1
00:00:00,803 --> 00:00:02,966
- ¿Estás en una relación?
- Pues sí,

2
00:00:02,990 --> 00:00:04,647
- es una de mis estudiantes.
- ¿Cómo se llamaba?

3
00:00:04,664 --> 00:00:06,017
- Izzy.
- ¿Has montado tú eso?

4
00:00:06,031 --> 00:00:07,974
- Sí que lo hice.
- ¿Alguna resolución, colega?

5
00:00:08,002 --> 00:00:09,982
Esta es la situación. Mi madre

6
00:00:09,992 --> 00:00:11,327
se va a mudar aquí.

7
00:00:11,501 --> 00:00:13,252
- ¡Ricky!
- ¡Mamá!

8
00:00:13,256 --> 00:00:14,915
- Deberías hacerte una vasectomía.
- Vale.

9
00:00:14,919 --> 00:00:16,113
- ¿Sí? ¿Sí?
- Sí.

10
00:00:16,120 --> 00:00:17,801
Te haces una haciéndote pasar por mí.

11
00:00:17,823 --> 00:00:19,536
¿No sabes por qué te llamo?

12
00:00:19,560 --> 00:00:22,285
No cabe la más mínima duda de
que vas a conseguir tu dinero.

13
00:00:22,307 --> 00:00:23,346
- Llora.
- No.

14
00:00:23,347 --> 00:00:24,255
- Ahora.
- No.

15
00:00:24,256 --> 00:00:25,303
- Llora.
- No.

16
00:00:25,342 --> 00:00:27,319
- Bien.
- Vamos a seguir con esto.

17
00:00:27,320 --> 00:00:28,826
- No puedo.
- ¡Dame la puta espalda

18
00:00:28,840 --> 00:00:31,079
y te mataré, colega,
joder! ¿Pillas el mensaje?

19
00:00:47,816 --> 00:00:50,118
El escándalo que involucra a Westminster

20
00:00:50,146 --> 00:00:52,403
se ha incrementado hoy
cuando se ha revelado

21
00:00:52,435 --> 00:00:55,387
que la aventura del parlamentario
Nigel Bellingham era con el...

22
00:00:57,967 --> 00:01:00,118
Fiona Bellingham aún no ha
hecho ninguna declaración.

23
00:01:17,413 --> 00:01:18,800
¿Hola?

24
00:01:28,845 --> 00:01:30,941
Mira. ¡El padre del año!

25
00:01:31,328 --> 00:01:32,456
Sr. Pitt...

26
00:01:32,475 --> 00:01:33,773
- Sí.
- ¿Necesita que le eche una mano con...?

27
00:01:33,784 --> 00:01:36,016
Sí, escucha, hay un
perro muerto en el coche.

28
00:01:36,040 --> 00:01:38,009
¿Puedes meterlo y asegurarte
de que no lo ve nadie?

29
00:01:40,000 --> 00:01:41,595
Me siento enferma.

30
00:01:41,756 --> 00:01:43,359
No tanto como yo.

31
00:01:43,548 --> 00:01:45,740
Me van a cortar los huevos hoy.

32
00:01:45,824 --> 00:01:48,057
Richard, no hagas que
esto se trate de ti.

33
00:01:48,827 --> 00:01:51,774
- Esa parte lo es.
- Hoy tengo que despedir a 86 personas.

34
00:01:51,793 --> 00:01:54,100
- Ya.
- Yo tampoco espero con ansias este día.

35
00:01:54,120 --> 00:01:55,613
Buenos días, Krane.

36
00:01:55,908 --> 00:01:58,267
Hola. Es Karen.

37
00:01:58,282 --> 00:01:59,582
- Karen. Karen.
- ¿Qué?

38
00:01:59,622 --> 00:02:01,165
- Es Karen.
- Como queráis.

39
00:02:01,457 --> 00:02:04,014
Me alegro de verte esta mañana.

40
00:02:04,080 --> 00:02:05,639
¿Cuánto tiempo piensas quedarte?

41
00:02:05,646 --> 00:02:09,437
Eso depende completamente
del pequeño Richard.

42
00:02:09,680 --> 00:02:10,940
Fantástico.

43
00:02:11,400 --> 00:02:12,683
Acuérdate del cumpleaños de Ricky.

44
00:02:12,694 --> 00:02:14,676
Sí, el cumpleaños de
Ricky. Por supuesto.

45
00:02:14,709 --> 00:02:16,360
- Luego te veo.
-Te veo las bragas.

46
00:02:16,367 --> 00:02:18,618
Dile que se le ven las bragas.

47
00:02:19,462 --> 00:02:20,578
¿Estás bien?

48
00:02:20,800 --> 00:02:22,829
Cielo, Richard.

49
00:02:23,160 --> 00:02:25,313
Mi niñito especial.

50
00:02:25,360 --> 00:02:27,195
Mírate.

51
00:02:27,652 --> 00:02:29,924
Te estoy muy agradecida.

52
00:02:30,120 --> 00:02:31,402
   

53
00:02:31,788 --> 00:02:34,872
- Me gusta estar cerca de ti.
- A mí también.

54
00:02:34,917 --> 00:02:36,430
Lo único que

55
00:02:36,832 --> 00:02:40,070
desearía que no le hablaras tan mal

56
00:02:40,085 --> 00:02:43,464
a tu padre de mí, porque, verás,

57
00:02:43,865 --> 00:02:46,174
eso hace que no me hable

58
00:02:46,185 --> 00:02:48,300
y, entonces, pienso:

59
00:02:48,318 --> 00:02:51,845
"Puede que fuera porque
no le di el pecho

60
00:02:51,856 --> 00:02:53,131
cuando era un bebé".

61
00:02:53,587 --> 00:02:56,439
Y creo que eso es lo que
alejó a tu padre de mí.

62
00:02:56,440 --> 00:02:59,681
La verdad es que es culpa tuya.

63
00:03:03,826 --> 00:03:06,199
Ahí, sí.

64
00:03:06,214 --> 00:03:07,868
No, te llevaré el desayuno arriba.

65
00:03:07,880 --> 00:03:10,344
No, volveré a bajar, solo tengo que...

66
00:03:10,360 --> 00:03:12,809
- Te lo subo. Te lo subo.
- ¡Está bien!

67
00:03:17,200 --> 00:03:18,615
¿Puedes atiboorarla de drogas

68
00:03:18,634 --> 00:03:20,155
y dejarla KO durante el resto del día?

69
00:03:20,167 --> 00:03:21,272
Sí.

70
00:03:22,300 --> 00:03:24,353
- ¿Sí?
- Sí.

71
00:03:24,691 --> 00:03:25,700
Vale.

72
00:03:25,825 --> 00:03:27,053
Bien.

73
00:03:27,089 --> 00:03:28,273
Tengo una pregunta.

74
00:03:28,284 --> 00:03:29,511
- ¿Sí?
- ¿Cuándo me van a pagar?

75
00:03:29,518 --> 00:03:30,555
Te pagaremos pronto.

76
00:03:30,573 --> 00:03:32,319
¿Y el dinero que le
he dejado para la...?

77
00:03:32,338 --> 00:03:34,738
- Compra. Te lo devolveré
pronto. No te preocupes. -Ya.

78
00:03:34,956 --> 00:03:39,956
www.subtitulamos.tv

79
00:03:42,930 --> 00:03:44,201
- Hola.
- Richard, hola.

80
00:03:44,208 --> 00:03:45,708
- Gracias por volver a verme.
- En absoluto.

81
00:03:45,722 --> 00:03:48,386
He estado pensando mucho en las cosas
de las que hablamos la última vez.

82
00:03:48,400 --> 00:03:50,720
- Siento que hay...
- ¿Has cortado con ella?

83
00:03:50,744 --> 00:03:53,164
No, no, no. En realidad,
justo lo contrario.

84
00:03:53,176 --> 00:03:55,283
Pero siento que, para tener
una verdadera conversación,

85
00:03:55,287 --> 00:03:56,839
tienes que saber más de mí.

86
00:03:56,840 --> 00:03:59,745
Cuando era joven, me pasé
seis meses en Monrovia,

87
00:03:59,760 --> 00:04:02,854
en Liberia, trabajando en
el Liberian Clown Institute.

88
00:04:02,865 --> 00:04:06,037
Vale, tengo que pararte un
momento. Todo eso es maravilloso.

89
00:04:06,059 --> 00:04:08,539
Yo también he estado
investigando un poco.

90
00:04:08,557 --> 00:04:11,719
He pensado que puede
que yo sea el mojigato.

91
00:04:11,844 --> 00:04:14,833
Puede que no haya nada malo
en que un hombre mucho mayor

92
00:04:14,851 --> 00:04:16,663
se acueste con su estudiante.

93
00:04:16,689 --> 00:04:18,341
- Sí, si estuviera...
- ¿Has visto mis cascos?

94
00:04:18,342 --> 00:04:20,291
- Creo que me los he dejado...
- No, creo...

95
00:04:20,354 --> 00:04:21,610
¿No están en el sofá?

96
00:04:21,640 --> 00:04:24,258
Lo siento, Izzy. Estoy...

97
00:04:24,440 --> 00:04:26,848
- Creo que me los he dejado...
- Este es...

98
00:04:27,552 --> 00:04:29,099
Izzy, este es Richard.

99
00:04:29,103 --> 00:04:31,506
Es un terapeuta por Internet al que veo.

100
00:04:31,520 --> 00:04:33,068
¿Ves a un terapeuta?

101
00:04:33,093 --> 00:04:36,027
Sí, hablamos de... temas generales.

102
00:04:36,038 --> 00:04:38,075
Me alegro de conocerte.
Es un placer ponerle cara

103
00:04:38,119 --> 00:04:40,190
a todas las historias
que he estado escuchando.

104
00:04:40,415 --> 00:04:41,605
Es un placer conocerte.

105
00:04:41,638 --> 00:04:43,804
Lo siento, Richard, espera un momento.

106
00:04:43,929 --> 00:04:46,062
- Están detrás del sofá.
- Vale.

107
00:04:47,190 --> 00:04:50,015
izzy, es un placer hablar contigo.

108
00:04:50,026 --> 00:04:51,303
¡¿Qué coño estás haciendo?!

109
00:04:51,327 --> 00:04:53,590
- ¡¿Qué coño estás haciendo tú?!
- ¡Lárgate de ahí!

110
00:04:53,614 --> 00:04:56,993
- ¿Están en la habitación?
- No lo sé...

111
00:04:57,054 --> 00:05:00,735
- ¿Izzy?
- Es posible que estén en el baño.

112
00:05:01,200 --> 00:05:02,246
¿En el baño?

113
00:05:02,507 --> 00:05:03,605
Sí.

114
00:05:04,562 --> 00:05:06,338
- ¡¿Qué coño estás haciendo?!
- ¡No hagas que vaya ahí

115
00:05:06,356 --> 00:05:07,784
- y te azote el culo!
- ¿¡Intentas controlar

116
00:05:07,795 --> 00:05:09,274
- mi vida, joder?!
- ¡Sal de ahí ahora mismo!

117
00:05:09,298 --> 00:05:10,887
- ¡Es tu profesor! ¡Es tu profesor!
- ¿¡Has estado hablando

118
00:05:10,894 --> 00:05:12,109
- de mí con él!?
- ¡Piénsalo un momento!

119
00:05:12,127 --> 00:05:13,601
- ¡Es inmoral!
- ¡¿Cuál es tu problema, joder?!

120
00:05:13,608 --> 00:05:15,693
- ¡No es mi problema!
- ¡Hola!

121
00:05:16,240 --> 00:05:19,395
- Estaban en el baño.
- Por supuesto. Qué tonta.

122
00:05:19,423 --> 00:05:22,833
Es un placer conocerte... Richard, ¿no?

123
00:05:22,851 --> 00:05:26,302
- Es un placer conocerte a ti
también... ¿Izzy? - Sí, gracias, sí.

124
00:05:26,313 --> 00:05:27,949
- Es un placer conocerte, joven Izzy.
- Gracias

125
00:05:27,960 --> 00:05:30,384
por todos los aportes.
Seguro que, muy pronto,

126
00:05:30,388 --> 00:05:31,865
con tu fantástico trabajo...

127
00:05:31,872 --> 00:05:33,280
- Sí.
- y mi apoyo,

128
00:05:33,291 --> 00:05:35,063
Nathan estará en un lugar muy saludable.

129
00:05:35,070 --> 00:05:36,687
Sí, seguro. Y, Nathan...

130
00:05:39,746 --> 00:05:43,021
- Allá vamos. - Nathan, todos tus
secretos están a salvo conmigo.

131
00:05:43,146 --> 00:05:45,571
- ¡Vale!
- Es un placer.

132
00:05:45,648 --> 00:05:46,897
Adiós.

133
00:05:48,585 --> 00:05:50,972
Hola, ¿cómo estás? ¿Te encuentras bien?

134
00:05:51,738 --> 00:05:52,929
Como puedes imaginar,

135
00:05:53,006 --> 00:05:55,489
- cada minuto está lleno de risas.
Estamos emocionados... - ¿Sí?

136
00:05:55,560 --> 00:05:57,421
- Vale, genial.
- por tener a nuestra invitada especial

137
00:05:57,435 --> 00:05:59,237
- con nosotros...
- Las cosas están muy difíciles

138
00:05:59,256 --> 00:06:01,510
en este momento con mi
libro. Me está estresando...

139
00:06:01,516 --> 00:06:03,201
- nuestra madre.
- muchísimo,

140
00:06:03,216 --> 00:06:05,898
- porque siento que sabía
lo que hacía... - Ya.

141
00:06:05,912 --> 00:06:07,284
y ahora estoy totalmente perdida.

142
00:06:07,295 --> 00:06:08,370
¿Puedo pararte ahí?

143
00:06:08,385 --> 00:06:10,006
Porque acabo de darme cuenta
de algo muy importante.

144
00:06:10,021 --> 00:06:11,417
No me importa tu libro.

145
00:06:11,727 --> 00:06:14,951
Me acabo de dar cuenta, porque
nuestra madre no se encuentra muy bien

146
00:06:14,973 --> 00:06:16,730
y quizás deberíamos hablar de ella.

147
00:06:16,745 --> 00:06:18,102
Acabo de preguntarte que cómo está

148
00:06:18,113 --> 00:06:19,749
- y has dicho...
- No es verdad. Solo te he oído decir...

149
00:06:19,771 --> 00:06:22,015
- Lo que tú digas. - "Mi libro, mi
libro, mi libro gordo y peludo".

150
00:06:22,033 --> 00:06:24,417
Solo quiero decir que a mí también
me está resultando difícil.

151
00:06:24,432 --> 00:06:25,677
Ah, ¿sí? ¿Sí?

152
00:06:25,802 --> 00:06:27,394
¿Es difícil?

153
00:06:28,009 --> 00:06:30,271
   

154
00:06:30,334 --> 00:06:32,559
¿Eso es lo que le dices a la gente...?

155
00:06:34,561 --> 00:06:36,690
Eres un psicópata, ¿sabes?

156
00:06:36,723 --> 00:06:40,349
- Un psicópata emocional.
- Es por tu culpa.

157
00:06:40,371 --> 00:06:42,490
- Es...
- No quiero que esto...

158
00:06:42,508 --> 00:06:44,236
sea lo que

159
00:06:44,251 --> 00:06:46,259
sabotea totalmente mi novela,

160
00:06:46,273 --> 00:06:48,469
porque no quiero que
todo esto con mamá...

161
00:06:48,476 --> 00:06:49,871
- ¡Mamá! Eso es...
- y contigo...

162
00:06:49,895 --> 00:06:53,322
Sí, mamá, sabía que estaba
pasando algo en nuestra familia.

163
00:06:53,392 --> 00:06:54,843
Sí, vale, adiós.

164
00:06:55,142 --> 00:06:56,983
- ¡Papá!
- ¿Qué?

165
00:06:57,108 --> 00:06:58,466
Esas entradas para el festival están...

166
00:06:58,490 --> 00:07:01,170
- a la mitad del precio de antes.
- Sí, compremos...

167
00:07:01,282 --> 00:07:02,282
Sí, ¿las compramos ahora?

168
00:07:02,283 --> 00:07:05,492
Te diré lo que vamos a hacer,
¿qué tal si celebras una fiesta?

169
00:07:06,128 --> 00:07:07,576
- ¡Celebra una fiesta!
- Papá...

170
00:07:07,609 --> 00:07:08,777
Eso será más divertido.

171
00:07:08,843 --> 00:07:10,269
Todos pueden traer una botella.

172
00:07:10,328 --> 00:07:11,529
Será mucho más barato.

173
00:07:11,547 --> 00:07:12,888
- Preferiría...
- Celebremos una fiesta.

174
00:07:12,907 --> 00:07:14,741
Tengo una llamada, vete.

175
00:07:15,747 --> 00:07:16,940
Vamos.

176
00:07:17,601 --> 00:07:19,436
No quiero una fiesta.

177
00:07:19,902 --> 00:07:21,744
Desagradecido. ¡Date prisa!

178
00:07:26,544 --> 00:07:28,221
- Hola, papá.
- Buenos días, Richard.

179
00:07:28,232 --> 00:07:30,258
- ¿Qué tal el fin de semana?
- Muy bueno.

180
00:07:30,266 --> 00:07:32,038
Me siento diez años más joven.

181
00:07:32,046 --> 00:07:34,352
Me sorprende no haberlo hecho antes.

182
00:07:34,359 --> 00:07:35,359
¿El qué? ¿Ir al sur de Francia?

183
00:07:35,365 --> 00:07:37,855
No, tener la clase de fin de
semana que acabo de tener.

184
00:07:37,980 --> 00:07:39,162
Alegre, ¿eh?

185
00:07:39,229 --> 00:07:41,672
Muy alegre, en efecto.

186
00:07:41,683 --> 00:07:45,301
- ¿Fuisteis a ver museos o...?
- No.

187
00:07:45,319 --> 00:07:47,932
Cuando dos personas quieren conocerse,

188
00:07:47,946 --> 00:07:50,589
no creo que lo hagan yendo a museos.

189
00:07:50,611 --> 00:07:52,781
- ¿Cómo es?
- Cuando la conocí,

190
00:07:52,822 --> 00:07:56,040
era ayudante en la sala que
presidía en ese momento.

191
00:07:56,273 --> 00:07:58,679
Se dieron algunas circunstancias y...

192
00:07:58,705 --> 00:08:01,375
¿Digamos que ella acercó el banco?

193
00:08:01,390 --> 00:08:02,709
Sí, se podría decir.

194
00:08:02,731 --> 00:08:05,737
- ¿Cuántos años tiene tu novia?
- Pues la misma edad que tú.

195
00:08:05,752 --> 00:08:08,699
- Tengo 44 años. ¿Ella...?
- Es un poco más joven.

196
00:08:08,740 --> 00:08:09,800
   

197
00:08:09,925 --> 00:08:11,416
- Buen trabajo.
- ¿Buen trabajo?

198
00:08:11,430 --> 00:08:12,915
Si puedes hacerlo.

199
00:08:12,933 --> 00:08:14,760
Bien hecho. Enhorabuena.

200
00:08:15,026 --> 00:08:16,040
Hurra.

201
00:08:16,041 --> 00:08:19,116
Opino, Richard, que nada de eso importa.

202
00:08:19,164 --> 00:08:20,789
¿En serio? ¿Esa es tu filosofía?

203
00:08:20,790 --> 00:08:24,201
En el ámbito judicial, al
contrario de lo que puedas pensar,

204
00:08:24,481 --> 00:08:28,317
nos corresponde ser liberales
en nuestra forma de pensar.

205
00:08:28,342 --> 00:08:31,640
Todos hemos visto esas películas
y series como Scandal,

206
00:08:31,659 --> 00:08:34,076
siempre estáis en fiestas de
intercambio de parejas y...

207
00:08:34,091 --> 00:08:36,080
no sé, tirados en el suelo con un pañal,

208
00:08:36,202 --> 00:08:39,989
fingiendo ser un bebé mientras
una puta os da la teta.

209
00:08:40,000 --> 00:08:43,570
- ¿No hacéis eso todos los jueces?
- En resumen, no.

210
00:08:43,585 --> 00:08:45,666
Uno de ellos se pasa los fines de semana

211
00:08:45,681 --> 00:08:48,094
- con enanas cagándosele encima.
- ¡¿Qué?!

212
00:08:48,134 --> 00:08:49,440
¡Uno de ellos debe hacerlo!

213
00:08:53,472 --> 00:08:54,476
   

214
00:08:54,493 --> 00:08:56,716
¡Venid aquí!

215
00:08:57,101 --> 00:08:58,972
¡Deprisa!

216
00:08:59,761 --> 00:09:01,752
Estáis gritando mucho.

217
00:09:01,877 --> 00:09:03,548
¡Ruido!

218
00:09:03,916 --> 00:09:07,105
¿Vosotros dos coméis en casa
alguna vez? ¿En vuestra casa?

219
00:09:07,146 --> 00:09:08,855
Ricky, ¿cuándo es tu cumpleaños?

220
00:09:08,980 --> 00:09:10,635
- ¿En serio?
- Sí.

221
00:09:10,653 --> 00:09:12,731
- Mañana.
- ¡Mañana!

222
00:09:12,973 --> 00:09:14,252
Tengo que organizarte algo

223
00:09:14,263 --> 00:09:16,276
o tu madre me va a matar.

224
00:09:16,617 --> 00:09:17,840
Y también porque te quiero.

225
00:09:18,221 --> 00:09:19,882
- Gracias.
- Ya.

226
00:09:19,919 --> 00:09:22,100
Hola. En relación a la vasectomñia,

227
00:09:22,108 --> 00:09:24,310
he convencido a mi amigo Pete

228
00:09:24,325 --> 00:09:27,748
de que vaya en mi lugar,
y va a ir esta tarde.

229
00:09:27,770 --> 00:09:30,360
Sé que debería sentirme mal por eso,

230
00:09:30,364 --> 00:09:33,013
pero no puedo, porque estoy muy aliviado

231
00:09:33,016 --> 00:09:35,010
por haber conseguido evitarlo.

232
00:09:35,986 --> 00:09:37,080
   

233
00:09:37,409 --> 00:09:39,151
¿Y ya está?

234
00:09:39,221 --> 00:09:40,256
Has ganado.

235
00:09:40,381 --> 00:09:42,975
Has ganado ante la
vasectomía y ante tu padre.

236
00:09:42,983 --> 00:09:44,614
- Sí.
- Es una gran victoria para ti.

237
00:09:44,629 --> 00:09:46,073
Estate agradecido por ello.

238
00:09:47,071 --> 00:09:48,360
¿Cómo estás tú?

239
00:09:48,718 --> 00:09:50,995
Debo decir que pareces agitado.

240
00:09:51,047 --> 00:09:52,596
No controlo nada.

241
00:09:53,055 --> 00:09:55,062
- Todo es un caos.
- ¿Qué...?

242
00:09:55,404 --> 00:09:59,479
- ¿Cuánto tiempo llevas sintiéndote así?
- Este es mi problema, no el tuyo.

243
00:09:59,488 --> 00:10:01,995
- Se ha convertido en el mío porque...
- Hablemos de la vasectomía.

244
00:10:02,019 --> 00:10:03,920
No quiero hablar de mi vasectomía.

245
00:10:03,953 --> 00:10:07,380
Quiero hablar de ti y de por
qué te alejas flotando de mí.

246
00:10:07,399 --> 00:10:09,826
Considérame un pedazo de
mierda que se aleja flotando

247
00:10:09,852 --> 00:10:12,350
en una marea de mierda en
un mar lleno de mierda.

248
00:10:12,369 --> 00:10:15,706
- ¿En serio?
- Soy otra hez que se aleja flotando.

249
00:10:15,729 --> 00:10:18,046
- ¿Flotando?
- Estoy hundido hasta el fondo.

250
00:10:18,057 --> 00:10:20,216
- Vale, pues tenemos que hablar de esto.
- Richard,

251
00:10:20,227 --> 00:10:22,415
no te necesito y tú
no me necesitas a mí.

252
00:10:22,426 --> 00:10:25,156
¿Qué ha pasado con lo de venerar
el recto? Ese fue tu regalo.

253
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
Bob Dylan dijo:

254
00:10:26,184 --> 00:10:30,295
"Cuida de tus recuerdos,
porque no puedes revivirlos".

255
00:10:31,161 --> 00:10:32,278
Ya.

256
00:10:37,370 --> 00:10:38,645
¿Jose?

257
00:10:40,336 --> 00:10:41,423
¡Jose!

258
00:10:48,755 --> 00:10:50,019
¿Va todo bien?

259
00:10:50,078 --> 00:10:52,669
Sí, todo va bien.

260
00:10:54,419 --> 00:10:56,331
Solo está un poco flatulenta.

261
00:10:56,398 --> 00:10:57,560
¿Dónde está el perro?

262
00:10:57,685 --> 00:10:59,238
Lo he dejado con Liam.

263
00:10:59,618 --> 00:11:00,675
¿Qué?

264
00:11:01,173 --> 00:11:03,585
Lo he dejado con Liam.

265
00:11:04,721 --> 00:11:06,337
   

266
00:11:06,356 --> 00:11:07,712
   

267
00:11:07,741 --> 00:11:10,084
   

268
00:11:10,154 --> 00:11:11,930
   

269
00:11:15,180 --> 00:11:16,584
- ¡Hola!
- Hola.

270
00:11:16,595 --> 00:11:18,476
- Dios mío, tienes buen aspecto.
- Tú también.

271
00:11:18,496 --> 00:11:19,960
Gracias.

272
00:11:19,961 --> 00:11:22,035
Si podemos seguir donde lo dejamos...

273
00:11:22,083 --> 00:11:23,929
- Sí.
- Tus padres

274
00:11:24,010 --> 00:11:25,613
se suicidaron juntos...

275
00:11:25,616 --> 00:11:28,530
- tu hermana está en coma...
- Sí.

276
00:11:28,545 --> 00:11:30,999
- después de que la atacara un
ejército en el Congo... - Sí.

277
00:11:31,047 --> 00:11:33,284
- estás embarazada de ocho meses...
- Sin duda.

278
00:11:33,306 --> 00:11:36,485
y ya no estás en contacto

279
00:11:36,523 --> 00:11:39,419
con el padre de la criatura.

280
00:11:39,441 --> 00:11:40,591
No.

281
00:11:40,919 --> 00:11:43,977
- Menuda lista.
- Sí, y mi perro acaba de desaparecer.

282
00:11:44,047 --> 00:11:45,845
- ¿Tu perro ha desaparecido?
- Sí.

283
00:11:46,085 --> 00:11:49,117
- ¿Rolf? - Es probable que
solo haya ido a dar un paseo.

284
00:11:49,135 --> 00:11:51,000
¿Puedes recordarme el
aspecto de Rolf, por favor?

285
00:11:51,018 --> 00:11:52,018
¡Sí!

286
00:11:52,028 --> 00:11:53,984
Qué amable de tu parte.

287
00:11:54,216 --> 00:11:56,109
Está aquí.

288
00:11:58,521 --> 00:12:00,383
Dios mío.

289
00:12:00,468 --> 00:12:04,042
Está bien, no te preocupes. Dios
mío, qué amable de tu parte.

290
00:12:04,535 --> 00:12:06,885
¡Está bien! Dios mío.

291
00:12:06,925 --> 00:12:08,432
Eres muy amable, ¿verdad?

292
00:12:08,476 --> 00:12:11,314
- Qué mujer más afortunada tienes.
- ¿Podemos hablar de tus padres muertos?

293
00:12:11,388 --> 00:12:12,412
   

294
00:12:12,637 --> 00:12:13,720
Sí.

295
00:12:14,383 --> 00:12:15,772
- Estaba en el trabajo...
- Sí.

296
00:12:15,776 --> 00:12:17,276
y recibí una llamada...

297
00:12:17,335 --> 00:12:19,980
- de mi hermana.
- ¿Cómo te dio la noticia?

298
00:12:19,991 --> 00:12:23,324
Bueno, ella solía decirme cosas

299
00:12:23,343 --> 00:12:25,037
como: "Papá y mamá han muerto"

300
00:12:25,056 --> 00:12:27,222
y yo: "Dios mío, Dios mío,
Dios mío, Dios mío, Dios mío.

301
00:12:27,236 --> 00:12:28,333
Han muerto, han muerto,
han muerto. Dios mío,

302
00:12:28,351 --> 00:12:29,545
Dios mío, Dios mío".

303
00:12:29,567 --> 00:12:32,176
Y ella me decía: "¡Te pillé!"...

304
00:12:32,201 --> 00:12:35,673
Y yo en plan: "Vale. Me
alegro de que estén bien".

305
00:12:35,713 --> 00:12:36,918
Pero es una buena broma.

306
00:12:36,929 --> 00:12:39,715
Y cuando me llamó y me
dijo lo de papá y mamá,

307
00:12:39,726 --> 00:12:40,871
pensaba que era una broma.

308
00:12:41,074 --> 00:12:43,241
No fue hasta que fui a la morgue,

309
00:12:43,244 --> 00:12:46,675
hasta entonces, pensaba
que sería una broma suya.

310
00:12:47,117 --> 00:12:50,518
Y, cuando levanté la
sábana, estaba en plan:

311
00:12:50,681 --> 00:12:52,578
"¡Esta es de las buenas!".

312
00:12:52,769 --> 00:12:53,880
   

313
00:12:54,250 --> 00:12:57,331
Y ahí estaban y...

314
00:12:57,622 --> 00:12:59,995
eran ellos y estaban
definitivamente muertos.

315
00:13:00,009 --> 00:13:01,919
No podía distinguir
completamente sus rasgos,

316
00:13:01,933 --> 00:13:04,192
pero mi madre tenía algunas cosas...

317
00:13:05,412 --> 00:13:07,928
Así que sabía que eran ellos
sin duda y no era una broma.

318
00:13:07,946 --> 00:13:10,632
Esa fue la segunda conmoción.

319
00:13:12,081 --> 00:13:14,358
Esta es la dirección.

320
00:13:14,685 --> 00:13:17,777
Déjalo fuera de la casa.
Asegúrate de que nadie te ve.

321
00:13:22,085 --> 00:13:23,524
¿Vale?

322
00:13:33,501 --> 00:13:34,923
Hola, Neil.

323
00:13:35,314 --> 00:13:36,368
¿Eso es...

324
00:13:36,552 --> 00:13:39,588
- una bebida... alcohólica?
- He estado repasándolo...

325
00:13:40,598 --> 00:13:42,116
todo.

326
00:13:42,163 --> 00:13:44,160
- Ya.
- Todas las cosas

327
00:13:44,234 --> 00:13:47,263
- que te he contado que he hecho.
- Ya.

328
00:13:47,580 --> 00:13:49,256
Creo que voy a vomitar.

329
00:13:49,381 --> 00:13:52,355
Creo que voy a vomitar
al pensar en mi vida.

330
00:13:52,421 --> 00:13:53,836
- Emociones.
- Eso.

331
00:13:53,843 --> 00:13:57,400
Es como si estuviera en una freídora
y mi cerebro fueran patatas.

332
00:13:57,996 --> 00:14:00,088
Lo que pasa es que estás
procesando muchas cosas

333
00:14:00,103 --> 00:14:03,803
- por las que estás pasando...
- Hay una cosa peor...

334
00:14:04,508 --> 00:14:06,678
Maté a alguien.

335
00:14:06,696 --> 00:14:08,562
- ¿Qué?
- Maté a alguien.

336
00:14:11,062 --> 00:14:12,084
Bien.

337
00:14:12,112 --> 00:14:14,161
- ¡¿Bien?!
- No, bien que hayas podido decirlo,

338
00:14:14,185 --> 00:14:17,802
- no que mataras a alguien.
- Empujé al tío por una terraza.

339
00:14:17,927 --> 00:14:20,515
Murió. Solo era un tío
que me había cabreado.

340
00:14:20,557 --> 00:14:23,020
¿Y cómo te sientes ahora al respecto?

341
00:14:23,030 --> 00:14:25,010
Esa es la cuestión, no me importa.

342
00:14:25,065 --> 00:14:26,461
- ¿En absoluto?
- No.

343
00:14:26,489 --> 00:14:29,432
- ¿No sientes nada en ningún sentido?
- No.

344
00:14:29,833 --> 00:14:30,961
¿Alegría?

345
00:14:31,178 --> 00:14:32,760
Me alegro de que me saliera con la mía.

346
00:14:34,245 --> 00:14:35,751
- ¿Sabes lo de la aguja?
- Sí.

347
00:14:35,765 --> 00:14:36,940
He estado pensando...

348
00:14:36,953 --> 00:14:39,081
Creo que deberías prepararte.

349
00:14:39,099 --> 00:14:40,776
No quiero preocuparte,
podría ponerse duro.

350
00:14:40,790 --> 00:14:43,158
- Protégete.
- Eso es ridículo.

351
00:14:43,236 --> 00:14:45,640
Terapia de grupo, hablemos del luto.

352
00:14:45,654 --> 00:14:46,764
Mucha gente pasa por ello

353
00:14:46,782 --> 00:14:48,946
- y podría dar mucho dinero.
- Y la masturbación.

354
00:14:48,970 --> 00:14:51,006
Mucha gente se masturba demasiado.

355
00:14:51,025 --> 00:14:52,300
Hazla sobre ello.

356
00:14:52,627 --> 00:14:55,031
- ¿Esto se trata de tu vasectomía?
- ¡¿Qué?!

357
00:14:55,524 --> 00:14:57,200
- No.
- Estás haciendo algo muy bueno,

358
00:14:57,209 --> 00:15:00,834
- estás tomando control de tu cuerpo...
- He pensado que quizá no hace falta.

359
00:15:00,844 --> 00:15:04,860
Y le has mentido a una
doctora. Si te pillan,

360
00:15:04,869 --> 00:15:06,891
irás a la cárcel.

361
00:15:15,698 --> 00:15:18,005
Un pajarito me ha dicho

362
00:15:18,028 --> 00:15:22,587
- que han vuelto algunos clientes.
- ¡Sí! ¡Así es!

363
00:15:22,610 --> 00:15:26,917
Me siento muy halagado de que
la gente disfrute mi terapia

364
00:15:26,931 --> 00:15:28,787
y sienta que vale la pena
tanto como para volver por...

365
00:15:28,805 --> 00:15:31,776
- Asuntos inconclusos.
- Para brindar por ello.

366
00:15:31,799 --> 00:15:33,895
- Son grandes noticias, sinceramente.
- Sí, gracias.

367
00:15:33,913 --> 00:15:35,785
- Puedo escribirlo en tu informe.
- Sí.

368
00:15:35,807 --> 00:15:37,605
- ¿Y qué tal va?
- Paso por encima de los problemas.

369
00:15:37,635 --> 00:15:40,475
Los destrozo. Los mató.

370
00:15:40,505 --> 00:15:42,954
Interesante elección de palabras.

371
00:15:42,973 --> 00:15:45,715
- Ya, bueno...
- ¿Crees que la estás cagando?

372
00:15:45,969 --> 00:15:48,826
- No, estoy petándolo.
- Solo era broma... eso.

373
00:15:48,852 --> 00:15:51,571
- Vale. - Pero creo que debes
seguir con esos clientes...

374
00:15:51,589 --> 00:15:53,958
Genial. Voy a mirar mi agenda.

375
00:15:54,083 --> 00:15:56,695
Me llama alguien de los Estados Unidos.

376
00:15:56,706 --> 00:15:58,662
Me llama cuando allí está en mitad de la
noche, tantas son las ganas que tiene.

377
00:15:58,685 --> 00:16:00,542
¿Por qué llama en mitad de la noche

378
00:16:00,560 --> 00:16:01,650
a un terapeuta británico?

379
00:16:01,654 --> 00:16:05,166
- Puede que mi reputación
se haya expandido. - No.

380
00:16:05,634 --> 00:16:08,066
No seas ridículo.

381
00:16:11,718 --> 00:16:13,523
- Hola.
- Hola.

382
00:16:13,564 --> 00:16:14,990
Jackson, ¿qué tal estás?

383
00:16:15,012 --> 00:16:17,816
- Bien.
- Dime, ¿qué te trae a terapia?

384
00:16:17,827 --> 00:16:19,673
- Vivo con mi madre.
- Ya.

385
00:16:19,699 --> 00:16:20,712
Así que somos...

386
00:16:20,731 --> 00:16:22,256
- ¿Solos los dos?
- Sí.

387
00:16:22,507 --> 00:16:24,518
- ¿Y cuánto tiempo lleváis así?
- Toda mi vida.

388
00:16:24,565 --> 00:16:27,639
¿Llegaste a conocer a tu padre?

389
00:16:28,086 --> 00:16:29,869
Nunca le conocí.

390
00:16:30,776 --> 00:16:33,544
¿Qué sientes sobre no
conocer a tu padre?

391
00:16:33,581 --> 00:16:36,810
- ¿Has visto el documental Twinsters?
- Twinsters...

392
00:16:36,856 --> 00:16:41,032
- ¿De qué va?
- Básicamente, hay dos gemelas...

393
00:16:41,033 --> 00:16:42,309
- Ya.
- No se conocen...

394
00:16:42,313 --> 00:16:44,653
- Sí.
- pero siempre han sabido

395
00:16:44,672 --> 00:16:46,412
que les faltaba alguien.

396
00:16:46,445 --> 00:16:50,098
¿Tienes la fantasía de que
hay un gemelo ahí fuera

397
00:16:50,125 --> 00:16:52,916
- que te va a completar...?
- No un gemelo, mi padre.

398
00:16:53,003 --> 00:16:55,831
Sí. Yo también tenía esa fantasía,

399
00:16:55,850 --> 00:16:57,857
de que mis padres no eran
mis verdaderos padres

400
00:16:57,876 --> 00:17:01,242
y que Paul Michael Glaser,
Starsky de Starsky y Hutch,

401
00:17:01,256 --> 00:17:03,858
- era mi verdadero padre.
- Dios mío. Tío,

402
00:17:04,199 --> 00:17:07,858
- me encanta Starsky y Hutch. ¿En serio?
- ¿A que es la mejor serie?

403
00:17:07,881 --> 00:17:11,336
- ¡Me encanta esa serie!
- ¡Dios mío, era genial!

404
00:17:11,350 --> 00:17:15,205
- Starsky y Hutch eran 92 episodios
de perfección. - ¡Dios mío!

405
00:17:15,237 --> 00:17:18,204
¿Sabes que David Soul vive en Londres?

406
00:17:18,222 --> 00:17:20,442
- ¡No fastidies!
- Siempre que salgo a comprar, pienso:

407
00:17:20,474 --> 00:17:21,639
"Puede que hoy lo vea".

408
00:17:21,653 --> 00:17:23,895
Tengo la imagen de que me mira y dice:

409
00:17:23,919 --> 00:17:27,715
- "Tú eres quien me faltaba".
- "Tú. Tú y yo. ¡Vamos!".

410
00:17:27,733 --> 00:17:29,731
"Vamos juntos a combatir el crimen".

411
00:17:29,754 --> 00:17:32,895
- Tú eres el que me faltaba, colega. Tú.
- Eso es justo lo que diría yo.

412
00:17:32,904 --> 00:17:34,701
No, te lo estoy diciendo
a ti. Eso es lo que digo.

413
00:17:34,706 --> 00:17:36,239
Ah, ya, bueno, muchas gracias.

414
00:17:36,253 --> 00:17:39,556
Estaría Starsky, tú serías mini-Starsky

415
00:17:39,565 --> 00:17:41,637
y yo sería algo así como micro-Starsky.

416
00:17:41,642 --> 00:17:43,843
- Porque también tengo el pelo rizado.
- ¡Sí!

417
00:17:43,861 --> 00:17:46,122
- Un estilo distinto, pero...
- Te va a parecer muy raro, pero...

418
00:17:46,145 --> 00:17:48,356
no nos conocemos, ¿verdad?

419
00:17:48,687 --> 00:17:49,709
¿Tú y yo?

420
00:17:49,721 --> 00:17:51,801
A veces conoces a alguien y piensas...

421
00:17:52,321 --> 00:17:54,693
que hay algo que te
resulta muy familiar.

422
00:17:57,259 --> 00:17:59,760
Alguien acaba de entrar en la tienda.

423
00:17:59,778 --> 00:18:00,939
Vale.

424
00:18:01,547 --> 00:18:03,186
- Tengo que irme, tío.
- Claro.

425
00:18:03,200 --> 00:18:05,060
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.

426
00:18:05,111 --> 00:18:07,460
   

427
00:18:08,211 --> 00:18:09,703
Lo siento mucho, tengo que irme.

428
00:18:09,721 --> 00:18:11,250
- Está bien, Jackson.
- Nos vemos luego.

429
00:18:11,274 --> 00:18:13,439
- Adiós.
- Vale. Dexy, ponme

430
00:18:13,780 --> 00:18:15,405
la música de cabecera
de Starsky y Hutch.

431
00:18:38,907 --> 00:18:41,002
Para que lo sepas, Richard,

432
00:18:41,025 --> 00:18:44,365
mamá está felizmente instalada en
Portugal. Le he enviado 2000 libras.

433
00:18:44,374 --> 00:18:45,834
- No. No.
- Sí.

434
00:18:45,852 --> 00:18:47,989
- ¡Sí!
- Está arriba, estoy viéndola

435
00:18:48,012 --> 00:18:52,983
- en el monitor para bebés. - ¡Por Dios!
- Cuelga, tengo que hablar con ella.

436
00:18:54,794 --> 00:19:00,283
DE NEIL: NO ME IGNORES, JODER. NO ME
IGNORES, JODER. NO ME IGNORES, JODER

437
00:19:00,284 --> 00:19:03,590
DE NEIL: NO ME IGNORES, JODER. NO ME
IGNORES, JODER. NO ME IGNORES, JODER

438
00:19:03,591 --> 00:19:05,041
LLAMADA PERDIDA Y BUZÓN DE VOZ.

439
00:19:05,097 --> 00:19:06,943
¡Dios mío!

440
00:19:08,394 --> 00:19:14,522
Cabrón, no me ignores,
joder. ¡Responde! ¡Dios mío!

441
00:19:15,564 --> 00:19:16,587
NOMEIGNORESJODERNOMEIGNORESJODER

442
00:19:16,607 --> 00:19:18,537
Dios mío, ¿qué vas a hacer?

443
00:19:18,560 --> 00:19:20,153
Tenemos que asegurar este sitio.

444
00:19:20,177 --> 00:19:22,720
¡Instala las cámaras de
seguridad rápidamente!

445
00:19:39,764 --> 00:19:43,282
- John-John.
- Hola, mamá. Nada de John-John, John.

446
00:19:43,286 --> 00:19:45,189
- ¿Qué?
- ¿Qué está pasando, mamá?

447
00:19:45,201 --> 00:19:47,782
¿Me estás timando? ¿Me estás
jodiendo sin contemplaciones?

448
00:19:47,805 --> 00:19:49,265
- Por favor, vete.
- Me da igual el dinero,

449
00:19:49,281 --> 00:19:51,305
- el dinero no significa nada.
- Vale.

450
00:19:51,321 --> 00:19:52,848
Era una mentirijilla piadosa.

451
00:19:52,871 --> 00:19:55,907
No lo entiendes, esto
es mucho más serio.

452
00:19:55,916 --> 00:19:58,247
Sabes que he ido al médico,
que no me encontraba muy bien.

453
00:19:58,256 --> 00:20:01,586
- No lo digas, mamá.
- No te he dicho toda la verdad.

454
00:20:01,637 --> 00:20:05,521
- Dios, mamá, ¡es terminal!
- Espera, John...

455
00:20:05,580 --> 00:20:09,469
- Tienes que ser fuerte, ¿vale?
- Estoy aquí, mamá, estoy aquí.

456
00:20:09,481 --> 00:20:11,429
Quiero que vengas a verme esta mañana,

457
00:20:11,475 --> 00:20:13,064
- antes de que sea demasiado tarde.
- Lo haré.

458
00:20:13,081 --> 00:20:16,569
No sé cuánto tiempo
tengo. Nadie más lo sabe.

459
00:20:16,592 --> 00:20:18,544
Aún no se lo he contado a nadie.

460
00:20:18,590 --> 00:20:20,507
Para. Escucha.

461
00:20:20,519 --> 00:20:22,671
- Tienes que ser fuerte por mí.
- Entendido, mamá.

462
00:20:22,689 --> 00:20:25,075
- Tengo un contacto en Dubái.
- ¿En Dubái?

463
00:20:25,108 --> 00:20:28,028
Tienen un hermoso hospicio
en forma de palmera.

464
00:20:28,060 --> 00:20:29,483
Suena encantador, cielo,

465
00:20:29,497 --> 00:20:33,753
pero resulta que sé que en ese
país no se aprueba el alcohol.

466
00:20:33,771 --> 00:20:38,211
Solo en público. En privado,
puedes beber hasta atiborrarte.

467
00:20:40,133 --> 00:20:42,287
- ¿Hola?
- Richard, hola.

468
00:20:42,321 --> 00:20:45,102
Estás muy guapo y siento mucho

469
00:20:45,130 --> 00:20:47,617
molestarte, pero ¿está
Karen contigo en la casa?

470
00:20:47,663 --> 00:20:50,203
No, no, no está aquí. Está
en la oficina de Londres.

471
00:20:50,226 --> 00:20:52,667
- Creo que hoy está despidiendo gente.
- No, no es así, ¿verdad?

472
00:20:52,690 --> 00:20:54,696
Está aquí. Está aquí.

473
00:20:54,737 --> 00:20:56,962
- Te voy a llevar a la clínica.
- Sí.

474
00:20:56,980 --> 00:20:59,236
¿Dónde andas?

475
00:20:59,361 --> 00:21:01,303
- ¿Dónde has estado?
- Hola, Werner.

476
00:21:01,314 --> 00:21:04,084
- Tienes que volver a Zúrich, por favor.
- ¿A Zúrich?

477
00:21:04,089 --> 00:21:06,478
Acabo de volver de la
oficina de Londres.

478
00:21:06,489 --> 00:21:08,804
Tenemos un problema de tamaño medio,

479
00:21:08,816 --> 00:21:10,762
pero puede que pronto sea

480
00:21:10,785 --> 00:21:14,515
giganteso, ¿vale? Así que, por
favor, vuelve ahora a Zúrich.

481
00:21:14,544 --> 00:21:17,395
Acabo de volver. Tengo
una cita en el hospital.

482
00:21:17,414 --> 00:21:19,219
Puedo ir a Zúrich a
primera hora de la mañana.

483
00:21:19,237 --> 00:21:21,651
¡¿Qué?! ¡¿Que vienes mañana?!

484
00:21:21,913 --> 00:21:26,462
Todo el mundo salta poniéndome
el culo en la cara.

485
00:21:26,485 --> 00:21:29,617
¡Si no quieres que mi
culo salte sobre tu cara,

486
00:21:29,634 --> 00:21:32,150
vuelve ahora!

487
00:21:32,921 --> 00:21:34,755
- De acuerdo, Werner...
- De acuerdo, gracias.

488
00:21:34,801 --> 00:21:37,143
- Gracias, Werner, lo resolveremos.
- Muy amable,

489
00:21:37,166 --> 00:21:38,956
- gracias.
- Vale, adiós.

490
00:21:39,020 --> 00:21:40,252
¡Dios!

491
00:21:40,258 --> 00:21:43,333
- Siento no poder estar para tu
vasectomía. - No pasa nada.

492
00:21:43,344 --> 00:21:45,007
- ¿Estarás bien solo?
- Sí, sí.

493
00:21:45,013 --> 00:21:46,610
- Eres tan valiente...
- Bueno...

494
00:21:46,637 --> 00:21:49,941
- ¿Qué he hecho para merecerte?
- No lo sé. Será mejor que te vayas.

495
00:21:49,947 --> 00:21:52,538
¿Le dices a Izzy que siento no haber
podido hablar con ella? La añoro...

496
00:21:52,549 --> 00:21:54,589
- Y felicita a Ricky de mi parte, ¿vale?
- Vale.

497
00:21:54,616 --> 00:21:56,061
Y gracias.

498
00:21:56,096 --> 00:21:58,180
- Eres increble.
- Bueno...

499
00:22:02,734 --> 00:22:05,110
Hola.

500
00:22:05,121 --> 00:22:07,418
Hola.

501
00:22:07,591 --> 00:22:10,302
Lo siento mucho.

502
00:22:10,343 --> 00:22:13,665
Estaba con... mi amiga...

503
00:22:14,748 --> 00:22:17,787
- Había un perro muerto...
- ¡Oh, no!

504
00:22:17,788 --> 00:22:20,121
- delante de mi casa.
- ¡Tu perro!

505
00:22:20,149 --> 00:22:22,757
- No, ni siquiera era mi perro...
- ¿No era tu perro?

506
00:22:22,792 --> 00:22:25,295
Un perro muerto. ¿Por qué
iba a hacerme eso alguien?

507
00:22:25,319 --> 00:22:27,500
¿Qué clase de persona haría eso?

508
00:22:27,512 --> 00:22:30,362
- ¿Qué intentan hacerme?
- ¿Quién haría eso?

509
00:22:30,373 --> 00:22:35,359
¡Era un perro muerto
en la puerta principal!

510
00:22:35,371 --> 00:22:37,812
- ¡Pero estás logrando un avance!
- ¡No me gusta!

511
00:22:37,841 --> 00:22:40,327
- Emocionalmente.
- No me gusta...

512
00:22:40,356 --> 00:22:43,079
Pero es bueno que te sientas así.

513
00:22:43,102 --> 00:22:45,668
- ¡Pero no me gusta!
- Está bien sentir esto...

514
00:22:45,687 --> 00:22:47,317
- ¿Está bien?
- Es apropiado que sientas esto.

515
00:22:47,340 --> 00:22:49,804
Es apropiado. Estás
haciendo lo correcto.

516
00:22:49,822 --> 00:22:52,130
- y pronto hablaré contigo.
- ¡Vale!

517
00:22:55,791 --> 00:22:58,097
Karen nunca sabrá que no
te hiciste la vasectomía.

518
00:22:59,801 --> 00:23:01,699
Esa es buena.

519
00:23:01,824 --> 00:23:04,592
Date la vuelta, tengo que
ponerme con la parte trasera.

520
00:23:04,633 --> 00:23:05,880
   

521
00:23:09,797 --> 00:23:10,840
Hola.

522
00:23:10,841 --> 00:23:12,338
- Richard.
- Pete.

523
00:23:12,366 --> 00:23:15,200
- Lo siento, no puedo hacerlo.
- ¿Qué?

524
00:23:16,511 --> 00:23:20,487
Ahora te veo el agujero
del culo perfectamente.

525
00:23:21,486 --> 00:23:26,486
www.subtitulamos.tv

