1
00:00:00,001 --> 00:00:02,501
- Anteriormente en Shooter...
- ¿Por qué hacéis esto?

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,140
- ¡Trabajamos para vosotros!
- ¡Waheed!

3
00:00:04,226 --> 00:00:06,220
Le ha dicho a su hijo que se callara.

4
00:00:06,427 --> 00:00:07,893
Le ha llamado Waheed.

5
00:00:07,995 --> 00:00:10,256
Yo digo que nos piremos antes
de que esto se vaya al garete.

6
00:00:10,281 --> 00:00:12,164
No voy a defender la casa 
veraniega de Pablo Escobar.

7
00:00:12,266 --> 00:00:13,999
¿Estamos seguros de esto?

8
00:00:14,101 --> 00:00:17,102
Hemos quemado 100 millones de
dólares de droga de la CIA.

9
00:00:17,204 --> 00:00:18,603
¿No crees que habrá represalias?

10
00:00:18,706 --> 00:00:20,939
A ella nos la llevamos
para interrogarla.

11
00:00:21,041 --> 00:00:23,008
No, vuestras órdenes eran
mantenerla bajo custodia

12
00:00:23,110 --> 00:00:24,810
hasta que llegáramos nosotros, idiota.

13
00:00:26,180 --> 00:00:28,398
Idos o mis chicos os enterrarán

14
00:00:28,426 --> 00:00:30,482
- en la arena fuera de la puerta.
- Vamos.

15
00:00:30,584 --> 00:00:32,384
Vigila la capilla, incluso
después de que se hayan ido.

16
00:00:32,486 --> 00:00:34,686
Investigando sobre la heroína afgana,

17
00:00:34,788 --> 00:00:37,055
me topé con un artículo escrito
por uno de sus periodistas...

18
00:00:37,157 --> 00:00:38,423
Jeffrey Denning.

19
00:00:38,525 --> 00:00:40,559
Jeffrey Denning no tiene una historia.

20
00:00:40,661 --> 00:00:42,461
Si hablas con él, sí que la tendrá.

21
00:00:42,563 --> 00:00:44,529
SOY JEFFREY DENNING DEL POST.
HE OÍDO QUE ME ESTÁ BUSCANDO.

22
00:00:45,666 --> 00:00:47,199
¡Kevin!

23
00:00:48,736 --> 00:00:51,837
¡Mary! Te dije que no tocaras el fuego.

24
00:00:51,939 --> 00:00:54,083
¿Por qué, Vigo?

25
00:00:54,084 --> 00:00:55,718
Los marines estadounidenses
te vieron la cara.

26
00:00:57,029 --> 00:00:58,877
La CIA entraría en control de daños.

27
00:00:58,979 --> 00:01:00,645
Tenía que proteger al
resto de la organización.

28
00:01:00,748 --> 00:01:02,914
Por eso intento limpiar.

29
00:01:03,016 --> 00:01:05,884
Alguien va a por la 8113.

30
00:01:05,986 --> 00:01:07,386
En serio, hermano. No necesito ayuda.

31
00:01:07,488 --> 00:01:08,920
Vuelve a tu coche.

32
00:01:13,460 --> 00:01:14,960
Mataron a Lin.

33
00:01:15,062 --> 00:01:17,129
Siento oírlo,

34
00:01:17,231 --> 00:01:18,497
pero no voy a trabajar contigo.

35
00:01:18,599 --> 00:01:20,599
Vas a necesitar mi ayuda.

36
00:01:21,368 --> 00:01:22,667
¡Dejadle pasar!

37
00:01:30,377 --> 00:01:32,978
Ali, Kevin, hora de moverse.

38
00:01:33,080 --> 00:01:34,880
Traedme a la mujer del mulá.

39
00:01:34,982 --> 00:01:36,148
Entendido.

40
00:01:37,851 --> 00:01:40,485
Tío, explícame de nuevo por qué la
mujer de un traficante de heroína

41
00:01:40,587 --> 00:01:42,721
requiere una escolta de la ONU
y un convoy de tres coches.

42
00:01:42,823 --> 00:01:44,856
Eso me supera, Dobbs.

43
00:01:44,958 --> 00:01:46,315
Entendido.

44
00:01:47,127 --> 00:01:48,693
Capitán Johnson...

45
00:01:48,796 --> 00:01:50,829
- Me alegro de verle.
- Yo también me alegro de verle.

46
00:01:50,931 --> 00:01:52,230
Gracias.

47
00:01:52,332 --> 00:01:53,765
Brass pensó que estaría más
segura fuera de la base.

48
00:01:53,867 --> 00:01:56,101
Encantado de ayudar. ¿Listo
para que nos vayamos?

49
00:01:56,203 --> 00:01:57,769
Casi.

50
00:02:00,841 --> 00:02:02,841
Vale, tened cuidado ahí fuera.

51
00:02:02,943 --> 00:02:05,110
Tendré la fuerza de
acción rápida a la espera,

52
00:02:05,212 --> 00:02:06,678
por si esta pequeño viaje
compartido acaba mal.

53
00:02:06,780 --> 00:02:08,580
Qué gracioso. ¿Cuántos favores sexuales

54
00:02:08,682 --> 00:02:10,515
has tenido que cobrarte para que el
centro de operaciones acepte esto?

55
00:02:10,617 --> 00:02:12,350
No lo sé. ¿Capitán?

56
00:02:12,453 --> 00:02:14,252
- Dos o tres.
- Dos o tres.

57
00:02:14,354 --> 00:02:16,021
Joder, son menos de los habituales.

58
00:02:16,123 --> 00:02:17,355
Debes de haber destrozado ese culito.

59
00:02:17,458 --> 00:02:19,057
Bueno, me llaman el Liquidador.

60
00:02:19,159 --> 00:02:22,093
   

61
00:02:22,196 --> 00:02:24,162
Que tengáis un día tranquilo.
Volveré antes de la comida.

62
00:02:24,264 --> 00:02:27,299
Entendido.

63
00:02:27,401 --> 00:02:29,501
Capitán Johnson...

64
00:02:29,603 --> 00:02:32,270
Este es el Dr. Wydra, acaba
de llegar de Timor Oriental.

65
00:02:32,372 --> 00:02:33,805
Viajará con nosotros.

66
00:02:33,907 --> 00:02:36,041
- Es un placer tenerlo.
- Es un placer estar aquí.

67
00:02:36,143 --> 00:02:38,276
Vale, chicos, montemos.

68
00:04:08,502 --> 00:04:10,001
Espera, cabo.

69
00:04:13,540 --> 00:04:16,308
- Delta 7, todo despejado.
- ¿Qué coño es esto?

70
00:04:16,410 --> 00:04:18,276
- Entendido.
- Parece herido.

71
00:04:18,378 --> 00:04:20,278
- ¿Qué crees?
- No estoy seguro.

72
00:04:20,380 --> 00:04:23,372
- Mantén los ojos abiertos.
- Entendido.

73
00:04:38,165 --> 00:04:39,631
¿Va todo bien?

74
00:04:39,733 --> 00:04:40,765
Algún idiota ha golpeado su moto.

75
00:04:40,867 --> 00:04:42,167
Nada de lo que preocuparse.

76
00:04:44,705 --> 00:04:47,145
Se acabó el viaje tranquilo.

77
00:04:47,841 --> 00:04:50,942
8113, cuidado con la velocidad.

78
00:04:55,215 --> 00:04:56,448
¿Están bien?

79
00:05:12,232 --> 00:05:13,565
¡Emboscada!

80
00:05:23,644 --> 00:05:31,345
www.subtitulamos.tv

81
00:05:54,953 --> 00:05:57,253
Eso es, ya lo tienes.

82
00:06:02,959 --> 00:06:05,093
- Joder. - NO HAY SEÑAL. COMPRUEBE EL
CABLE O LLAME A ATENCIÓN AL CLIENTE.

83
00:06:05,195 --> 00:06:06,895
¡Trasto inútil!

84
00:06:06,997 --> 00:06:09,063
Trasto inútil.

85
00:06:18,475 --> 00:06:21,281
Sí, lo siento, hermano. Sé
que estabais muy unidos.

86
00:06:22,312 --> 00:06:24,412
Sí, ya he hablado con Tio.

87
00:06:24,514 --> 00:06:26,814
La van a traer de vuelta
a los Estados Unidos.

88
00:06:26,917 --> 00:06:28,914
Te llamaré en cuanto sepa algo.

89
00:06:29,730 --> 00:06:31,166
Vale, adiós.

90
00:06:37,427 --> 00:06:39,394
Todo irá bien.

91
00:06:47,837 --> 00:06:49,837
¿Por qué estáis todos tan callados?

92
00:06:49,940 --> 00:06:51,806
Te guardamos toda la
charla a ti, ratoncita.

93
00:06:53,410 --> 00:06:55,440
Aún no me he tomado
mi café de la mañana.

94
00:06:56,479 --> 00:06:57,979
Toma.

95
00:06:58,081 --> 00:06:59,881
Es del bueno que me traje de Europa.

96
00:06:59,983 --> 00:07:01,282
¿Puedo tomar café?

97
00:07:01,384 --> 00:07:03,685
Es un enorme negativo.

98
00:07:03,787 --> 00:07:04,795
¿Por qué no?

99
00:07:04,897 --> 00:07:06,255
Porque tenemos que llevarte al cole.

100
00:07:06,357 --> 00:07:07,852
Venga, vamos. Cuando llegues a casa,

101
00:07:07,954 --> 00:07:09,560
podrás tomarte una enorme
taza de chocolate caliente.

102
00:07:09,561 --> 00:07:11,292
- ¿Con malvaviscos?
- Claro.

103
00:07:11,394 --> 00:07:13,360
- Un millón.
- Está bien.

104
00:07:13,407 --> 00:07:15,040
Venga, vamos.

105
00:07:15,142 --> 00:07:16,675
Vale, ven a decir adiós.

106
00:07:16,777 --> 00:07:19,211
Puedo llevar a Mary.

107
00:07:19,313 --> 00:07:20,512
¿Seguro?

108
00:07:20,615 --> 00:07:21,981
¿Lista?

109
00:07:22,083 --> 00:07:23,616
Gracias, Estella, eso sería genial.

110
00:07:23,718 --> 00:07:24,950
- Pasa un gran día, cariño.
- Vale.

111
00:07:25,052 --> 00:07:26,252
Adiós, ratoncita, te quiero.

112
00:07:26,354 --> 00:07:27,987
Te quiero.

113
00:07:31,292 --> 00:07:33,292
¿Es seguro que vaya al colegio?

114
00:07:33,394 --> 00:07:34,854
Sí.

115
00:07:35,647 --> 00:07:37,896
- Sin duda.
- Eso me ha dado mucha seguridad.

116
00:07:37,999 --> 00:07:39,932
Sin duda no tanto.

117
00:07:40,034 --> 00:07:41,467
Cariño, sé que tienes miedo,

118
00:07:41,569 --> 00:07:43,655
pero tienes que confiar en mí.

119
00:07:51,412 --> 00:07:54,713
- ¿Qué es eso?
- La puerta del granero.

120
00:07:54,815 --> 00:07:57,049
Debe de ser el pestillo
que quería arreglar.

121
00:07:57,151 --> 00:07:58,450
Voy a comprobarlo.

122
00:08:09,030 --> 00:08:10,796
NO PUEDO HACER ESTO. LO SIENTO.
HARRIS

123
00:08:12,433 --> 00:08:13,432
Genial.

124
00:08:28,859 --> 00:08:31,898
APARCAMIENTO DE LA CALLE
KING. A LAS 10:00.

125
00:08:31,952 --> 00:08:33,713
SIN MÓVIL. SIN BOLSO. SIN BOLSILLOS.

126
00:08:37,925 --> 00:08:39,658
Mira, no pido que hagas
las paces conmigo,

127
00:08:39,760 --> 00:08:41,493
pero nos necesitamos.

128
00:08:41,595 --> 00:08:43,939
- Tío, ¿te estás escuchando?
- Solo sé que perdí

129
00:08:43,964 --> 00:08:46,532
lo que más me importaba en el mundo.

130
00:08:46,634 --> 00:08:48,219
Y con Dobbs...

131
00:08:48,969 --> 00:08:50,369
Eres un marine lo bastante
bueno como para saber

132
00:08:50,471 --> 00:08:52,307
que no puedes ganar esta batalla solo.

133
00:08:53,073 --> 00:08:55,107
¿Cómo va el pestillo?

134
00:08:56,877 --> 00:08:58,744
¿Qué coño hace aquí?

135
00:08:58,769 --> 00:09:00,105
Solo intento que esta pesadilla
desaparezca de una vez por...

136
00:09:00,130 --> 00:09:01,747
- Tiene que ser una puta broma.
- Mira...

137
00:09:01,849 --> 00:09:04,116
Estoy hablando con mi marido, ¿vale?

138
00:09:04,611 --> 00:09:06,952
¿Un pestillo roto? ¿Puedo
creerme algo de lo que digas?

139
00:09:07,054 --> 00:09:09,121
Cariño, no quería
molestarte aún más y...

140
00:09:09,223 --> 00:09:10,756
Buen plan.

141
00:09:11,625 --> 00:09:12,991
Voy a arreglar esto

142
00:09:13,094 --> 00:09:15,094
y no tendremos que volver a verlo.

143
00:09:21,802 --> 00:09:24,837
¡Dios santo!

144
00:09:24,939 --> 00:09:27,539
¡Talibanes! ¡Talibanes! ¡En la colina!

145
00:09:27,641 --> 00:09:29,441
¡Cubríos! ¡Cubríos!

146
00:09:33,848 --> 00:09:36,248
¡Moveos!

147
00:09:36,350 --> 00:09:39,218
¡Han dado a Smith!

148
00:09:39,320 --> 00:09:40,486
¡Cohete!

149
00:09:41,856 --> 00:09:43,722
¡Cuidado!

150
00:09:43,824 --> 00:09:45,357
Hora de ganaros la paga, chicos.

151
00:09:46,994 --> 00:09:50,262
Tengo cinco hombres a mis 12.

152
00:09:50,364 --> 00:09:51,497
Que sean seis.

153
00:09:55,503 --> 00:09:56,802
¡A cubierto!

154
00:09:56,904 --> 00:09:58,470
¡Agáchense! ¡Quédense en el coche!

155
00:09:58,572 --> 00:09:59,972
¡Quédense agachados!

156
00:10:03,177 --> 00:10:04,610
¡Agachaos! ¡Agachaos!

157
00:10:04,712 --> 00:10:06,145
Tenemos tres talibanes en lo alto

158
00:10:06,247 --> 00:10:07,746
- preparando un mortero.
- ¡Deja de hablar de ellos

159
00:10:07,848 --> 00:10:09,181
y empieza a dispararles!

160
00:10:10,951 --> 00:10:12,985
Agáchese. Todo irá bien.

161
00:10:13,087 --> 00:10:14,653
¡Dios santo!

162
00:10:18,426 --> 00:10:20,092
Ali, estate atento a la munición.

163
00:10:22,945 --> 00:10:24,463
¡Entendido!

164
00:10:26,133 --> 00:10:28,100
Es el hijo de puta que
conducía el camión.

165
00:10:28,202 --> 00:10:30,302
¡Derribadle!

166
00:10:30,404 --> 00:10:31,570
¡Todo despejado!

167
00:10:38,145 --> 00:10:39,611
¡Le han dado!

168
00:10:39,713 --> 00:10:42,381
¡Cierre la puta puerta!
¡Quédese en el coche!

169
00:10:42,483 --> 00:10:44,183
¡Ayuda, por favor!

170
00:10:44,285 --> 00:10:45,818
¡Hijo de puta!

171
00:10:48,856 --> 00:10:51,557
¡Maldita sea!

172
00:10:51,659 --> 00:10:53,625
¡Ayuda, por favor!

173
00:10:55,596 --> 00:10:57,596
¡Váyanse, váyanse! ¡Yo les cubro!

174
00:10:57,655 --> 00:11:00,833
Eso es.

175
00:11:02,639 --> 00:11:04,639
Déjate llevar.

176
00:11:07,408 --> 00:11:09,041
- ¡Le he dado!
- Atento a la munición.

177
00:11:09,143 --> 00:11:10,676
Dios santo, ¡no dejan de venir!

178
00:11:14,415 --> 00:11:16,014
Donny, mantén la cabeza agachada.

179
00:11:16,116 --> 00:11:18,617
¿Qué coño está haciendo?

180
00:11:18,719 --> 00:11:20,471
Ha muerto.

181
00:11:21,088 --> 00:11:22,654
¡Agachaos!

182
00:11:22,756 --> 00:11:24,623
La ha matado.

183
00:11:28,585 --> 00:11:30,786
Estad atentos a rezagados.

184
00:11:31,794 --> 00:11:33,261
Cuidado con las bombas improvisadas.

185
00:11:33,363 --> 00:11:34,495
Es culpa mía.

186
00:11:34,597 --> 00:11:35,830
Abría la puerta. Creía...

187
00:11:35,932 --> 00:11:37,231
Tranquilícese. Dígame qué pasó.

188
00:11:37,333 --> 00:11:38,566
Me entró el pánico. La abrí

189
00:11:38,668 --> 00:11:40,334
y entró una bala que le dio.

190
00:11:40,436 --> 00:11:41,769
No tenía pulso cuando llegué.

191
00:11:41,871 --> 00:11:44,118
- ¿Fenn?
- No sé qué decir.

192
00:11:44,220 --> 00:11:45,640
No nos disparaban cuando el
doctor dice que le dieron.

193
00:11:45,742 --> 00:11:47,041
Claro que sí. No podría
haber entrado una bala...

194
00:11:47,143 --> 00:11:48,409
Por favor, doctor, de uno en uno.

195
00:11:48,511 --> 00:11:49,944
- ¿Seguro?
- Seguro.

196
00:11:50,046 --> 00:11:51,746
No le dio ninguna bala.

197
00:11:53,516 --> 00:11:55,383
La herida estaba demasiado
alterada como para estar seguros.

198
00:12:04,060 --> 00:12:05,927
- ¡Lanzamisiles!
- No disparéis.

199
00:12:06,029 --> 00:12:07,328
¡Quietos! ¡Quietos!

200
00:12:07,430 --> 00:12:09,830
- Ha dicho lanzamisiles.
- ¿Tienes una identificación positiva?

201
00:12:15,405 --> 00:12:16,871
Dame la credencial.

202
00:12:16,973 --> 00:12:18,673
- La necesito.
- Aún no he acabado con usted.

203
00:12:18,775 --> 00:12:20,308
Aquí está pasando algo muy oscuro.

204
00:12:20,410 --> 00:12:21,309
Vamos a llegar al fondo del asunto.

205
00:12:21,411 --> 00:12:22,589
Dame mi identificación...

206
00:12:22,614 --> 00:12:24,519
Puede que quiera pensarse eso, doctor.

207
00:12:25,562 --> 00:12:27,415
Su hombre ha cogido mi identificación.

208
00:12:27,517 --> 00:12:29,550
Y como sabe, la ONU se
considera protegida.

209
00:12:29,652 --> 00:12:31,218
No quiero oírlo.

210
00:12:31,321 --> 00:12:32,687
Iba con usted y ahora ha muerto.

211
00:12:32,789 --> 00:12:35,122
Y no van a ir a por mis hombres.

212
00:12:35,224 --> 00:12:36,624
Se acabó.

213
00:12:36,726 --> 00:12:39,093
Cargad el cuerpo y llevadlo a la ONU.

214
00:12:39,195 --> 00:12:40,361
Larguémonos de aquí.

215
00:12:43,633 --> 00:12:44,932
Vamos. En marcha.

216
00:12:45,034 --> 00:12:48,402
Doctor Wydra, usted viene conmigo.

217
00:12:48,504 --> 00:12:49,437
Vamos, doctor.

218
00:12:56,145 --> 00:12:57,645
Chicos, vamos.

219
00:12:59,315 --> 00:13:01,749
Nunca debimos quemar esa heroína.

220
00:13:28,511 --> 00:13:30,077
Pronto habré acabado.

221
00:13:30,179 --> 00:13:33,047
No deberían tardar en encontrarme.

222
00:13:39,522 --> 00:13:41,576
Sé que no es asunto mío,

223
00:13:41,678 --> 00:13:43,876
pero se le pasará.

224
00:13:43,978 --> 00:13:46,694
No está enfadada
contigo. Sino con la vida.

225
00:13:47,664 --> 00:13:49,954
A, esta no era nuestra vida

226
00:13:49,990 --> 00:13:51,365
hasta que tú llegaste.

227
00:13:51,467 --> 00:13:53,367
B, tú y yo no somos amigos.

228
00:13:53,469 --> 00:13:54,969
No tenemos conversaciones triviales

229
00:13:55,071 --> 00:13:57,705
y ni de coña me das consejos maritales.

230
00:13:58,655 --> 00:14:01,542
- ¿Qué hacemos aquí?
- No hacemos nada.

231
00:14:08,289 --> 00:14:11,018
Las dos balas coinciden.
Una pelea con pistolas.

232
00:14:11,684 --> 00:14:13,387
No es que importe, pero tu
chico acertó en la cabeza

233
00:14:13,489 --> 00:14:15,222
después de recibir una bala en el pecho.

234
00:14:15,324 --> 00:14:17,124
No es sencillo.

235
00:14:17,226 --> 00:14:18,592
¿Y ya está?

236
00:14:19,092 --> 00:14:20,728
¿La ubicación no te parece rara?

237
00:14:20,830 --> 00:14:23,364
Mira, aquí tenemos tres
asesinatos de cárteles al mes,

238
00:14:23,721 --> 00:14:24,832
la mayoría por peleas.

239
00:14:25,431 --> 00:14:27,234
Y es una putada que le
pase a un buen hombre,

240
00:14:27,336 --> 00:14:29,770
pero es un caso cerrado.

241
00:14:29,872 --> 00:14:33,240
Mira, lo siento mucho, Bob Lee,

242
00:14:33,940 --> 00:14:37,044
pero te mentiría si dijera que
investigar iba a servir de algo.

243
00:14:37,735 --> 00:14:40,815
Vale, por seguir hablando,

244
00:14:40,917 --> 00:14:43,150
si lo investigaras,

245
00:14:43,883 --> 00:14:45,419
¿por dónde empezarías a investigar?

246
00:14:50,915 --> 00:14:53,094
No tienen problemas en
matar a policías, Bob Lee.

247
00:14:54,877 --> 00:14:57,505
No será distinto con un héroe de guerra.

248
00:14:58,381 --> 00:15:00,067
Te agradezco la preocupación,

249
00:15:00,675 --> 00:15:02,103
pero Dobbs era mi hermano.

250
00:15:09,212 --> 00:15:10,678
Hay un barrio,

251
00:15:11,227 --> 00:15:12,980
si se le puede llamar así,

252
00:15:13,354 --> 00:15:15,189
siguiendo la autovía siete.

253
00:15:16,524 --> 00:15:18,519
Reconocerás la casa cuando la veas.

254
00:15:18,621 --> 00:15:20,319
Gracias.

255
00:15:21,023 --> 00:15:22,655
Bob Lee...

256
00:15:23,865 --> 00:15:26,093
tienen armamento militar.

257
00:15:26,195 --> 00:15:27,495
Ten cuidado.

258
00:15:29,132 --> 00:15:30,064
Anotado.

259
00:16:06,869 --> 00:16:08,659
¿Julie?

260
00:16:09,410 --> 00:16:11,505
Hola.

261
00:16:11,607 --> 00:16:13,974
Solo estoy... haciendo inventario.

262
00:16:14,499 --> 00:16:16,410
Bob Lee tiene un montón, nunca
se puede estar demasiado seguro.

263
00:16:20,683 --> 00:16:22,416
¿Qué?

264
00:16:22,924 --> 00:16:24,819
Creía que no se tocaba ese seguro.

265
00:16:24,921 --> 00:16:26,987
Sé cómo manejar armas, Estella.

266
00:16:27,089 --> 00:16:29,529
Claro, es que... me sorprendía.

267
00:16:29,555 --> 00:16:32,359
Nunca he visto a Bob
Lee jugar con ellas así.

268
00:16:32,461 --> 00:16:34,161
No estaba jugando.

269
00:16:34,263 --> 00:16:37,031
¿Has hablado con alguien de
lo que pasó el año pasado?

270
00:16:41,359 --> 00:16:42,703
Estoy bien.

271
00:16:43,111 --> 00:16:45,306
¿Has podido limpiar la
sala de juegos de Mary ya?

272
00:16:47,410 --> 00:16:49,844
Te conozco desde hace tiempo,

273
00:16:49,946 --> 00:16:52,980
y la mujer que veo no
es la mujer que conocía.

274
00:16:53,496 --> 00:16:55,182
Estás nerviosa y pegas a Mary.

275
00:16:55,284 --> 00:16:56,917
¿Dices que tengo estrés postraumático?

276
00:16:57,625 --> 00:16:58,719
Solo digo que deberías
hablar con alguien.

277
00:16:58,821 --> 00:17:01,989
No tenemos estrés postraumático
en esta casa, Estella.

278
00:17:02,505 --> 00:17:04,592
Bob Lee... Mary y yo

279
00:17:04,694 --> 00:17:06,467
seguimos adelante.

280
00:17:07,677 --> 00:17:10,264
Es lo que hacemos.

281
00:17:10,366 --> 00:17:12,266
¿Hola? Tengo una entrega.

282
00:17:12,368 --> 00:17:14,235
Te agradezco la preocupación.

283
00:17:16,936 --> 00:17:18,705
Hola, ¿puedes dejarla en la puerta?

284
00:17:18,807 --> 00:17:20,274
Sin problema.

285
00:17:22,358 --> 00:17:23,410
Tengo que hacer un recado.

286
00:17:23,512 --> 00:17:25,112
¿Te importa volver a
recoger a Mary, por favor?

287
00:17:26,749 --> 00:17:28,182
Claro.

288
00:17:28,284 --> 00:17:29,740
Gracias.

289
00:17:54,377 --> 00:17:56,506
Llega tarde.

290
00:17:56,608 --> 00:17:57,811
Ya, bueno, dijo que nada de bolsillos.

291
00:17:57,914 --> 00:18:00,581
He tenido que ir a comprar esto.
Todo lo que tengo tiene bolsillos.

292
00:18:00,813 --> 00:18:02,716
Quería hablar.

293
00:18:03,192 --> 00:18:04,392
Sé que trabaja en un artículo

294
00:18:04,494 --> 00:18:06,360
sobre un cártel de
heroína de Afganistán.

295
00:18:06,462 --> 00:18:08,779
Tengo información que puede interesarle.

296
00:18:09,739 --> 00:18:11,532
¿Y qué quiere a cambio?

297
00:18:11,634 --> 00:18:14,535
¿Protección para un amigo? Un marine.

298
00:18:14,637 --> 00:18:16,704
Quiero que su nombre no
aparezca en el artículo.

299
00:18:17,473 --> 00:18:20,397
- Veré qué puedo hacer.
- De acuerdo.

300
00:18:20,499 --> 00:18:23,344
Es verdad que un agente de la CIA que
actuaba por libre llamado Hugh Meachum

301
00:18:23,446 --> 00:18:25,579
se hizo con el control de la
operación Orel rusa en 2011.

302
00:18:25,682 --> 00:18:27,665
Esta historia va más
allá de Hugh Meachum.

303
00:18:27,767 --> 00:18:28,942
Cuando desapareció,

304
00:18:28,967 --> 00:18:30,760
dejó muchas preguntas sin respuestas.

305
00:18:31,385 --> 00:18:34,655
No desapareció, murió hace un año.

306
00:18:34,757 --> 00:18:36,701
Y cuando pasó eso, la
operación murió con él.

307
00:18:36,726 --> 00:18:38,326
Se acabó.

308
00:18:38,428 --> 00:18:41,463
No sabe nada, señora. Esto
es una pérdida de tiempo.

309
00:18:41,464 --> 00:18:43,062
Espere, espere.

310
00:18:43,164 --> 00:18:45,369
¿Dice que la operación sigue activa?

311
00:18:48,904 --> 00:18:51,604
¿No ha oído hablar de una compañía
de extracción de minerales raros

312
00:18:51,706 --> 00:18:54,116
llamada Gravity Metals?

313
00:18:54,709 --> 00:18:56,976
No, ¿debería?

314
00:19:06,253 --> 00:19:08,154
¿Reconoce a este hombre?

315
00:19:08,256 --> 00:19:10,657
Waheed Sakir.

316
00:19:10,759 --> 00:19:13,593
He leído que murió en
Fráncfort esta semana.

317
00:19:14,136 --> 00:19:16,131
No parece estar en...

318
00:19:16,233 --> 00:19:17,817
la primera línea de la empresa.

319
00:19:17,919 --> 00:19:20,700
Solo es el hijo de un
granjero de opio afgano.

320
00:19:21,227 --> 00:19:23,054
Entonces, ¿por qué le
transfirió Gravity Metals

321
00:19:23,157 --> 00:19:24,579
a su cuartel general de Alemania?

322
00:19:24,681 --> 00:19:26,848
No lo sé.

323
00:19:26,916 --> 00:19:28,449
Parece algo que pudo hacer Meachum
para mantener callado al chico.

324
00:19:28,551 --> 00:19:29,824
Pero si Meachum murió el año pasado,

325
00:19:29,926 --> 00:19:32,319
¿por qué transfirieron
a Waheed hace dos meses?

326
00:19:35,091 --> 00:19:36,991
- ¿De dónde ha sacado eso?
- No.

327
00:19:37,093 --> 00:19:39,512
- No me ha contado nada.
- ¿Qué necesita?

328
00:19:41,030 --> 00:19:43,697
¿Por qué no me enseña lo
buena que es su autorización

329
00:19:43,800 --> 00:19:46,567
y decubre por qué
transfirieron a Waheed?

330
00:20:02,215 --> 00:20:03,477
- ¿Qué ves?
- 88 METROS

331
00:20:04,518 --> 00:20:07,252
A estos tíos les gustan sus armas.

332
00:20:10,690 --> 00:20:12,695
Podemos montar ahí una vigilancia.

333
00:20:13,693 --> 00:20:16,928
Vale, cúbreme. Iré yo.

334
00:20:17,944 --> 00:20:19,109
No tengo familia

335
00:20:19,198 --> 00:20:21,120
y además tú disparas mejor.

336
00:20:22,035 --> 00:20:23,434
Vale, pero no saques tu arma.

337
00:20:23,537 --> 00:20:25,003
Deja que me encargue yo.

338
00:20:54,267 --> 00:20:56,000
¿Te has perdido?

339
00:20:56,025 --> 00:20:57,325
La verdad es que no.

340
00:20:57,350 --> 00:20:59,650
Solo quiero información.

341
00:20:59,906 --> 00:21:02,373
La biblioteca está
siguiendo la calle, colega.

342
00:21:02,475 --> 00:21:05,443
No creo que la bibliotecaria
sepa dónde mantiene sus asesinos

343
00:21:05,545 --> 00:21:08,146
el cártel Fantasma cuando
vienen a la ciudad.

344
00:21:13,673 --> 00:21:15,039
   

345
00:21:15,141 --> 00:21:16,941
   

346
00:21:19,379 --> 00:21:22,647
- ¿Qué coñ...? - Vosotros
tenéis armas y yo tengo armas.

347
00:21:22,749 --> 00:21:25,617
Como he dicho, solo quiero información.

348
00:21:29,956 --> 00:21:31,322
No sé nada sobre unos asesinos.

349
00:21:31,424 --> 00:21:33,725
Dirijo un taller casero.

350
00:21:33,827 --> 00:21:36,094
¿Necesitas que te reparen un coche?

351
00:21:36,196 --> 00:21:38,096
Si no es así, largo de aquí.

352
00:21:38,198 --> 00:21:41,799
Bonito tatuaje.

353
00:21:41,901 --> 00:21:43,768
Bastante artístico.

354
00:21:43,870 --> 00:21:46,671
Sería una pena que acabara
diseminado por el suelo.

355
00:21:46,773 --> 00:21:48,106
Estúpido hijo de perra.

356
00:21:52,212 --> 00:21:54,279
   

357
00:21:56,750 --> 00:21:58,249
¿Dónde puedo encontrar a este tío?

358
00:21:58,676 --> 00:22:01,352
Es blanco, ha llegado a
la ciudad recientemente.

359
00:22:01,887 --> 00:22:03,288
¡Jose!

360
00:22:03,522 --> 00:22:05,522
   

361
00:22:05,710 --> 00:22:08,953
   

362
00:22:09,129 --> 00:22:11,462
Parece que conseguiste
que mataran a tu sobrino

363
00:22:11,564 --> 00:22:14,265
- al mandarle con él.
- Es el puto diablo.

364
00:22:32,218 --> 00:22:34,152
Aparcamiento para camiones junto
a la rampa de acceso a la Ruta 3.

365
00:22:34,254 --> 00:22:37,588
- ¿Qué coño ha sido eso?
- He conseguido lo que necesitábamos.

366
00:22:37,691 --> 00:22:39,257
¿Quieres morir?

367
00:22:39,359 --> 00:22:40,958
No somos amigos. ¿Qué más te da?

368
00:22:49,560 --> 00:22:51,627
Venimos con problemas.
Tenemos un herido.

369
00:22:52,130 --> 00:22:52,996
Preparad las instalaciones médicas.

370
00:22:58,370 --> 00:23:00,511
¿Estáis bien? ¿Han dado a alguien?

371
00:23:00,613 --> 00:23:01,904
- Estamos bien.
- ¡Aquí!

372
00:23:02,007 --> 00:23:04,063
Smith recibió una en el hombro.

373
00:23:04,144 --> 00:23:06,878
Sacadle de ahí. Vamos, sacadle de ahí.

374
00:23:06,980 --> 00:23:08,780
No estoy loco.

375
00:23:08,882 --> 00:23:11,582
Lo vi con mis propios
ojos. Esa es mi prueba.

376
00:23:11,684 --> 00:23:13,785
¿En serio? ¿Crees que eso va a funcionar

377
00:23:13,887 --> 00:23:15,086
en un informe posterior a la acción?

378
00:23:15,188 --> 00:23:16,654
¿Que mientras estaban disparándote

379
00:23:16,756 --> 00:23:18,389
pudiste ver que el doctor de la ONU

380
00:23:18,491 --> 00:23:20,224
intentaba matar a esa mujer a propósito?

381
00:23:20,326 --> 00:23:23,027
Capitán, con el debido respeto,
no se trata una herida de bala

382
00:23:23,129 --> 00:23:25,196
metiendo la mano y abriéndola.

383
00:23:25,298 --> 00:23:26,731
No cuestiono tu lógica.

384
00:23:26,833 --> 00:23:29,434
- Cuestiono tu precisión.
- Chicos, parad,

385
00:23:29,536 --> 00:23:31,002
- ¿qué está pasando?
- Sé lo que he visto

386
00:23:31,104 --> 00:23:32,570
y así lo voy a escribir.

387
00:23:32,672 --> 00:23:34,338
Genial, me muero de ganas de editarlo.

388
00:23:34,441 --> 00:23:35,981
Puedes retirarte.

389
00:23:40,113 --> 00:23:41,487
¿Qué coño ha pasado?

390
00:23:43,016 --> 00:23:44,549
No tengo ni idea.

391
00:24:06,372 --> 00:24:08,097
- Es la blanca y verde.
- 192 METROS.

392
00:24:08,842 --> 00:24:11,108
Ningún coche ni basura.

393
00:24:11,211 --> 00:24:13,077
Es probable que se haya asustado.

394
00:24:13,102 --> 00:24:14,235
O que sepa que venimos.

395
00:24:17,050 --> 00:24:20,551
No, nadie intenta una rápida.

396
00:24:20,653 --> 00:24:23,387
Claro, sin duda.

397
00:24:23,490 --> 00:24:25,490
Pero se llama expedir cosas,

398
00:24:25,592 --> 00:24:28,593
y hay una tarifa para eso.

399
00:24:28,695 --> 00:24:32,163
No, no, no... Es lo
que se llama negocio.

400
00:24:32,265 --> 00:24:34,373
Sí.

401
00:24:35,268 --> 00:24:37,869
Luego te llamo.

402
00:24:39,272 --> 00:24:41,405
Soy Toby Sloane. ¿Y usted es...?

403
00:24:41,508 --> 00:24:42,874
La agente Memphis.

404
00:24:42,976 --> 00:24:45,309
Estoy investigando a alguien
llamado Waheed Sakir,

405
00:24:45,411 --> 00:24:48,513
en relación con el ataque terrorista
de Fráncfort de la semana pasada.

406
00:24:48,615 --> 00:24:51,119
Ya veo. ¿Cómo puedo ayudarla?

407
00:24:51,221 --> 00:24:53,117
Bueno, le trasladaron de
Afganistán a Fráncfort

408
00:24:53,219 --> 00:24:54,785
hace dos meses.

409
00:24:55,868 --> 00:24:57,488
Lo hizo esta compañía.

410
00:24:57,590 --> 00:24:59,278
Esperaba echar un
vistazo a su expediente.

411
00:24:59,303 --> 00:25:00,803
- ¿Su expediente?
- Sí.

412
00:25:00,828 --> 00:25:03,227
Solo intento entender
cómo alguien como Waheed,

413
00:25:03,252 --> 00:25:05,730
sin ninguna habilidad o
entrenamiento de ninguna clase,

414
00:25:05,832 --> 00:25:07,999
recibió ayuda de un sitio como este.

415
00:25:08,101 --> 00:25:10,635
Debe de ser consciente
de que, para algo así,

416
00:25:10,737 --> 00:25:12,286
necesitaría una orden.

417
00:25:13,506 --> 00:25:16,340
¿Puedo preguntar qué
hacen aquí exactamente?

418
00:25:16,442 --> 00:25:17,808
Gravity Metals es una compañía minera

419
00:25:17,911 --> 00:25:19,377
y de exploración de múltiples productos

420
00:25:19,479 --> 00:25:21,379
centrada en los minerales escasos.

421
00:25:21,481 --> 00:25:23,781
- ¿Cuáles?
- ¿Disculpe?

422
00:25:23,883 --> 00:25:26,967
¿En qué minerales escasos se centran?

423
00:25:27,554 --> 00:25:30,421
¿Qué títulos tienes, Toby?

424
00:25:30,523 --> 00:25:31,956
- De acuerdo, señorita...
- Agente.

425
00:25:31,981 --> 00:25:34,525
Agente Memphis, estoy muy ocupado,

426
00:25:34,627 --> 00:25:36,360
así que, si necesita más ayuda,

427
00:25:36,462 --> 00:25:38,437
le sugiero que consiga una orden.

428
00:25:39,365 --> 00:25:42,767
Vale, gracias por su tiempo.

429
00:25:42,869 --> 00:25:44,201
   

430
00:26:35,355 --> 00:26:36,754
Gracias, señora Swagger.

431
00:26:36,856 --> 00:26:38,222
- La veo la semana que viene.
- Muy bien.

432
00:26:38,324 --> 00:26:40,124
- Gracias, Gary.
- Muy bien.

433
00:26:43,463 --> 00:26:45,096
Vale.

434
00:26:45,198 --> 00:26:48,666
Veo dos vías de
aproximación desde el norte.

435
00:26:50,336 --> 00:26:52,637
No ha habido movimiento
en más de una hora.

436
00:26:52,739 --> 00:26:54,672
¿Cuánto tiempo quieres esperar?

437
00:26:54,774 --> 00:26:56,515
Hasta que le veamos.

438
00:26:57,543 --> 00:26:59,043
Disparamos a este capullo

439
00:26:59,145 --> 00:27:00,645
y ni se inmutó.

440
00:27:00,747 --> 00:27:02,480
Podríamos tardar semanas.

441
00:27:02,582 --> 00:27:03,848
Puede que nunca le veamos.

442
00:27:03,950 --> 00:27:05,583
Estamos a un par de cientos de metros

443
00:27:05,685 --> 00:27:07,385
de la que puede ser
nuestra mejor oportunidad.

444
00:27:07,487 --> 00:27:10,154
No voy a ir a ciegas porque
tengas un problema de paciencia.

445
00:27:10,256 --> 00:27:12,256
Sí, lo pillo.

446
00:27:12,358 --> 00:27:14,191
¿Qué pillas?

447
00:27:14,293 --> 00:27:17,061
Ahora tú tomas las decisiones.
Te debes de sentir muy bien.

448
00:27:17,086 --> 00:27:18,210
No decido una mierda.

449
00:27:19,298 --> 00:27:22,933
Escucha, tío. Siento que
perdieras a tu mujer.

450
00:27:23,736 --> 00:27:26,804
Solo intento evitar
que me pase lo mismo.

451
00:27:42,889 --> 00:27:45,556
¿Seguro que es el mismo despacho?

452
00:27:45,658 --> 00:27:47,191
Sí.

453
00:27:51,297 --> 00:27:52,863
¿Gravity Metals?

454
00:27:54,033 --> 00:27:56,333
Sí, la fotocopiadora está
lista para recogerla.

455
00:28:00,573 --> 00:28:01,839
¿Qué coño ha pasado?

456
00:28:01,941 --> 00:28:03,274
Hemos encontrado algo que
no debíamos encontrar.

457
00:28:03,376 --> 00:28:04,608
Lo han cerrado.

458
00:28:04,633 --> 00:28:06,032
- ¿Quiénes?
- No lo sé,

459
00:28:06,212 --> 00:28:09,680
pero ayudaría que supiera
quién era su fuente.

460
00:28:25,598 --> 00:28:27,298
Tiene que irse y pasar desapercibido.

461
00:28:27,400 --> 00:28:28,966
¿Y usted?

462
00:28:29,068 --> 00:28:31,135
Tengo que hablar con alguien.

463
00:28:53,559 --> 00:28:55,459
Mierda, está ahí.

464
00:28:55,561 --> 00:28:57,528
Mierda, allá vamos.

465
00:28:58,898 --> 00:29:00,030
Isaac...

466
00:29:00,133 --> 00:29:02,700
¡Nos está atrayendo!

467
00:29:11,744 --> 00:29:13,344
¡Isaac!

468
00:29:13,446 --> 00:29:16,013
¡Maldita sea, Isaac!

469
00:29:16,115 --> 00:29:18,282
Isaac, ¡para!

470
00:29:32,865 --> 00:29:35,332
¡Agáchate!

471
00:30:55,615 --> 00:30:57,248
Dios.

472
00:31:05,491 --> 00:31:07,091
Isaac, ¡vuelve!

473
00:31:33,872 --> 00:31:35,272
¡Dios santo!

474
00:31:35,374 --> 00:31:36,740
Tío, ¡estoy aquí fuera!

475
00:31:57,062 --> 00:31:59,029
   

476
00:32:16,315 --> 00:32:17,514
¡Cuidado! ¡Cuidado!

477
00:32:20,419 --> 00:32:21,885
Joder.

478
00:32:21,987 --> 00:32:23,753
¡Alto el fuego!

479
00:32:23,855 --> 00:32:27,489
¡Ahí hay gente! ¡Alto el fuego!

480
00:32:31,863 --> 00:32:35,065
Joder.

481
00:33:03,862 --> 00:33:05,829
   

482
00:33:51,610 --> 00:33:53,143
Esperemos que el comandante

483
00:33:53,245 --> 00:33:55,278
no haga una revisión.

484
00:33:55,380 --> 00:33:56,980
¿Quién te crees que me dio la botella?

485
00:33:57,082 --> 00:33:59,048
Claro.

486
00:34:03,822 --> 00:34:06,736
- Habla, marine.
- Está bien.

487
00:34:07,737 --> 00:34:09,826
Donny ha sido mi observador
durante tres años.

488
00:34:10,115 --> 00:34:11,901
Me encanta, pero le mantengo cerca

489
00:34:11,945 --> 00:34:15,064
porque es el mejor
observador que he visto.

490
00:34:17,002 --> 00:34:19,082
Si dice que vio algo,

491
00:34:19,771 --> 00:34:21,376
vio algo.

492
00:34:22,307 --> 00:34:23,628
Lo sé.

493
00:34:24,546 --> 00:34:26,631
¿Crees que puede estar detrás de algo?

494
00:34:27,345 --> 00:34:30,413
¿Que si creo que una bala perdida
entró por la abertura de una puerta

495
00:34:30,515 --> 00:34:33,082
y le dio a esa mujer en la carótida?

496
00:34:34,286 --> 00:34:35,452
Improbable.

497
00:34:35,765 --> 00:34:37,809
Hay que hablar con ese doctor de la ONU:

498
00:34:38,356 --> 00:34:39,436
No puedo.

499
00:34:40,025 --> 00:34:41,858
Se ha ido.

500
00:34:41,960 --> 00:34:44,828
- ¿Transferido?
- Desaparecido.

501
00:34:47,766 --> 00:34:49,866
Mierda.

502
00:34:56,741 --> 00:34:59,008
Esta cosa, tío,

503
00:34:59,110 --> 00:35:00,977
es como plutonio.

504
00:35:02,848 --> 00:35:04,781
Si escribo este informe,

505
00:35:04,883 --> 00:35:06,850
básicamente acuso a la ONU

506
00:35:06,952 --> 00:35:10,987
de eliminar una testigo de un cártel
de heroína dirigido por la CIA.

507
00:35:12,691 --> 00:35:14,924
Ya sé por qué has
abierto el buen material.

508
00:35:16,795 --> 00:35:18,595
Pero solo es un informe, tío.

509
00:35:18,697 --> 00:35:20,864
Una crónica de lo que ha pasado hoy,

510
00:35:20,966 --> 00:35:22,432
los hechos.

511
00:35:22,646 --> 00:35:25,735
Nadie te pide que acuses.

512
00:35:25,837 --> 00:35:27,637
Cómo elijan interpretarlo

513
00:35:27,739 --> 00:35:29,739
es asunto suyo.

514
00:35:31,409 --> 00:35:33,643
De verdad crees que es tan fácil, ¿eh?

515
00:35:33,745 --> 00:35:35,200
¿No lo es?

516
00:35:36,076 --> 00:35:39,315
Tío, me encantaría ser Bob
Lee Swagger por un día.

517
00:35:41,152 --> 00:35:42,952
Sí, lo sé.

518
00:35:55,148 --> 00:35:56,715
¿Julie?

519
00:35:57,118 --> 00:35:58,723
Hola, padre.

520
00:35:59,808 --> 00:36:01,601
Me alegro de verte.

521
00:36:02,519 --> 00:36:03,722
He oído que Bob Lee y tú
os visteis involucrados

522
00:36:03,824 --> 00:36:05,939
en ese ataque de Fráncfort.

523
00:36:06,694 --> 00:36:09,528
Todos habéis estado en mis plegarias.

524
00:36:09,630 --> 00:36:11,236
Gracias.

525
00:36:11,987 --> 00:36:14,266
Fue horrible, pero ha quedado atrás.

526
00:36:14,368 --> 00:36:16,574
Ah, ¿sí?

527
00:36:17,271 --> 00:36:21,140
Por mi experiencia, encuentro que
es difícil librarse de la violencia.

528
00:36:22,610 --> 00:36:24,076
También que...

529
00:36:24,178 --> 00:36:27,546
hablar ayuda más que encender velas.

530
00:36:27,648 --> 00:36:29,214
   

531
00:36:32,820 --> 00:36:35,217
Simplemente...

532
00:36:35,255 --> 00:36:37,456
me siento de los nervios constantemente.

533
00:36:37,804 --> 00:36:41,126
Incluso cuando hago
cosas que... me encantan.

534
00:36:41,228 --> 00:36:45,364
Siempre tengo la sensación de
que va a pasar algo horrible.

535
00:36:46,938 --> 00:36:49,301
Por supuesto, nada afecta a Bob Lee.

536
00:36:49,403 --> 00:36:51,136
Vale, primero,

537
00:36:51,568 --> 00:36:53,372
esto que estás pasando es...

538
00:36:53,474 --> 00:36:56,442
normal, incluso saludable.

539
00:36:56,544 --> 00:36:59,311
Y Bob Lee no es Superman.

540
00:36:59,413 --> 00:37:00,618
Ya.

541
00:37:01,315 --> 00:37:03,449
Tienes razón. Es que...

542
00:37:03,872 --> 00:37:06,885
se le da muy bien
esconder sus emociones.

543
00:37:07,250 --> 00:37:09,335
Bueno, no es el único.

544
00:37:10,128 --> 00:37:13,131
Conozco a muchos que
dominan esa habilidad.

545
00:37:17,698 --> 00:37:21,400
Bob Lee tiene que andar su camino.

546
00:37:23,504 --> 00:37:25,104
Y tú también.

547
00:37:25,518 --> 00:37:29,174
A veces, viajáis
juntos. Otras, separados.

548
00:37:30,010 --> 00:37:31,810
Lo importante

549
00:37:31,912 --> 00:37:35,114
es que terminéis en el mismo sitio.

550
00:37:43,457 --> 00:37:45,924
- Me has disparado.
- En la placa del pecho.

551
00:37:46,026 --> 00:37:47,726
Tienes suerte de que fuera
lo único que hiciera.

552
00:37:47,828 --> 00:37:49,261
- Le tenía.
- Y una mierda.

553
00:37:49,363 --> 00:37:51,964
¿Cuántos dedos tengo?

554
00:37:52,066 --> 00:37:53,732
Eso pensaba. Repite esa mierda

555
00:37:53,834 --> 00:37:55,501
y te mataré inmediatamente.

556
00:37:55,603 --> 00:37:56,869
Siempre tienes que ser el héroe, ¿eh?

557
00:37:56,971 --> 00:37:58,470
No intento ser el héroe de nadie.

558
00:37:58,572 --> 00:37:59,738
Tú has hecho esto.

559
00:37:59,840 --> 00:38:01,507
Estás fuera de control.

560
00:38:22,530 --> 00:38:24,963
Cambio de planes.

561
00:38:25,065 --> 00:38:27,032
Me quedaré un poco más.

562
00:39:01,467 --> 00:39:03,300
Como en los viejos tiempos.

563
00:39:07,208 --> 00:39:10,175
Me he reunido con Denning, el
periodista del que te hablé.

564
00:39:10,203 --> 00:39:11,770
Sí.

565
00:39:11,795 --> 00:39:14,195
Tiene miedo, y con razón.

566
00:39:14,448 --> 00:39:17,549
Me costó, pero conseguí
sacarle un nombre.

567
00:39:17,651 --> 00:39:20,352
Su fuente era Kurt Zehnder.

568
00:39:20,758 --> 00:39:22,917
- ¿Zehnder?
- Me encantaba el chico,

569
00:39:23,019 --> 00:39:24,360
pero se dice que no le
ha ido demasiado bien

570
00:39:24,385 --> 00:39:25,524
estos últimos años.

571
00:39:25,549 --> 00:39:27,809
Sí, Denning dijo que podía
tener problemas de salud mental,

572
00:39:27,911 --> 00:39:30,495
pero, al parecer, todo lo que
le llevó se podía comprobar.

573
00:39:30,598 --> 00:39:32,274
Solo quedaba la
transferencia de un archivo

574
00:39:32,299 --> 00:39:33,999
que juraba que corroboraría todo.

575
00:39:34,101 --> 00:39:35,634
¿Qué pasó?

576
00:39:35,736 --> 00:39:37,554
Zehnder usó un correo para
llevarle el archivo a Denning,

577
00:39:37,579 --> 00:39:39,504
pero el correo nunca apareció.

578
00:39:39,607 --> 00:39:41,673
Una semana después, Zehnder se suicidó,

579
00:39:41,775 --> 00:39:43,609
y fue entonces cuando
Denning se escondió.

580
00:39:43,711 --> 00:39:46,027
¿Qué coño tenía Zehnder en ese archivo?

581
00:39:46,052 --> 00:39:48,180
Aún no lo sé, pero he
investigado un poco

582
00:39:48,224 --> 00:39:50,059
y tiene un almacén bajo un nombre falso.

583
00:39:50,084 --> 00:39:51,683
Vamos a ir a comprobarlo.

584
00:39:51,785 --> 00:39:53,418
Pero hay algo más.

585
00:39:53,520 --> 00:39:55,454
Cuando volví de Fráncfort,
hice que el artista del FBI

586
00:39:55,489 --> 00:39:58,338
elaborase un retrato del tío
de la habitación del hotel.

587
00:39:58,926 --> 00:40:00,292
Se hacía pasar por un
agente de policía alemán.

588
00:40:00,394 --> 00:40:02,394
Le encontré en a habitación de Bob Lee.

589
00:40:02,496 --> 00:40:04,596
¿Os suena de algo esta cara?

590
00:40:08,736 --> 00:40:11,103
Se parece al doctor de
la ONU de Afganistán.

591
00:40:11,205 --> 00:40:13,238
Y se parece al tío que me hizo esto.

592
00:40:13,340 --> 00:40:16,875
Solotov...

593
00:40:16,977 --> 00:40:20,112
Mierda, Donny tenía razón.

594
00:40:20,214 --> 00:40:22,014
Solotov mató a la mujer del mulá,

595
00:40:22,116 --> 00:40:23,181
porque ella sabía de la heroína.

596
00:40:23,284 --> 00:40:25,484
Y ahora viene a por nosotros.

597
00:40:25,586 --> 00:40:26,919
¿Pero por qué ahora?

598
00:40:27,021 --> 00:40:28,787
La encontramos hace seis años.

599
00:40:28,889 --> 00:40:31,423
Es posible que alguien escuchara
la historia de Denning.

600
00:40:31,525 --> 00:40:34,459
Meachum se quedaba pasta para ejecutar
operaciones secretas por libre.

601
00:40:34,561 --> 00:40:37,496
Quién sabe cuántas
manos andaban metidas.

602
00:40:37,598 --> 00:40:39,298
Conocí a un hombre en
la cárcel el año pasado.

603
00:40:39,400 --> 00:40:42,634
Alexi Prosovich, de la
mafia rusa, con conexiones.

604
00:40:42,736 --> 00:40:44,336
Puede que sepa algo.

605
00:40:44,438 --> 00:40:45,920
Hagámosle una visita.

606
00:40:45,945 --> 00:40:47,272
Vale, lo que tenemos que descubrir

607
00:40:47,297 --> 00:40:48,640
es quién contrató a Solotov.

608
00:40:48,742 --> 00:40:50,275
¿Sabemos que no fue Gregson?

609
00:40:50,377 --> 00:40:51,553
Intentó limpiar

610
00:40:51,578 --> 00:40:53,245
lo de Meachum durante años.

611
00:40:53,347 --> 00:40:56,014
El modus operandi de Patricia
es rodear y contener.

612
00:40:56,116 --> 00:40:57,883
Deberías saberlo.

613
00:40:57,985 --> 00:40:59,395
Si quisiera silenciar la 8113,

614
00:40:59,420 --> 00:41:01,119
hay formas mucho menos
ruidosas de hacerlo.

615
00:41:01,859 --> 00:41:03,898
Otra persona mueve los hilos.

616
00:41:04,404 --> 00:41:07,025
Si encontramos a Solotov,
encontraremos las respuestas.

617
00:41:07,127 --> 00:41:09,742
Esperemos que él no nos encuentre antes.

