1
00:00:00,532 --> 00:00:03,758
He recibido una llamada del
hospital. Se trata de tu madre.

2
00:00:03,770 --> 00:00:05,069
Ha sufrido una caída.

3
00:00:05,077 --> 00:00:06,463
Una recaída en el alcohol.

4
00:00:06,475 --> 00:00:08,197
¿No sabes por qué te llamo?

5
00:00:08,202 --> 00:00:09,881
¿No sabes el peligro en el
que te encuentras, colega?

6
00:00:09,906 --> 00:00:12,096
No cabe la más mínima duda de
que vas a conseguir tu dinero.

7
00:00:12,125 --> 00:00:14,155
Promocionarla. Hagamos
un vídeo promocional.

8
00:00:14,166 --> 00:00:16,016
Entras en la web e, inmediatamente:

9
00:00:16,028 --> 00:00:17,808
"Richard Pitt, terapia".

10
00:00:17,825 --> 00:00:19,311
- ¿Alguna vez has hecho terapia?
- No.

11
00:00:19,323 --> 00:00:21,118
- ¿Quieres?
- Lo haremos un día.

12
00:00:21,143 --> 00:00:22,658
- Vale.
- Y, si no,

13
00:00:22,691 --> 00:00:25,255
me pasaré por ahí y te clavaré
agujas de hacer punto en los ojos.

14
00:00:26,960 --> 00:00:29,437
Vale... estoy nervioso,

15
00:00:29,449 --> 00:00:31,809
- pero creo que te va a gustar.
- Vale.

16
00:00:31,834 --> 00:00:33,361
He trabajado mucho en ella.

17
00:00:33,486 --> 00:00:36,232
Siéntate, relájate y disfruta.

18
00:00:50,316 --> 00:00:52,407
DUELO. ATAQUES DE PÁNICO. ANSIEDAD

19
00:00:52,436 --> 00:00:54,647
EYACULACIÓN PRECOZ. INSOMNIO

20
00:00:54,667 --> 00:00:56,140
MIEDO A TENER HIJOS

21
00:00:58,592 --> 00:00:59,646
- Pete...
- ¿Sí?

22
00:00:59,658 --> 00:01:01,075
- Tengo que ser sincero.
- Por favor, selo.

23
00:01:01,089 --> 00:01:03,450
Es increíblemente horrible.

24
00:01:04,495 --> 00:01:06,852
Pete, esto está muy mal.

25
00:01:06,939 --> 00:01:08,121
Ni siquiera sé por dónde empezar.

26
00:01:08,134 --> 00:01:11,555
Algunas de esas personas están
en un lugar muy difícil y eso

27
00:01:11,680 --> 00:01:13,614
sería demasiado para ellos.

28
00:01:13,847 --> 00:01:15,162
¿Puedes volver a hacerlo,

29
00:01:15,287 --> 00:01:16,648
distinto y mejor?

30
00:01:17,692 --> 00:01:22,692
www.subtitulamos.tv

31
00:01:23,920 --> 00:01:25,627
Sinceramente, no paro.

32
00:01:25,640 --> 00:01:27,320
Sí, acuérdate del
cumpleaños de Ricky, cielo.

33
00:01:27,345 --> 00:01:29,012
Ah, sí, pronto cumplirás 15, Ricky.

34
00:01:29,020 --> 00:01:30,676
- ¡16! 16...
- ¡16!

35
00:01:30,692 --> 00:01:32,380
- Pregúntale qué quiere hacer.
- ¿Qué quieres hacer?

36
00:01:32,381 --> 00:01:33,800
- Entradas para un festival.
- Entradas...

37
00:01:33,821 --> 00:01:36,908
- Gran idea, encárgate, ¿de acuerdo?
- Lo que necesitamos es comida.

38
00:01:36,933 --> 00:01:39,065
Eso es lo único importante. Siento
que ni siquiera puedo salir adelante.

39
00:01:39,094 --> 00:01:41,562
- Claro, ¿por qué no ha ido a comprar?
- Pues porque no le importa.

40
00:01:41,583 --> 00:01:43,561
- Esto no es un banco de comida, ¿vale?
- Richard...

41
00:01:43,582 --> 00:01:45,951
¿Por qué no coméis en casa de Zara?
¡Os pasáis allí todo el tiempo!

42
00:01:45,964 --> 00:01:47,175
¿Y qué importa eso?

43
00:01:47,183 --> 00:01:50,174
- Pete se pasa aquí todo el tiempo.
- Sí, no me estoy tirando a Pete, ¿no?

44
00:01:50,200 --> 00:01:52,161
Ni siquiera sé lo que ha querido decir.

45
00:01:52,215 --> 00:01:54,475
- Es demasiado ofensivo.
- Issy, cielo.

46
00:01:54,490 --> 00:01:57,128
- No... ¿Puedo llamarte, por favor?
- Sí, por supuesto.

47
00:01:57,160 --> 00:01:59,480
- Dios, el dramatismo.
- Escucha, es probable que tenga hambre.

48
00:01:59,520 --> 00:02:01,720
- Tienes que alimentar a los
niños, Richard. - Lo haré.

49
00:02:01,760 --> 00:02:03,615
- Necesito comida.
- Vale, está bien.

50
00:02:03,628 --> 00:02:04,872
- Tengo mucha hambre.
- Hola, Liam.

51
00:02:04,880 --> 00:02:06,200
Es muy raro.

52
00:02:06,229 --> 00:02:08,499
- Es un cielo, déjalo. - Ya que está
conectada, ¿entradas para un festival?

53
00:02:08,532 --> 00:02:10,938
- ¿Nos parecen bien las entradas?
- Sí, encárgate.

54
00:02:10,959 --> 00:02:12,750
- Vale. Luego hablamos.
- Vale, hablamos.

55
00:02:12,754 --> 00:02:13,961
Vale. Adiós, cielo, adiós.

56
00:02:13,969 --> 00:02:15,463
- Te quiero, adiós.
- Mamá, mamá, mamá...

57
00:02:20,282 --> 00:02:21,319
Hola, hermanita.

58
00:02:21,328 --> 00:02:24,493
Es más difícil encontrarte que
al dentista de Tracey Emin.

59
00:02:26,338 --> 00:02:28,574
- ¿Qué estás haciendo?
- Escribir. Intento escribir.

60
00:02:28,587 --> 00:02:30,071
¿Qué intentas escribir?
¿Qué estás escribiendo?

61
00:02:30,092 --> 00:02:31,731
Es mi novela. Sabes que
estoy escribiendo una novela.

62
00:02:31,747 --> 00:02:33,975
- Es fácil que lo hayas olvidado.
Me da igual. - Sí, vale.

63
00:02:34,000 --> 00:02:36,099
Soy portador de malas noticias.

64
00:02:36,120 --> 00:02:40,529
Mamá ha sufrido una recaída
catastrófica y está en el hospital.

65
00:02:41,902 --> 00:02:44,599
- Siento tener que decírtelo.
- Vale, ¿y?

66
00:02:45,594 --> 00:02:49,312
Y va a ser dada de alta pronto

67
00:02:49,336 --> 00:02:52,240
y va a tener que irse a vivir con...

68
00:02:52,323 --> 00:02:53,763
Con uno de nosotros, pero tú...

69
00:02:53,775 --> 00:02:55,439
He pensado que debería ser contigo.

70
00:02:55,891 --> 00:02:57,915
Lo siento, pero no estoy segura de
cómo has llegado a esa conclusión.

71
00:02:57,945 --> 00:03:01,417
- Tienes espacio y yo no.
- No tengo espacio, Richard.

72
00:03:01,440 --> 00:03:04,150
Sabes que tengo una casa que solo
tiene dos dormitorios y Chrissie vive

73
00:03:04,163 --> 00:03:05,739
en el otro. No tenemos espacio.

74
00:03:05,777 --> 00:03:09,390
- ¿Chrissie podría no
quedarse en el otro? - No.

75
00:03:10,012 --> 00:03:12,115
Es la habitación que
alquila, vive en ella,

76
00:03:12,129 --> 00:03:14,896
- ¿por qué iba a quedarse en otra?
- Sí, ¿por qué?

77
00:03:14,905 --> 00:03:16,063
No sé a dónde quieres
ir a parar, Richard.

78
00:03:16,067 --> 00:03:17,067
- Ah, ¿no?
- No tengo espacio.

79
00:03:17,079 --> 00:03:18,639
Vives en un edificio como el de la ONU.

80
00:03:18,664 --> 00:03:21,563
Sí, vivimos... Tenemos
unos 42 refugiados.

81
00:03:21,564 --> 00:03:23,439
¿Has visto cuántos niños hay
en esta casa continuamente?

82
00:03:23,455 --> 00:03:26,515
- Creía que querías adoptar.
- No. No a una mujer de 70 años.

83
00:03:26,538 --> 00:03:29,052
Vale. Tal y como yo lo
veo, es bastante sencillo.

84
00:03:29,069 --> 00:03:32,176
Si quiere suicidarse, estaré encantada
de llevarla conduciendo hasta Suiza

85
00:03:32,240 --> 00:03:34,254
y que se haga profesionalmente.

86
00:03:34,258 --> 00:03:36,448
¿Puedo detenerte ahí?
Porque tu compasión

87
00:03:36,460 --> 00:03:37,701
me está abrumando.

88
00:03:37,720 --> 00:03:40,007
Richard, tú eres el que
se está involucrando.

89
00:03:40,024 --> 00:03:43,372
- Es a ti a quien le importa.
- Solo te pido una cosa.

90
00:03:43,400 --> 00:03:46,669
Por favor, estate en una
conferencia con nuestro hermano.

91
00:03:46,677 --> 00:03:48,167
Perdona, ¿por qué pones
a John al teléfono?

92
00:03:48,179 --> 00:03:49,212
¿Qué tiene él que ver?

93
00:03:49,229 --> 00:03:52,100
- ¿No está disparando a gente en Irak?
- No digas nada más.

94
00:03:52,105 --> 00:03:54,042
No digas nada más. Te veo a las tres.

95
00:03:54,071 --> 00:03:56,299
- No voy a estar ahí.
- Te veo a las tres, ¿vale?

96
00:03:56,324 --> 00:03:57,710
- No voy a estar ahí.
- A las tres.

97
00:03:59,535 --> 00:04:00,792
¿Hola?

98
00:04:11,960 --> 00:04:13,513
Hola, Martin, soy Richard.

99
00:04:17,399 --> 00:04:19,435
¿Hola?

100
00:04:19,461 --> 00:04:20,631
¿Hola?

101
00:04:20,756 --> 00:04:24,995
Oye... ¿tú... puedes... oírme?

102
00:04:25,037 --> 00:04:27,049
- No soy sordo.
- Vale, perdona.

103
00:04:27,680 --> 00:04:29,073
Es que he visto la
ayuda para la audición.

104
00:04:29,077 --> 00:04:31,550
- No funcionan.
- Vale.

105
00:04:31,560 --> 00:04:33,395
Evitan que la gente te hable.

106
00:04:33,416 --> 00:04:34,856
¿Porque creen que eres sordo?

107
00:04:35,171 --> 00:04:36,212
¿Perdona?

108
00:04:36,565 --> 00:04:37,909
¿Porque creen que eres sordo?

109
00:04:37,913 --> 00:04:39,709
No te oigo. Voy a quitarme esto.

110
00:04:39,747 --> 00:04:40,796
Ya.

111
00:04:40,921 --> 00:04:41,945
¿Qué?

112
00:04:41,949 --> 00:04:43,874
¿No quieres hablar con
la gente del restaurante?

113
00:04:43,899 --> 00:04:47,214
La gente no tiene por qué hablar
conmigo. No me gusta que hablen conmigo.

114
00:04:47,240 --> 00:04:49,632
Es innecesario. No lo requiero.

115
00:04:49,657 --> 00:04:54,515
Supongo que esta terapia
debe resultarte problemática.

116
00:04:54,532 --> 00:04:57,528
No me siento demasiado cómodo, no.

117
00:04:57,536 --> 00:05:00,378
¿Y qué te ha sacado hoy
de tu zona de confort?

118
00:05:00,403 --> 00:05:03,751
Arriba tienen problemas
de dotación de personal.

119
00:05:03,800 --> 00:05:06,588
- Sí.
- Así que tengo que subir

120
00:05:06,604 --> 00:05:08,468
a saludar a los clientes en la puerta.

121
00:05:08,480 --> 00:05:10,915
Voy a perder mi trabajo.

122
00:05:10,928 --> 00:05:12,484
Y tú estás comprensiblemente ansioso

123
00:05:12,496 --> 00:05:13,708
- por ello.
- Tengo un sistema...

124
00:05:13,732 --> 00:05:15,587
en el ropero.

125
00:05:15,616 --> 00:05:17,315
Y funciona.

126
00:05:17,346 --> 00:05:22,515
La gente viene y va con
el menos escándalo posible

127
00:05:22,527 --> 00:05:24,244
- y eso funciona.
- Sí.

128
00:05:24,273 --> 00:05:27,595
Si vienen y quieren hablar,
quieren ser amistosos,

129
00:05:27,609 --> 00:05:29,173
los cierro.

130
00:05:29,431 --> 00:05:30,932
Los cierro.

131
00:05:30,974 --> 00:05:32,202
Sí.

132
00:05:32,384 --> 00:05:35,906
Pues hoy quiero ofrecerte un
mecanismo de supervivencia

133
00:05:35,919 --> 00:05:38,425
durante tu futuro como maître.

134
00:05:38,440 --> 00:05:41,022
Necesito algo o perderé el trabajo.

135
00:05:41,026 --> 00:05:44,315
Sugiero que vayas de incógnito
pasando desapercibido.

136
00:05:44,320 --> 00:05:47,020
Hoy, podrías llevar un
pañuelo, una gran flor

137
00:05:47,029 --> 00:05:48,419
o un par de gafas.

138
00:05:48,614 --> 00:05:50,008
Otro par de gafas.

139
00:05:50,033 --> 00:05:51,775
- ¿Como un disfraz?
- Sí.

140
00:05:51,786 --> 00:05:54,322
Igual que Michael Jackson tenía un
guante con lentejuelas o un mono,

141
00:05:54,337 --> 00:05:56,836
- o algo en la cara.
- ¿Podría ser Spiderman?

142
00:05:56,852 --> 00:05:59,185
¿El restaurante lo aceptaría?

143
00:05:59,201 --> 00:06:01,244
Puede que se dieran cuenta.

144
00:06:01,259 --> 00:06:03,780
Digamos que Spiderman va de incógnito.

145
00:06:03,800 --> 00:06:06,160
- ¿Un Spiderman de incógnito?
- Sí.

146
00:06:06,772 --> 00:06:08,301
   

147
00:06:08,369 --> 00:06:09,753
Exacto.

148
00:06:09,821 --> 00:06:12,155
Siéntate ahí.

149
00:06:12,196 --> 00:06:14,250
- Sí.
- Siéntate ahí.

150
00:06:14,421 --> 00:06:16,573
- Sí. Pero...
- ¡Siéntate ahí!

151
00:06:16,594 --> 00:06:18,948
Sí, sí, pero con cuidado,
con cuidado, Martin.

152
00:06:18,964 --> 00:06:20,915
Con cuidado, con cuidado, con cuidado.

153
00:06:20,918 --> 00:06:22,428
- ¡Siéntate ahí!
- Martin...

154
00:06:22,445 --> 00:06:24,482
- ¡Siéntate!
- Creo que ya saben dónde sentarse.

155
00:06:26,360 --> 00:06:28,672
- Hola, Richard. - Karen, tengo
que hablar contigo de mi madre.

156
00:06:28,680 --> 00:06:30,046
¿Puedo hablar contigo en privado?

157
00:06:30,063 --> 00:06:32,440
- Me excita mucho que tengas que
hablar conmigo. - Hola, Werner.

158
00:06:32,473 --> 00:06:34,275
Me encanta esto. Hola. Hola.

159
00:06:34,302 --> 00:06:37,566
- Karen, si nos das cinco minutos...
- Karen, ¿me llamas?

160
00:06:37,587 --> 00:06:40,578
- Sí.
- Danos cinco minutos, solo pido eso.

161
00:06:40,600 --> 00:06:42,457
- ¿Abs?
- Sí, señor.

162
00:06:42,470 --> 00:06:44,162
- ¿Sigues aquí?
- No, me he ido, señor.

163
00:06:44,187 --> 00:06:46,360
Tengo que hablar con mi amigo Richard.

164
00:06:46,400 --> 00:06:47,915
- ¡Hola!
- Werner.

165
00:06:47,925 --> 00:06:50,925
Siento mucho haber hecho que se vayan.

166
00:06:50,933 --> 00:06:53,468
Solo intento hablar con
Karen de algo muy importante.

167
00:06:53,480 --> 00:06:56,566
Pero ella hace un trabajo muy importante

168
00:06:56,575 --> 00:06:58,740
- aquí conmigo, Richard.
- De acuerdo.

169
00:06:58,760 --> 00:07:00,383
Porque... Jean Flex...

170
00:07:00,416 --> 00:07:02,146
- Sí.
- Le estamos vendiendo la empresa

171
00:07:02,154 --> 00:07:03,370
a los chinos...

172
00:07:03,403 --> 00:07:05,693
- Ya.
- porque hacen las fábricas

173
00:07:05,709 --> 00:07:09,066
- mucho mejor que nosotros.
- Podría hablar de esto todo el día,

174
00:07:09,078 --> 00:07:12,168
- pero, desgraciadamente...
- Quiero...

175
00:07:12,177 --> 00:07:13,666
- un poco de...
- Sí...

176
00:07:13,687 --> 00:07:18,101
terapia. ¿Puedo contarte
una historia de hace tiempo?

177
00:07:18,120 --> 00:07:20,001
- ¿Es corta?
- Yo era un niño pequeño

178
00:07:20,014 --> 00:07:22,436
en el este de Alemania.

179
00:07:22,440 --> 00:07:25,573
Vengo de clase con un Kumpel,

180
00:07:25,594 --> 00:07:29,548
un amiguito, y mi madre aparece.

181
00:07:29,560 --> 00:07:35,165
Dice: "Hola, hola" y a mi
madre se le ven las tetas.

182
00:07:35,290 --> 00:07:39,508
No lleva puesta una blusa ni sujetador,

183
00:07:39,520 --> 00:07:43,375
se le ven las tetas y está fumando

184
00:07:43,660 --> 00:07:46,155
y yo estoy en estado de shock.

185
00:07:46,172 --> 00:07:47,858
Miro a mi amigo, que está a mi lado

186
00:07:47,891 --> 00:07:51,379
y ya se le ha formado la
tienda en los pantalones

187
00:07:51,396 --> 00:07:53,960
y se va al baño.

188
00:07:53,993 --> 00:07:58,076
Es probable que su mano
vaya a toda velocidad.

189
00:07:58,332 --> 00:08:02,672
Desde entonces, soy el chico
con la madre de las tetazas.

190
00:08:02,797 --> 00:08:05,579
No sé qué te parece, pero Karen,

191
00:08:05,593 --> 00:08:07,939
para mí, no es más...

192
00:08:08,330 --> 00:08:10,328
que unas tetazas.

193
00:08:12,187 --> 00:08:13,597
   

194
00:08:13,613 --> 00:08:15,739
Werner...

195
00:08:16,869 --> 00:08:19,369
¿Podrías conseguir que Karen me llamara?

196
00:08:19,415 --> 00:08:20,614
- Sí, vale.
- ¿Te parece bien?

197
00:08:20,623 --> 00:08:21,726
- Gracias.
- Sí. Está bien. Lo haré.

198
00:08:21,747 --> 00:08:23,249
Gracias. Adiós

199
00:08:25,480 --> 00:08:27,518
Joder, joder.

200
00:08:28,472 --> 00:08:29,513
Richard.

201
00:08:29,534 --> 00:08:30,853
- John.
- ¿Qué quieres?

202
00:08:31,405 --> 00:08:34,143
- Mamá ha estado en el hospital.
- Joder, la ha palmado.

203
00:08:34,160 --> 00:08:35,612
- No ha muerto.
- Bien.

204
00:08:35,640 --> 00:08:38,143
Pero tenemos que decidir qué
hacemos con nuestra madre,

205
00:08:38,163 --> 00:08:41,826
- porque ya no puede vivir sola.
- Por el amor de Dios, Richard,

206
00:08:41,859 --> 00:08:44,440
cómprate un par de huevos
si no puedes tener unos.

207
00:08:44,480 --> 00:08:46,033
Allá vamos otra vez.

208
00:08:46,158 --> 00:08:48,605
"Johnny, ¿puedes coger el
balón de la casa de al lado?

209
00:08:48,626 --> 00:08:50,912
Johnny, ¿puedes ir al
concierto de Toyah conmigo?".

210
00:08:50,920 --> 00:08:52,123
¡Disfrutaste aquel concierto de Toyah!

211
00:08:52,156 --> 00:08:54,695
No estuvo mal, pero nada
que ver con Blondie.

212
00:08:54,720 --> 00:08:57,919
- ¿Puedes venir aquí hoy a las tres?
- ¡Ni de coña!

213
00:08:57,940 --> 00:09:00,350
Katherine, tú y yo tenemos
que decidir qué hacemos

214
00:09:00,354 --> 00:09:03,844
- y te llamaremos a las tres.
- Mira, Katherine no tiene sitio.

215
00:09:03,873 --> 00:09:05,408
Yo estoy en medio de la nada.

216
00:09:05,424 --> 00:09:06,574
- Tú tienes una casa enorme.
- ¡No puedo!

217
00:09:06,586 --> 00:09:08,419
- ¡Encárgate!
- ¡No puedo! ¡No puedo!

218
00:09:08,428 --> 00:09:09,701
¡Misil!

219
00:09:11,640 --> 00:09:12,988
¡Joder!

220
00:09:14,066 --> 00:09:15,315
¡Largo!

221
00:09:15,738 --> 00:09:18,315
Tengo que irme. Intentaré
estar en el portátil...

222
00:09:26,467 --> 00:09:28,774
UN MENSAJE DE VÍDEO NUEVO

223
00:09:33,819 --> 00:09:36,288
Hola, cielo. Siento
no haberte encontrado.

224
00:09:36,574 --> 00:09:39,390
Estoy comiendo y Werner
no está en el despacho.

225
00:09:39,515 --> 00:09:43,426
Solo quiero decir que te
echo de menos y que siento

226
00:09:43,439 --> 00:09:47,650
que esta noche vuelva a no estar, pero
que sé lo duro que es con los niños.

227
00:09:48,409 --> 00:09:53,043
Sigue intentándolo y sí, volveré a casa.

228
00:09:53,126 --> 00:09:55,035
No sé cuándo, pero volveré a casa.

229
00:09:55,620 --> 00:09:57,337
Y te quiero.

230
00:10:02,439 --> 00:10:04,244
- Neil, hola.
- Hola.

231
00:10:04,290 --> 00:10:06,395
Bienvenido a tu primera
sesión de terapia.

232
00:10:06,401 --> 00:10:08,343
Estoy deseándolo. Creo que vamos

233
00:10:08,824 --> 00:10:12,200
a pasárnoslo genial. Comencemos.

234
00:10:12,204 --> 00:10:14,520
Háblame un poco de tu familia.

235
00:10:16,212 --> 00:10:18,693
Cuando tenía unos 15 años,
me acosté con mi madre.

236
00:10:19,423 --> 00:10:21,045
Había estado fuera bebiendo, ¿sabes?

237
00:10:21,062 --> 00:10:23,249
- ¿Quién? ¿Tú?
- Bueno, los dos.

238
00:10:23,278 --> 00:10:25,336
¿Tenías hermanos y hermanas?

239
00:10:25,348 --> 00:10:28,078
Sí que los tengo.
Tenemos edades parecidas.

240
00:10:28,136 --> 00:10:30,916
Muchos primos. También solía
acostarme con mis primas.

241
00:10:31,041 --> 00:10:32,875
Parece que todos estabais muy ocupado.

242
00:10:32,895 --> 00:10:34,699
Y también estaba mi padrastro.

243
00:10:34,712 --> 00:10:36,122
- Vale...
- Era débil.

244
00:10:36,131 --> 00:10:38,275
- Ves esas cosas de niño, ¿verdad?
- Sí.

245
00:10:38,292 --> 00:10:39,955
Así que empecé a envenenarlo un poco,

246
00:10:39,973 --> 00:10:43,536
machacando calmantes y
echándoselos en el té y tal.

247
00:10:43,623 --> 00:10:45,307
- ¿Y ahora cómo está?
- No lo maté.

248
00:10:45,336 --> 00:10:48,115
- No, no, no sugería eso.
- Pero una vez le di veneno para ratas.

249
00:10:48,124 --> 00:10:49,265
- Ya.
- Le dieron convulsiones.

250
00:10:49,286 --> 00:10:51,331
- Supieron que había sido
yo. Me pillaron. - Ya.

251
00:10:51,352 --> 00:10:53,654
- Vale.
- Así que le acusé de manosearme.

252
00:10:53,662 --> 00:10:55,143
- ¿Lo había hecho?
- No, no, no.

253
00:10:55,230 --> 00:10:57,421
- Ya.
- Pero me escapé así. Así

254
00:10:57,483 --> 00:10:59,482
- descubrí que miento muy bien.
- Ya.

255
00:10:59,503 --> 00:11:01,897
- ¿Estabas contento en
tu propia compañía? - Sí.

256
00:11:01,920 --> 00:11:03,266
Sigo siendo así.

257
00:11:03,274 --> 00:11:05,203
- ¿Te gusta estar solo?
- Cuando hablé contigo...

258
00:11:05,224 --> 00:11:07,743
- ¿Sí?
- por primera vez, quise inmediatamente

259
00:11:07,772 --> 00:11:09,381
- ir a romperte las piernas.
- Ya.

260
00:11:09,390 --> 00:11:10,593
- Pero no lo hice.
- Sí.

261
00:11:10,605 --> 00:11:13,400
Me tomé montones de coca y
fui a un local de striptease.

262
00:11:13,583 --> 00:11:15,504
Eso me tranquilizó un poco.

263
00:11:15,562 --> 00:11:18,917
Debo darte las gracias, has
sido muy sincero conmigo.

264
00:11:18,920 --> 00:11:22,315
- Te has abierto mucho.
- Tomaba fotos de mi tío desnudo.

265
00:11:22,340 --> 00:11:24,419
Ya, ¿podemos hablar
de eso la próxima vez?

266
00:11:24,506 --> 00:11:26,755
No de las fotos, sino del tema.

267
00:11:26,779 --> 00:11:28,435
Gracias, gracias por tu sinceridad.

268
00:11:28,456 --> 00:11:29,704
Ha sido una sesión genial.

269
00:11:29,725 --> 00:11:31,575
Tomaré nota para que podamos

270
00:11:31,803 --> 00:11:34,027
ajustar la cantidad que
te debo adecuadamente.

271
00:11:34,040 --> 00:11:37,433
Y reunámonos pronto
para la próxima sesión.

272
00:11:37,645 --> 00:11:39,457
- De acuerdo.
- Salud, Neil, adiós.

273
00:11:39,480 --> 00:11:41,536
   

274
00:11:43,235 --> 00:11:45,682
Joder.

275
00:11:58,354 --> 00:11:59,741
¿Hola?

276
00:11:59,754 --> 00:12:01,193
- ¡Hola!
- ¡Hola!

277
00:12:01,209 --> 00:12:03,787
- ¿Jane Ross?
- Sí, Jane.

278
00:12:03,808 --> 00:12:08,946
- Hola. ¿Tienes detrás una cuna?
- Sí. Sí. Tengo...

279
00:12:08,966 --> 00:12:10,875
Cielos.

280
00:12:10,890 --> 00:12:13,422
- un bebé aquí dentro.
- ¿Y la cuna es para ese bebé?

281
00:12:13,437 --> 00:12:14,756
- Con suerte.
- ¿No...?

282
00:12:14,781 --> 00:12:17,333
No, no tengo más. Es el primero.

283
00:12:17,360 --> 00:12:19,751
Puede que seas la persona
que vea cómo rompo aguas

284
00:12:19,760 --> 00:12:21,846
y tengas que venir a
llevarme al hospital,

285
00:12:21,858 --> 00:12:24,294
porque no tengo a nadie
más que pueda hacerlo.

286
00:12:24,360 --> 00:12:26,638
¿Estás sola? ¿Eso es lo que dices?

287
00:12:26,680 --> 00:12:29,002
Creo que, en la vida, nunca
estamos realmente solos,

288
00:12:29,007 --> 00:12:30,435
aunque estemos solos.

289
00:12:30,459 --> 00:12:32,901
- ¿Estás sola?
- Tengo un perro. Tengo un perro.

290
00:12:32,920 --> 00:12:34,633
- Ah, tienes perro.
- El padre del niño

291
00:12:34,659 --> 00:12:38,598
es un hombre con el que trabajaba.
Pero, tristemente, tuvo que irse.

292
00:12:38,629 --> 00:12:40,553
Lo transfirieron a Portsmouth,

293
00:12:40,600 --> 00:12:44,356
que sé que no está tan lejos, pero
a él le parecía demasiado lejos y...

294
00:12:44,400 --> 00:12:46,285
Estoy muy feliz y

295
00:12:46,297 --> 00:12:48,471
emocionada por hacerlo todo sola.

296
00:12:49,732 --> 00:12:52,940
Genial. ¿Y a tus padres
les emociona el bebé?

297
00:12:52,960 --> 00:12:54,408
Seguro que los emocionaría.

298
00:12:54,960 --> 00:12:58,080
Desgraciadamente, ya
no están con nosotros.

299
00:12:58,120 --> 00:13:01,789
Murieron juntos hace unos cinco años.

300
00:13:01,851 --> 00:13:03,116
¿Murieron juntos?

301
00:13:03,133 --> 00:13:04,784
Fue encantador. Es una bonita historia.

302
00:13:04,801 --> 00:13:08,406
Pensaron: "Estamos en un
acantilado, hagámoslo".

303
00:13:08,738 --> 00:13:10,945
- ¿Saltaron juntos de un acantilado?
- Sí.

304
00:13:11,276 --> 00:13:12,640
Qué bonito.

305
00:13:12,724 --> 00:13:16,167
¿Cómo lo llevasteis tú y
el resto de tu familia?

306
00:13:16,217 --> 00:13:18,353
¿Hay alguien más en tu familia?

307
00:13:18,378 --> 00:13:21,235
- Sí, tengo una hermana.
- ¿Estáis unidas?

308
00:13:21,255 --> 00:13:23,321
Sí, muy unidas. Ahora la veo todos

309
00:13:23,322 --> 00:13:25,726
los días. Estamos muy bien.

310
00:13:25,735 --> 00:13:28,369
- ¿Le gusta lo del bebé?
- Aún no lo sabe.

311
00:13:28,400 --> 00:13:29,692
- ¿No lo sabe?
- Puede que, ahí dentro,

312
00:13:29,705 --> 00:13:31,576
sepa lo del bebé.

313
00:13:31,701 --> 00:13:35,376
- ¿Dónde está?
- Está en coma.

314
00:13:36,000 --> 00:13:37,440
¿Está en coma?

315
00:13:37,480 --> 00:13:43,809
La atacó un ejército
rebelde en el Congo.

316
00:13:43,822 --> 00:13:45,228
¿La atacó un ejército?

317
00:13:45,245 --> 00:13:47,236
Está perfectamente, solo que en coma.

318
00:13:47,600 --> 00:13:49,998
Eso no es perfectamente.

319
00:13:50,035 --> 00:13:52,520
Tres de sus amigos murieron,
así que, en comparación,

320
00:13:52,532 --> 00:13:54,892
está perfectamente. Supongo
que a eso me refiero.

321
00:13:56,225 --> 00:13:58,521
¿Te importa si hago
asociaciones de ideas?

322
00:13:58,555 --> 00:14:01,189
- Dios mío. Me encantan.
- Lo primero que se te ocurra.

323
00:14:01,206 --> 00:14:03,803
- Vale, sí, genial.
- Pues...

324
00:14:04,376 --> 00:14:05,541
Árbol.

325
00:14:05,582 --> 00:14:06,893
Abandono.

326
00:14:07,827 --> 00:14:09,814
- Coche.
- Irse.

327
00:14:09,819 --> 00:14:11,945
- Piña.
- Luto.

328
00:14:11,987 --> 00:14:13,916
- Pared
- Continuas.

329
00:14:13,925 --> 00:14:15,390
- Tumba.
- Profunda.

330
00:14:15,419 --> 00:14:16,680
Lágrimas.

331
00:14:17,760 --> 00:14:19,699
- Llegando.
- Llora.

332
00:14:19,898 --> 00:14:21,392
- No.
- Ahora.

333
00:14:21,413 --> 00:14:22,450
- No.
- Llora.

334
00:14:22,458 --> 00:14:24,115
- No. No.
- Ahora. Llora.

335
00:14:24,134 --> 00:14:25,270
No.

336
00:14:25,747 --> 00:14:26,876
Bien.

337
00:14:27,179 --> 00:14:28,440
Ha estado bien.

338
00:14:31,320 --> 00:14:33,428
¿Más sesiones?

339
00:14:34,160 --> 00:14:35,798
Hay sitios a los que va la gente

340
00:14:35,813 --> 00:14:39,609
específicos para gente
que abusa del alcohol

341
00:14:39,640 --> 00:14:42,585
y ya no puede pensar.

342
00:14:42,586 --> 00:14:44,479
- Llegas tarde.
- Ya.

343
00:14:44,520 --> 00:14:47,235
Es que alguien no ha llegado a tiempo.

344
00:14:47,253 --> 00:14:50,146
- ¿Alguna resolución, colega?
- No. Esta es la situación.

345
00:14:50,160 --> 00:14:52,675
Mamá necesita un sitio donde vivir.
Yo no puedo permitirme tenerla aquí,

346
00:14:52,697 --> 00:14:53,958
así que ¿qué vamos a hacer?

347
00:14:55,095 --> 00:14:57,468
¿Quién tiene una habitación
de sobra y vive cerca?

348
00:14:57,492 --> 00:15:00,173
- Buen argumento.
- Me odia. Me odia.

349
00:15:00,200 --> 00:15:02,097
Si quisiera vivir conmigo,
me lo habría pedido.

350
00:15:02,118 --> 00:15:04,296
- No ha pedido vivir con ninguno.
- Sí, creo

351
00:15:04,304 --> 00:15:06,947
- que quiere vivir contigo. - ¿Por qué
no puede vivir contigo, papá cerdo?

352
00:15:06,985 --> 00:15:08,635
Qué valor, ¿eh?

353
00:15:08,669 --> 00:15:10,411
- Mira dónde estoy.
- ¿Dónde estás?

354
00:15:10,423 --> 00:15:11,837
No puedo decirlo.

355
00:15:12,352 --> 00:15:13,955
- ¿Qué está haciendo?
- Ni idea.

356
00:15:13,970 --> 00:15:17,044
¿Por qué no llamamos cuando el granjero
se haya llevado el cubo de la comida?

357
00:15:18,570 --> 00:15:19,699
¿Mejor?

358
00:15:19,765 --> 00:15:21,835
- Alguien va a tener que limpiar eso.
- Seguid.

359
00:15:21,844 --> 00:15:23,988
Por esto no se va a
venir a vivir a mi casa.

360
00:15:24,046 --> 00:15:27,275
"Eres rencorosa, eres
cobarde, eres ruin".

361
00:15:27,319 --> 00:15:29,994
- "Buen argumento.
- "No te importo. Nunca te he importado.

362
00:15:30,027 --> 00:15:32,467
Te has resistido a mí
desde tu primer aliento".

363
00:15:32,487 --> 00:15:33,755
- Es cierto.
- Es cierto.

364
00:15:33,769 --> 00:15:36,681
- "No sé cómo duermes por las noches".
- ¿Cómo duermes por las noches?

365
00:15:36,711 --> 00:15:38,959
¿Cómo dormirás por las
noches si no la acoges?

366
00:15:38,984 --> 00:15:40,548
¿Por qué iba a acogerla, Richard?

367
00:15:40,564 --> 00:15:43,007
- Sí, Richard, vamos.
- Porque es tu madre.

368
00:15:43,053 --> 00:15:45,642
- También la tuya.
- Quédatela, Richard,

369
00:15:45,655 --> 00:15:48,064
- y deja esta pantomima.
- ¿Qué pantomima?

370
00:15:48,081 --> 00:15:50,280
De que no tienes dinero, de
que no puede quedarse ahí.

371
00:15:50,293 --> 00:15:52,686
- No puedo acogerla.
- ¿Es por lo del amamantamiento?

372
00:15:52,703 --> 00:15:55,635
- ¿Qué amamantamiento?
- ¿Que no te amamantaron y a mí sí?

373
00:15:55,652 --> 00:15:57,526
- Te amamantaron hasta los seis años.
- No.

374
00:15:57,543 --> 00:16:00,178
Una vez me dijiste que me pirara
cuando te estaban amamantando.

375
00:16:00,194 --> 00:16:01,920
Si un niño puede decirte que te pires,

376
00:16:01,932 --> 00:16:03,782
no debería estar chupando de la teta.

377
00:16:03,803 --> 00:16:05,753
¿Podemos llegar a un acuerdo?

378
00:16:05,782 --> 00:16:07,761
¿Qué tal si se viene
a vivir con Richard...

379
00:16:07,786 --> 00:16:09,300
- Eso no es un acuerdo.
- Sí.

380
00:16:09,325 --> 00:16:10,844
- de momento?
- Vamos, Rich.

381
00:16:10,873 --> 00:16:12,387
Estamos de acuerdo en esto, ¿no?

382
00:16:12,391 --> 00:16:13,947
- No puedo.
- Vamos, Dickie.

383
00:16:13,960 --> 00:16:15,594
- No puedo.
- Richard, mírame. ¡Mírame!

384
00:16:15,610 --> 00:16:18,337
- ¡Mírame!
- Te estoy mirando, puto burro enorme.

385
00:16:18,362 --> 00:16:21,175
Te quiero. Creo que nos estás
haciendo un favor enorme a todos.

386
00:16:21,184 --> 00:16:23,938
No será olvidado y,
cuando tenga ocasión,

387
00:16:24,146 --> 00:16:25,435
te lo compensaré.

388
00:16:25,560 --> 00:16:27,824
¿Arreglado? ¿Puedo irme ya?

389
00:16:27,880 --> 00:16:29,553
Vale, John. Ha sido un placer verte.

390
00:16:29,565 --> 00:16:30,681
- Lo mismo digo.
- Los dos sois...

391
00:16:30,689 --> 00:16:33,212
- Espero veros pronto.
- Sí.

392
00:16:35,012 --> 00:16:36,995
Hola, ¿Adam?

393
00:16:37,033 --> 00:16:38,452
Sí. Hola.

394
00:16:38,480 --> 00:16:40,605
Estoy buscando a alguien
que cuide de mi madre

395
00:16:40,617 --> 00:16:42,484
y me preguntaba si podrías
hablarme de ti mismo.

396
00:16:42,526 --> 00:16:46,023
Tengo mucha experiencia
cuidando de la gente.

397
00:16:46,040 --> 00:16:47,887
- Vale.
- Cuidé de mi pobre madre

398
00:16:47,899 --> 00:16:49,874
- cuando estaba enferma.
- ¿Y ahora qué tal está?

399
00:16:49,878 --> 00:16:50,898
Murió.

400
00:16:50,932 --> 00:16:52,824
- Ya.
- No es enfermiza ni nada.

401
00:16:52,862 --> 00:16:55,416
- Sí. Sí. - Es casi como si
necesitáramos una canguro.

402
00:16:55,881 --> 00:16:58,540
Tiene un problemilla con el alcohol.

403
00:16:58,560 --> 00:16:59,926
¡Y yo!

404
00:16:59,934 --> 00:17:01,967
Tengo otro trabajo... creo...
tengo que comprobarlo.

405
00:17:01,983 --> 00:17:03,265
Trabajando en un bar.

406
00:17:03,273 --> 00:17:05,003
Así que acabas de salir de un trabajo.

407
00:17:05,015 --> 00:17:06,438
Cuidar a la gente no es una vocación.

408
00:17:06,471 --> 00:17:08,430
Solo es por el dinero.

409
00:17:08,459 --> 00:17:11,260
Pero es como cuidar de alguien,
porque cuidas de un cliente

410
00:17:11,289 --> 00:17:12,948
- y le das pintas.
- Sí.

411
00:17:12,990 --> 00:17:15,081
Me preocupo por la gente.

412
00:17:15,102 --> 00:17:17,035
Se me considera muy alegre.

413
00:17:17,160 --> 00:17:20,557
Alegre y parlanchina, un
personaje mayor que la vida.

414
00:17:20,573 --> 00:17:21,995
- Ya.
- Amistosa.

415
00:17:22,009 --> 00:17:23,983
- ¿Tengo el trabajo?
- Me mantendré en contacto.

416
00:17:24,004 --> 00:17:26,236
Porque creo que está claro
que tienes grandes cualidades.

417
00:17:26,248 --> 00:17:28,011
Gracias por tu tiempo.

418
00:17:28,032 --> 00:17:31,135
- Gracias. Que pases buen día.
- Sí, salud.

419
00:17:31,760 --> 00:17:33,608
- ¿Hola?
- Hola, Sr. Pitt.

420
00:17:33,637 --> 00:17:35,036
Me llamo Jose Duran.

421
00:17:35,044 --> 00:17:36,392
- Ah, ¿sí?
- Soy responsable...

422
00:17:36,400 --> 00:17:37,541
- Bien. Bien.
- de confianza.

423
00:17:37,554 --> 00:17:38,777
- Nunca he estado en la cárcel.
- Bien.

424
00:17:38,786 --> 00:17:40,403
¿Alguna vez has cuidado de alguien?

425
00:17:40,416 --> 00:17:42,021
Sí, cuido de mucha gente.

426
00:17:42,042 --> 00:17:43,871
- Tienes el trabajo.
- ¡Genial!

427
00:17:43,917 --> 00:17:45,580
- ¿Cuándo...? Genial.
- Mañana.

428
00:17:45,605 --> 00:17:48,069
- ¿Viviría en la casa?
- Sí.

429
00:17:48,094 --> 00:17:50,193
- Vivirías en la casa. Tengo que irme.
- Genial.

430
00:17:50,210 --> 00:17:51,894
- ¿Empezaría mañana? Sí.
- Te mandaré unas cosas por correo.

431
00:17:52,019 --> 00:17:53,566
¿Compro el billete

432
00:17:53,578 --> 00:17:55,595
- y me lo reembolsas?
- Sí, compra el billete.

433
00:17:55,615 --> 00:17:57,623
- Nos vemos mañana.
- Adiós.

434
00:18:02,153 --> 00:18:03,327
¿Hola?

435
00:18:03,352 --> 00:18:05,941
¿He llamado al número equivocado?

436
00:18:05,960 --> 00:18:07,771
No, soy yo.

437
00:18:08,297 --> 00:18:11,110
- ¿No me conoces?
- Sí. es que creí haber llamado a Karen.

438
00:18:11,142 --> 00:18:13,569
Estás tan guapo como siempre, Richard,

439
00:18:13,590 --> 00:18:17,329
así que me duele tener
que decirte esto ahora...

440
00:18:17,350 --> 00:18:20,368
- Vale.
- pero tenemos un problema muy grave.

441
00:18:20,400 --> 00:18:25,707
Karen está... La señora me
dio de lleno en la nariz,

442
00:18:25,712 --> 00:18:28,554
porque la seguí al baño.

443
00:18:28,606 --> 00:18:30,587
Y, de repente, no le parece bien.

444
00:18:30,597 --> 00:18:34,248
Me dice algo y me
golpea como un martillo.

445
00:18:34,310 --> 00:18:36,742
Así que llamo a un amigo mío.

446
00:18:36,763 --> 00:18:40,072
No es un amigo, es un psicópata ruso,

447
00:18:40,082 --> 00:18:43,821
un asesino, y hace que
desaparezca. Y a mí me parece bien.

448
00:18:43,841 --> 00:18:46,898
- La matasteis en el baño.
- No, la hemos secuestrado...

449
00:18:46,934 --> 00:18:48,838
- Hola, Richard.
- está en una bolsa

450
00:18:48,853 --> 00:18:50,648
- y tenemos cámaras.
- Ya.

451
00:18:50,653 --> 00:18:53,147
- Pero tendrás que pagar.
- Está bien, pagaré.

452
00:18:53,184 --> 00:18:56,135
Claro que pagaré, la quiero.
Tengo que hablar contigo, Karen.

453
00:18:56,160 --> 00:18:58,411
¡Te has liberado!

454
00:19:00,076 --> 00:19:02,452
- Se ha liberado.
- ¿Podemos hablar?

455
00:19:02,846 --> 00:19:06,232
Sr. Pitt, antes de que se vaya, ¿cuánta
ilusión le hace nuestro karaoke?

456
00:19:06,243 --> 00:19:07,670
- No podría estar más ilusionado.
- Estoy entusiasmado.

457
00:19:07,687 --> 00:19:09,239
- Va a ser increíble.
- Vale, gracias.

458
00:19:09,446 --> 00:19:11,437
Nos vemos. Pasáoslo bien.

459
00:19:11,462 --> 00:19:13,677
Me quedo ese vídeo. Adiós.

460
00:19:16,322 --> 00:19:18,051
- Neil, hola.
- No tengo mucho tiempo,

461
00:19:18,067 --> 00:19:21,665
pero quería llamarte por la sesión.

462
00:19:21,727 --> 00:19:23,229
- Ya.
- Ha sido genial.

463
00:19:23,245 --> 00:19:24,631
- ¿En serio?
- Me quito el sombrero ante ti.

464
00:19:24,656 --> 00:19:27,393
Me sorprende lo bien que ha
estado. Me ha abierto los ojos.

465
00:19:27,410 --> 00:19:29,509
Solo quería darte las gracias, colega.

466
00:19:29,571 --> 00:19:30,936
Ha sido un placer.

467
00:19:30,953 --> 00:19:33,230
Estaba pensando en todo el
dinero que me debes y la

468
00:19:33,251 --> 00:19:34,956
- situación en la que nos encontramos.
- Ya.

469
00:19:34,981 --> 00:19:38,909
Ese dinero, al pender sobre esto,

470
00:19:38,951 --> 00:19:41,158
- cambia las cosas, ¿verdad?
- Sí. Sí.

471
00:19:41,166 --> 00:19:43,958
- Yo también me he dado cuenta.
- Pende sobre todo el proceso.

472
00:19:43,983 --> 00:19:47,027
Es así y hace que me sienta incómodo

473
00:19:47,052 --> 00:19:49,509
- y sé que te hace sentir incómodo.
- Así es.

474
00:19:49,800 --> 00:19:52,206
En esta situación, lo importante

475
00:19:52,239 --> 00:19:54,591
- es que tengamos una buena relación...
- Sí.

476
00:19:54,624 --> 00:19:57,358
- que no se vea enturbiada por
cosas como e dinero... - Así es.

477
00:19:57,412 --> 00:19:59,598
Así que he estado pensándolo,

478
00:20:00,648 --> 00:20:03,133
y he llegado a la decisión, una difícil,

479
00:20:03,398 --> 00:20:05,659
pero he llegado a la
conclusión de que deberías

480
00:20:05,672 --> 00:20:07,576
pagarme la totalidad inmediatamente,

481
00:20:07,655 --> 00:20:10,264
para que esa carga no
penda sobre nosotros.

482
00:20:10,347 --> 00:20:12,156
Pero tengo que irme.

483
00:20:12,193 --> 00:20:13,666
Chao.

484
00:20:19,262 --> 00:20:20,735
Gracias por aceptar esta llamada.

485
00:20:20,760 --> 00:20:22,643
Siento que esto haya sido tan repentino.

486
00:20:22,685 --> 00:20:24,743
He hecho algo muy estúpido.

487
00:20:24,788 --> 00:20:26,037
Bob Dylan.

488
00:20:26,720 --> 00:20:30,280
"No puedes ser sabio y estar
enamorado al mismo tiempo".

489
00:20:32,746 --> 00:20:33,953
Ya.

490
00:20:34,451 --> 00:20:35,666
Gracias.

491
00:20:35,880 --> 00:20:37,064
¿Estás enamorado?

492
00:20:37,480 --> 00:20:38,755
Sí, quiero a mi mujer.

493
00:20:38,786 --> 00:20:41,097
- Pero...
- Intento competir con ella.

494
00:20:41,142 --> 00:20:44,784
Tener éxito, probar mi valía.

495
00:20:45,240 --> 00:20:48,049
- ¿Has conquistado su vulva?
- Estoy por toda su vulva?

496
00:20:48,074 --> 00:20:50,264
- Lengua, pene o las dos cosas.
- Lo que está a mano.

497
00:20:50,280 --> 00:20:51,595
La mano, la tercera opción.

498
00:20:51,612 --> 00:20:55,698
- Lo que haga falta para que vea que la
quiero. - Eso es muy saludable, Richard.

499
00:20:55,718 --> 00:20:57,843
Ese área va muy bien

500
00:20:57,880 --> 00:21:00,112
y pensar en ello me
hace sentir muy bien.

501
00:21:00,137 --> 00:21:03,895
Así que, en la cama, sientes que tienes
los testículos del tamaño de una pelota

502
00:21:03,920 --> 00:21:05,850
y un falo enorme,

503
00:21:05,870 --> 00:21:08,803
- ¿esa es la contradicción de la
que hablamos? - Sí, creo que sí.

504
00:21:08,808 --> 00:21:10,135
Creo que has dado en el clavo.

505
00:21:10,168 --> 00:21:11,376
Mi cama es mi dominio.

506
00:21:11,392 --> 00:21:13,354
En la cama, soy Aslan en Narnia.

507
00:21:13,375 --> 00:21:15,935
En el mundo, soy...

508
00:21:15,947 --> 00:21:17,457
- Rumpelstiltskin.
- Sí.

509
00:21:17,461 --> 00:21:20,236
¿De tamaño reducido,
impotente y cabreadísimo?

510
00:21:20,527 --> 00:21:22,721
- Sí.
- Sientes que, en tu familia,

511
00:21:22,734 --> 00:21:25,865
- estás rodeado de un padre gigante...
- Sí.

512
00:21:26,080 --> 00:21:27,902
y un hermano que es
un gigante monstruoso.

513
00:21:27,911 --> 00:21:31,735
T yo soy el pequeño trol cabreado.

514
00:21:32,640 --> 00:21:34,614
David y Goliat. Vas a vencer tú.

515
00:21:34,680 --> 00:21:37,510
Vas a vencer, porque, tal
y como dijo Mahatma Gandhi:

516
00:21:37,520 --> 00:21:39,746
"Primero, te ignoran,
luego se ríen de ti,

517
00:21:39,771 --> 00:21:42,734
después luchan contra ti
y, por último, vences".

518
00:21:43,327 --> 00:21:45,501
Y estás venciendo al hablar de ello.

519
00:21:52,899 --> 00:21:54,875
¿Sientes que toda tu familia te ha dado

520
00:21:54,882 --> 00:21:57,910
- por el culo emocionalmente?
- Sí, desde los seis años.

521
00:21:57,930 --> 00:22:00,038
- Esto es un avance increíble.
- Sí.

522
00:22:00,067 --> 00:22:04,572
Es la primera vez que te
derrumbas así en muchísimos años.

523
00:22:04,600 --> 00:22:06,915
- Sí.
- Eso es bueno.

524
00:22:07,040 --> 00:22:08,662
- Sí.
- Abrázalo.

525
00:22:09,840 --> 00:22:11,000
Gracias.

526
00:22:12,280 --> 00:22:15,387
Como dijo Taylor Swift: "Sacúdetelo.

527
00:22:16,201 --> 00:22:17,749
Sacúdetelo".

528
00:22:24,693 --> 00:22:26,721
   

529
00:22:26,738 --> 00:22:28,120
   

530
00:22:28,141 --> 00:22:29,842
   

531
00:22:29,862 --> 00:22:32,158
   

532
00:22:32,162 --> 00:22:33,721
   

533
00:22:33,734 --> 00:22:36,443
   

534
00:22:36,518 --> 00:22:39,103
   

535
00:22:39,119 --> 00:22:40,530
   

536
00:22:40,554 --> 00:22:43,653
   

537
00:22:43,665 --> 00:22:46,490
   

538
00:22:46,615 --> 00:22:50,494
   

539
00:22:51,024 --> 00:22:56,024
www.subtitulamos.tv

