1
00:00:00,001 --> 00:00:02,985
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:04,600 --> 00:00:07,042
Tenemos a 16 muertos,
el triple de heridos.

3
00:00:07,045 --> 00:00:08,088
Alguien perdió el control.

4
00:00:08,091 --> 00:00:10,471
No perdió el control.

5
00:00:11,649 --> 00:00:12,722
Dígame, detective.

6
00:00:12,725 --> 00:00:14,432
¿Atrapó a todos los malos?

7
00:00:14,434 --> 00:00:15,999
De todos los casos por
los que te obsesionas...

8
00:00:16,001 --> 00:00:17,074
¡Murieron 16 personas!

9
00:00:17,077 --> 00:00:19,089
Sigo en el caso. Tú estás jubilado.

10
00:00:19,091 --> 00:00:21,659
Tienes que encontrar algún objetivo.

11
00:00:23,399 --> 00:00:24,879
¿Eres bueno con las computadoras?

12
00:00:24,882 --> 00:00:26,836
Quien hizo esto sabía lo que hacía.

13
00:00:26,838 --> 00:00:28,794
Caos.

14
00:00:28,796 --> 00:00:30,013
"Saludos, detective.

15
00:00:30,015 --> 00:00:31,884
Espero que al recibo de esta
carta se encuentre bien.

16
00:00:31,886 --> 00:00:34,844
Si le interesa permanecer en contacto,
pruebe en Under Debbie's Blue Umbrella.

17
00:00:34,846 --> 00:00:35,975
Aquí vamos...

18
00:00:35,977 --> 00:00:37,544
Dale primero un besito a mami.

19
00:00:41,243 --> 00:00:42,721
Mi cielo.

20
00:00:44,595 --> 00:00:46,008
Dame, yo traeré el auto.

21
00:00:46,011 --> 00:00:47,552
No, está bien. Yo lo haré.

22
00:00:54,147 --> 00:00:55,865
¿Sabes dónde compró su computadora?

23
00:00:55,867 --> 00:00:57,867
- ¿O quién se la reparaba?
- El de Geek Freak.

24
00:00:57,869 --> 00:00:59,886
Siempre era Brady Hartsfield.
Ella lo solicitaba.

25
00:01:02,138 --> 00:01:03,616
Voy a dejar una huella.

26
00:01:03,619 --> 00:01:05,569
Una huella mucho mayor que la primera.

27
00:01:05,572 --> 00:01:07,144
Esta sera mi obra maestra.

28
00:01:07,147 --> 00:01:08,233
¡Todo el mundo al suelo!

29
00:01:09,373 --> 00:01:10,575
¡Quieto!

30
00:01:26,370 --> 00:01:30,463
www.subtitulamos.tv

31
00:01:38,213 --> 00:01:40,736
Y la pupila izquierda
está fija y dilatada.

32
00:01:40,738 --> 00:01:42,955
Glasgow sobre siete.

33
00:01:45,612 --> 00:01:48,613
Arritmia cardíaca, el monitor
muestra fibrilación auricular.

34
00:01:51,923 --> 00:01:53,444
Sí, saturación 87.

35
00:01:59,469 --> 00:02:02,583
Movámonos. Lo estamos perdiendo.

36
00:02:02,585 --> 00:02:04,934
Oye, Jackie, ¿qué tenemos?

37
00:02:04,936 --> 00:02:06,633
La dos y la cuatro.

38
00:02:10,914 --> 00:02:13,263
Cardiología a sala 3 de
Emergencias, por favor.

39
00:02:13,266 --> 00:02:15,422
- Cardiología a sala 3 de Emergencias.
- Preparen el monitor cardíaco.

40
00:02:15,424 --> 00:02:17,860
- Prepara la epinefrina.
- Estoy en eso.

41
00:02:17,862 --> 00:02:20,601
- Índice de eyección promedio de 300.
- Comencemos.

42
00:02:20,603 --> 00:02:23,169
- Ya tienen su evaluación.
- Listo.

43
00:02:24,695 --> 00:02:27,391
La presión intracraneal
es de menos de 15.

44
00:02:27,393 --> 00:02:30,852
Y manteniéndose.

45
00:02:30,855 --> 00:02:32,164
Succión.

46
00:02:32,274 --> 00:02:34,484
Succión.

47
00:02:34,487 --> 00:02:37,401
Monitorea eso de cerca para nosotros.

48
00:02:37,403 --> 00:02:39,219
Un poco más de luz, por favor.

49
00:02:39,222 --> 00:02:41,268
Sí, Dr. Babineau.

50
00:02:49,414 --> 00:02:51,850
¿Sobrevivirá la noche?

51
00:02:51,852 --> 00:02:54,157
Claro que sobrevivirá la noche.

52
00:02:54,159 --> 00:02:56,102
Podría incluso sobrevivir
mucho más que eso.

53
00:02:56,105 --> 00:02:58,102
Vamos a cuidar de usted, Bill.

54
00:02:58,105 --> 00:02:59,989
- Conéctalo aquí. - La respiración
es rápida y superficial.

55
00:02:59,991 --> 00:03:01,924
- ¿Cómo vamos? - Que espere el
laboratorio de cateterismo.

56
00:03:01,927 --> 00:03:03,862
Veamos con qué estamos lidiando.

57
00:03:03,864 --> 00:03:05,168
Eso haremos, doctora.

58
00:03:05,170 --> 00:03:07,736
Respire profundo, señor.

59
00:03:16,174 --> 00:03:18,181
Muy bien, cubramos el cerebro,

60
00:03:18,183 --> 00:03:19,748
salvemos la vida de este desgraciado.

61
00:03:41,032 --> 00:03:42,335
¿Es uno de los Dunford?

62
00:03:42,337 --> 00:03:43,752
Tony Montez.

63
00:03:43,755 --> 00:03:45,730
Dirijo la unidad de homicidios de
la oficina del fiscal de distrito.

64
00:03:45,732 --> 00:03:47,221
Creía que ese era Wylie.

65
00:03:47,224 --> 00:03:48,647
Sí, se jubiló.

66
00:03:48,650 --> 00:03:51,040
¿Voy a poder procesar
a Brady Hartsfield?

67
00:03:51,042 --> 00:03:52,835
No en este momento.

68
00:03:52,838 --> 00:03:55,653
Es un vegetal... no puede
ni respirar por su cuenta.

69
00:03:55,655 --> 00:03:57,437
¿Qué significa? ¿Nunca jamás?

70
00:03:57,439 --> 00:03:59,222
Mi ego es demasiado
grande para decir jamás,

71
00:03:59,224 --> 00:04:00,832
especialmente con el
trabajo que estuve haciendo.

72
00:04:00,834 --> 00:04:02,138
Cuéntame...

73
00:04:04,255 --> 00:04:06,401
Sí.

74
00:04:06,404 --> 00:04:08,447
- Tienes razón sobre eso.
- Sí.

75
00:04:10,844 --> 00:04:13,198
- ¡Hola!
- ¿Un aperitivo?

76
00:04:13,201 --> 00:04:15,412
El cerebro es un país enigmático.

77
00:04:15,415 --> 00:04:16,859
Y lo que mi equipo y yo hacemos

78
00:04:16,862 --> 00:04:18,440
es mapearlo como nadie
lo ha hecho antes.

79
00:04:18,443 --> 00:04:19,747
Con mayor financiación,

80
00:04:19,750 --> 00:04:21,205
la Unidad de Neurocirugía
del Mercy General...

81
00:04:21,208 --> 00:04:23,320
Podría cambiar el mundo.

82
00:04:23,323 --> 00:04:24,943
Y desde luego que la
reputación de Bridgton.

83
00:04:24,945 --> 00:04:27,159
Arruinaste el discurso.

84
00:04:27,162 --> 00:04:29,502
Lamento interrumpirlos.
¿Me lo prestan un rato?

85
00:04:29,505 --> 00:04:30,601
- Claro.
- Ya se los devuelvo.

86
00:04:30,603 --> 00:04:32,081
- Discúlpennos.
- Sí. No pasa nada.

87
00:04:34,552 --> 00:04:36,351
¿Sabes algo de los ensayos de Cerebellin

88
00:04:36,354 --> 00:04:38,000
que llevan a cabo en China occidental?

89
00:04:38,002 --> 00:04:41,177
Oí rumores.

90
00:04:41,179 --> 00:04:43,838
Resultados positivos hasta
la etapa de inflamación...

91
00:04:43,841 --> 00:04:45,928
Los tumores resultantes
en suficientes monos

92
00:04:45,931 --> 00:04:49,498
para postergar los ensayos en humanos
lo bastante como para jubilarnos.

93
00:04:49,501 --> 00:04:51,190
Dos martinis. Gracias.

94
00:04:52,407 --> 00:04:53,929
Mis adorables jefes en Vitalta

95
00:04:53,932 --> 00:04:55,059
resulta que tienen un medicamento a mano

96
00:04:55,061 --> 00:04:56,452
que contrarresta esos tumores.

97
00:04:56,455 --> 00:04:59,702
¿El Zetacortex, el
medicamento para apoplejías?

98
00:04:59,705 --> 00:05:01,937
Sí escuchas después del sexo.

99
00:05:01,939 --> 00:05:04,722
Por eso sabes que te amo, cariño.

100
00:05:04,724 --> 00:05:07,290
Hemos hecho algunos ensayos

101
00:05:07,292 --> 00:05:08,926
- con los cócteles de
Cerebellin-Zetacortex... - Aquí tienen.

102
00:05:08,928 --> 00:05:10,449
- Gracias.
- Gracias.

103
00:05:10,452 --> 00:05:12,734
En primates, pruebas no registradas.

104
00:05:12,737 --> 00:05:14,340
¿Cómo no registradas?

105
00:05:14,342 --> 00:05:16,081
Como si nunca hubieran ocurrido.

106
00:05:16,083 --> 00:05:18,214
Los resultados han sido esperanzadores.

107
00:05:18,216 --> 00:05:19,998
Necesitamos lo que tienen en China.

108
00:05:20,000 --> 00:05:21,521
Necesitan lo que tenemos en Ohio,

109
00:05:21,523 --> 00:05:23,760
y es por eso que vinieron esta noche.

110
00:05:23,763 --> 00:05:25,327
¿Por qué me cuentas esto?

111
00:05:25,330 --> 00:05:29,071
Porque necesitamos alguien tan
brillante como tú para probarlo.

112
00:05:29,074 --> 00:05:30,510
¿En un primate?

113
00:05:33,622 --> 00:05:35,187
Ni hao.

114
00:05:37,844 --> 00:05:38,929
Dr. Felix Babineau.

115
00:05:38,932 --> 00:05:40,105
Doctor.

116
00:05:40,107 --> 00:05:42,020
Ni hao.

117
00:05:43,067 --> 00:05:44,370
Doctor.

118
00:08:26,013 --> 00:08:27,577
¿Fred?

119
00:08:31,757 --> 00:08:35,604
¿Fred? ¿Dónde estás, maldito?

120
00:08:35,607 --> 00:08:38,129
Ahí está.

121
00:08:42,724 --> 00:08:45,116
Toma, lo conseguí para ti.

122
00:09:03,604 --> 00:09:05,615
¿Crees que fue por las lluvias?

123
00:09:05,617 --> 00:09:07,921
Eso supongo.

124
00:09:07,923 --> 00:09:10,185
Debilitó las raíces.

125
00:09:10,187 --> 00:09:12,390
Yo diría que es bastante viejo.

126
00:09:12,393 --> 00:09:15,190
Construí esto...

127
00:09:15,192 --> 00:09:18,497
con estas dos manos,

128
00:09:18,499 --> 00:09:21,457
Larry y yo.

129
00:09:21,459 --> 00:09:24,677
Los chicos ayudaron...
Un poco, de todos modos.

130
00:09:24,679 --> 00:09:27,148
¿El martillo? ¿La sierra? ¿Los clavos?

131
00:09:27,151 --> 00:09:28,681
¿Todo el paquete?

132
00:09:28,683 --> 00:09:30,799
Fue hace mucho tiempo.

133
00:09:32,635 --> 00:09:36,066
Fue un verano tremendo.

134
00:09:36,069 --> 00:09:37,632
Quizá el mejor de todos.

135
00:09:40,652 --> 00:09:42,608
Se construye otra.

136
00:09:45,222 --> 00:09:48,584
Aunque tuviera el tiempo, no
tengo las articulaciones para eso.

137
00:09:48,587 --> 00:09:50,784
No me refería a "tú",
me refería a "nosotros".

138
00:09:52,380 --> 00:09:53,815
Puedes supervisar.

139
00:09:53,817 --> 00:09:55,164
Eres buena en eso.

140
00:09:55,166 --> 00:09:56,297
En eso tienes razón.

141
00:09:58,648 --> 00:10:00,256
¿Adónde vas?

142
00:10:00,258 --> 00:10:02,015
Vuelvo a enseñar en
la escuela de verano.

143
00:10:02,018 --> 00:10:04,303
Eso es lo que hacía
antes de tener hijos.

144
00:10:04,305 --> 00:10:06,284
Creía que te encargabas de la funeraria.

145
00:10:06,287 --> 00:10:09,221
Heredé eso. Hacía las dos cosas.

146
00:10:09,223 --> 00:10:11,354
¿Quién hace las dos?

147
00:10:11,356 --> 00:10:12,747
Yo.

148
00:10:12,749 --> 00:10:15,880
Sí, la pequeña pelirroja
vigorosa vuelve a la carga.

149
00:10:20,757 --> 00:10:22,628
¿Realmente la reconstruirías por mí?

150
00:10:24,425 --> 00:10:26,210
¿Dónde más me servirías el té?

151
00:10:33,291 --> 00:10:35,944
¿Sadie?

152
00:10:35,946 --> 00:10:37,380
Cariño, ¿estás bien?

153
00:10:40,994 --> 00:10:43,516
¿Estás bien? ¿Te tomaste tus
medicamentos esta mañana?

154
00:10:43,518 --> 00:10:44,760
Sí, sí. Estoy bien.

155
00:10:44,763 --> 00:10:48,478
Es que no dormí suficiente anoche.

156
00:10:48,480 --> 00:10:50,393
Si es por eso, despabílate, cariño.

157
00:10:50,395 --> 00:10:51,585
Te toca la estrella de cine.

158
00:10:51,588 --> 00:10:54,136
Qué suerte la mía...

159
00:10:54,138 --> 00:10:55,572
Buenos días, Al.

160
00:10:55,574 --> 00:10:57,226
Buenos días, Srta. Sadie.

161
00:11:10,589 --> 00:11:12,154
Despierta.

162
00:11:12,156 --> 00:11:13,808
Sí.

163
00:11:13,810 --> 00:11:15,418
Aquí vamos.

164
00:11:15,420 --> 00:11:16,885
Muy bien, escuchemos

165
00:11:16,888 --> 00:11:20,466
a este corazón y a estos pulmones.

166
00:11:22,644 --> 00:11:24,949
Suenan bien.

167
00:11:27,388 --> 00:11:31,042
Muy bien, suenan bien. Démosle
un vistazo a este muchacho.

168
00:11:31,044 --> 00:11:32,820
¡Bien!

169
00:11:32,823 --> 00:11:36,004
El sarpullido está curándose muy bien.

170
00:11:36,006 --> 00:11:37,875
Vamos a...

171
00:11:41,707 --> 00:11:44,012
¿Cómo estamos, Brady?

172
00:11:44,014 --> 00:11:46,057
¿Has visto alguna película buena?

173
00:11:46,059 --> 00:11:47,667
¿Has leído alguna novela?

174
00:11:47,669 --> 00:11:50,758
¿Leíste algún libro
apasionante últimamente?

175
00:11:50,760 --> 00:11:51,921
Está precioso el día afuera.

176
00:11:51,924 --> 00:11:53,804
¿Quizá deberíamos andar en bicicleta?

177
00:12:16,176 --> 00:12:19,351
¡Sí, sí, sí, sí, sí!

178
00:12:19,353 --> 00:12:20,776
¡Sí!

179
00:12:29,754 --> 00:12:32,534
Sí, sí, sí, sí.

180
00:12:32,537 --> 00:12:34,104
Sí, sí.

181
00:12:55,389 --> 00:12:56,826
¿Bolígrafos?

182
00:12:58,479 --> 00:13:01,698
Está bien. Está bien,
está bien, está bien.

183
00:13:01,700 --> 00:13:03,787
Está bien.

184
00:13:03,789 --> 00:13:05,310
Uno, dos.

185
00:13:07,837 --> 00:13:10,054
Uno, dos, tres.

186
00:13:11,536 --> 00:13:13,144
Uno, dos, tres.

187
00:13:17,150 --> 00:13:19,109
Finders Keepers, ¿le
importaría esperar, por favor?

188
00:13:19,112 --> 00:13:21,065
Gracias.

189
00:13:21,067 --> 00:13:23,372
Uno, dos, tres.

190
00:13:27,608 --> 00:13:29,741
Gracias por esperar.
¿Cómo puedo ayudarla?

191
00:13:32,600 --> 00:13:34,557
No, no estoy estresada, madre.

192
00:13:34,560 --> 00:13:37,205
No, y ya no voy más al grupo.

193
00:13:38,998 --> 00:13:41,085
¿Cuántas veces tengo que pedirte

194
00:13:41,087 --> 00:13:43,307
que, por favor, no me
llames a mi trabajo?

195
00:13:44,830 --> 00:13:46,963
Escúchame, marco mis límites

196
00:13:46,966 --> 00:13:49,571
como sugirió el Dr. Sanyal y
tú repetidamente los ignoras,

197
00:13:49,574 --> 00:13:51,269
así que ahora voy a colgarte

198
00:13:51,271 --> 00:13:54,490
para poder ayudar a un buen hombre
a encontrar su avión robado, ¿sí?

199
00:13:54,492 --> 00:13:56,753
Adiós. Adiós.

200
00:14:23,782 --> 00:14:25,291
Lindo avión.

201
00:14:25,294 --> 00:14:26,783
¿Qué clase de consumo
por kilómetro tiene?

202
00:14:26,785 --> 00:14:27,827
¿Disculpe?

203
00:14:27,829 --> 00:14:29,541
¿O es un híbrido?

204
00:14:29,544 --> 00:14:31,005
No vuelo mucho.

205
00:14:31,007 --> 00:14:33,746
Es irrelevante para mí. Voy
a necesitar esas llaves.

206
00:14:33,748 --> 00:14:34,807
¿Qué?

207
00:14:34,810 --> 00:14:35,939
Sálgase del medio.

208
00:14:35,942 --> 00:14:37,159
Sí, podría hacer eso, señor,

209
00:14:37,162 --> 00:14:38,836
pero, no, vengo a recuperar ese avión

210
00:14:38,838 --> 00:14:41,102
en nombre del Sr. Dwight Cramm.

211
00:14:41,104 --> 00:14:43,432
Creo que conoció al Sr. Cramm,

212
00:14:43,435 --> 00:14:45,888
le dio un cheque por
dos millones de dólares

213
00:14:45,891 --> 00:14:49,023
mientras fingía ser un hombre
llamado James Mallon Ellis.

214
00:14:49,025 --> 00:14:50,328
Por supuesto que el cheque rebotó,

215
00:14:50,330 --> 00:14:51,547
y resulta que tiene todo un historial

216
00:14:51,549 --> 00:14:52,547
estafando el dinero de la gente.

217
00:14:52,549 --> 00:14:54,767
Yo no haría eso.

218
00:14:54,769 --> 00:14:57,683
Deme esa llave con la etiqueta roja

219
00:14:57,685 --> 00:14:59,196
que está dentro de su
bolsillo izquierdo.

220
00:14:59,198 --> 00:15:00,414
Con cuidado.

221
00:15:00,416 --> 00:15:02,297
¡Baje la maldita arma!

222
00:15:02,299 --> 00:15:03,472
Baje la maldita arma.

223
00:15:03,474 --> 00:15:04,494
¡No, no, no! Escúcheme.

224
00:15:04,497 --> 00:15:05,866
- Soy investigador privado.
- ¡Hágalo!

225
00:15:05,868 --> 00:15:08,494
Tengo identificación.

226
00:15:08,497 --> 00:15:11,471
De rodillas. Ahora.

227
00:15:11,474 --> 00:15:12,916
No me voy a arrodillar, maldita sea.

228
00:15:12,918 --> 00:15:14,004
Estos son pantalones caros.

229
00:15:15,240 --> 00:15:16,658
- No deje que se escape.
- No... No... No lo haga.

230
00:15:16,660 --> 00:15:17,877
¡No lo haga!

231
00:15:19,403 --> 00:15:21,705
¿Quién era ese?

232
00:15:21,796 --> 00:15:24,101
¿Quién era ese?

233
00:15:24,103 --> 00:15:26,103
Imagino que no fue el
primero de su clase.

234
00:15:26,105 --> 00:15:28,149
¿Cuál clase?

235
00:15:28,151 --> 00:15:29,543
Cualquiera.

236
00:15:38,552 --> 00:15:39,812
"Soy una mujer casada".

237
00:15:39,814 --> 00:15:43,294
Wo shi yigè yi hun de nurén.

238
00:15:45,211 --> 00:15:47,951
"Me encantaría una copa de baijiu".

239
00:15:47,953 --> 00:15:51,085
Wo xiang yao yibei baijiu.

240
00:15:53,915 --> 00:15:55,437
¿Cuánto tiempo tienes?

241
00:15:56,831 --> 00:15:58,614
Un rato. ¿Por qué?

242
00:15:58,616 --> 00:16:00,355
Puede que quiera hacer estragos contigo.

243
00:16:00,357 --> 00:16:03,488
Aún no lo decido.

244
00:16:03,490 --> 00:16:05,142
Intentas cambiar de tema.

245
00:16:05,144 --> 00:16:06,493
¿Qué tema?

246
00:16:08,539 --> 00:16:11,279
Vamos. Es demasiado riesgoso.

247
00:16:11,281 --> 00:16:14,108
¿Aumentar un poquito la dosis?

248
00:16:14,110 --> 00:16:16,588
A niveles que causaron crecimiento
descontrolado en tumores

249
00:16:16,590 --> 00:16:18,373
y mataron a todos los primates
que eran sujetos de la prueba.

250
00:16:18,375 --> 00:16:19,939
Es un poco más que "un poquito".

251
00:16:19,941 --> 00:16:23,508
Eso era antes que los chinos
agregaran nuestro medicamento, Felix.

252
00:16:23,510 --> 00:16:26,903
El Zetacortex detuvo por
completo los tumores.

253
00:16:26,905 --> 00:16:29,210
El cóctel es seguro.

254
00:16:29,212 --> 00:16:32,561
Hay una gran diferencia
entre primates y humanos.

255
00:16:32,563 --> 00:16:35,390
"Mi esposo no está en casa".

256
00:16:35,392 --> 00:16:39,089
Wo de zhangfu bu zaijia.

257
00:16:42,138 --> 00:16:47,330
Alzhéimer, párkinson,
autismo, epilepsia,

258
00:16:47,333 --> 00:16:51,145
depresión, apoplejía,
encefalopatía, Tourette.

259
00:16:51,147 --> 00:16:52,838
¿Y si las curaras todas?

260
00:16:52,841 --> 00:16:55,278
Te gusta envolverme con tu elocuencia.

261
00:16:55,281 --> 00:16:57,151
Diablos, ¿curar una de ellas?

262
00:16:57,153 --> 00:17:00,893
¿Cuántas vidas serían
alteradas por el bien?

263
00:17:00,895 --> 00:17:02,460
Ni podemos cuantificarlo.

264
00:17:02,462 --> 00:17:03,737
Vamos, Cora.

265
00:17:03,740 --> 00:17:06,955
Si, si, si.

266
00:17:06,958 --> 00:17:08,727
Sí, si, si.

267
00:17:08,729 --> 00:17:11,817
La historia del mundo
cambia con un "si".

268
00:17:11,819 --> 00:17:14,168
Si curas la depresión y el alzhéimer,

269
00:17:14,170 --> 00:17:15,760
solo esas dos,

270
00:17:15,763 --> 00:17:18,784
te mencionarían junto a
nombres como Salk o Curie.

271
00:17:18,787 --> 00:17:21,871
Solo hemos probado el cóctel por un año.

272
00:17:21,873 --> 00:17:23,481
Ha habido resultados.

273
00:17:23,483 --> 00:17:26,745
Sí, unos muy pequeños,

274
00:17:26,747 --> 00:17:28,617
y sin recuperar consciencia.

275
00:17:28,619 --> 00:17:32,447
En términos de regeneración del
tejido cerebral, nada es pequeño,

276
00:17:32,449 --> 00:17:36,494
y la consciencia no es algo confiable.

277
00:17:36,496 --> 00:17:39,367
Brady Hartsfield es un
vegetal, ¿no es así?

278
00:17:39,369 --> 00:17:41,291
Sí.

279
00:17:41,294 --> 00:17:43,806
¿Qué hay que perder?

280
00:17:43,808 --> 00:17:46,374
Es un ser humano.

281
00:17:46,376 --> 00:17:47,766
Felix,

282
00:17:47,768 --> 00:17:49,942
es un monstruo de un cuento de hadas

283
00:17:49,944 --> 00:17:52,252
que solo le contarías
a niños que detestes.

284
00:17:54,732 --> 00:17:56,569
Ya he cruzado demasiados límites.

285
00:17:56,572 --> 00:17:57,877
No puedo cruzar otro más.

286
00:17:59,394 --> 00:18:00,786
¿"No puedo" o "no quiero"?

287
00:18:05,351 --> 00:18:09,005
Sí, bueno, muchas gracias.

288
00:18:09,007 --> 00:18:11,355
Sí, asegúrese de hacerlo.

289
00:18:11,357 --> 00:18:12,713
Sí. Gracias.

290
00:18:13,724 --> 00:18:15,229
Está bien, tú primero.

291
00:18:15,231 --> 00:18:17,100
El Sr. Dwight Cramm llegó

292
00:18:17,102 --> 00:18:19,842
y está volando su avión
de regreso a Texas.

293
00:18:21,255 --> 00:18:22,760
Muy bien, Timothy Madden

294
00:18:22,763 --> 00:18:25,368
tiene cuatro perfiles diferentes
de Facebook que sepamos...

295
00:18:25,371 --> 00:18:27,284
Uno como Madden, otro como Ellis,

296
00:18:27,286 --> 00:18:28,487
otro como Rackowski

297
00:18:28,490 --> 00:18:30,593
y otro con el nombre Edgar Segura.

298
00:18:30,596 --> 00:18:32,028
Apenas te sigo.

299
00:18:32,030 --> 00:18:34,248
Tanto la página de Segura
como la de Rackowski

300
00:18:34,250 --> 00:18:36,032
tienen comentarios de
la misma persona...

301
00:18:36,034 --> 00:18:37,346
Donald Madden

302
00:18:37,349 --> 00:18:41,080
de Mayfield Street 12, East Bridgton.

303
00:18:41,082 --> 00:18:42,517
¿Relación?

304
00:18:42,519 --> 00:18:44,258
Su hermano.

305
00:18:44,260 --> 00:18:46,229
Siempre van a casa.

306
00:18:46,232 --> 00:18:50,394
Siempre van a casa.

307
00:19:01,233 --> 00:19:02,916
Hola, Jon.

308
00:19:02,919 --> 00:19:04,309
Felix.

309
00:19:04,312 --> 00:19:06,584
Cerramos el centro de
tratamiento esta mañana.

310
00:19:07,935 --> 00:19:09,283
Lo lamento.

311
00:19:09,285 --> 00:19:10,460
Sé lo que significaba para ti.

312
00:19:12,041 --> 00:19:14,113
No puedo justificar una habitación
privada y todo este equipo

313
00:19:14,115 --> 00:19:16,072
para un vegetal con su historia.

314
00:19:16,074 --> 00:19:17,557
Necesita la habitación, Jon.

315
00:19:17,560 --> 00:19:19,684
Los gastos de la
estimulación del nervio vago,

316
00:19:19,686 --> 00:19:20,903
el incremento de la oxigenación...

317
00:19:20,905 --> 00:19:22,339
Vamos, mi articulo en The Lancet...

318
00:19:22,341 --> 00:19:24,733
Fue hace ocho meses. Nada cambió.

319
00:19:24,735 --> 00:19:25,768
Mira esto.

320
00:19:27,693 --> 00:19:28,822
Aquí.

321
00:19:28,825 --> 00:19:30,956
Te lo digo... Ese crecimiento es real.

322
00:19:30,959 --> 00:19:32,393
¿Llamas a eso "crecimiento"?

323
00:19:32,396 --> 00:19:34,396
Eso me parece tejido inerte.

324
00:19:34,399 --> 00:19:35,961
No ha habido cambios en
el electroencefalograma,

325
00:19:35,963 --> 00:19:38,137
ni señales de actividad mental.

326
00:19:38,139 --> 00:19:41,010
Esto se trata de tu centro
de tratamiento, ¿no?

327
00:19:41,012 --> 00:19:44,073
Jon, ¿sabes lo que dicen de los adictos?

328
00:19:44,076 --> 00:19:45,467
No te conviertas en un puto adicto.

329
00:19:45,470 --> 00:19:49,472
Pero ¿si encontramos una manera
de aumentar la neuroplasticidad?

330
00:19:49,475 --> 00:19:51,823
Podríamos resucitar a un cerebro muerto.

331
00:19:51,826 --> 00:19:54,696
Hartsfield es mala publicidad y
una hemorragia presupuestaria.

332
00:19:54,699 --> 00:19:56,895
Se irá a Crestmore tan pronto
haya una cama disponible.

333
00:19:56,897 --> 00:19:59,213
Y si, mientras tanto,
le tocara morir aquí,

334
00:19:59,216 --> 00:20:00,563
pediría una autopsia...

335
00:20:00,566 --> 00:20:03,161
A ver qué más has
estado haciendo con él.

336
00:20:03,164 --> 00:20:04,990
Salúdame a Cora.

337
00:20:04,992 --> 00:20:06,557
Adiós.

338
00:20:08,822 --> 00:20:10,171
Imbécil.

339
00:20:19,093 --> 00:20:20,713
¡Kermit!

340
00:20:20,716 --> 00:20:22,562
¿Cómo se ve la jubilación inminente?

341
00:20:22,565 --> 00:20:24,320
Mejor cada día.

342
00:20:24,323 --> 00:20:25,288
Mentira.

343
00:20:25,291 --> 00:20:26,971
Te ves muerto de miedo.

344
00:20:34,413 --> 00:20:35,891
Hola, Pete.

345
00:20:35,893 --> 00:20:37,719
¿Qué es lo que extrañas de este trabajo?

346
00:20:39,052 --> 00:20:41,515
- Hola, Pete.
- Hola, Hol.

347
00:20:41,518 --> 00:20:43,083
¿En qué andas?

348
00:20:43,086 --> 00:20:45,624
Tengo la ubicación de un
fugitivo de la justicia para ti.

349
00:20:46,693 --> 00:20:48,773
La última vez que revisé,
tenía 14 órdenes de búsqueda,

350
00:20:48,775 --> 00:20:51,167
una de ellas aquí en Bridgton.

351
00:20:51,169 --> 00:20:52,777
¿Por qué no lo buscas?

352
00:20:52,779 --> 00:20:54,083
No hay recompensa.

353
00:20:54,085 --> 00:20:56,390
Pero sería un buen tanto a tu favor.

354
00:20:56,392 --> 00:20:58,653
¿Y sabes si sigue en el área?

355
00:20:58,655 --> 00:21:02,004
Holly sí, y Holly nunca se equivoca.

356
00:21:02,006 --> 00:21:03,312
Déjame que busque un bolígrafo.

357
00:21:16,775 --> 00:21:18,963
¿Qué te trae por aquí, desconocido?

358
00:21:18,966 --> 00:21:20,370
Hola. ¿Cómo estás?

359
00:21:20,372 --> 00:21:21,546
Fisioterapia.

360
00:21:21,549 --> 00:21:23,591
Ha pasado un año.

361
00:21:23,593 --> 00:21:26,376
Me jodí un disco cuando
tuve mi ataque al corazón.

362
00:21:26,378 --> 00:21:28,073
Sigue pellizcando.

363
00:21:28,075 --> 00:21:29,491
Es una puta fiesta envejecer.

364
00:21:29,494 --> 00:21:31,642
A mí me lo vas a decir.

365
00:21:31,644 --> 00:21:33,557
¿Ya no vienes a visitarlo?

366
00:21:33,560 --> 00:21:35,554
Es otro hábito malo que no necesito.

367
00:21:37,171 --> 00:21:39,435
- Que tengas buen día.
- Tú también.

368
00:21:42,438 --> 00:21:44,869
¿Madden en realidad se resistió?

369
00:21:44,872 --> 00:21:46,838
No te ves en mal estado.

370
00:21:46,841 --> 00:21:49,355
No pelearía mano a mano

371
00:21:49,358 --> 00:21:51,227
con un macho imbécil.

372
00:21:51,229 --> 00:21:53,098
Esa sería tu jugada, no la mía.

373
00:21:53,100 --> 00:21:55,927
Podría torcerme una rodilla.

374
00:21:55,929 --> 00:21:59,366
Hice que un uniformado lo derribara,
un novato amante del CrossFit.

375
00:21:59,368 --> 00:22:00,932
El muchacho ni se agitó.

376
00:22:00,934 --> 00:22:02,580
Definitivamente es
hora de que te jubiles.

377
00:22:02,583 --> 00:22:05,589
Con una maldita sonrisa
enorme en mi cara.

378
00:22:07,550 --> 00:22:10,466
Casi lo olvido.

379
00:22:11,815 --> 00:22:12,893
Toma.

380
00:22:15,035 --> 00:22:16,513
¿Qué?

381
00:22:16,515 --> 00:22:18,393
Un recibo de una funeraria.

382
00:22:18,396 --> 00:22:22,432
Usando una tarjeta de crédito
de un lote de unas robadas.

383
00:22:22,434 --> 00:22:25,957
Esa está a nombre de
Christopher Scott Gleason,

384
00:22:25,959 --> 00:22:29,570
pero fue usada por David De La Cruz.

385
00:22:29,572 --> 00:22:30,962
¿Y en qué me afecta eso?

386
00:22:31,919 --> 00:22:33,643
David De La Cruz es un testigo federal

387
00:22:33,646 --> 00:22:35,255
que se hizo humo hace dos meses,

388
00:22:35,258 --> 00:22:38,621
pero tiene programado testificar en un
tribunal federal aquí en cuatro días.

389
00:22:38,624 --> 00:22:41,244
La recompensa por su captura
es de cerca de 100.000 dólares.

390
00:22:41,247 --> 00:22:43,670
Gracias. ¿Por qué no lo quieres?

391
00:22:43,673 --> 00:22:46,021
Es federal... No tiene
nada que ver conmigo.

392
00:22:46,023 --> 00:22:48,763
Me diste una buena
pista... Yo te doy otra.

393
00:22:50,419 --> 00:22:51,992
Me estás ayudando con esta mierda.

394
00:22:51,995 --> 00:22:54,135
Disfruto esta mierda.

395
00:22:55,641 --> 00:22:58,729
Una linda tarde. Va a
ser un atardecer bonito.

396
00:22:58,731 --> 00:23:00,078
Además de la cerveza.

397
00:23:00,080 --> 00:23:01,081
Sí.

398
00:23:04,154 --> 00:23:05,757
Quien construyó esto hizo

399
00:23:05,760 --> 00:23:07,172
un maldito buen trabajo.

400
00:23:07,174 --> 00:23:08,565
- Sí.
- Vaya...

401
00:23:08,567 --> 00:23:10,088
Ida y su esposo la construyeron.

402
00:23:11,918 --> 00:23:14,005
¿Por qué no me sorprende?

403
00:23:15,833 --> 00:23:17,705
Una mujer como esa vivirá para siempre

404
00:23:17,707 --> 00:23:19,402
porque la muerte no
quiere tratar con ella.

405
00:23:19,404 --> 00:23:21,781
La tendrá pasando la aspiradora
cinco minutos después de muerta.

406
00:23:23,083 --> 00:23:24,494
O haciendo alfarería.

407
00:23:24,496 --> 00:23:26,156
Aprendiendo a hablar español.

408
00:23:27,281 --> 00:23:29,020
¿La muerte no sabe ya español?

409
00:23:29,022 --> 00:23:30,761
Sí, sí, pero haría que

410
00:23:30,763 --> 00:23:32,159
perfeccionara su pronunciación.

411
00:23:32,162 --> 00:23:33,248
Sí.

412
00:23:33,251 --> 00:23:35,286
Que vibren sus erres.

413
00:23:41,666 --> 00:23:42,877
Es una buena persona.

414
00:23:44,821 --> 00:23:46,126
Sin duda lo es.

415
00:23:47,171 --> 00:23:49,901
¿Qué?

416
00:23:50,000 --> 00:23:51,392
¿Qué?

417
00:23:55,571 --> 00:23:58,006
Se me acabó. ¿Tienes más?

418
00:23:58,008 --> 00:23:59,749
En el refrigerador.

419
00:24:00,924 --> 00:24:02,445
¿Quieres algo?

420
00:24:02,447 --> 00:24:03,881
Otra de estas.

421
00:24:03,883 --> 00:24:06,493
Bueno.

422
00:24:15,416 --> 00:24:16,588
Hola.

423
00:24:16,591 --> 00:24:17,938
Hola.

424
00:24:17,941 --> 00:24:19,210
Me llamaste y vine.

425
00:24:20,465 --> 00:24:22,077
El sushi es un buen detalle.

426
00:24:26,253 --> 00:24:27,426
¿Quieres una bebida?

427
00:24:27,428 --> 00:24:30,088
Sí, por favor.

428
00:24:30,091 --> 00:24:32,693
Dime. ¿Qué pasó?

429
00:24:32,695 --> 00:24:34,303
Tu exnovio.

430
00:24:34,305 --> 00:24:35,854
Por favor...

431
00:24:35,857 --> 00:24:39,177
Tuve una cita con él
hace tres años... Una.

432
00:24:39,179 --> 00:24:42,311
Y después te conocí y todas las
piezas encajaron en su sitio.

433
00:24:42,313 --> 00:24:44,313
En cualquier caso,

434
00:24:44,315 --> 00:24:46,360
me dijeron que van a
transferir a Hartsfield.

435
00:24:49,276 --> 00:24:51,015
¿Transferirlo a dónde?

436
00:24:51,017 --> 00:24:52,628
Al sur del estado. Crestmore.

437
00:24:55,631 --> 00:24:58,849
Bueno, kármica o casualmente,

438
00:24:58,851 --> 00:25:00,590
recibí esta mañana una llamada de Liang.

439
00:25:00,592 --> 00:25:02,636
Se pregunta si hubo algún progreso.

440
00:25:02,638 --> 00:25:04,640
No, ninguno que pueda ver.

441
00:25:06,604 --> 00:25:10,339
Bueno, insinuó que si no
podemos mostrarle algo,

442
00:25:10,341 --> 00:25:12,907
entonces estaremos fuera
de este experimento

443
00:25:12,909 --> 00:25:15,213
y otro doctor participará, así que...

444
00:25:15,215 --> 00:25:17,999
cariño, sube la dosis.

445
00:25:18,001 --> 00:25:19,304
¿Me pasas el jengibre?

446
00:25:19,306 --> 00:25:21,872
No podemos.

447
00:25:21,874 --> 00:25:24,635
También un poco de ponzu.

448
00:25:24,638 --> 00:25:26,660
Si continuamos con la dosis actual,

449
00:25:26,662 --> 00:25:29,010
con el tiempo, mostrará
un rendimiento mayor.

450
00:25:29,012 --> 00:25:31,621
El último crecimiento
dramático fue hace seis meses

451
00:25:31,623 --> 00:25:33,231
en el lóbulo temporal,

452
00:25:33,233 --> 00:25:34,580
y desde entonces nada.

453
00:25:36,410 --> 00:25:39,281
Precaución y tiempo...

454
00:25:39,283 --> 00:25:42,066
son un lastre en este punto.

455
00:25:42,068 --> 00:25:45,374
Tienes que aumentar la dosis
al máximo a ese hijo de puta.

456
00:25:45,376 --> 00:25:49,552
Si vive, somos unos genios.

457
00:25:49,554 --> 00:25:51,118
Y si muere, él muere.

458
00:25:51,121 --> 00:25:53,774
A ver, realmente no hay
nada que perder aquí.

459
00:25:53,776 --> 00:25:55,993
¿Qué hay de mi licencia,

460
00:25:55,995 --> 00:25:58,343
de mi reputación?

461
00:25:58,345 --> 00:25:59,823
Mira...

462
00:25:59,825 --> 00:26:02,696
te respeto... Lo sabes.

463
00:26:02,698 --> 00:26:04,917
Pero tienes que respetarme, ¿de acuerdo?

464
00:26:39,517 --> 00:26:41,386
¡Mierda!

465
00:26:48,874 --> 00:26:51,135
Mierda.

466
00:26:54,663 --> 00:26:56,750
¡Vamos, vamos, vamos!

467
00:26:56,752 --> 00:26:58,795
¡Pete, vamos!

468
00:26:58,797 --> 00:27:00,405
¡Vamos!

469
00:27:02,192 --> 00:27:04,907
¡Vamos, Pete, vamos!

470
00:27:14,770 --> 00:27:16,210
Gracias, Ash.

471
00:27:35,660 --> 00:27:36,790
Gracias.

472
00:27:49,492 --> 00:27:51,797
Por tu amigo Pete.

473
00:27:51,807 --> 00:27:53,591
Por Pete.

474
00:28:02,164 --> 00:28:04,817
Le encantaba el yoga.

475
00:28:04,820 --> 00:28:06,212
¿Disculpa?

476
00:28:08,910 --> 00:28:11,469
Se lo ocultó a todos...

477
00:28:11,472 --> 00:28:13,565
Igual que otros policía
ocultarían adicciones

478
00:28:13,567 --> 00:28:17,569
o novios o cualquier cosa.

479
00:28:17,571 --> 00:28:20,485
Bebía este jugo verde...

480
00:28:20,487 --> 00:28:23,407
Partes iguales de col rizada y coles
de Bruselas y a la mierda todo.

481
00:28:23,410 --> 00:28:25,012
Antioxidantes, me diría...

482
00:28:25,014 --> 00:28:27,797
Tienes que consumirlos todos los días.

483
00:28:27,799 --> 00:28:31,455
Y aun así... murió de todos modos.

484
00:28:35,372 --> 00:28:37,646
Me deja corriendo en
mis putas zapatillas,

485
00:28:37,649 --> 00:28:39,243
dando caminatas rápidas,

486
00:28:39,245 --> 00:28:40,767
comiendo saludable.

487
00:28:40,769 --> 00:28:42,360
¿Qué sentido tiene toda esa mierda?

488
00:28:50,039 --> 00:28:51,690
Me dijo que iba a jubilarse

489
00:28:51,692 --> 00:28:54,041
con una maldita sonrisa
enorme en la cara.

490
00:28:54,043 --> 00:28:55,653
Ese era su plan de jubilación.

491
00:28:58,743 --> 00:28:59,788
¿Y tú?

492
00:29:01,964 --> 00:29:04,138
¿Qué?

493
00:29:04,140 --> 00:29:07,924
¿Cuál es tu plan de jubilación?

494
00:29:09,425 --> 00:29:12,450
Ya terminé... Trabajar con Holly,

495
00:29:12,452 --> 00:29:16,761
construir glorietas para gente
pelirroja loca y vigorosa.

496
00:29:22,854 --> 00:29:26,638
¿Pero eso no es más bien
reaccionar ante la vida

497
00:29:26,640 --> 00:29:30,514
en vez de... vivirla?

498
00:29:31,907 --> 00:29:33,732
No. Eso es vivir.

499
00:29:36,737 --> 00:29:39,738
Has pasado toda tu vida

500
00:29:39,740 --> 00:29:42,741
limpiando los desastres
de otras personas.

501
00:29:42,743 --> 00:29:45,876
¿Qué te gustaría a ti?

502
00:29:45,879 --> 00:29:48,577
¿Qué quieres en el tiempo que te queda?

503
00:29:52,449 --> 00:29:55,754
Menos conversaciones como esta.

504
00:30:29,724 --> 00:30:32,029
¿Por qué hay una carpa
dorada en mi casa?

505
00:30:32,032 --> 00:30:34,837
No es una carpa dorada. Es un pez beta.

506
00:30:34,839 --> 00:30:36,667
Se llama Elizapez Taylor.

507
00:30:38,364 --> 00:30:39,626
Como Elizabeth Taylor, pero...

508
00:30:39,629 --> 00:30:41,931
Sí, lo entendí, sí,
pero ¿por qué está aquí?

509
00:30:41,933 --> 00:30:44,446
No podía dejarla.

510
00:30:47,330 --> 00:30:49,808
Bueno, ¿por qué estás tú aquí?

511
00:30:49,810 --> 00:30:53,725
Ida me llamó por lo de Pete y
sentí que no debías estar solo.

512
00:30:53,727 --> 00:30:56,772
Afligirse por la pérdida de
un ser querido en aislamiento

513
00:30:56,774 --> 00:30:59,775
puede llevar a miocardiopatías
e, incluso, al suicidio,

514
00:30:59,777 --> 00:31:02,024
especialmente en la
época de las fiestas.

515
00:31:02,027 --> 00:31:05,999
Hasta las moscas de la fruta que
son mantenidas en aislamiento

516
00:31:06,001 --> 00:31:07,657
mueren semanas antes que
las moscas de la fruta

517
00:31:07,660 --> 00:31:09,959
que vuelan con otras moscas de la fruta.

518
00:31:09,961 --> 00:31:12,055
¿Qué "época de las
fiestas"? Estamos en verano.

519
00:31:12,058 --> 00:31:15,744
El Día de los Caídos, el Día del Padre,

520
00:31:15,747 --> 00:31:18,968
el Día de la Independencia
y el Día del Trabajo.

521
00:31:18,970 --> 00:31:21,810
Tienes un poco de razón.

522
00:31:21,813 --> 00:31:25,018
La etapa inicial de lidiar
con una pérdida repentina

523
00:31:25,020 --> 00:31:27,542
dura aproximadamente 14
días, según mi investigación,

524
00:31:27,544 --> 00:31:29,447
así que planeo quedarme por dos semanas.

525
00:31:36,727 --> 00:31:39,336
Voy a preparar la cena.

526
00:31:39,338 --> 00:31:41,382
¿Comiste?

527
00:31:41,384 --> 00:31:44,167
No, no comí.

528
00:31:44,169 --> 00:31:45,473
¿Está bien unos espaguetis?

529
00:31:45,475 --> 00:31:47,085
Los espaguetis suenan excelente.

530
00:31:51,960 --> 00:31:53,611
Después de mi ataque al
corazón el año pasado,

531
00:31:53,613 --> 00:31:57,284
el primer rostro que vi cuando
desperté en el hospital fue el suyo.

532
00:32:00,402 --> 00:32:03,229
No fue una sorpresa.

533
00:32:03,232 --> 00:32:06,407
Fuimos compañeros siete años.

534
00:32:06,409 --> 00:32:08,496
Doce años antes de eso,

535
00:32:08,498 --> 00:32:11,066
lo entrené cuando se unió a la policía.

536
00:32:14,243 --> 00:32:17,113
Se veía tan...

537
00:32:17,115 --> 00:32:20,160
digamos que tenso.

538
00:32:23,382 --> 00:32:25,121
En la policía de Bridgton,

539
00:32:25,123 --> 00:32:30,300
tenemos una tradición para el
primer arresto de un novato.

540
00:32:30,302 --> 00:32:33,912
Involucra a un mimo.

541
00:32:33,914 --> 00:32:35,815
Conseguimos uno para que esté allí

542
00:32:35,818 --> 00:32:39,091
cuando atendemos llamados de embriaguez
y alteración del orden público.

543
00:32:39,094 --> 00:32:40,571
Los agentes que responden

544
00:32:40,573 --> 00:32:41,961
deben "interrogar" al sospechoso.

545
00:32:41,964 --> 00:32:45,815
Así que el primer trabajo
como agente de policía

546
00:32:45,818 --> 00:32:51,060
fue hacerle a un mimo
una serie de preguntas,

547
00:32:51,062 --> 00:32:53,721
a las que el mimo se negaba a responder,

548
00:32:53,724 --> 00:32:55,976
bueno, porque era un mimo.

549
00:32:58,591 --> 00:33:00,548
Después le ordené a mi reciente novato

550
00:33:00,550 --> 00:33:02,985
que le dijera sus
derechos al sospechoso.

551
00:33:02,987 --> 00:33:06,293
Quiero que le den un
vistazo a este rostro

552
00:33:06,295 --> 00:33:10,210
y se imaginen la mirada en
él cuando este hombre...

553
00:33:10,212 --> 00:33:12,908
este hombre...

554
00:33:12,910 --> 00:33:16,781
le dice a un mimo...

555
00:33:16,783 --> 00:33:19,132
"Tiene derecho a permanecer callado.

556
00:33:24,008 --> 00:33:26,010
Todo lo que diga...".

557
00:33:30,361 --> 00:33:33,797
Pete se vengó unas cien veces
por eso con el pasar de los años.

558
00:33:33,800 --> 00:33:36,497
Cojines tirapedos, piedras
en las tazas de las ruedas

559
00:33:36,499 --> 00:33:40,936
y esos lanzadores de serpentina
de broma en mi fachada.

560
00:33:40,938 --> 00:33:42,548
Pero guardaba secretos.

561
00:33:45,160 --> 00:33:47,769
Nunca me contó, por ejemplo,

562
00:33:47,771 --> 00:33:51,164
que su padre y dos de sus tíos

563
00:33:51,167 --> 00:33:54,993
murieron antes de los 45 años

564
00:33:54,995 --> 00:33:59,824
de los mismos problemas al
corazón que se lo llevarían a él.

565
00:33:59,826 --> 00:34:04,786
Ni siquiera después que tuve mis
propios problemas al corazón.

566
00:34:04,788 --> 00:34:07,049
Era policía.

567
00:34:07,051 --> 00:34:09,184
Somos entrenados para
jamás admitir debilidad.

568
00:34:14,580 --> 00:34:17,073
Quizá eso es lo que realmente nos mata.

569
00:34:20,891 --> 00:34:22,456
En cualquier relación seria,

570
00:34:22,459 --> 00:34:23,718
la gente soporta muchas
más cosas horribles

571
00:34:23,720 --> 00:34:26,199
de las que aguantaría
en una relación casual,

572
00:34:26,201 --> 00:34:28,551
y Pete soportó mucho de mí.

573
00:34:31,206 --> 00:34:34,816
Pero no recuerdo

574
00:34:34,818 --> 00:34:36,863
haber tenido que soportar nada de él.

575
00:34:40,606 --> 00:34:43,520
Yo simplemente...

576
00:34:43,522 --> 00:34:45,307
lo admiraba.

577
00:35:00,844 --> 00:35:03,061
Para concluir hoy la
celebración de esta vida,

578
00:35:03,063 --> 00:35:05,706
un párrafo de Juan 11, 25.

579
00:35:05,709 --> 00:35:09,096
"Jesús le dijo: Yo soy la
Resurrección y la Vida.

580
00:35:09,099 --> 00:35:11,722
El que cree en mí, aunque muera,

581
00:35:11,724 --> 00:35:13,465
vivirá".

582
00:35:20,298 --> 00:35:22,733
- Hola.
- Hola, Holly.

583
00:35:22,735 --> 00:35:24,387
Lamento no haber estado allí.

584
00:35:24,389 --> 00:35:26,389
Es que... odio los funerales.

585
00:35:26,391 --> 00:35:29,349
Lo sé. Lo entiendo. Está bien.

586
00:35:29,351 --> 00:35:32,565
Lamento que hayas perdido a otro amigo.

587
00:35:32,568 --> 00:35:33,701
¿Sí?

588
00:35:33,703 --> 00:35:36,094
Sí. Yo también.

589
00:35:36,096 --> 00:35:37,663
Gracias.

590
00:35:41,189 --> 00:35:44,712
Voy a buscar un poco de melón.
Vi una bandeja con melón.

591
00:35:44,714 --> 00:35:45,768
- ¿Está bien?
- Sí, sí.

592
00:35:50,372 --> 00:35:51,936
Hola.

593
00:35:51,938 --> 00:35:53,288
Lo siento.

594
00:35:54,680 --> 00:35:55,897
Gracias por venir.

595
00:35:55,899 --> 00:35:57,638
Sí.

596
00:35:57,640 --> 00:36:00,815
Ustedes se han hecho íntimos.

597
00:36:00,817 --> 00:36:04,427
Sí, en realidad, es como una hija.

598
00:36:04,429 --> 00:36:08,388
Sí, bueno, en realidad,
ya tienes una hija.

599
00:36:11,871 --> 00:36:13,453
Hablé con Allie anoche...

600
00:36:15,060 --> 00:36:18,180
la llevé al aeropuerto
cuando se mudó a Seattle

601
00:36:18,182 --> 00:36:20,562
y hablo con ella por teléfono
mientras conduce al trabajo

602
00:36:20,565 --> 00:36:23,316
al menos dos veces a la semana.

603
00:36:23,318 --> 00:36:25,535
Estamos genial.

604
00:36:25,537 --> 00:36:27,668
Toma.

605
00:36:27,670 --> 00:36:30,584
- Gracias.
- Lo siento. Discurso viejo.

606
00:36:30,586 --> 00:36:31,804
Está todo bien.

607
00:36:35,765 --> 00:36:40,202
No he visto a Pete en seis años

608
00:36:40,204 --> 00:36:43,945
y lo evocaste como si
estuviera sentado a mi lado.

609
00:36:43,947 --> 00:36:45,557
¿Qué se siente ser tan irlandés?

610
00:36:47,516 --> 00:36:48,656
Complicado.

611
00:36:48,659 --> 00:36:50,473
Sí.

612
00:36:50,475 --> 00:36:52,129
Disculpen.

613
00:36:55,260 --> 00:36:58,873
No estuve allí cuando te despertaste,

614
00:36:58,875 --> 00:37:00,180
pero Pete sí.

615
00:37:04,489 --> 00:37:07,011
Sí fui a verte.

616
00:37:07,013 --> 00:37:09,625
- ¿Lo hiciste?
- Antes que despertaras.

617
00:37:14,369 --> 00:37:15,674
¿Y no regresaste?

618
00:37:17,633 --> 00:37:19,069
Es complicado.

619
00:37:21,862 --> 00:37:22,909
Está bien.

620
00:37:22,912 --> 00:37:24,419
Disculpen. Disculpen.

621
00:37:24,422 --> 00:37:25,682
Gracias por venir.

622
00:37:25,684 --> 00:37:27,599
- Por supuesto.
- Que tengan un buen día.

623
00:37:29,645 --> 00:37:32,863
Pasé todo nuestro matrimonio
intentando acostumbrarme a la idea

624
00:37:32,865 --> 00:37:35,738
de que, súbitamente, podrías morir.

625
00:37:38,393 --> 00:37:40,523
Jamás lo conseguí.

626
00:37:46,357 --> 00:37:49,184
No es por eso que no regresaste.

627
00:37:49,186 --> 00:37:51,578
¿Y entonces por qué?

628
00:37:51,580 --> 00:37:55,233
- No importa.
- Sí.

629
00:37:55,235 --> 00:37:56,454
Sí importa.

630
00:37:58,804 --> 00:38:01,067
Está bien. En serio.

631
00:41:55,301 --> 00:41:56,953
¿No pudiste esperarme?

632
00:41:58,348 --> 00:42:00,276
Así es como espero.

633
00:42:09,533 --> 00:42:10,576
Hola.

634
00:42:10,667 --> 00:42:11,968
Hola.

635
00:42:13,842 --> 00:42:15,668
Cariño, tengo que decirte algo.

636
00:42:15,670 --> 00:42:17,887
Ve a mirar en la cómoda.

637
00:42:17,889 --> 00:42:19,236
¿Qué?

638
00:42:19,238 --> 00:42:20,544
Ve.

639
00:42:26,479 --> 00:42:28,898
Es...

640
00:42:28,900 --> 00:42:31,771
¿Estás embarazada?

641
00:42:31,773 --> 00:42:32,989
¿Estás embarazada?

642
00:42:34,471 --> 00:42:36,906
¿Estás embarazada, maldición?

643
00:42:36,908 --> 00:42:39,256
¿Bromeas?

644
00:42:46,178 --> 00:42:48,048
Dios mío, esto es fabuloso.

645
00:42:48,050 --> 00:42:50,139
- Vamos a tener un bebé.
- Sí.

646
00:42:53,664 --> 00:42:55,144
¡Dios mío!

647
00:42:56,711 --> 00:42:58,406
Me flaquean las piernas.

648
00:43:00,758 --> 00:43:03,716
Mierda.

649
00:43:03,718 --> 00:43:05,101
¿Qué ibas a decirme?

650
00:43:06,634 --> 00:43:08,459
¿Qué?

651
00:43:08,461 --> 00:43:09,809
Ibas a decirme algo.

652
00:43:09,811 --> 00:43:11,811
No es nada. No te preocupes.

653
00:43:11,813 --> 00:43:12,857
¿Qué?

654
00:43:14,685 --> 00:43:15,991
¿Qué?

655
00:43:18,651 --> 00:43:21,211
Van a trasladar a Hartsfield.

656
00:43:21,213 --> 00:43:22,635
Cariño, lo intenté.

657
00:43:22,638 --> 00:43:25,421
No hay nada más que pueda hacer.

658
00:43:25,424 --> 00:43:27,628
Felix, sí, lo hay.

659
00:43:27,631 --> 00:43:30,350
Sí, lo hay, y es ahora o nunca.

660
00:43:30,353 --> 00:43:32,832
Es un asesino en serie.

661
00:43:32,834 --> 00:43:34,572
Es el hombre más despreciado

662
00:43:34,574 --> 00:43:36,009
en la historia de esta ciudad.

663
00:43:36,011 --> 00:43:39,229
Tienes que darle la dosis completa...

664
00:43:39,231 --> 00:43:40,840
Toda.

665
00:43:40,842 --> 00:43:42,885
Mierda.

666
00:43:51,200 --> 00:43:53,679
Quiero que me cojas
mientras estoy embarazada,

667
00:43:53,681 --> 00:43:55,508
porque podría no estarlo mañana.

668
00:44:10,132 --> 00:44:14,047
¿Sabes? Tu carrera no es la
única que está en juego aquí.

669
00:44:14,049 --> 00:44:17,398
Y necesito un compañero, no un cobarde.

670
00:44:17,400 --> 00:44:21,184
¿Vas a ser mi compañero?

671
00:44:21,186 --> 00:44:22,492
¿Sí?

672
00:44:23,885 --> 00:44:25,623
¿Sí? ¿Serás mi compañero?

673
00:44:29,760 --> 00:44:31,066
¿Sí?

674
00:44:32,714 --> 00:44:35,808
- ¿Vas a ser mi maldito compañero?
- Sí.

675
00:44:59,094 --> 00:45:02,008
Se encienden las luces
o se apagan, mi amigo.

676
00:45:11,889 --> 00:45:14,194
Cielos azules o un agujero negro.

677
00:45:38,133 --> 00:45:39,830
- Hola. - YA NO ESTÁ EN NUESTROS BRAZOS,
PERO ESTARÁ EN NUESTROS CORAZONES

678
00:46:05,551 --> 00:46:06,814
Hola.

679
00:46:08,031 --> 00:46:10,902
Hola.

680
00:46:10,905 --> 00:46:12,471
Soy lo que lo mantiene vivo.

681
00:46:14,822 --> 00:46:16,084
Los hombres necesitan objetivos, amigo.

682
00:46:18,363 --> 00:46:20,101
Te maté.

683
00:46:22,960 --> 00:46:25,010
¿Cree eso?

684
00:46:25,013 --> 00:46:29,181
He construido muchas
bicicletas mientras pedaleaba.

685
00:46:29,184 --> 00:46:32,729
¿Quién va a recordar a Pete?

686
00:46:35,364 --> 00:46:37,753
Usted.

687
00:46:37,756 --> 00:46:43,042
Pero morirá algún día y
entonces nadie lo hará.

688
00:46:47,071 --> 00:46:50,635
Será como si jamás hubiera existido.

689
00:46:51,902 --> 00:46:53,034
No hagas eso.

690
00:46:57,212 --> 00:46:59,081
¿Sabe?

691
00:46:59,083 --> 00:47:02,589
Gastan un montón de
dinero en mí, se lo digo.

692
00:47:02,592 --> 00:47:05,479
¿Sabe? Tengo máquinas

693
00:47:05,481 --> 00:47:07,960
cuyo único trabajo es mantenerme vivo

694
00:47:07,962 --> 00:47:10,245
que cuestan más que su casa.

695
00:47:10,248 --> 00:47:13,031
No me gusta esta palabra, pero...

696
00:47:13,034 --> 00:47:15,034
soy una especie de celebridad.

697
00:47:17,518 --> 00:47:19,362
Lo que es gracioso cuando lo piensa...

698
00:47:19,364 --> 00:47:22,365
Ya sabe, Pete estando muerto,

699
00:47:22,367 --> 00:47:26,630
yo siendo... famoso.

700
00:47:26,632 --> 00:47:29,938
Ya sabe lo que dicen...

701
00:47:29,940 --> 00:47:32,854
Si pintas tu obra maestra,

702
00:47:32,856 --> 00:47:35,339
vivirás para siempre.

703
00:47:35,342 --> 00:47:37,989
Estará bien allá abajo.

704
00:47:37,992 --> 00:47:40,646
Ese no es su ataúd.

705
00:47:42,648 --> 00:47:44,387
- ¿No?
- No.

706
00:48:24,995 --> 00:48:26,603
¿Un libro, señor?

707
00:49:46,474 --> 00:49:48,120
Y te digo algo,

708
00:49:48,122 --> 00:49:49,860
si le sigue golpeando a la pelota así,

709
00:49:49,862 --> 00:49:52,124
puedes ir y validar su entrada a Chicago

710
00:49:52,126 --> 00:49:53,203
de manera permanente.

711
00:49:59,916 --> 00:50:02,351
Puto yogur helado.

712
00:50:20,719 --> 00:50:24,982
Sé que ha pasado un tiempo.
De verdad necesito verlo.

713
00:50:24,984 --> 00:50:28,160
- Puedo ir inmediatamente.
- Disculpa.

714
00:50:28,162 --> 00:50:32,468
Sí, resulta que necesito
esa cita después de todo.

715
00:50:32,470 --> 00:50:34,731
Sí, el cuello está
empezando a molestarme.

716
00:50:34,733 --> 00:50:37,430
Gracias, enfermera. De acuerdo.

717
00:50:41,000 --> 00:50:43,436
¿Estás bien?

718
00:50:43,438 --> 00:50:46,439
Claro, sí.

719
00:50:46,441 --> 00:50:49,050
Más vale prevenir, ¿no?

720
00:50:49,052 --> 00:50:51,444
Está bien. Eso es bueno.

721
00:51:26,785 --> 00:51:28,655
¿Me extrañaste?

722
00:51:35,664 --> 00:51:37,187
Pete está muerto.

723
00:51:40,451 --> 00:51:41,844
Janey está muerta.

724
00:51:44,890 --> 00:51:49,154
Toda esa gente que atropellaste mientras
hacían una cola para un trabajo...

725
00:51:49,156 --> 00:51:51,201
llevan tres años en la tumba.

726
00:51:54,900 --> 00:51:59,555
Por el terremoto en la India esta
mañana murieron 700 personas,

727
00:51:59,557 --> 00:52:01,818
y esa es una estimación baja.

728
00:52:05,650 --> 00:52:07,520
Pero a ti...

729
00:52:10,742 --> 00:52:13,221
te sigue latiendo el corazón...

730
00:52:18,272 --> 00:52:21,142
sigues respirando.

731
00:54:24,131 --> 00:54:29,313
La historia es un cementerio
para las fronteras insostenibles.

732
00:54:29,316 --> 00:54:32,447
El mundo era plano...

733
00:54:32,449 --> 00:54:34,406
hasta que ya no lo era.

734
00:54:37,062 --> 00:54:40,412
Los dioses vivían en el monte Olimpo...

735
00:54:40,414 --> 00:54:43,415
hasta que ya no lo hicieron.

736
00:54:43,417 --> 00:54:48,463
Poliomielitis, paperas, sarampión,
malaria... todas incurables...

737
00:54:48,465 --> 00:54:49,986
hasta que ya no lo fueron.

738
00:54:53,122 --> 00:54:57,559
Enviamos un mono al espacio...

739
00:54:57,561 --> 00:54:59,779
y luego a un hombre...

740
00:54:59,781 --> 00:55:03,173
y después a estaciones
espaciales y satélites.

741
00:55:24,196 --> 00:55:26,414
Cruzamos océanos...

742
00:55:27,677 --> 00:55:31,113
descubrimos nuevos mundos y los robamos.

743
00:55:48,307 --> 00:55:51,091
Infringimos. Infiltramos.

744
00:55:51,093 --> 00:55:55,791
Masacramos. Violamos. Dominamos.

745
00:55:55,793 --> 00:55:57,227
¿Por qué?

746
00:55:57,229 --> 00:55:59,404
Simple...

747
00:55:59,406 --> 00:56:01,971
Nos negamos a aceptar la muerte.

748
00:56:29,958 --> 00:56:32,437
Cada acto de conquista

749
00:56:32,439 --> 00:56:36,291
es un paso adelante para adquirir
conocimiento cada vez más nuevo

750
00:56:36,294 --> 00:56:37,859
de la última frontera.

751
00:57:10,904 --> 00:57:12,384
Caos...

752
00:57:15,394 --> 00:57:17,177
Caos.

753
00:57:17,179 --> 00:57:21,050
Porque la ambición colectiva, atávica

754
00:57:21,052 --> 00:57:23,836
y evolutiva de la humanidad es,

755
00:57:23,838 --> 00:57:27,840
y siempre ha sido, la inmortalidad.

756
00:57:27,842 --> 00:57:30,277
Caos.

757
00:57:32,020 --> 00:57:33,500
Caos.

758
00:57:34,682 --> 00:57:36,936
¡Caos!

759
00:57:36,939 --> 00:57:41,252
www.subtitulamos.tv

