a cenar.

1071
00:40:28,235 --> 00:40:30,303
¿Eso sería extraño?

1072
00:40:31,138 --> 00:40:32,705
No.

1073
00:40:32,707 --> 00:40:35,041
Es que generalmente solo me llamas

1074
00:40:35,043 --> 00:40:37,276
cuando tienes que trabajar
en un experimento raro.

1075
00:40:37,278 --> 00:40:39,212
Es curioso que uses esa palabra.

1076
00:40:39,214 --> 00:40:43,916
Porque, en realidad, esta noche, el
experimento seríamos... nosotros.

1077
00:40:45,419 --> 00:40:47,153
Me refiero a

1078
00:40:47,155 --> 00:40:50,256
que has sido más que una
ayudante para mí estos años.

1079
00:40:50,258 --> 00:40:52,425
Has sido una amiga y

1080
00:40:52,427 --> 00:40:55,127
se me ocurrió que podrías ser algo más.

1081
00:40:55,129 --> 00:40:57,196
   

1082
00:40:57,198 --> 00:40:58,864
Obviamente,

1083
00:40:58,866 --> 00:41:02,068
no puedo estar seguro y

1084
00:41:02,070 --> 00:41:03,502
detestaría arriesgar la relación

1085
00:41:03,504 --> 00:41:05,404
que ya tenemos,

1086
00:41:05,406 --> 00:41:09,675
pero pensé que sería negligente si no

1087
00:41:09,677 --> 00:41:11,777
lo explorara al menos.

1088
00:41:11,779 --> 00:41:13,779
   

1089
00:41:13,781 --> 00:41:15,915
Bueno...

1090
00:41:15,917 --> 00:41:18,751
me encanta un buen experimento.

1091
00:41:18,753 --> 00:41:21,554
   

1092
00:41:21,556 --> 00:41:25,524
   

1093
00:41:25,526 --> 00:41:30,029
   

1094
00:41:32,531 --> 00:41:39,431
www.subtitulamos.tv

