1
00:00:01,173 --> 00:00:03,546
Promocionarla. Hagamos
un vídeo promocional.

2
00:00:03,557 --> 00:00:05,310
Bienvenido a tu primera
sesión de terapia.

3
00:00:05,315 --> 00:00:07,464
Cuando tenía unos 15 años,
me acosté con mi madre.

4
00:00:07,498 --> 00:00:09,295
¿Por qué no te haces una
vasectomía? Todo el tiempo

5
00:00:09,309 --> 00:00:11,448
que perdemos preocupados... Por
favor, hazte una vasectomía.

6
00:00:11,462 --> 00:00:13,836
Esta es la situación. Mamá
necesita un sitio donde vivir,

7
00:00:13,855 --> 00:00:16,496
- así que ¿qué vamos a hacer? - ¿Qué
tal si se viene a vivir con Richard...

8
00:00:16,520 --> 00:00:17,527
- Sí.
- de momento?

9
00:00:17,550 --> 00:00:19,555
Es Issy, vuelve a tener
problemas en su relación.

10
00:00:19,583 --> 00:00:21,458
Habla con mamá. No me puedo
meter en los dramas de Issy.

11
00:00:21,480 --> 00:00:23,079
¿Alguna vez has cuidado de alguien?

12
00:00:23,093 --> 00:00:24,682
Sí, cuido de mucha gente.

13
00:00:24,705 --> 00:00:26,272
- Tienes el trabajo.
- ¡Genial!

14
00:00:27,209 --> 00:00:28,609
¡Acción!

15
00:00:29,200 --> 00:00:32,264
Hola. Soy Richard Pitt.
Un terapeuta cualificado

16
00:00:32,280 --> 00:00:34,860
- especializado en una amplia...
- ¿Sr. Pitt? ¿Sr. Pitt?

17
00:00:34,880 --> 00:00:37,003
- ¿De dónde viene eso?
- ¿Sr. Pitt?

18
00:00:37,031 --> 00:00:38,778
- ¿Sí?
- ¿Sr. Pitt?

19
00:00:38,805 --> 00:00:40,040
¡Sí, Jose!

20
00:00:40,049 --> 00:00:41,518
- No puede oírme.
- No puede oírte.

21
00:00:41,536 --> 00:00:43,339
Aprieta ese botón.

22
00:00:43,352 --> 00:00:44,544
Vale, lo tengo. Lo tengo.

23
00:00:44,560 --> 00:00:47,427
- ¿Vas a tener un bebé?
- No, no. Mi madre se va a mudar aquí

24
00:00:47,440 --> 00:00:49,366
- y necesitamos esto para vigilarla.
- ¿Tu madre se va a mudar aquí?

25
00:00:49,385 --> 00:00:50,425
- Sí.
- ¿Karen lo sabe?

26
00:00:50,429 --> 00:00:53,571
¡No! Eso no ayuda, Pete. Eso no ayuda.

27
00:00:54,138 --> 00:00:57,075
¿Jose? Jose... Creo que lo ha apagado.

28
00:00:57,113 --> 00:01:00,226
Sr. Pitt, intento hablar con usted,
pero tiene que apretar el botón.

29
00:01:00,240 --> 00:01:02,549
- Sí, ya lo sé.
- Vale, voy a ver si funciona

30
00:01:02,560 --> 00:01:04,905
por toda la casa, así que dígame

31
00:01:04,919 --> 00:01:06,915
- si me oye, ¿vale?
- Vale, esta bien.

32
00:01:06,970 --> 00:01:09,179
Sr. Pitt, ¡¿me oye?!

33
00:01:09,197 --> 00:01:11,410
Claro que te oigo, estás ahí al lado.

34
00:01:12,440 --> 00:01:15,111
- ¿Hola? - Hola, soy Pauli
Jones. Agente inmobiliario.

35
00:01:15,120 --> 00:01:16,986
Estoy aquí por la valoración.

36
00:01:19,052 --> 00:01:22,174
Hola. ¿Podrías no ser un agente
inmobiliario? No quiero que lo sepan.

37
00:01:22,200 --> 00:01:24,212
¿Podrías ser diseñador de interiores?

38
00:01:24,225 --> 00:01:25,422
- Sí.
- Sí, de acuerdo.

39
00:01:25,445 --> 00:01:27,981
- Lo más rápido posible.
- Sí, solo necesito vídeos y fotos.

40
00:01:28,000 --> 00:01:29,109
¿Sr. Pitt?

41
00:01:29,123 --> 00:01:31,276
Estoy en el primer piso.

42
00:01:31,299 --> 00:01:32,472
¿Sr. Pitt?

43
00:01:32,518 --> 00:01:34,093
- Hola.
- Un momento.

44
00:01:34,112 --> 00:01:36,652
- Sí que puedo, Jose.
- Genial.

45
00:01:36,671 --> 00:01:38,809
¿¡Puedes dejar de gritar?! ¿Quién eres?

46
00:01:38,814 --> 00:01:40,246
¿Izzy? Por fin te has levantado.

47
00:01:40,269 --> 00:01:41,295
Tienes que despejar esa habitación,

48
00:01:41,304 --> 00:01:43,198
tu abuela va a dormir ahí.

49
00:01:43,240 --> 00:01:45,512
- ¿Qué está haciendo?
- No está haciendo nada.

50
00:01:45,520 --> 00:01:48,414
Papá, ¿me toma el pelo? ¿Cómo
que va a dormir en mi habitación?

51
00:01:48,442 --> 00:01:50,792
- Sr. Pitt, ¿puede oírme?
- Sí, puedo oírte.

52
00:01:50,800 --> 00:01:52,243
¿Ricky? ¡Levanta!

53
00:01:52,257 --> 00:01:55,343
- ¡Papá! Explícame qué...
- Espaciosa, con rasgos escandinavos.

54
00:01:55,360 --> 00:01:57,188
Ven. Tengo que probar
este monitor para bebés.

55
00:01:57,211 --> 00:01:58,772
¿Qué monitor para bebés?

56
00:01:58,786 --> 00:02:00,647
- ¿Hola? ¿Hola?
- ¿Qué quieres Abs?

57
00:02:00,670 --> 00:02:03,572
¿Qué va a ponerse para el karaoke?

58
00:02:03,581 --> 00:02:05,189
Yo pensaba en algo
elegante. ¿Qué le parece?

59
00:02:05,208 --> 00:02:07,452
- No... ¡Tengo que irme!
- Richard, ¿Richard?

60
00:02:07,475 --> 00:02:08,787
Tu abuela no se encuentra bien,

61
00:02:08,791 --> 00:02:11,336
así que se va a venir a vivir aquí
y va a dormir en tu habitación.

62
00:02:11,360 --> 00:02:12,695
- ¿Sr. Pitt?
- Sí.

63
00:02:12,709 --> 00:02:15,161
¡Menuda mierda! ¿Y
dónde voy a dormir yo?

64
00:02:15,170 --> 00:02:17,512
Pasas mucho tiempo durmiendo en
casa de Zara, así que quédate allí.

65
00:02:17,526 --> 00:02:19,369
¿Durmiendo en mi casa?
¿De qué está hablando?

66
00:02:20,390 --> 00:02:22,136
- ¡Papá!
- ¿Qué he dicho?

67
00:02:22,154 --> 00:02:23,185
¡No ha estado durmiendo en casa de Zara,

68
00:02:23,194 --> 00:02:24,798
- sino con su profesor!
- ¿Por qué no me lo habías contado?

69
00:02:24,807 --> 00:02:27,333
- Te lo había contado.
- ¿Por qué estás grabando esto, Pete?

70
00:02:27,365 --> 00:02:30,114
- ¡Funciona!
- Pete, ¡apaga eso!

71
00:02:31,301 --> 00:02:35,662
www.subtitulamos.tv

72
00:02:36,587 --> 00:02:38,590
- Fiona.
- Deprisa, deprisa, muy deprisa,

73
00:02:38,605 --> 00:02:41,828
porque estoy en el trabajo, así que
vamos, vamos, vamos. Empiezo ya, ¿vale?

74
00:02:41,839 --> 00:02:45,915
Está claro que Nigel se ha estado
metiendo en los agujeros de otros.

75
00:02:45,960 --> 00:02:48,506
Entiendo que está claro que ese
es el tema principal para hoy.

76
00:02:48,520 --> 00:02:51,919
- O sea que ¿Nigel ha estado...?
- Metiéndose en los agujeros de otros.

77
00:02:51,920 --> 00:02:55,159
La cuestión es que soy muy liberal.

78
00:02:55,160 --> 00:02:58,719
Todos los agujeros son
metas y lo entiendo.

79
00:02:58,720 --> 00:03:02,159
Pero tenemos que pensar
en la imagen pública y,

80
00:03:02,166 --> 00:03:04,299
estando en RRPP, soy muy
consciente de que es maleable,

81
00:03:04,306 --> 00:03:07,119
pero, si te metes en muchos
agujeros, es muy difícil

82
00:03:07,120 --> 00:03:09,861
cubrir las huellas, como es el caso.

83
00:03:10,212 --> 00:03:13,990
- Fiona, ¿puedo preguntarte qué bebes?
- No es más que un gin tonic.

84
00:03:14,115 --> 00:03:17,086
El alcohol durante una
sesión está prohibido.

85
00:03:17,101 --> 00:03:20,686
Tengo la constitución de un pequeño pony
galés de los que se usan en las minas

86
00:03:20,697 --> 00:03:22,039
y creo que voy a estar bien.

87
00:03:22,040 --> 00:03:24,917
¿Podemos seguir deprisa
con el tema en cuestión.

88
00:03:24,920 --> 00:03:28,359
Entonces, ¿el justo y honorable
Nigel está teniendo una aventura?

89
00:03:28,360 --> 00:03:30,609
En teoría, hay un favorito

90
00:03:30,680 --> 00:03:32,253
y ese favorito es Robin.

91
00:03:32,342 --> 00:03:34,079
- ¿Robin?
- El ayudante de Nigel.

92
00:03:34,323 --> 00:03:36,558
Un hombre joven y vigoroso
en la flor de la vida.

93
00:03:36,588 --> 00:03:39,944
Músculos jóvenes y
vigorosos como una plancha.

94
00:03:39,988 --> 00:03:43,092
Sin granos y suave al tacto.

95
00:03:43,159 --> 00:03:46,585
Pelo espeso, lustroso y brillante...

96
00:03:46,648 --> 00:03:48,759
No debería preguntarme
si huele a frambuesas.

97
00:03:48,840 --> 00:03:50,759
¿Eres ambivalente sobre
el hecho de que Nigel

98
00:03:50,785 --> 00:03:54,032
- se acueste con un hombre?
- Como he dicho, tras varios tragos,

99
00:03:54,040 --> 00:03:56,076
la sangre hace crecer el pene

100
00:03:56,094 --> 00:03:59,383
y se encuentran hundidos hasta
las pelotas en un agujero.

101
00:03:59,413 --> 00:04:02,025
¿Es algo de lo que haya
que preocuparse? No.

102
00:04:02,118 --> 00:04:04,826
¿Tenemos que ocuparnos
de ello? Dios, sí.

103
00:04:04,837 --> 00:04:06,300
Y esa es la preocupación, ¿no?

104
00:04:06,308 --> 00:04:08,921
¿Que salga a la luz
que tiene una aventura

105
00:04:08,940 --> 00:04:11,303
- con alguien o...?
- Sí, veo que es muy necesario

106
00:04:11,327 --> 00:04:14,700
ocuparse del problema con los agujeros.

107
00:04:14,733 --> 00:04:18,155
Yo estoy encantada de permanecer
junto a una puerta de Surrey

108
00:04:18,184 --> 00:04:19,722
con un aspecto afligido.

109
00:04:19,762 --> 00:04:22,399
Es mi deber como esposa de
un miembro del Parlamento.

110
00:04:22,400 --> 00:04:24,449
Creo que, si podemos contener esto,

111
00:04:24,494 --> 00:04:26,327
no habrá ningún problema.

112
00:04:29,974 --> 00:04:32,473
Hola... Hola. Tú debes de ser Nathan.

113
00:04:32,480 --> 00:04:34,930
- Hola, Richard.
- ¿Qué te trae hoy a terapia?

114
00:04:35,055 --> 00:04:38,356
He recibido un correo, supongo
que como una oferta introductoria.

115
00:04:38,803 --> 00:04:42,288
- Ya.
- Pensé en hacerlo, porque ¿por qué no?

116
00:04:42,310 --> 00:04:44,920
Claro. Háblame de ti mismo.

117
00:04:44,931 --> 00:04:46,856
¿Qué debería saber sobre ti.

118
00:04:46,874 --> 00:04:51,135
Tengo 31 años... Hago disertaciones
sobre los medios digitales.

119
00:04:51,143 --> 00:04:52,775
Vivo en el oeste de Londres.

120
00:04:52,801 --> 00:04:54,102
¿Estás en una relación?

121
00:04:54,113 --> 00:04:57,007
Sí. Llevo unos meses en una nueva...

122
00:04:57,063 --> 00:04:59,115
Sí, podríamos llamarla relación.

123
00:04:59,128 --> 00:05:01,715
Maravilloso. ¿Alguien a quien
has conocido en el trabajo?

124
00:05:01,733 --> 00:05:03,311
Sí... Es...

125
00:05:03,578 --> 00:05:05,919
Para ser sincero, es
una de mis estudiantes.

126
00:05:05,920 --> 00:05:08,060
Has dicho que es tu estudiante...
¿No estaremos hablando...?

127
00:05:08,082 --> 00:05:09,427
No, está por graduarse. Tiene 19 años.

128
00:05:09,442 --> 00:05:11,818
19. De acuerdo. ¡Cabrón con suerte!

129
00:05:13,562 --> 00:05:15,791
- ¿Tiene 19 y tú 31?
- Bueno...

130
00:05:15,800 --> 00:05:17,602
Es perfectamente aceptable.

131
00:05:17,665 --> 00:05:20,876
Es una mujer adulta y todos
tenemos que tener la mente abierta.

132
00:05:20,884 --> 00:05:24,317
¡Exacto! Así, por ejemplo, la
primera vez que vi a Izzy en clase,

133
00:05:24,320 --> 00:05:26,309
creía que era una de
esas chicas problemáticas

134
00:05:26,320 --> 00:05:29,229
que no consigo que se concentren, así
que ¿cómo me voy a involucrar con ella?

135
00:05:29,240 --> 00:05:31,982
¿Cómo... se llamaba?

136
00:05:32,182 --> 00:05:34,510
Izzy. Izzy... Isabel.

137
00:05:35,342 --> 00:05:38,169
- ¿En qué instituto es?
- Hampton College.

138
00:05:38,505 --> 00:05:40,826
Es curioso, porque, hace
poco, hablemos de esto.

139
00:05:40,840 --> 00:05:42,675
A los adolescentes
les gusta experimentar

140
00:05:42,704 --> 00:05:45,394
- y ella...
- ¿Nathan? Cuando has dicho adolescente,

141
00:05:45,420 --> 00:05:49,112
has alterado mi percepción de lo
que está pasando. ¿Adolescente?

142
00:05:49,120 --> 00:05:51,210
- Izzy es una mujer plenamente formada.
- Sí.

143
00:05:51,211 --> 00:05:53,832
- Y cuando digo plenamente formada...
- Puede que parezca plenamente formada,

144
00:05:53,844 --> 00:05:55,882
pero tiene 19 años y eso es joven.

145
00:05:55,894 --> 00:05:58,221
Seguro que si miras fotos
de cuando tenías 19 años,

146
00:05:58,240 --> 00:06:01,412
dirías: "¡Dios mío! Creía que era viejo,

147
00:06:01,435 --> 00:06:03,759
pero no era más que un niño".

148
00:06:03,760 --> 00:06:05,412
Pareces incómodo

149
00:06:05,435 --> 00:06:07,112
con la relación, lo que está bien,

150
00:06:07,121 --> 00:06:08,323
pero, a lo mejor, deberíamos hablar...

151
00:06:08,355 --> 00:06:09,455
- Sí.
- más de ella.

152
00:06:09,469 --> 00:06:10,884
- ¿Tienes más...?
- Si quieres,

153
00:06:10,893 --> 00:06:12,561
mira en la web, eso sería genial.

154
00:06:12,584 --> 00:06:14,624
Muchas gracias por llamar,
Nathan. Que pases un buen día.

155
00:06:19,600 --> 00:06:21,227
¡Joder!

156
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
   

157
00:06:25,533 --> 00:06:26,711
¿Has montado tú eso?

158
00:06:26,725 --> 00:06:28,075
- ¡No!
- ¿¡En serio!?

159
00:06:28,420 --> 00:06:30,346
- Sí que lo hice.
- ¡¿Lo hiciste?!

160
00:06:30,365 --> 00:06:32,882
- ¿Te das cuenta de lo poco ético que
es? - Sí, ¡pero intenté contártelo!

161
00:06:32,900 --> 00:06:35,020
Me has puesto en una
posición muy difícil.

162
00:06:35,044 --> 00:06:37,835
Sí, pero podrías salir limpio de esto.

163
00:06:38,060 --> 00:06:39,428
Yo me encargo.

164
00:06:40,218 --> 00:06:41,830
Esperemos que no vuelva a llamar.

165
00:06:42,000 --> 00:06:43,645
¡Cállate!

166
00:06:46,201 --> 00:06:47,504
Hola.

167
00:06:47,522 --> 00:06:49,176
- Hola.
- ¿Mamá ya está ahí?

168
00:06:49,204 --> 00:06:50,405
- No.
- Vale.

169
00:06:50,451 --> 00:06:52,465
- ¿Y cuándo va?
- Esta noche.

170
00:06:52,488 --> 00:06:54,825
¿Qué clase de cosas
tienes que hacer por mamá?

171
00:06:54,840 --> 00:06:56,220
¿Vas a ser...?

172
00:06:56,230 --> 00:06:58,082
¿Va al retrete y tal?

173
00:06:58,087 --> 00:06:59,681
¿Es capaz de...?

174
00:06:59,704 --> 00:07:01,621
¿Tiene que llevar pañal
o algo por el estilo?

175
00:07:01,635 --> 00:07:02,937
No es inválida. Solo...

176
00:07:02,956 --> 00:07:04,808
Solo tengo que mantenerla
alejada del pub.

177
00:07:04,845 --> 00:07:07,736
- Vale, eso es...
- He contratado un cuidador.

178
00:07:08,240 --> 00:07:10,323
- Bien.
- Que es bastante caro.

179
00:07:10,401 --> 00:07:12,637
- Bien. Muy bien.
- De nada.

180
00:07:12,651 --> 00:07:14,576
He tenido un día muy
productivo escribiendo.

181
00:07:14,595 --> 00:07:16,915
- Bien, me alegro.
- Creo que hecho

182
00:07:17,145 --> 00:07:20,152
- un gran avance en términos de...
- ¿Has encontrado el boli?

183
00:07:21,757 --> 00:07:24,269
Lo siento, eso ha sido sarcástico. Me
alegro de que hayas hecho un avance.

184
00:07:24,283 --> 00:07:26,275
Gracias. Y tengo que volver a ello,

185
00:07:26,284 --> 00:07:28,951
así que no puedo seguir
hablando durante mucho rato.

186
00:07:28,960 --> 00:07:31,682
Pero... Buena suerte y tal y bien hecho.

187
00:07:31,690 --> 00:07:33,382
- Ya.
- Ya sabes...

188
00:07:33,401 --> 00:07:35,185
Vuelve a tu tupper...

189
00:07:35,208 --> 00:07:37,479
sella los bordes y no
dejes que penetre el mundo.

190
00:07:37,480 --> 00:07:40,566
- No sabes nada.
- Está bien. No infectaremos tu mundo

191
00:07:40,596 --> 00:07:43,555
- con los problemas de la vida real.
- Si alguna vez necesitas que alguien

192
00:07:43,567 --> 00:07:46,945
- vaya... te ayude o haga de niñera...
- Te dejaremos... ¿Christine?

193
00:07:46,956 --> 00:07:48,567
- no me llames.
- Ya me imaginaba.

194
00:07:48,593 --> 00:07:49,724
Vale, adiós. ¡Te odio!

195
00:07:49,787 --> 00:07:51,018
- ¡Yo también te odio!
- Te odio.

196
00:07:51,029 --> 00:07:52,235
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

197
00:07:54,320 --> 00:07:55,341
¡Hola!

198
00:07:56,350 --> 00:07:58,295
- ¿Qué tal estás. Richard?
- ¿Qué tal estás?

199
00:07:58,319 --> 00:08:01,159
- Solo quiero hacer algunas series más.
- ¿Qué quieres?

200
00:08:01,253 --> 00:08:03,331
Enhorabuena por la vasectomía.

201
00:08:03,456 --> 00:08:05,977
Te he conseguido cita para
el lunes por la tarde.

202
00:08:05,988 --> 00:08:08,102
- Así que el lunes es el día V.
- Me has...

203
00:08:08,128 --> 00:08:09,916
¿Por qué me has pedido
cita para la vasectomía?

204
00:08:09,935 --> 00:08:11,091
Hoy a las tres,

205
00:08:11,095 --> 00:08:13,524
tienes una consulta
telefónica con el urólogo.

206
00:08:13,531 --> 00:08:15,715
Es el mejor médico de
pelotas del negocio.

207
00:08:15,744 --> 00:08:18,590
¡Va a ser la leche!

208
00:08:18,656 --> 00:08:20,714
Vale, colega, ¡paz!

209
00:08:23,275 --> 00:08:24,258
Richard.

210
00:08:24,288 --> 00:08:25,949
- ¡Hola, papá!
- ¿Qué puedo hacer por ti?

211
00:08:25,961 --> 00:08:28,462
Solo llamaba para decirte
que voy a acoger a mamá,

212
00:08:28,470 --> 00:08:30,708
- todo está resuelto y se muda aquí.
- Lo sé.

213
00:08:30,732 --> 00:08:33,540
Ya me lo habías dicho. Solo hay
que decirme las cosas una vez.

214
00:08:33,552 --> 00:08:35,246
Sí... Lo otro es...

215
00:08:35,267 --> 00:08:36,780
un poco delicado...

216
00:08:36,789 --> 00:08:38,229
- No te andes con rodeos, Richard.
- Lo siento.

217
00:08:38,236 --> 00:08:39,556
- Ve directo al grano.
- De acuerdo.

218
00:08:39,821 --> 00:08:41,328
Vas a morir...

219
00:08:41,411 --> 00:08:43,581
Lo siento, intento ir directo al grano.

220
00:08:43,595 --> 00:08:44,595
Vas a morir.

221
00:08:44,600 --> 00:08:46,661
Me preguntaba si has pensado
en el impuesto de sucesiones...

222
00:08:46,680 --> 00:08:47,759
El impuesto de sucesiones, papá.

223
00:08:47,760 --> 00:08:50,479
Si les das tus propiedades
a tus hijos ahora,

224
00:08:50,629 --> 00:08:52,527
no habrá que pagar el
impuesto de sucesiones.

225
00:08:52,535 --> 00:08:55,143
- Lo sé.
- Y eso nos ayudaría a mí, a

226
00:08:55,169 --> 00:08:56,978
John y a Catherine, porque

227
00:08:57,048 --> 00:08:59,467
nos beneficiaría financieramente.

228
00:09:00,693 --> 00:09:01,713
¿Richard?

229
00:09:01,795 --> 00:09:05,281
- Sí. - ¿Quién dice que
he dejado de tener hijos?

230
00:09:05,440 --> 00:09:06,676
Piénsalo.

231
00:09:06,801 --> 00:09:08,033
¡Adiós!

232
00:09:10,020 --> 00:09:11,080
   

233
00:09:11,140 --> 00:09:12,518
Gracias por aceptar la llamada.

234
00:09:12,533 --> 00:09:15,372
Llamo por algo que acaba
de decirme mi padre.

235
00:09:15,383 --> 00:09:16,992
Tengo que hablar contigo de ello.

236
00:09:17,014 --> 00:09:19,674
Ha dicho, literalmente:

237
00:09:19,889 --> 00:09:22,690
"¿Quién dice que he
dejado de tener hijos?".

238
00:09:23,721 --> 00:09:26,237
¿Te has sentido como Pinocho, queriendo

239
00:09:26,241 --> 00:09:28,665
transformarte en un niño de verdad

240
00:09:28,669 --> 00:09:32,135
- y que Gepetto te quiera realmente?
- ¡Sí! Sí.

241
00:09:32,150 --> 00:09:35,339
Me siento de madera.
No me siento... real.

242
00:09:35,365 --> 00:09:38,694
Tiene algo a lo que a mí
me piden que renuncie.

243
00:09:38,716 --> 00:09:40,376
Mi mujer quiere que me
haga una vasectomía.

244
00:09:40,398 --> 00:09:43,418
Me pide que renuncie
al poder de tener hijos

245
00:09:43,440 --> 00:09:46,182
y, justo en ese momento... y
no creo que sea casualidad...

246
00:09:46,185 --> 00:09:48,995
él amenaza con tener más.

247
00:09:49,001 --> 00:09:53,120
Imaginas una colisión entre
lo que está haciendo tu padre

248
00:09:53,160 --> 00:09:56,042
seminalmente, con los que
tiene en mente tu mujer,

249
00:09:56,057 --> 00:09:57,361
y no son lo mismo.

250
00:09:57,380 --> 00:09:59,718
Parte de mí entiende que no
tenemos que tener un hijo,

251
00:09:59,720 --> 00:10:01,839
que eso sería una pesadilla.

252
00:10:01,840 --> 00:10:03,621
Y no estaríamos atados

253
00:10:03,639 --> 00:10:05,834
- por los métodos anticonceptivos.
- ¿Esto es porque se niega

254
00:10:05,852 --> 00:10:09,370
a usar métodos anticonceptivos, no
quieres usar condón o las dos cosas?

255
00:10:09,382 --> 00:10:12,529
Uso condones, pero el
tiempo es oro. Es...

256
00:10:12,555 --> 00:10:15,230
- ¡Ya sabes! - Y, aun así, ¿eres
el conquistador en la cama?

257
00:10:15,240 --> 00:10:17,573
Sí... ¿Cuánto va a durar eso?

258
00:10:17,698 --> 00:10:21,302
Como hombre, una vez que he procreado,

259
00:10:21,335 --> 00:10:22,821
¿para qué me necesita?

260
00:10:23,294 --> 00:10:26,140
Antes que nada, eres esencialmente

261
00:10:26,147 --> 00:10:27,855
un ser muy anal.

262
00:10:28,117 --> 00:10:29,117
Eso es cierto.

263
00:10:29,120 --> 00:10:30,675
Eso no requiere una vasectomía.

264
00:10:30,705 --> 00:10:32,667
- Cierto.
- Victoria.

265
00:10:33,395 --> 00:10:34,902
- Todo el mundo gana.
- Sí.

266
00:10:34,942 --> 00:10:37,348
No voy a verme reducido...

267
00:10:37,374 --> 00:10:38,781
Bien, a eso has llegado.

268
00:10:38,796 --> 00:10:40,662
No voy a ser...

269
00:10:40,680 --> 00:10:41,767
- Recortado.
- recortado.

270
00:10:41,774 --> 00:10:43,237
Mándale un correo a su ayudante y dile:

271
00:10:43,252 --> 00:10:45,356
- "Que le den, no voy a hacer eso".
- Sí, no voy a hacérmela.

272
00:10:45,370 --> 00:10:48,216
- Venera el recto.
- ¡Sí! ¡Muchas gracias!

273
00:10:50,526 --> 00:10:51,782
- Hola, Neil.
- Richard.

274
00:10:51,800 --> 00:10:53,348
- ¿Qué tal estás?
- Si te soy sincero,

275
00:10:53,367 --> 00:10:55,631
no puedo esperar para seguir con
nuestra próxima sesión, colega.

276
00:10:55,640 --> 00:10:57,775
- Bien.
- No he pensado en otra cosa.

277
00:10:57,782 --> 00:11:00,661
¿Qué fue lo que más te afectó?

278
00:11:00,680 --> 00:11:03,167
Nunca lo había pensado antes

279
00:11:03,174 --> 00:11:05,791
- y, entonces, me di cuenta.
- Vale.

280
00:11:05,800 --> 00:11:07,247
Por eso soy así.

281
00:11:07,483 --> 00:11:09,827
Pues hablemos

282
00:11:09,841 --> 00:11:12,398
del mundo laboral para
ti y cómo ha sido.

283
00:11:12,435 --> 00:11:15,680
¿Entrenaste? ¿Obtuviste cualificaciones?

284
00:11:15,709 --> 00:11:17,853
Hice diversos trabajos,

285
00:11:18,108 --> 00:11:20,958
cosas como incapacitar caballos...

286
00:11:20,973 --> 00:11:24,428
Ya sabes, colarme en el establo
y drogar al caballo o algo así.

287
00:11:24,447 --> 00:11:26,407
Y, entonces, pensé en ganar dinero.

288
00:11:26,519 --> 00:11:30,917
Así que me fui a Londres e
intenté meterme en la banca.

289
00:11:30,947 --> 00:11:33,116
- Vale.
- Fingir principalmente.

290
00:11:33,127 --> 00:11:35,235
- Sí.
- Solía fingir que era un agente.

291
00:11:35,267 --> 00:11:37,325
- Ya.
- Conseguí que mi hermana fuera...

292
00:11:38,057 --> 00:11:41,942
una señorita de compañía y se
reuniera con clientes de Singapur

293
00:11:41,957 --> 00:11:44,026
y sitios así, lo que era mentira.

294
00:11:44,041 --> 00:11:45,179
Siempre se me ha dado bien.

295
00:11:45,201 --> 00:11:46,543
¿Conseguiste que tu hermana
fuera una señorita de compañía?

296
00:11:46,560 --> 00:11:48,941
Sí, no había estado nunca en Londres.

297
00:11:48,949 --> 00:11:51,159
- Vale.
- De ahí pasé

298
00:11:51,184 --> 00:11:53,679
a hacer toda clase de negocios
y esto te va a sorprender...

299
00:11:53,680 --> 00:11:56,462
- Ah, ¿sí?
- Lo que más me gustaba de los negocios

300
00:11:56,539 --> 00:11:59,399
- era su aspecto físico.
- ¿A qué te refieres?

301
00:11:59,400 --> 00:12:02,559
- Porque negociaba con derivadas.
- Ya.

302
00:12:02,560 --> 00:12:05,155
Y añadir un nivel de amenaza

303
00:12:05,166 --> 00:12:07,349
y violencia marca la diferencia

304
00:12:07,379 --> 00:12:09,068
- en la interacción.
- Ya veo.

305
00:12:09,082 --> 00:12:11,529
- Ahí fue cuando empecé a ir por libre.
- Ya.

306
00:12:11,560 --> 00:12:13,998
Y ahora te dedicas a los préstamos...

307
00:12:14,013 --> 00:12:15,624
- Eres un organizador de préstamos.
- Sí.

308
00:12:15,640 --> 00:12:17,195
¿Qué habilidades

309
00:12:17,217 --> 00:12:18,917
- te resultan útiles ahí?
- Se me dan bien las matemáticas.

310
00:12:18,968 --> 00:12:20,861
- Ya.
- Tengo estilo con las armas.

311
00:12:20,880 --> 00:12:22,235
- Ah, ¿sí?
- Hay que ser amenazador,

312
00:12:22,239 --> 00:12:24,515
- incluso sin armas.
- ¿Disfrutas ese aspecto?

313
00:12:24,520 --> 00:12:25,775
Se siente de maravilla.

314
00:12:25,900 --> 00:12:28,273
¿Sabes cuando coges a
alguien por el cuello...

315
00:12:28,344 --> 00:12:31,055
- Cuéntame.
- y aprietas tanto

316
00:12:31,381 --> 00:12:33,359
que empiezan a salírsele los ojos

317
00:12:33,557 --> 00:12:35,386
y se cagan encima?

318
00:12:35,422 --> 00:12:37,441
- Es placentero.
- ¡Sí!

319
00:12:37,454 --> 00:12:39,353
- ¿Disfrutas la sensación?
- Sí.

320
00:12:39,478 --> 00:12:40,784
Neil, la cuestión es que

321
00:12:41,607 --> 00:12:43,618
Empiezo a sentirme un poco incómodo.

322
00:12:43,640 --> 00:12:45,462
No, no, son cosas normales.

323
00:12:45,481 --> 00:12:47,186
- No estoy seguro de que con hablar...
- ¡Cállate!

324
00:12:47,210 --> 00:12:48,496
- No estoy seguro...
- ¡Cállate!

325
00:12:48,652 --> 00:12:51,198
- Vamos a seguir con esto.
- No puedo seguir, Neil.

326
00:12:51,221 --> 00:12:52,519
No puedo. No sé lo que hago.

327
00:12:52,520 --> 00:12:54,088
¡Vamos a seguir con esto!

328
00:12:54,165 --> 00:12:55,490
¡Vamos a seguir con esto, joder!

329
00:12:55,514 --> 00:12:59,021
¡Dame la puta espalda e iré
y te mataré, colega, joder!

330
00:12:59,058 --> 00:13:00,566
- ¿Pillas el mensaje?
- Sí.

331
00:13:00,777 --> 00:13:01,959
- Sí.
- Verás, me has puesto en movimiento.

332
00:13:01,970 --> 00:13:03,523
- No quería ponerte en movimiento.
- Eso no me ha gustado.

333
00:13:03,530 --> 00:13:05,431
- Ah, ¿no?
- Necesito que sigas con esto,

334
00:13:05,438 --> 00:13:06,686
- tienes que seguir con esto.
- De acuerdo.

335
00:13:06,710 --> 00:13:08,983
Dios santo. ¿Por qué
me estás haciendo esto?

336
00:13:08,998 --> 00:13:10,387
- No te estoy haciendo nada.
- ¡Joder!

337
00:13:10,398 --> 00:13:12,936
- Déjame establecer dónde estamos.
- Está bien, está bien.

338
00:13:12,970 --> 00:13:14,746
- Continúa. Te descontaré dinero.
- ¿Sí?

339
00:13:14,750 --> 00:13:16,387
- Te descontaré dinero de la deuda.
- Continuaremos.

340
00:13:16,402 --> 00:13:18,068
Descontaré dinero de la
deuda, pero continúa.

341
00:13:18,089 --> 00:13:20,428
Vale, gracias, Neil.

342
00:13:30,078 --> 00:13:32,066
PROCEDIMIENTO DE LA VASECTOMÍA

343
00:13:37,415 --> 00:13:38,830
   

344
00:13:39,011 --> 00:13:41,904
- Vasectomías.
- ¿Qué coño...?

345
00:13:41,960 --> 00:13:43,586
¡Dios!

346
00:13:43,605 --> 00:13:46,146
¿Por qué coño estás viendo esto?

347
00:13:46,164 --> 00:13:47,302
Karen me obliga a hacerme una.

348
00:13:47,310 --> 00:13:48,990
¿Por qué? ¿No queréis más niños?

349
00:13:49,930 --> 00:13:51,560
No vamos a tener hijos igualmente.

350
00:13:51,575 --> 00:13:54,035
- No a nuestra edad. - Porque Wendy
está desesperada por tener uno.

351
00:13:54,043 --> 00:13:55,865
Y está en casa, desnuda, esperando.

352
00:13:56,069 --> 00:13:58,712
- Es difícil superar eso.
- Demasiada información.

353
00:13:58,730 --> 00:14:00,581
Es probable que debiera hacerte una.

354
00:14:00,645 --> 00:14:02,023
Dios.

355
00:14:02,148 --> 00:14:03,515
Sí...

356
00:14:03,898 --> 00:14:05,515
Deberías.

357
00:14:05,543 --> 00:14:06,779
Deberías hacerte una vasectomía.

358
00:14:06,805 --> 00:14:08,279
Estaba bromeando. No.

359
00:14:08,280 --> 00:14:10,317
Y, si te haces una
haciéndote pasar por mí,

360
00:14:10,335 --> 00:14:12,637
el seguro médico de Karen te la pagará.

361
00:14:13,400 --> 00:14:14,677
- Vale. Sí.
- ¿Sí?

362
00:14:14,699 --> 00:14:15,838
- ¿Sí? ¿Sí?
- Vale, sí.

363
00:14:18,247 --> 00:14:19,972
- Hola. Hola...
- ¿Sr. Pitt?

364
00:14:19,998 --> 00:14:22,633
Sí, este es... No soy el Sr.
Pitt. Este es el señor Pitt.

365
00:14:22,640 --> 00:14:24,847
- Siéntese, Sr. Pitt. Siéntese.
- No... No puedo.

366
00:14:24,880 --> 00:14:26,610
- ¿Sr Pitt?
- Siéntate, hazlo.

367
00:14:26,894 --> 00:14:28,679
- Soy la doctora Mandal.
- Bien.

368
00:14:28,680 --> 00:14:30,555
Yo realizaré su vasectomía.

369
00:14:30,619 --> 00:14:33,568
- De acuerdo.
- ¿Podemos confirmar unos detalles?

370
00:14:33,920 --> 00:14:37,039
- Sí.
- Vale, nombre completo.

371
00:14:37,040 --> 00:14:38,839
Richard...

372
00:14:38,840 --> 00:14:40,582
- James...
- James Pitt.

373
00:14:40,600 --> 00:14:44,075
¿Tiene problemas respiración o toma
algún medicamento en este momento?

374
00:14:44,089 --> 00:14:46,294
- ¿Alguna alergia?
- No hagas nada.

375
00:14:47,074 --> 00:14:48,983
- ¿Disculpe?
- No.

376
00:14:49,062 --> 00:14:52,665
Vale, ¿es usted consciente de lo
que conlleva el procedimiento?

377
00:14:52,688 --> 00:14:53,982
Pues...

378
00:14:54,014 --> 00:14:55,765
¿atar y...

379
00:14:56,601 --> 00:14:58,306
esperar lo mejor?

380
00:14:58,320 --> 00:15:01,179
- Podemos hablarlo cuando
esté en la clínica... - Sí.

381
00:15:01,200 --> 00:15:04,435
pero le recomendamos evitar
los encuentros sexuales

382
00:15:04,436 --> 00:15:07,195
- y la masturbación durante...
- ¡¿En serio?!

383
00:15:07,222 --> 00:15:10,139
Sí, los 10 o 15 días
posteriores a la operación.

384
00:15:10,160 --> 00:15:12,879
- Hostia puta.
- ¿Va a suponer un problema?

385
00:15:12,880 --> 00:15:14,873
Los encuentros sexuales...

386
00:15:14,876 --> 00:15:18,931
Pero la masturbación... Eso
es difícil en nuestra casa.

387
00:15:19,263 --> 00:15:20,455
Ya.

388
00:15:20,492 --> 00:15:22,759
¿Es consciente de que va a
tener que depilarse antes?

389
00:15:22,760 --> 00:15:25,395
¿Eso es...?

390
00:15:25,441 --> 00:15:26,879
- Sí.
- De acuerdo,

391
00:15:26,902 --> 00:15:29,995
pues, si le parece bien, nos veremos

392
00:15:30,015 --> 00:15:31,479
- en la operación.
- Gracias.

393
00:15:31,480 --> 00:15:33,715
- De acuerdo.
- Me has obligado.

394
00:15:33,750 --> 00:15:35,039
Me has obligado a hacerlo.

395
00:15:35,040 --> 00:15:37,178
- Ya está hecho.
- Esto siempre me pasa. Me obligas.

396
00:15:37,200 --> 00:15:39,679
- Ya estás atrapado. Tienes que hacerlo.
- No puedes volver a hacerme esto.

397
00:15:39,680 --> 00:15:42,134
Es como cuando me obligaste a
robar de la tienda de la esquina.

398
00:15:42,144 --> 00:15:43,201
Me obligaste a hacerlo.

399
00:15:43,210 --> 00:15:44,540
- Estás atrapado.
- Y yo tuve que...

400
00:15:44,564 --> 00:15:45,785
- No puedo hacerlo.
- Sí que puedes.

401
00:15:45,817 --> 00:15:48,464
Vas a tener que hacer.
Aféitate y depílate.

402
00:15:48,480 --> 00:15:50,067
Oblígame.

403
00:15:50,080 --> 00:15:52,113
La sangre está en tus manos.

404
00:15:52,238 --> 00:15:53,759
- Alison.
- Richard.

405
00:15:53,760 --> 00:15:56,102
Han pasado ocho semanas
desde nuestra última sesión.

406
00:15:56,113 --> 00:15:57,521
En realidad, nueve.

407
00:15:57,902 --> 00:16:00,108
Porque estaban las
sesiones de grupo y hablé

408
00:16:00,126 --> 00:16:03,079
contigo la semana pasada. Su muerte...

409
00:16:03,520 --> 00:16:05,114
- hace 20 años...
- Hace 20 años.

410
00:16:05,120 --> 00:16:08,333
- ¿para ti sigue en primer plano?
- Por supuesto.

411
00:16:08,356 --> 00:16:11,316
- Ya.
- Parece reinventarse, Richard.

412
00:16:11,320 --> 00:16:12,358
¿En tu cabeza o...?

413
00:16:12,360 --> 00:16:14,986
Creo que, en realidad, en
la consciencia colectiva.

414
00:16:14,997 --> 00:16:18,271
En su funeral, se pudo
ver a toda la gente

415
00:16:18,280 --> 00:16:21,550
que acudió, cada uno con
una perspectiva distinta.

416
00:16:21,565 --> 00:16:24,088
Quería a la gente, se podía ver que...

417
00:16:24,099 --> 00:16:25,874
Así era en público.

418
00:16:26,365 --> 00:16:28,564
En privado, no habría habido nadie,

419
00:16:28,575 --> 00:16:30,035
así que no sé a qué te refieres.

420
00:16:30,043 --> 00:16:32,470
Creo que lo que intento
decir es que no sabemos

421
00:16:32,480 --> 00:16:34,799
lo que pasa en la
cabeza de desconocidos.

422
00:16:34,800 --> 00:16:36,319
Diana no es una desconocida.

423
00:16:36,320 --> 00:16:38,730
- Alison, en muchos sentidos, lo es.
- No.

424
00:16:38,778 --> 00:16:39,913
Pero, en...

425
00:16:39,920 --> 00:16:41,912
- Sí que lo es.
- Era nuestra amiga.

426
00:16:41,920 --> 00:16:43,664
Sí, está claro que afectó

427
00:16:43,675 --> 00:16:45,486
a mucha gente y también a ti,

428
00:16:45,515 --> 00:16:48,486
y ese efecto ha durado 20 años.

429
00:16:48,520 --> 00:16:50,316
- Sí.
- Y, Alison, creo que la clave,

430
00:16:50,320 --> 00:16:51,916
y ya hemos hablado de ello muchas veces,

431
00:16:51,934 --> 00:16:55,707
es descubrir lo que pasaba
en tu vida en ese momento.

432
00:16:55,718 --> 00:16:57,642
No dejas de hablar de
eso, Richard, y no sé

433
00:16:57,654 --> 00:16:59,911
- a qué te refieres.
- Ella es tu vida.

434
00:17:00,036 --> 00:17:02,742
Y lo que quiero que
entiendas es que tu vida...

435
00:17:03,256 --> 00:17:04,261
eres tú.

436
00:17:04,273 --> 00:17:06,656
Pero todo el mundo tiene
partes de sus vidas

437
00:17:06,815 --> 00:17:08,002
relacionadas con otras personas.

438
00:17:08,005 --> 00:17:10,731
- Estás casado, ¿no?
- Sí, pero conozco a mi mujer,

439
00:17:10,856 --> 00:17:12,782
hemos estado juntos,
en la misma habitación.

440
00:17:13,157 --> 00:17:16,227
- ¿Lady Diana sabía quién eras?
- ¡No lo sé, Richard!

441
00:17:16,238 --> 00:17:18,642
Te estás regodeando y no lo acepto.

442
00:17:18,855 --> 00:17:20,955
- No me estoy regodeando.
- Te regodeas sobre conocer a tu mujer.

443
00:17:20,966 --> 00:17:22,158
No me estoy regodeando, Alison.

444
00:17:22,172 --> 00:17:24,265
- Solo quiero que sigas adelante.
- Y no quería casarme con Diana.

445
00:17:24,283 --> 00:17:26,889
- No sugiero que debieras hacerlo.
- Bien.

446
00:17:26,926 --> 00:17:29,678
Sugiero que Diana no tenía
ni puta idea de quién eras.

447
00:17:29,697 --> 00:17:33,534
- No sabe quién eres. - ¡Intentas
sugerir que no le importaba, Richard!

448
00:17:33,560 --> 00:17:35,987
- ¡Sí! Eso mismo intento sugerir.
- Y sí que le importaba.

449
00:17:36,000 --> 00:17:37,733
- Le importábamos todos.
- No.

450
00:17:37,751 --> 00:17:40,228
- ¿Has visto las imágenes?
- Le importaban quienes conocía.

451
00:17:40,241 --> 00:17:42,666
- Sin un guante y él tenía SIDA.
- Le im...

452
00:17:42,680 --> 00:17:45,238
- ¡Eso era algo sin precedentes!
- No, digo que

453
00:17:45,262 --> 00:17:49,262
te refugias de tu propia vida
bajo una roca con forma de Diana.

454
00:17:49,276 --> 00:17:50,824
¿Qué te crees que estás haciendo?

455
00:17:50,842 --> 00:17:53,059
Estoy intentando cogerte del tobillo

456
00:17:53,119 --> 00:17:54,889
y sacarte de ahí.

457
00:17:54,939 --> 00:17:57,796
- ¿Y qué debería importarme?
- Tú.

458
00:17:59,141 --> 00:18:01,280
No quiero traicionarla.

459
00:18:03,967 --> 00:18:06,379
- Hola, has aterrizado.
- Hola, perdona, el tráfico es horrible.

460
00:18:06,393 --> 00:18:07,902
- ¿Llegarás pronto a casa?
- Llegaré pronto.

461
00:18:07,921 --> 00:18:09,339
- Vale, ¿qué tal Europa?
- Ha sido...

462
00:18:09,357 --> 00:18:10,725
una total pesadilla.

463
00:18:10,762 --> 00:18:12,513
- Oh, no.
- La empresa está en graves problemas.

464
00:18:12,526 --> 00:18:14,530
- ¿En serio?

465
00:18:14,553 --> 00:18:15,844
El lunes voy a realizar tantos
despidos que me da miedo.

466
00:18:15,868 --> 00:18:18,075
No sé dónde nos va a dejar eso.

467
00:18:18,082 --> 00:18:20,665
¿Puedes tomar el puente? Pero
Werner ha hablado de tu empresa.

468
00:18:20,680 --> 00:18:23,273
- Cree que está creciendo.
- Va muy bien, pero...

469
00:18:23,288 --> 00:18:24,958
Así que he pensado en
tomarme un año sabático

470
00:18:24,977 --> 00:18:27,395
- o un pequeño descanso y...
- Sí. Algún día.

471
00:18:27,412 --> 00:18:29,119
- que tú traigas el dinero a casa...
- Con el tiempo...

472
00:18:29,141 --> 00:18:31,214
- y yo, simplemente...
- Deberíamos hablar de eso.

473
00:18:31,233 --> 00:18:32,734
- Lo siento, cielo, me llama
la oficina de Londres. - No...

474
00:18:32,752 --> 00:18:34,234
No, no, ¡tengo que hablar...!

475
00:18:34,918 --> 00:18:36,584
- Hola.
- ¿Terry?

476
00:18:36,599 --> 00:18:38,255
Nunca antes había hecho algo así.

477
00:18:38,281 --> 00:18:40,789
Ya. ¿Y qué te trae hoy a terapia, Terry?

478
00:18:40,797 --> 00:18:43,279
- Los problemas económicos.
- Ah, ¿sí?

479
00:18:43,280 --> 00:18:46,370
Verás, han... afectado a toda mi vida.

480
00:18:46,389 --> 00:18:48,329
Sí, tengo...

481
00:18:48,360 --> 00:18:50,460
Es lo peor que me ha pasado.

482
00:18:50,494 --> 00:18:54,289
- Ya.
- Supongo que todo empezó hace 18 meses.

483
00:18:54,311 --> 00:18:55,963
Recibí una llamada de una mujer

484
00:18:56,000 --> 00:19:03,487
que dijo: "Has ganado
148,2 millones de libras

485
00:19:03,520 --> 00:19:05,323
en el Euromillón".

486
00:19:05,389 --> 00:19:07,437
Así como así.

487
00:19:07,478 --> 00:19:09,138
¿Qué? ¿Perdiste el dinero?

488
00:19:09,141 --> 00:19:12,607
Uno creería que ese
dinero me haría feliz.

489
00:19:12,644 --> 00:19:14,001
- Sí.
- Pues no he sido feliz

490
00:19:14,005 --> 00:19:16,515
- desde que gané ese puto dinero.
- ¿No?

491
00:19:16,529 --> 00:19:18,599
Tengo esto por toda la casa

492
00:19:18,625 --> 00:19:20,291
y no significa nada.

493
00:19:20,317 --> 00:19:22,805
- Para mí, no significa nada de nada.
- No hagas eso, Terry.

494
00:19:22,816 --> 00:19:24,782
- Esto es una maldición.
- Ya.

495
00:19:24,797 --> 00:19:27,835
- Me despierto todas las mañanas y...
- Dios.

496
00:19:27,883 --> 00:19:30,698
- me deprime.
- Ya.

497
00:19:31,618 --> 00:19:33,259
No... Estoy bien...

498
00:19:33,270 --> 00:19:35,166
No sé qué puedes hacer para ayudarme.

499
00:19:35,181 --> 00:19:37,595
Puede que tenga que
matarme, ¿sabes, Richard?

500
00:19:37,605 --> 00:19:39,675
Entiendo lo duro que
debe resultarte eso.

501
00:19:39,704 --> 00:19:42,930
Tienes un problema ante
el que mucha gente diría:

502
00:19:43,055 --> 00:19:44,235
"Dios mío,

503
00:19:44,272 --> 00:19:46,707
- esa es la solución a mis problemas".
- Sí.

504
00:19:46,722 --> 00:19:48,923
Todos tenemos problemas económicos.
Tú tienes demasiado dinero.

505
00:19:48,972 --> 00:19:52,272
Yo tengo una madre que
está enferma y necesita...

506
00:19:52,294 --> 00:19:54,279
- atención las 24 horas...
- Ya, sí.

507
00:19:54,290 --> 00:19:58,229
Mi hija... tiene una gran
deuda estudiantil, enorme.

508
00:19:58,240 --> 00:20:01,673
Nada que 110 de los grandes
pudiesen reparar, pero

509
00:20:01,703 --> 00:20:05,846
- ese no es tu problema, Terry.
- No.

510
00:20:06,179 --> 00:20:07,564
Así que no...

511
00:20:07,600 --> 00:20:11,370
No te voy a cargar con eso,
porque es tu tiempo, no el mío.

512
00:20:11,400 --> 00:20:14,115
- Claro, tienes mucho con lo que lidiar.
- Así es, Terry, así es.

513
00:20:14,133 --> 00:20:16,378
- Lo más sencillo sería...
- Sí.

514
00:20:16,387 --> 00:20:18,315
- que te diera...
- Sí.

515
00:20:18,318 --> 00:20:20,083
20 millones de libras.

516
00:20:20,110 --> 00:20:22,757
Seguro que crees que todos tus problemas

517
00:20:22,760 --> 00:20:25,876
se habrían acabado, pero
no es así, ya te lo digo.

518
00:20:25,894 --> 00:20:28,476
- Ser rico no sirve de nada.
- Ya.

519
00:20:28,509 --> 00:20:32,009
- Así que se acabó.
- Ya.

520
00:20:32,067 --> 00:20:34,300
- Has sido muy útil.
- Sí.

521
00:20:34,309 --> 00:20:36,624
- Estoy muy agradecido.
- De acuerdo.

522
00:20:36,665 --> 00:20:38,222
Puedes...

523
00:20:38,259 --> 00:20:40,857
- ¿Te encuentras bien?
- Leches, algo...

524
00:20:40,890 --> 00:20:42,202
Terry.

525
00:20:42,239 --> 00:20:43,691
Leches, hay algo...

526
00:20:43,725 --> 00:20:45,480
Terry. Terry, ¿puedes oírme?

527
00:20:45,520 --> 00:20:48,274
¿Terry? No sé qué... ¡Terry!

528
00:20:48,318 --> 00:20:50,489
¡Terry! ¡Terry!

529
00:20:50,614 --> 00:20:52,396
No te me mueras, Terry.

530
00:20:52,448 --> 00:20:54,077
Por el amor de...

531
00:20:54,288 --> 00:20:56,047
- Dios, Terry.
- Estoy bien.

532
00:20:56,058 --> 00:20:58,653
- Eran gases.
- Dios santo, bendito sea.

533
00:20:58,697 --> 00:21:00,486
Por un momento, me preocupaba

534
00:21:00,508 --> 00:21:02,168
- que te hubiera pasado algo.
- Estoy bien.

535
00:21:02,192 --> 00:21:04,492
¿Has hecho testamento?

536
00:21:06,861 --> 00:21:08,309
¿Cielo?

537
00:21:09,321 --> 00:21:11,355
Hola.

538
00:21:11,361 --> 00:21:12,710
Me alegro mucho de verte.

539
00:21:12,736 --> 00:21:15,835
- Me alegro de verte. ¿Qué tal el viaje?
- Horrible.

540
00:21:15,857 --> 00:21:17,066
- Ah, ¿sí?
- Sí,

541
00:21:17,088 --> 00:21:18,038
- pero ¿qué tal estás?
- No.

542
00:21:18,045 --> 00:21:19,561
- Estoy bien.
- ¿Qué tal va todo?

543
00:21:19,598 --> 00:21:21,224
- Va bien.
- ¿Sí?

544
00:21:21,275 --> 00:21:22,540
- ¿Los niños están bien?
- Los niños están de maravilla.

545
00:21:22,558 --> 00:21:23,678
De maravilla.

546
00:21:23,720 --> 00:21:26,243
- ¡¿Te importo siquiera?!
- Eres muy exagerada.

547
00:21:26,280 --> 00:21:28,431
¡Esto no es una relación
abierta, ¿verdad?!

548
00:21:28,952 --> 00:21:30,917
- Emocionante.
- ¿Sabes de qué va eso?

549
00:21:30,965 --> 00:21:32,797
- La verdad es que no.
- Sr. Pitt,

550
00:21:32,886 --> 00:21:34,216
ha dejado un mensaje.

551
00:21:34,253 --> 00:21:36,356
Está a punto de llegar.

552
00:21:37,454 --> 00:21:38,632
¿Quién coño es ese?

553
00:21:38,920 --> 00:21:40,099
Es Jose.

554
00:21:40,143 --> 00:21:43,861
Va a cuidar de mi madre, que va a...

555
00:21:44,685 --> 00:21:45,879
mudarse aquí.

556
00:21:46,626 --> 00:21:48,824
¿Que va a qué?

557
00:21:48,841 --> 00:21:50,006
Es ella.

558
00:21:52,847 --> 00:21:55,115
- ¡Ricky!
- ¡Mamá!

559
00:21:55,134 --> 00:21:57,064
Siempre está más lejos de lo que pienso.

560
00:21:57,096 --> 00:21:59,359
Me he quedado sin nada de dinero.

561
00:21:59,360 --> 00:22:01,301
- El taxi sigue en marcha.
- ¿Tienes suelto?

562
00:22:01,324 --> 00:22:03,203
- No me hagas esto.
- Hola, Candice.

563
00:22:03,231 --> 00:22:05,273
Me llamo Karen.

564
00:22:05,288 --> 00:22:07,395
- Hola, mamá.
- Cielo.

565
00:22:07,413 --> 00:22:09,873
- Richard...
- Creo que voy a subir y...

566
00:22:09,891 --> 00:22:12,629
Maggie, desgraciadamente, me
encantaría que te quedaras,

567
00:22:12,640 --> 00:22:14,495
pero no tenemos sitio.

568
00:22:14,520 --> 00:22:16,392
- Y tendremos que...
- Ya está todo organizado.

569
00:22:16,416 --> 00:22:17,470
- Exacto.
- No puedo ocuparme...

570
00:22:17,499 --> 00:22:20,035
¿Sabes lo que me
gustaría? Una taza de té.

571
00:22:20,060 --> 00:22:22,192
- Una taza de té. Buena idea.
- Richard, ¿podemos hablar?

572
00:22:22,210 --> 00:22:23,744
Sin azúcar. Muchísimas gracias.

573
00:22:23,789 --> 00:22:24,964
Hola.

574
00:22:25,134 --> 00:22:27,555
- Todo listo.
- Genial. Este es Jose.

575
00:22:27,562 --> 00:22:28,670
- Jose.
- Sí, hola, Jose.

576
00:22:28,680 --> 00:22:30,567
- Va a mudarse a casa.
- Bien.

577
00:22:30,585 --> 00:22:31,812
Va a quedarse en el despacho

578
00:22:31,856 --> 00:22:34,326
y mamá dormirá en la habitación de Issy.

579
00:22:34,348 --> 00:22:36,037
Y se lo has contado a Issy, ¿verdad?

580
00:22:36,055 --> 00:22:38,095
Sí, Issy, se mudará a casa de Zara.

581
00:22:38,136 --> 00:22:39,370
¡Zara!

582
00:22:39,400 --> 00:22:42,180
Issy, ¡se acabó! ¡No me puedo
creer que me hayas engañado!

583
00:22:42,200 --> 00:22:44,954
- ¡No lo hice!
- ¡Ya no te creo!

584
00:22:49,089 --> 00:22:51,122
- En cuanto resuelvan eso.
- Ya.

585
00:22:51,247 --> 00:22:54,529
- Pues me voy arriba...
- No, no vas a hacerlo.

586
00:22:54,566 --> 00:22:56,588
Tengo las maletas fuera.

587
00:22:56,611 --> 00:22:57,900
- Es Abs.
- Abs.

588
00:22:57,920 --> 00:22:59,239
- Hola, Abs.
- Sr. P.

589
00:22:59,272 --> 00:23:00,967
- Es Abs.
- ¿Listo para el karaoke?

590
00:23:00,991 --> 00:23:02,263
Sí. Saludad a Abs.

591
00:23:02,299 --> 00:23:03,667
- Abs, saldrá dentro de un momento.
- Hola, Abs.

592
00:23:03,680 --> 00:23:04,890
Hola a todos.

593
00:23:04,931 --> 00:23:07,921
- Os dejo para que os pongáis al día.
- No, no, no, Richard...

594
00:23:07,967 --> 00:23:09,150
¡Richard!

595
00:23:09,233 --> 00:23:11,435
Sr. P, he reservado seis horas.

596
00:23:11,455 --> 00:23:13,415
- ¿Cómo se siente?
- Como una polla en una batidora.

597
00:23:13,469 --> 00:23:15,160
Me gusta su estilo.

598
00:23:15,192 --> 00:23:17,317
No quiero meterle prisa, pero
he reservado la suite platino.

599
00:23:17,341 --> 00:23:18,498
No es barata.

600
00:23:18,524 --> 00:23:19,880
Espero que tengan alcohol.

601
00:23:20,165 --> 00:23:24,211
www.subtitulamos.tv

