1
00:00:42,730 --> 00:00:44,969
Tren de las 20:55 destino Londres Euston

2
00:00:44,970 --> 00:00:49,010
aproximándose por el andén número tres.

3
00:00:56,164 --> 00:01:00,023
Ponte el abrigo, Ella. Aún no
hemos llegado. Buena chica.

4
00:01:00,024 --> 00:01:02,943
Aún no es nuestra parada.

5
00:01:02,944 --> 00:01:04,584
Vuelve a dormir.

6
00:01:25,704 --> 00:01:27,784
Este tren está a punto de partir.

7
00:01:45,310 --> 00:01:46,790
Manténganse alejados de las puertas.

8
00:01:47,504 --> 00:01:49,064
Manténganse alejados de las puertas.

9
00:02:43,624 --> 00:02:45,464
Disculpe.

10
00:02:49,304 --> 00:02:51,704
¿Va todo bien ahí dentro?

11
00:03:18,704 --> 00:03:21,623
Disculpe, señora. ¿Le importaría
echarles una mirada a mis hijos

12
00:03:21,624 --> 00:03:23,583
un minuto? Vuelvo enseguida.

13
00:03:23,584 --> 00:03:25,081
Sí. No hay problema.

14
00:03:25,106 --> 00:03:26,904
Muchas gracias. Volveré enseguida.

15
00:03:31,744 --> 00:03:34,263
Sospechoso en el lavabo C-D.

16
00:03:34,264 --> 00:03:36,703
Sargento David Budd,
Policía Metropolitana.

17
00:03:36,704 --> 00:03:37,824
¿Qué está pasando?

18
00:03:39,440 --> 00:03:42,560
¿Tiene un informe de inteligencia para
un hombre asiático de unos 20 años?

19
00:03:43,264 --> 00:03:44,463
¿Cómo sabe eso?

20
00:03:44,464 --> 00:03:46,543
La he visto observando
al tipo de mi vagón.

21
00:03:46,544 --> 00:03:48,983
No le pasa nada, pero he visto a alguien
actuando sospechosamente en Marston.

22
00:03:48,984 --> 00:03:51,023
No sé si se ha subido al tren,

23
00:03:51,024 --> 00:03:52,480
pero, si lo hizo, podría
estar en el lavabo.

24
00:03:54,384 --> 00:03:56,263
Mire, soy un operativo del comando
especialista en armas de fuego

25
00:03:56,264 --> 00:03:59,064
especializado en protección.
¿Cuál es el plan?

26
00:04:03,504 --> 00:04:06,143
La policía británica de transportes
ha alertado sobre que un posible

27
00:04:06,144 --> 00:04:08,863
terrorista suicida intente abordar
un tren con destino a Londres.

28
00:04:08,864 --> 00:04:11,023
Nos ordenaron detener
el tren en Barnet Shed.

29
00:04:11,024 --> 00:04:15,944
- Un depósito abandonado. El SO19...
- Es SCO19.

30
00:04:16,144 --> 00:04:17,863
Van a abordar el tren.

31
00:04:17,864 --> 00:04:19,664
¿Cuánto tiempo hasta que lleguemos allí?

32
00:04:20,624 --> 00:04:23,423
- Siete minutos.
- No va a detonar en el lavabo.

33
00:04:23,424 --> 00:04:25,800
Irá al vagón para causar
el máximo de bajas.

34
00:04:26,464 --> 00:04:28,400
Bien, siga conmigo. ¿Cómo se llama?

35
00:04:29,104 --> 00:04:31,743
- Sandra.
- Deme su número.

36
00:04:31,744 --> 00:04:37,023
07700900876.

37
00:04:37,024 --> 00:04:38,544
- Tengo que informar de esto.
- Hágalo.

38
00:04:54,064 --> 00:04:57,544
Por aquí, sargento. Lo
llevaremos al lugar.

39
00:05:22,344 --> 00:05:24,783
Necesito un par de
minutos más. ¿Le importa?

40
00:05:24,784 --> 00:05:27,024
- Sí. No hay problema.
- Gracias.

41
00:05:58,584 --> 00:06:00,343
- ¿Hola?
- No puedo dejar que salga de allí.

42
00:06:00,344 --> 00:06:01,967
Hay docenas de pasajeros en este tren,

43
00:06:01,992 --> 00:06:03,183
- incluidos mis hijos.
- ¿Qué?

44
00:06:03,184 --> 00:06:05,423
¿Puede desbloquear las puertas de salida
mientras el tren se está moviendo?

45
00:06:05,424 --> 00:06:07,144
¿Hola?

46
00:06:09,224 --> 00:06:11,064
Mierda.

47
00:06:13,344 --> 00:06:14,384
Mierda.

48
00:06:21,064 --> 00:06:22,424
Joder.

49
00:06:26,184 --> 00:06:28,904
Venga. Venga. Venga.
Vamos. Vamos. Vamos.

50
00:06:39,184 --> 00:06:40,343
Lo que decía es si puede....

51
00:06:40,344 --> 00:06:42,903
La parada está a solo unos minutos
de distancia. No hagamos nada para...

52
00:06:42,904 --> 00:06:45,268
Si nota que el tren frena, sabrá
que es una parada no programada.

53
00:06:45,269 --> 00:06:47,581
Irá al vagón y detonará
el dispositivo. No.

54
00:06:47,582 --> 00:06:49,960
¿Puede desbloquear las puertas
mientras el tren se mueve o no?

55
00:06:50,704 --> 00:06:53,263
- Sí.
- Cuando yo lo diga, hágalo.

56
00:06:53,264 --> 00:06:55,504
- Del resto me encargo yo.
- ¿Del resto de qué?

57
00:06:56,784 --> 00:06:58,660
De tirarlo del tren.

58
00:07:05,557 --> 00:07:06,717
Esté preparada.

59
00:07:22,304 --> 00:07:23,824
Hágalo ahora.

60
00:08:02,944 --> 00:08:05,583
El sujeto no parece
llevar un dispositivo.

61
00:08:05,584 --> 00:08:08,183
Es un hombre asiático, de veintitantos,
con una gorra de béisbol negra,

62
00:08:08,184 --> 00:08:10,343
camiseta gris y lleva un abrigo verde.

63
00:08:10,344 --> 00:08:11,840
Indique al SCO19 que se dirige hacia

64
00:08:11,865 --> 00:08:13,423
la parte delantera del tren y no

65
00:08:13,424 --> 00:08:16,464
parece ser una amenaza. Repito,
no parece ser una amenaza.

66
00:08:19,824 --> 00:08:22,600
Voy a examinar el lavabo para ver
si hay señales de un dispositivo.

67
00:08:23,264 --> 00:08:25,183
Troyano a Control, active mensaje.

68
00:08:25,184 --> 00:08:26,343
Recibido, Troyano.

69
00:08:26,344 --> 00:08:29,023
El sujeto está en la parte delantera
del tren, no hay dispositivo visible,

70
00:08:29,024 --> 00:08:30,423
que se detenga para ser interrogado.

71
00:08:30,424 --> 00:08:31,783
Procedan según lo planeado.

72
00:08:31,784 --> 00:08:34,663
- Recibido. - Hora estimada de
llegada del tren: tres minutos.

73
00:08:34,664 --> 00:08:36,104
¡Tres minutos!

74
00:08:57,024 --> 00:08:58,344
Assalaamu Alaikum.

75
00:09:03,104 --> 00:09:04,464
Solo quiero hablar.

76
00:09:06,064 --> 00:09:07,384
Esto es todo.

77
00:09:12,664 --> 00:09:14,544
Puedo ver que está
asustada igual que yo.

78
00:09:17,464 --> 00:09:19,504
Señorita, solo quiero ayudarla.

79
00:09:21,944 --> 00:09:23,304
No tiene que hacer esto.

80
00:09:25,344 --> 00:09:27,000
Puede cambiar de idea.

81
00:09:27,664 --> 00:09:30,103
¡No haga eso! Por favor, ¡no lo
haga! No se mueva. Quédese quieta.

82
00:09:30,104 --> 00:09:34,023
Por favor. Solo quédese quieta. ¡Por
favor! Quédese quieta. No se mueva.

83
00:09:34,024 --> 00:09:35,383
Por favor. Por favor.

84
00:09:54,264 --> 00:09:55,944
No quiere hacer esto.

85
00:09:58,184 --> 00:10:00,103
Se ve que no quiere hacerlo.

86
00:10:00,104 --> 00:10:03,303
Escuche, la unidad
especialista en antiterrorismo

87
00:10:03,304 --> 00:10:06,583
ya sabe lo de un potencial
incidente en este tren.

88
00:10:06,584 --> 00:10:09,224
Así me que me gustaría decirles...

89
00:10:11,077 --> 00:10:12,557
que está dispuesta a hablar.

90
00:10:14,424 --> 00:10:16,320
¿Le parece bien?

91
00:10:17,104 --> 00:10:19,002
Solo hablar, ¿es un comienzo?

92
00:10:26,264 --> 00:10:28,383
Hay un segundo terrorista....

93
00:10:28,384 --> 00:10:30,103
pero estamos hablando.

94
00:10:30,104 --> 00:10:31,823
Ahora escriba.

95
00:10:31,824 --> 00:10:33,663
Mujer joven asiática.

96
00:10:33,664 --> 00:10:35,823
Equipada con un chaleco de explosivos.

97
00:10:35,824 --> 00:10:38,863
Avise al SCO19 que está
dispuesta a hablar.

98
00:10:38,864 --> 00:10:43,583
Solicite a los agentes armados
que se contengan de subir al tren

99
00:10:43,584 --> 00:10:45,863
y que la eliminación del
dispositivo y los negociadores

100
00:10:45,864 --> 00:10:48,143
se desplieguen como
prioridad operacional.

101
00:10:48,144 --> 00:10:52,303
Pero primero, ahora mismo,
evacue los vagones adyacentes.

102
00:10:52,304 --> 00:10:54,200
Sí. De acuerdo.

103
00:10:58,864 --> 00:11:01,303
Les habla el guardia de seguridad.

104
00:11:01,304 --> 00:11:04,303
Todos los pasajeros del vagón D,

105
00:11:04,304 --> 00:11:09,663
por favor, diríjanse
hacia los vagones E y F.

106
00:11:09,664 --> 00:11:14,183
Y todos los pasajeros del
vagón C, por favor, diríjanse

107
00:11:14,184 --> 00:11:15,632
inmediatamente a los vagones B y A.

108
00:11:15,644 --> 00:11:17,143
Vamos, despertad. Tenemos que movernos.

109
00:11:17,144 --> 00:11:19,144
- ¿Dónde está papá?
- Despierta.

110
00:11:19,715 --> 00:11:20,834
Voy a echar un vistazo

111
00:11:20,835 --> 00:11:23,863
y asegurarme de que todo el
mundo haya salido. ¿De acuerdo?

112
00:11:23,864 --> 00:11:27,080
¿De acuerdo? No voy a ir a ninguna
parte, me voy a quedar aquí.

113
00:11:34,904 --> 00:11:38,704
Está bien. No pasa nada.

114
00:11:40,024 --> 00:11:41,823
Me llamo David.

115
00:11:41,824 --> 00:11:43,583
David Budd.

116
00:11:43,584 --> 00:11:44,824
¿Cómo te llamas tú?

117
00:11:52,704 --> 00:11:53,904
Nadia.

118
00:11:55,224 --> 00:11:57,623
El hombre que estaba antes aquí,

119
00:11:57,624 --> 00:11:59,824
¿es tu marido?

120
00:12:03,144 --> 00:12:04,464
¿Sí?

121
00:12:06,104 --> 00:12:08,224
¿Y tu marido quiere que mueras?

122
00:12:10,304 --> 00:12:12,823
No tienes que ser una mártir, Nadia.

123
00:12:12,824 --> 00:12:15,023
Podemos desactivar este dispositivo

124
00:12:15,024 --> 00:12:17,103
y protegerte de tu marido.

125
00:12:17,104 --> 00:12:20,160
Ni siquiera tienes que volver
a verlo si no quieres.

126
00:12:22,504 --> 00:12:24,503
Oye, Nadia.

127
00:12:24,504 --> 00:12:25,720
Nadia, mírame.

128
00:12:27,064 --> 00:12:30,463
Estoy tan asustado como tú, lo prometo.

129
00:12:30,464 --> 00:12:33,584
Estoy llevando de vuelta a mis hijos
después de una visita a mi madre.

130
00:12:35,424 --> 00:12:37,343
¿Tiene hijos?

131
00:12:37,344 --> 00:12:39,320
Sí. Así es. Dos.

132
00:12:41,704 --> 00:12:45,360
Ella es Ella. Tiene diez
años. Charlie. Tiene ocho.

133
00:12:48,544 --> 00:12:50,920
Solo quiero llevarlos
a casa con su madre.

134
00:13:00,464 --> 00:13:04,063
Troyano a Control, tenemos un agente
actuando con la guardia del tren.

135
00:13:04,064 --> 00:13:06,903
Hay un agente fuera de servicio a
bordo especialista en protección.

136
00:13:06,904 --> 00:13:08,663
El sargento David Budd.

137
00:13:08,664 --> 00:13:09,880
Recibido.

138
00:13:14,504 --> 00:13:16,343
Prepárense.

139
00:13:16,344 --> 00:13:17,760
No pasa nada.

140
00:13:18,424 --> 00:13:20,583
Todo va a ir bien.

141
00:13:24,224 --> 00:13:27,543
¡Alto! Por favor. Para.
Escúchame. Escúchame.

142
00:13:27,544 --> 00:13:30,343
¿Por qué alguien a quien
amas quiere que te suicides?

143
00:13:30,344 --> 00:13:32,103
Te ha lavado el cerebro.

144
00:13:32,104 --> 00:13:34,103
Lo ha hecho. Lo tienes.

145
00:13:34,104 --> 00:13:35,823
Y lo sé.

146
00:13:35,824 --> 00:13:38,382
Estuve en Afganistán. He
visto suicidarse a compañeros.

147
00:13:38,383 --> 00:13:40,743
Casi lo hago yo mismo.
¿Para qué? Para nada.

148
00:13:40,744 --> 00:13:43,703
Políticos. Cobardes y mentirosos.
Los nuestros y los suyos.

149
00:13:43,704 --> 00:13:46,463
Gente que habla mucho pero nunca
derramará una gota de su propia sangre.

150
00:13:46,464 --> 00:13:49,623
Pero tú y yo, solo
somos daños colaterales.

151
00:13:49,624 --> 00:13:51,680
No dejes que ganen, Nadia.

152
00:13:52,664 --> 00:13:53,984
No les dejes ganar.

153
00:14:00,064 --> 00:14:02,720
¡Agente de policía! ¡No disparen!

154
00:14:06,624 --> 00:14:09,423
¿Vale? Quédate aquí.
No iré a ninguna parte.

155
00:14:09,424 --> 00:14:11,343
¿Oyes eso?

156
00:14:11,344 --> 00:14:13,783
Están evacuando a todo
el mundo del tren.

157
00:14:13,784 --> 00:14:15,183
Así que solo estamos tú y yo.

158
00:14:15,184 --> 00:14:17,820
Solo estamos nosotros. ¿Vale?

159
00:14:18,424 --> 00:14:22,543
- ¡Policía armada! ¡Policía armada!
- ¡Al suelo!

160
00:14:22,544 --> 00:14:26,623
¡Las manos sobre la cabeza
y al suelo! ¡Al suelo!

161
00:14:26,624 --> 00:14:28,320
¡No te muevas!

162
00:14:32,424 --> 00:14:37,000
Quédate exactamente dónde estás,
Nadia. No te muevas, ¿vale? Bien.

163
00:14:37,704 --> 00:14:39,303
¡Policía armada!

164
00:14:39,304 --> 00:14:42,183
Sargento David Budd, especialista
en protección. ¡No disparen!

165
00:14:42,184 --> 00:14:44,503
Sabemos quién es usted.
Hágase a un lado.

166
00:14:44,504 --> 00:14:47,863
Está bien. No iré a ninguna parte.

167
00:14:47,864 --> 00:14:51,543
Quédate muy quieta ahora, Nadia. ¿Vale?

168
00:14:51,544 --> 00:14:53,063
David, colabore conmigo, ¿vale?

169
00:14:53,064 --> 00:14:56,383
Ha hecho un gran trabajo, pero no
es un agente antiterrorista. Yo sí.

170
00:14:56,384 --> 00:14:59,663
Necesito que se aparte,
con calma y tranquilo.

171
00:14:59,664 --> 00:15:02,543
No voy a ninguna parte.
Me quedo aquí contigo.

172
00:15:02,544 --> 00:15:05,783
No pasa nada. No ha cambiado
nada. Solo hablamos nosotros aquí.

173
00:15:05,784 --> 00:15:07,732
Quédate, en serio, realmente quieta.

174
00:15:07,744 --> 00:15:09,984
¿Vale? Aléjese... del sujeto.

175
00:15:17,624 --> 00:15:18,950
En posición.

176
00:15:18,975 --> 00:15:21,343
No pasa nada, Nadia.
Todo va bien. Está bien.

177
00:15:21,344 --> 00:15:24,583
Equipo informa de francotirador en
posición. Autorizado disparo crítico.

178
00:15:24,584 --> 00:15:25,703
Recibido.

179
00:15:25,704 --> 00:15:28,144
Nadia, necesito que confíes en mí.

180
00:15:28,560 --> 00:15:31,263
Voy a darme la vuelta y
hablar con esta agente.

181
00:15:31,264 --> 00:15:33,703
Está colaborando. Tiene
intención de rendirse.

182
00:15:33,704 --> 00:15:36,863
No tiene intención de activar el
dispositivo. Traiga a los de explosivos.

183
00:15:36,864 --> 00:15:38,760
Ya están aquí. Ahora salga.

184
00:15:39,984 --> 00:15:43,160
Todo va bien. No pasa nada.
No voy a ir a ninguna parte.

185
00:15:43,161 --> 00:15:45,183
- David, aléjese.
- No.

186
00:15:45,184 --> 00:15:48,783
Nadia, necesitas mostrarles que
no vas a detonar el dispositivo.

187
00:15:48,784 --> 00:15:49,903
Ahora, cuando yo te lo pida,

188
00:15:49,904 --> 00:15:52,343
quiero que levantes los brazos.

189
00:15:52,344 --> 00:15:53,703
¿Puedes hacer eso cuando yo te lo pida?

190
00:15:53,704 --> 00:15:55,503
Es la última advertencia. ¡Apártese!

191
00:15:55,504 --> 00:15:57,744
Nadia va a levantar los brazos

192
00:15:58,200 --> 00:16:01,183
y nos quedaremos quietos y
esperaremos al equipo de explosivos.

193
00:16:01,184 --> 00:16:03,063
Oficial antiterrorismo a equipo.

194
00:16:03,064 --> 00:16:04,402
Al sargento Budd se le ha
advertido reiteradamente

195
00:16:04,427 --> 00:16:05,783
que se retire, pero

196
00:16:05,784 --> 00:16:08,383
no está colaborando. No tenemos
un disparo limpio del sujeto.

197
00:16:08,384 --> 00:16:10,783
Así, despacio y con calma.
Quédate cerca de mí.

198
00:16:10,784 --> 00:16:13,503
Adelante. Adelante, acércate. Eso es.

199
00:16:13,504 --> 00:16:15,583
Bien, lo estás haciendo realmente bien.

200
00:16:15,584 --> 00:16:17,823
Realmente bien, Nadia.

201
00:16:17,824 --> 00:16:20,023
Esa arma, es una carabina MCX.

202
00:16:20,024 --> 00:16:22,343
Una bala de eso nos
atravesaría a los dos.

203
00:16:22,344 --> 00:16:25,183
Confío en que no vayan a
disparar a uno de los suyos.

204
00:16:25,184 --> 00:16:27,840
¿De acuerdo? ¿También confías en mí?

205
00:16:29,344 --> 00:16:30,384
Vale.

206
00:16:32,104 --> 00:16:33,664
Mierda.

207
00:16:34,219 --> 00:16:35,863
Mierda. Venga.

208
00:16:35,864 --> 00:16:38,343
Control a Francotirador Uno.
¿Tienes un disparo limpio?

209
00:16:38,344 --> 00:16:39,703
Negativo.

210
00:16:39,704 --> 00:16:43,383
Quédate ahí. No salgas. Quédate
aquí. Quédate aquí conmigo.

211
00:16:43,384 --> 00:16:46,303
El sujeto tiene que salir del lavabo
para realizar un disparo limpio.

212
00:16:46,304 --> 00:16:49,023
- Recibido.
- ¡Equipo de explosivos aquí, ya!

213
00:16:49,024 --> 00:16:52,277
David, necesito que el
sujeto salga del lavabo.

214
00:16:52,278 --> 00:16:54,516
No, se va a quedar aquí y esperar
por el equipo de explosivos.

215
00:16:54,517 --> 00:16:55,490
Eso es lo que vamos a hacer.

216
00:16:55,502 --> 00:16:56,703
- No te muevas.
- Salga del lavabo.

217
00:16:56,704 --> 00:16:57,692
Salga del lavabo.

218
00:16:57,704 --> 00:16:59,263
Te vas a quedar quieta por mí, ¿verdad?

219
00:16:59,264 --> 00:17:00,442
Eso es. Lo estás
haciendo realmente bien.

220
00:17:00,454 --> 00:17:01,400
Ahora fuera, señorita. Escúcheme.

221
00:17:01,401 --> 00:17:03,455
- Traiga al equipo de explosivos.
- David, hágase a un lado.

222
00:17:03,480 --> 00:17:05,568
¡No dispare! ¡No lo haga!

223
00:17:08,624 --> 00:17:10,131
¡Tiene que salir del lavabo!

224
00:17:10,143 --> 00:17:11,423
¡No haga esto! ¡No lo haga!

225
00:17:11,424 --> 00:17:13,783
Nadia, quédate ahí, no te muevas.
Por favor, no te muevas, ¡Nadia!

226
00:17:13,784 --> 00:17:16,103
- ¡Salgan del lavabo!
- No lo haga. No lo haga.

227
00:17:16,104 --> 00:17:18,263
- Por favor, no lo haga.
- David, ¡retírese! ¡Fuera, fuera!

228
00:17:18,264 --> 00:17:20,109
¡Quédate aquí! Eso es. ¡No haga esto!

229
00:17:20,121 --> 00:17:21,692
¡Salga del puto lavabo!

230
00:17:21,693 --> 00:17:22,900
¡No!

231
00:17:28,584 --> 00:17:32,783
- ¡No la tengo a tiro!
- Está bien. No dispare. No dispare.

232
00:17:32,784 --> 00:17:35,641
Está bien, Nadia.
Agárrate fuerte. Eso es.

233
00:17:35,642 --> 00:17:37,943
Sigue moviéndote. Agárrate fuerte.

234
00:17:37,944 --> 00:17:42,120
Vale. Está bien.

235
00:17:44,144 --> 00:17:47,303
Control a Francotirador Uno.
¿Puedes ejecutar un tiro limpio?

236
00:17:47,304 --> 00:17:48,760
Negativo.

237
00:17:49,584 --> 00:17:51,200
Eso es, Nadia.

238
00:17:52,283 --> 00:17:56,723
No hay tiro limpio disponible. Repito,
no hay disparo limpio disponible.

239
00:17:58,344 --> 00:18:01,224
- Equipo de explosivos.
- Control. Envíen equipo de explosivos.

240
00:18:02,384 --> 00:18:04,183
Equipo de explosivos en camino.

241
00:18:04,184 --> 00:18:05,680
Gracias.

242
00:18:06,624 --> 00:18:08,784
Está bien, Nadia. Te tengo.

243
00:18:18,064 --> 00:18:19,504
Agente de explosivos.

244
00:18:20,984 --> 00:18:25,223
Tranquila. Tranquila.

245
00:18:25,224 --> 00:18:28,143
¿Señorita? Me llamo Karen.

246
00:18:28,144 --> 00:18:30,744
Ahora necesito que baje los brazos.

247
00:18:32,570 --> 00:18:35,010
Bien. Ahora vuelva
las palmas hacia mí...

248
00:18:36,564 --> 00:18:37,844
y no se mueva.

249
00:18:41,264 --> 00:18:43,383
Nadia, voy a apartarme.

250
00:18:43,384 --> 00:18:45,160
Estaré justo aquí.

251
00:18:46,344 --> 00:18:48,344
Ahora voy a acercarme.

252
00:18:49,904 --> 00:18:53,440
Nadia, necesito preguntarle...

253
00:18:54,184 --> 00:18:57,744
el objeto de su mano ¿es el
dispositivo de puesta en marcha?

254
00:18:59,384 --> 00:19:00,863
Sí.

255
00:19:00,864 --> 00:19:03,424
¿Alguien más tiene control
de este dispositivo?

256
00:19:07,337 --> 00:19:08,497
No.

257
00:19:10,904 --> 00:19:12,864
Estire el brazo, por favor.

258
00:19:38,344 --> 00:19:39,744
Levante los brazos, por favor.

259
00:19:41,264 --> 00:19:42,304
Hasta arriba.

260
00:19:44,664 --> 00:19:46,104
Dese la vuelta, por favor.

261
00:19:49,824 --> 00:19:51,824
Voy a sacarle el chaleco.

262
00:20:24,344 --> 00:20:25,983
Necesito que salga todo el mundo ahora.

263
00:20:25,984 --> 00:20:27,264
Abra la puerta.

264
00:20:34,224 --> 00:20:37,663
Voy a bajar del tren, luego
te pediré que me sigas.

265
00:20:37,664 --> 00:20:39,224
¿De acuerdo?

266
00:20:46,424 --> 00:20:48,400
Vale, suave y lentamente.

267
00:20:48,824 --> 00:20:50,944
Mantén las manos donde podamos verlas.

268
00:20:59,104 --> 00:21:00,307
Mantén la calma.

269
00:21:00,332 --> 00:21:02,306
Quédate quieta y agacha la cabeza.

270
00:21:02,307 --> 00:21:03,983
- ¡Quédate quieta!
- ¡Nadia!

271
00:21:03,984 --> 00:21:07,783
No mires hacia allí. Mira hacia
el suelo. Mira hacia el suelo.

272
00:21:07,784 --> 00:21:10,784
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vámonos!

273
00:21:16,504 --> 00:21:19,583
Se acabó. Ya estás a salvo.

274
00:21:19,584 --> 00:21:22,240
Él no puede hacerte daño.
Nadie va a hacerte daño.

275
00:21:54,664 --> 00:21:56,544
Vamos. Salid de ahí.

276
00:21:59,800 --> 00:22:01,198
- Gracias, colega.
- Dios.

277
00:22:01,223 --> 00:22:03,103
- ¡Mamá!
- ¡Gracias a Dios! Venid aquí.

278
00:22:05,224 --> 00:22:07,703
Cariño.

279
00:22:07,704 --> 00:22:11,624
Lo siento. Pero he tenido
que hacer una declaración...

280
00:22:12,000 --> 00:22:14,316
- Cariño, no pasa nada.
- Gracias.

281
00:22:14,317 --> 00:22:16,160
Estoy bien. Mira, todos estamos bien.

282
00:22:16,784 --> 00:22:18,343
No pasa nada.

283
00:22:18,344 --> 00:22:21,414
Buenas noches, cariño. Te quiero.

284
00:22:21,415 --> 00:22:24,103
- Buenas noches, osito Charlie.
- Buenas noches.

285
00:22:24,104 --> 00:22:26,543
Buenas noches, cariño.

286
00:22:26,544 --> 00:22:29,223
- Buenas noches, gran hombre.
- Buenas noches.

287
00:22:29,224 --> 00:22:31,024
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

288
00:22:44,784 --> 00:22:46,760
Estarán bien, cariño.

289
00:22:47,864 --> 00:22:49,183
Debería irme.

290
00:22:49,184 --> 00:22:50,424
No tienes que hacerlo.

291
00:22:53,158 --> 00:22:54,478
¿Estás segura?

292
00:22:55,864 --> 00:22:57,704
¿Te sientes bien?

293
00:23:08,744 --> 00:23:10,864
Venga. Vamos a hablar abajo.

294
00:23:14,510 --> 00:23:16,430
Por el amor de Dios, Dave.

295
00:23:19,064 --> 00:23:20,520
Perdona.

296
00:23:22,544 --> 00:23:25,023
Perdona. Soy un puto idiota.

297
00:23:25,024 --> 00:23:26,544
Lo siento. Lo siento.

298
00:23:40,784 --> 00:23:43,241
Terroristas armados
con un chaleco suicida

299
00:23:43,242 --> 00:23:46,103
abordaron el tren con destino a
Londres poco antes de las 21 horas.

300
00:23:46,104 --> 00:23:48,343
El primer ministro ha convocado
una reunión de Cobra...

301
00:23:48,344 --> 00:23:49,863
Nadie resultó herido en el ataque

302
00:23:49,864 --> 00:23:52,263
a un tren repleto de gente con
destino la estación Euston de Londres.

303
00:23:52,264 --> 00:23:54,579
E instamos a los miembros de la
población a permanecer vigilantes...

304
00:23:54,580 --> 00:23:56,503
El mando conjunto de
análisis del terrorismo

305
00:23:56,504 --> 00:23:58,103
evaluará el nivel de amenaza actual.

306
00:23:58,104 --> 00:23:59,463
Mi gobierno sigue resuelto

307
00:23:59,464 --> 00:24:01,303
en nuestra decisión de
erradicar el terrorismo.

308
00:24:01,304 --> 00:24:04,543
El mando conjunto ha elevado el nivel
de amenaza de moderado a importante.

309
00:24:04,544 --> 00:24:07,743
Lo que me han dicho, es lo que más
me preocupa del incidente de ayer,

310
00:24:07,744 --> 00:24:09,520
es el nivel excepcionalmente alto de

311
00:24:09,532 --> 00:24:11,423
sofisticación del chaleco explosivo

312
00:24:11,424 --> 00:24:13,343
empleado por los posibles atacantes.

313
00:24:13,344 --> 00:24:16,863
Parece muy probable que este sea el
trabajo de una célula terrorista

314
00:24:16,864 --> 00:24:19,983
y bien puede haber cómplices
todavía en libertad.

315
00:24:19,984 --> 00:24:22,463
Frank Gardner, nuestro
corresponsal de seguridad.

316
00:24:22,464 --> 00:24:24,183
- Buenos días, sargento.
- Hola, Ken.

317
00:24:24,184 --> 00:24:26,663
El nivel de sofisticación del
dispositivo del 1 de octubre

318
00:24:26,664 --> 00:24:28,592
y la preocupación muy real de que

319
00:24:28,617 --> 00:24:30,463
represente una nueva y devastadora

320
00:24:30,464 --> 00:24:32,524
amenaza para la seguridad
nacional ha llevado

321
00:24:32,549 --> 00:24:34,583
al Centro Conjunto de
Análisis de Terrorismo

322
00:24:34,584 --> 00:24:38,943
a elevar a importante el nivel de
amenaza terrorista en el Reino Unido.

323
00:24:38,944 --> 00:24:41,119
Nos acompaña ahora la
secretaria de Interior,

324
00:24:41,120 --> 00:24:43,623
la honorable Julia Montague,
miembro del Parlamento.

325
00:24:43,624 --> 00:24:47,343
Antes de comenzar, Nick, me gustaría
rendir homenaje al valor de

326
00:24:47,344 --> 00:24:49,783
todos los miembros de la
policía y servicios de seguridad

327
00:24:49,784 --> 00:24:53,224
cuyas acciones desinteresadas han
impedido un espantoso acto terrorista.

328
00:25:01,624 --> 00:25:03,663
Un día duro el de ayer.

329
00:25:03,664 --> 00:25:06,343
Si necesita algo de tiempo libre o que
lo remita al centro de atención integral

330
00:25:06,344 --> 00:25:08,863
- para una consulta...
- Estoy bien, gracias, señora.

331
00:25:08,864 --> 00:25:10,463
Es un milagro que esté de una pieza.

332
00:25:10,464 --> 00:25:12,558
Todos hemos tenido suerte de que
la terrorista cambiara de idea.

333
00:25:13,677 --> 00:25:16,943
No es que esté diciendo mucho.
Y el marido nada de nada.

334
00:25:16,944 --> 00:25:18,409
Parece que cuando llegó el momento

335
00:25:18,434 --> 00:25:20,103
ella se quedó inmóvil y al
marido le entró el pánico.

336
00:25:20,104 --> 00:25:21,144
Sí.

337
00:25:22,624 --> 00:25:25,863
Muy buen trabajo, David. Un
honor para el departamento.

338
00:25:25,864 --> 00:25:27,360
Gracias, señora.

339
00:25:27,944 --> 00:25:30,983
¿Hasta ahora ha actuado como protección
personal para visitas de dignatarios

340
00:25:30,984 --> 00:25:32,383
- extranjeros?
- Es correcto, señora.

341
00:25:32,384 --> 00:25:33,703
El comisionado me ha ordenado

342
00:25:33,704 --> 00:25:36,703
que revise la protección especializada
en políticos de alto nivel.

343
00:25:36,704 --> 00:25:39,183
Le estoy asignando a un
ministro del gabinete.

344
00:25:39,184 --> 00:25:41,023
La secretaria de Interior.

345
00:25:41,024 --> 00:25:42,640
Muy bien, señora.

346
00:25:43,600 --> 00:25:45,000
Es un ascenso.

347
00:25:45,464 --> 00:25:47,024
Sí.

348
00:25:47,304 --> 00:25:48,704
Gracias, señora.

349
00:25:50,650 --> 00:25:51,890
Bien hecho.

350
00:25:52,963 --> 00:25:54,323
Señora.

351
00:26:35,084 --> 00:26:39,366
VOTÓ EL USO DE FUERZAS MILITARES DEL
RU EN OPS. DE COMBATE EN EL EXTRANJERO

352
00:26:42,300 --> 00:26:46,440
VOTÓ SISTEMÁTICAMENTE A FAVOR DE LA
ACCIÓN MILITAR EN IRAK Y AFGANISTÁN

353
00:27:18,824 --> 00:27:20,744
Mi Glock y dos cargadores, por favor.

354
00:27:52,424 --> 00:27:54,783
Ese es el coche de la
mandataria, va de primero, jefe.

355
00:27:54,784 --> 00:27:56,023
El equipo auxiliar va detrás.

356
00:27:56,024 --> 00:27:59,264
Su conductor se llama Terry y el
agente de protección, Tom Fenton.

357
00:28:04,624 --> 00:28:06,143
- Señora.
- Kim.

358
00:28:06,144 --> 00:28:08,583
Señora, él es el sargento Budd, el
nuevo agente de protección personal.

359
00:28:08,584 --> 00:28:11,063
Encantado de conocerla, señora.
Me preguntaba si podríamos

360
00:28:11,064 --> 00:28:13,623
hablar sobre que utilice la entrada
subterránea a partir de ahora.

361
00:28:13,624 --> 00:28:15,264
Llego tarde a una reunión.

362
00:28:16,557 --> 00:28:18,277
A Julia le gusta que la vean.

363
00:28:29,224 --> 00:28:30,811
¿Qué pasa con Andrew Marr?

364
00:28:30,823 --> 00:28:31,903
Los consultaré hoy.

365
00:28:31,904 --> 00:28:33,463
Pensaba que todo estaba confirmado.

366
00:28:33,464 --> 00:28:36,463
Hay una posibilidad de que el
número 10 quiera el puesto.

367
00:28:36,464 --> 00:28:38,663
¿Y cuándo pensabas decírmelo?

368
00:28:38,664 --> 00:28:40,943
Estaba esperando el momento adecuado.

369
00:28:40,944 --> 00:28:42,384
No has acertado.

370
00:28:48,784 --> 00:28:51,423
Sierra Zulu 7-2 desde Control.

371
00:28:51,424 --> 00:28:53,263
Adelante, Control. 7-2, cambio.

372
00:28:53,264 --> 00:28:57,863
7-2, ¿tienes un tiempo estimado
para que Tulip llegue a Melbourne?

373
00:28:57,864 --> 00:29:01,984
Control, tráfico intenso, llegada
estimada: doce minutos. 7-2, cambio.

374
00:29:03,584 --> 00:29:07,544
7-2, ¿puedes llamar cuando esté a un
minuto de distancia? Control, cierro.

375
00:29:39,384 --> 00:29:41,903
Rob Macdonald, asesor especial
de la secretaria de Interior.

376
00:29:41,904 --> 00:29:43,023
Deje un mensaje.

377
00:29:43,024 --> 00:29:45,663
Hola, soy yo. Tenemos que hablar.

378
00:29:45,664 --> 00:29:47,143
Ven al apartamento.

379
00:29:47,144 --> 00:29:50,064
No estoy segura de a qué hora
llegaré a casa. Depende del tráfico.

380
00:29:54,584 --> 00:29:56,880
Cruza el río y toma
la circunvalación sur.

381
00:29:57,784 --> 00:29:59,823
Terry lleva tres años
conduciendo para mí.

382
00:29:59,824 --> 00:30:02,264
Creo que se puede confiar en él
para determinar la ruta más rápida.

383
00:30:03,344 --> 00:30:04,983
He realizado una evaluación
dinámica de riesgos

384
00:30:04,984 --> 00:30:06,584
y, dado el nivel de amenaza actual,

385
00:30:06,596 --> 00:30:07,903
recomiendo un desvío.

386
00:30:07,904 --> 00:30:09,743
¿Cuánto tiempo más llevará eso?

387
00:30:09,744 --> 00:30:12,103
No puedo decirlo con certeza, señora.

388
00:30:12,104 --> 00:30:15,103
En ese caso, tomaremos la ruta
habitual, por favor, Terry.

389
00:30:15,104 --> 00:30:16,743
Toma la circunvalación
sur, si no te importa.

390
00:30:16,744 --> 00:30:19,703
Mi trabajo es mantenerla a salvo,
señora. No le diré cómo hacer el suyo.

391
00:30:19,704 --> 00:30:22,120
No, pero está encantado
de hacerlo más difícil.

392
00:30:34,184 --> 00:30:38,080
47-79, aparcaremos al otro lado
de la calle y esperaremos.

393
00:30:54,504 --> 00:30:55,784
Señora.

394
00:31:04,584 --> 00:31:07,504
Si no le importa esperar aquí
un momento, por favor, señora.

395
00:31:17,784 --> 00:31:18,860
Hola.

396
00:31:18,885 --> 00:31:20,183
Acabo de recordar que
no tengo nada en casa.

397
00:31:20,184 --> 00:31:21,742
¿Te importa pedir comida preparada?

398
00:31:21,767 --> 00:31:22,863
No hay problema. ¿La de siempre?

399
00:31:22,864 --> 00:31:24,280
Por supuesto.

400
00:31:29,824 --> 00:31:31,680
¿Puedo preguntar qué está haciendo?

401
00:31:32,280 --> 00:31:33,783
¿Qué hay detrás de esta puerta?

402
00:31:33,784 --> 00:31:35,623
Mi estudio.

403
00:31:35,624 --> 00:31:37,228
¿En serio? Estoy esperando a un colega

404
00:31:37,240 --> 00:31:38,463
y necesito que se vaya a la mierda.

405
00:31:38,464 --> 00:31:39,504
Sin ánimo de ofender.

406
00:31:41,031 --> 00:31:42,271
No me ofende.

407
00:31:56,464 --> 00:31:58,903
Éramos los conspiradores para
construir la Estrella de la Muerte.

408
00:31:58,904 --> 00:32:00,343
¿Cuánto tiempo va a llevar esto?

409
00:32:00,344 --> 00:32:02,304
No puedo decirlo con certeza, señora.

410
00:32:02,550 --> 00:32:03,910
Siga con eso.

411
00:32:32,584 --> 00:32:35,303
- La agente Knowles dijo que
se llama Budd. - Sí, señora.

412
00:32:35,304 --> 00:32:37,053
El agente que impidió
el ataque ferroviario

413
00:32:37,065 --> 00:32:38,730
del 1 de octubre. ¿Era usted?

414
00:32:38,731 --> 00:32:39,858
Sí, señora.

415
00:32:41,624 --> 00:32:43,063
Ha sido un día largo y difícil.

416
00:32:43,064 --> 00:32:45,520
Lamento que hayamos
empezado con mal pie.

417
00:32:46,577 --> 00:32:47,977
Gracias, señora.

418
00:32:51,297 --> 00:32:52,617
Todo está olvidado.

419
00:32:54,144 --> 00:32:55,663
Como desee, señora.

420
00:32:55,664 --> 00:32:57,944
No, en realidad, me he comportado
como una completa loca.

421
00:32:59,164 --> 00:33:00,724
Todo está olvidado.

422
00:33:09,184 --> 00:33:10,400
Gracias.

423
00:33:12,184 --> 00:33:13,928
- Jefe...
- Buenas noches.

424
00:33:13,953 --> 00:33:16,088
Sr. Macdonald de visita a la jefa.

425
00:33:27,150 --> 00:33:28,270
Abro yo.

426
00:33:37,759 --> 00:33:39,879
Hola.

427
00:33:39,904 --> 00:33:41,224
Buenas noches, señor.

428
00:33:42,344 --> 00:33:43,383
Rob Macdonald.

429
00:33:43,384 --> 00:33:45,503
Justo a tiempo. Me
muero de hambre. Entra.

430
00:33:45,504 --> 00:33:46,863
El sargento Budd no tardará mucho.

431
00:33:46,864 --> 00:33:48,383
En realidad, ya he terminado, señora.

432
00:33:48,384 --> 00:33:49,583
Gracias, sargento.

433
00:33:49,584 --> 00:33:51,663
¿Un par de gambas con gabardina?

434
00:33:51,664 --> 00:33:52,984
No, gracias, señor.

435
00:33:54,430 --> 00:33:56,430
- Que tenga una buena noche, señora.
- Igualmente.

436
00:34:00,384 --> 00:34:02,024
He traído esto para después.

437
00:34:23,664 --> 00:34:25,143
Buenas noches, chicos.

438
00:34:25,144 --> 00:34:26,184
Jefe.

439
00:34:29,304 --> 00:34:33,760
Control a Sierra Zulu 7-9.
Damos el relevo al EPD.

440
00:35:09,944 --> 00:35:10,983
Hola.

441
00:35:10,984 --> 00:35:12,160
Hola, cariño.

442
00:35:14,224 --> 00:35:15,383
¿Estás bien?

443
00:35:15,384 --> 00:35:17,424
Sí. Solo llamo para charlar.

444
00:35:18,664 --> 00:35:20,144
¿Sobre qué?

445
00:35:23,344 --> 00:35:25,183
Solo para charlar, Vic.

446
00:35:25,184 --> 00:35:26,663
¿Qué quieres?

447
00:35:26,664 --> 00:35:29,183
¿Qué quiero? Solo estoy
llamando para saludar.

448
00:35:29,184 --> 00:35:30,863
Te echaba de menos, eso es todo.

449
00:35:30,864 --> 00:35:32,624
No empieces.

450
00:35:33,824 --> 00:35:37,400
¿Por qué no podemos hablar como dos
personas adultas normales, Vicky?

451
00:35:37,784 --> 00:35:39,880
Esto no es normal.

452
00:35:41,784 --> 00:35:45,383
Vicky, he puesto fin a todo esto.
Me estoy encargando de las cosas.

453
00:35:45,384 --> 00:35:49,183
Sé lo que pasa cuando llamas tarde
con unas cuantas copas encima.

454
00:35:49,184 --> 00:35:50,783
No he tomado ni una copa.

455
00:35:52,240 --> 00:35:53,783
Vicky.

456
00:35:53,784 --> 00:35:57,263
Vicky, tenemos que
hablar. ¡Vamos a hablar!

457
00:35:57,264 --> 00:35:58,795
- Ahora no.
- Vic.

458
00:35:58,820 --> 00:36:00,343
No. No de esta forma.

459
00:36:00,344 --> 00:36:01,663
Vicky.

460
00:36:04,584 --> 00:36:05,904
¡Mierda!

461
00:36:08,384 --> 00:36:11,063
Hay una mayor presencia
policial en los aeropuertos,

462
00:36:11,064 --> 00:36:12,423
estaciones de ferrocarril y otras...

463
00:36:12,424 --> 00:36:14,330
El fallo del ataque ferroviario del 1
de octubre ha desencadenado una cacería

464
00:36:14,331 --> 00:36:16,158
- de los cómplices.
- Agentes

465
00:36:16,170 --> 00:36:17,263
de antiterrorismo creen...

466
00:36:17,264 --> 00:36:18,983
Se ha encendido un debate
sobre seguridad nacional

467
00:36:18,984 --> 00:36:21,023
que tiene el potencial
de dividir al gobierno.

468
00:36:21,024 --> 00:36:22,943
El primer ministro,
considerado un moderado...

469
00:36:22,944 --> 00:36:25,823
Los esfuerzos de la secretaria de
Interior por mejorar los poderes de

470
00:36:25,824 --> 00:36:30,544
vigilancia gracias a un nuevo
Reglamento de Ley, denominado RIPA-18...

471
00:36:37,104 --> 00:36:39,943
Secretaria de Interior, dos minutos
hasta que la lleve al estudio.

472
00:36:39,944 --> 00:36:40,984
Gracias.

473
00:36:46,944 --> 00:36:51,024
Seguro que el primer ministro se retiró
pues sabía que harías un trabajo mejor.

474
00:36:51,277 --> 00:36:53,440
Parece una razón para "no" retirarse.

475
00:36:56,064 --> 00:36:57,423
Su descafeinado.

476
00:36:57,424 --> 00:36:59,543
- Dios mío. Lo siento mucho.
- Mierda.

477
00:36:59,544 --> 00:37:01,860
- ¡Por Dios!
- Mierda.

478
00:37:02,584 --> 00:37:05,583
- Lo siento.
- Cállate.

479
00:37:05,584 --> 00:37:07,863
- Dale tu blusa.
- Jamás le quedará bien.

480
00:37:07,864 --> 00:37:10,423
- ¡Por el amor de Dios!
- Dale la tuya, entonces.

481
00:37:10,424 --> 00:37:12,583
Yo no llevo blusa, ¿verdad?

482
00:37:12,584 --> 00:37:14,423
¿Podemos secarla?

483
00:37:14,424 --> 00:37:16,920
No seas ridículo. No hay tiempo.

484
00:37:17,624 --> 00:37:19,743
Limpia de esta mañana, señora.

485
00:37:19,744 --> 00:37:21,423
Tiene que estar bromeando.

486
00:37:21,424 --> 00:37:23,783
Mis camisas son modificadas para que
quepan sobre mi chaleco antibalas

487
00:37:23,784 --> 00:37:26,680
por lo que la relación entre busto
y cintura debería ser compatible.

488
00:37:27,104 --> 00:37:29,543
Bueno, no se queden todos
mirando boquiabiertos.

489
00:37:29,544 --> 00:37:32,760
Y tú, ve a buscar una nueva camisa
para el sargento Budd, joder.

490
00:37:36,464 --> 00:37:38,600
Tendrá que meterla debajo
de su chaqueta, señora.

491
00:37:39,477 --> 00:37:40,797
Gracias.

492
00:37:45,304 --> 00:37:46,783
¿Un poco de privacidad?

493
00:37:46,784 --> 00:37:48,104
Sí, claro. Sí.

494
00:38:04,704 --> 00:38:05,823
Secretaria de Interior,

495
00:38:05,824 --> 00:38:08,823
¿qué tan preocupados deberíamos estar
acerca de esta amenaza terrorista?

496
00:38:08,824 --> 00:38:10,823
¿Hay otra a la vuelta de la esquina?

497
00:38:10,824 --> 00:38:12,263
Somos un objetivo.

498
00:38:12,264 --> 00:38:14,343
No podemos ser condescendientes.

499
00:38:14,344 --> 00:38:18,143
Ahora, me comprometo a apoyar a
nuestros servicios de seguridad

500
00:38:18,144 --> 00:38:21,623
dándoles mayores poderes para
enfrentarse a amenazas más grandes.

501
00:38:21,624 --> 00:38:24,503
El Gobierno intenta obligar a
través de una regulación reforzada

502
00:38:24,504 --> 00:38:27,823
de la Ley de Poderes de
Investigación de este año,

503
00:38:27,824 --> 00:38:31,743
la RIPA-18 como ha sido apodada,
encabezada por usted, pero los

504
00:38:31,744 --> 00:38:35,107
críticos la llaman una carta de espías
para monitorear llamadas telefónicas,

505
00:38:35,108 --> 00:38:39,623
correos electrónicos, redes y medios
sociales, sin revisión judicial.

506
00:38:39,624 --> 00:38:44,023
Andrew, solo aquellos que intenten actos
de violencia tienen algo que temer.

507
00:38:44,024 --> 00:38:46,503
Y se ha citado al primer
ministro diciendo:

508
00:38:46,504 --> 00:38:47,983
"Debemos aprender las lecciones

509
00:38:47,984 --> 00:38:50,663
de nuestras intervenciones
militares en Oriente Medio".

510
00:38:50,664 --> 00:38:52,943
¿Y cuáles cree que podrían
ser esas lecciones?

511
00:38:52,944 --> 00:38:54,609
No veo ninguna justificación

512
00:38:54,634 --> 00:38:56,503
para creer que los talibanes podrían

513
00:38:56,504 --> 00:38:58,115
gobernar Afganistán en paz

514
00:38:58,140 --> 00:39:00,143
y armonía, o que insurgentes iraquíes

515
00:39:00,144 --> 00:39:01,784
podrían haber formado alguna
vez una democracia estable,

516
00:39:01,809 --> 00:39:03,423
o que ISIS alguna vez formaría

517
00:39:03,424 --> 00:39:05,108
un estado con el cual el mundo

518
00:39:05,133 --> 00:39:06,743
podría tener relaciones diplomáticas.

519
00:39:06,744 --> 00:39:08,622
Y, Andrew, ciertamente no

520
00:39:08,647 --> 00:39:10,863
echo de menos la tiranía
de Saddam Hussein.

521
00:39:10,864 --> 00:39:13,223
¿Y cuáles son las lecciones
que se deben aprender?

522
00:39:13,224 --> 00:39:16,183
El primer ministro ha sido muy
claro sobre cómo abordamos

523
00:39:16,184 --> 00:39:18,663
el presente y construimos
un futuro más seguro.

524
00:39:18,664 --> 00:39:22,103
Eso no requiere
disculparse por el pasado.

525
00:39:22,104 --> 00:39:25,943
No veo que tenga que dar ninguna
justificación por creer que los

526
00:39:25,944 --> 00:39:27,609
talibanes podrían gobernar
Afganistán en paz y

527
00:39:27,634 --> 00:39:29,543
armonía, o que insurgentes
iraquíes podrían

528
00:39:29,544 --> 00:39:32,184
haber formado alguna vez
una democracia estable, o...

529
00:39:33,704 --> 00:39:35,383
Y construir un futuro más seguro.

530
00:39:35,384 --> 00:39:39,200
Eso no requiere
disculparse por el pasado.

531
00:39:39,704 --> 00:39:42,464
No requiere disculparse por el pasado.

532
00:39:43,984 --> 00:39:47,264
Eso no requiere
disculparse por el pasado.

533
00:39:48,664 --> 00:39:52,383
No requiere disculparse por el pasado.

534
00:39:52,384 --> 00:39:56,663
Disculparse por el pasado.
Disculparse por el pasado.

535
00:39:56,664 --> 00:39:58,183
Disculparse por el pasado.

536
00:39:58,184 --> 00:40:01,063
Disculparse por el pasado.
Disculparse por el pasado.

537
00:40:01,064 --> 00:40:04,584
Disculparse por el pasado...
Disculparse por el pasado.

538
00:40:10,024 --> 00:40:13,863
Hola. Recepción. ¿Dónde? Sí, aquí está.

539
00:40:13,864 --> 00:40:16,627
Seguridad, ¡lo necesitan
arriba! ¡Rápido!

540
00:40:20,864 --> 00:40:22,320
¡Aparten!

541
00:40:45,144 --> 00:40:46,663
¿Cómo puedes tratarme así?

542
00:40:46,664 --> 00:40:48,463
¡Estás loco por mí desde el primer día!

543
00:40:48,464 --> 00:40:51,023
- ¡Parado ahí como un imbécil engreído!
- Sargento Budd, gracias.

544
00:40:51,024 --> 00:40:54,063
Sargento Budd, ¿podría acompañar a
la Srta. Dyson fuera el edificio

545
00:40:54,064 --> 00:40:57,142
para que todos podamos
volver al trabajo? Gracias.

546
00:40:57,143 --> 00:40:59,543
A un trabajo que ni siquiera
sabes lo que hago a diario.

547
00:40:59,544 --> 00:41:02,881
¿Te has molestado en averiguarlo?
No. Porque eres muy arrogante.

548
00:41:02,882 --> 00:41:04,244
¡Vuelve a tu oficina! ¡Narcisista!

549
00:41:04,256 --> 00:41:05,383
Hay un taxi que viene por ella.

550
00:41:05,384 --> 00:41:07,245
¡Un taxi! Guárdate tu taxi.

551
00:41:07,270 --> 00:41:08,644
- Eres un presumido narcisista.
- Lo siento.

552
00:41:08,645 --> 00:41:10,583
¡Buena suerte con tus
entrevistas, cariño!

553
00:41:10,584 --> 00:41:12,863
No trabajaría aquí ni aunque
estuviera jodidamente pagada.

554
00:41:12,864 --> 00:41:15,748
- Señorita, tendrá que venir
conmigo, por favor. - No.

555
00:41:17,664 --> 00:41:23,680
- Venga. Hablemos de eso abajo. ¿Vale?
- Mierda.

556
00:41:33,984 --> 00:41:36,400
¿Puede no acercarse tanto, por favor?

557
00:41:38,344 --> 00:41:41,503
Sí, ahora estoy saliendo a la calle.

558
00:41:41,504 --> 00:41:42,640
Gracias.

559
00:41:43,184 --> 00:41:44,823
¿Un poco más tranquila?

560
00:41:44,824 --> 00:41:46,263
Si no quiere lidiar con ellos,

561
00:41:46,264 --> 00:41:48,903
puedo arreglar el envío de
sus pertenencias personales.

562
00:41:48,904 --> 00:41:50,400
Gracias.

563
00:41:50,904 --> 00:41:52,423
¿Qué ha pasado?

564
00:41:52,424 --> 00:41:55,343
Comenzaron a entrevistar candidatos
para mi puesto de trabajo.

565
00:41:55,344 --> 00:41:57,543
Ni siquiera me dijeron que me
estaban despidiendo. Así que...

566
00:41:57,544 --> 00:41:59,063
¿Ellos no le han dicho por qué?

567
00:41:59,064 --> 00:42:02,063
No hay un "ellos". Es
solo ella. Sociópata.

568
00:42:02,064 --> 00:42:03,981
Que Dios ayude a cualquiera
que vea a través de ella.

569
00:42:03,982 --> 00:42:05,614
Pensé que le habían pedido un taxi.

570
00:42:05,615 --> 00:42:07,824
Sí. No necesito su mierda de taxi.

571
00:42:25,664 --> 00:42:27,787
Sierra Zulu 7-9, entrando Lavanda.

572
00:42:27,788 --> 00:42:28,700
Este es un desglose de los

573
00:42:28,712 --> 00:42:30,063
poderes adicionales
procurados para el RIPA-18.

574
00:42:30,064 --> 00:42:31,943
¿Te importa si te robo a
tu jefa un momento, Rob?

575
00:42:31,944 --> 00:42:34,408
Claro. Nos vemos dentro.

576
00:42:34,409 --> 00:42:36,784
Interesante entrevista televisiva.
Debes estar muy orgullosa.

577
00:42:36,785 --> 00:42:39,306
Me gustaría entrar en la
Cámara si no te importa, Roger.

578
00:42:39,307 --> 00:42:39,983
¿Intentas secuestrar

579
00:42:39,995 --> 00:42:41,183
el debate antiterrorista
para una autopromoción

580
00:42:41,184 --> 00:42:42,220
un poco más desvergonzada?

581
00:42:42,232 --> 00:42:43,863
¿Tiene alguna finalidad
esta conversación?

582
00:42:43,864 --> 00:42:45,350
¿Por qué no me devuelves las llamadas?

583
00:42:45,362 --> 00:42:46,171
Perdone, señora,

584
00:42:46,172 --> 00:42:48,183
por razones de seguridad,
preferiría que entráramos.

585
00:42:48,184 --> 00:42:49,943
Trabajas para nosotros, poli,
así que relájate un poco.

586
00:42:49,944 --> 00:42:52,343
Soy el puto Látigo y
cuando llamo, tú respondes.

587
00:42:52,344 --> 00:42:54,823
Reclamamos el centro del terreno
pero te estás yendo por las ramas.

588
00:42:54,824 --> 00:42:57,170
El primer ministro puede
contar con mi apoyo total.

589
00:42:57,171 --> 00:43:00,303
Y una mierda. Está debilitado. Estás
haciendo una jugada para el liderazgo.

590
00:43:00,304 --> 00:43:02,583
Señor, señora, en serio que
necesito que ambos vayan adentro.

591
00:43:02,584 --> 00:43:05,544
¿No puedes hacer callar a tu
mono? Tírale algunas nueces.

592
00:43:05,844 --> 00:43:07,284
Soy mestizo.

593
00:43:18,504 --> 00:43:20,463
- Hola.
- John. Roger Penhaligon.

594
00:43:20,464 --> 00:43:22,343
- ¿Estás bien?
- No. No estoy bien.

595
00:43:22,344 --> 00:43:25,943
Necesito grabar mi parte de una
conversación con uno de los APP.

596
00:43:25,944 --> 00:43:28,863
¿Lo es? ¿Mestizo?

597
00:43:28,864 --> 00:43:30,160
No, señora.

598
00:43:32,264 --> 00:43:34,383
Bien, ¿dónde estábamos?

599
00:43:34,384 --> 00:43:35,983
Vale. Este es un resumen

600
00:43:35,984 --> 00:43:39,184
de las limitaciones en la
legislación vigente...

601
00:43:55,984 --> 00:43:57,264
Despejado, señora.

602
00:44:02,277 --> 00:44:03,437
Sargento Budd.

603
00:44:13,744 --> 00:44:15,160
Su camisa.

604
00:44:15,984 --> 00:44:17,560
Gracias, señora.

605
00:44:17,944 --> 00:44:21,743
Lo siento por Chanel. Se tomó
mal su despido y mi personal

606
00:44:21,744 --> 00:44:24,624
pensó que usted sería el
indicado para ocuparse de ello.

607
00:44:25,000 --> 00:44:27,144
Si puede convencer a alguien
de que no explote un tren...

608
00:44:33,304 --> 00:44:34,543
¿Quiere una?

609
00:44:34,544 --> 00:44:36,143
Estoy de servicio, señora.

610
00:44:36,144 --> 00:44:37,943
Hay refrescos en la nevera.

611
00:44:37,944 --> 00:44:39,800
No... gracias, señora.

612
00:44:40,664 --> 00:44:42,623
¿Prefiere David o Dave?

613
00:44:42,624 --> 00:44:43,944
Contesto a ambos, señora.

614
00:44:50,064 --> 00:44:52,042
No lo habrá escuchado todavía,

615
00:44:52,043 --> 00:44:55,023
pero vamos a acusar al atacante
masculino del 1 de octubre.

616
00:44:55,024 --> 00:44:58,183
Parece tener vínculos probables
con terroristas islamistas,

617
00:44:58,184 --> 00:45:00,783
aunque no estoy en libertad
de decir más en este tema.

618
00:45:00,784 --> 00:45:02,423
Esas son buenas noticias.
Gracias, señora.

619
00:45:02,424 --> 00:45:06,503
Y gracias a usted, su esposa está viva
para ayudar en nuestras investigaciones.

620
00:45:06,504 --> 00:45:09,583
Parece que constantemente estoy
buscando razones para felicitarlo.

621
00:45:09,584 --> 00:45:11,440
No del todo constantemente.

622
00:45:14,424 --> 00:45:16,200
¿Hay una señora Budd?

623
00:45:16,504 --> 00:45:19,263
Si, señora. Vicky. Tenemos dos hijos.

624
00:45:19,264 --> 00:45:20,480
¿Cómo se llaman?

625
00:45:20,984 --> 00:45:22,760
Ella y Charlie.

626
00:45:24,184 --> 00:45:26,920
Sus turnos deben hacer que la
vida hogareña sea difícil.

627
00:45:29,664 --> 00:45:31,583
Disculpe. Esa era privada.
No debería haberla hecho.

628
00:45:31,584 --> 00:45:36,040
No, es... Ya lo sabrá, señora, todas
estas horas que usted trabaja.

629
00:45:37,371 --> 00:45:39,331
Van con el cargo.

630
00:45:41,264 --> 00:45:43,360
¿Siempre quiso ser política?

631
00:45:43,824 --> 00:45:45,600
Espero que no le importe
que le pregunte eso.

632
00:45:46,704 --> 00:45:48,863
Era una abogada criminalista.

633
00:45:48,864 --> 00:45:52,103
He sido testigo de primera mano de cómo
las causas de los crímenes a menudo

634
00:45:52,104 --> 00:45:54,308
tienen mucho que ver con la educación

635
00:45:54,320 --> 00:45:56,663
y circunstancias
sociales de una persona.

636
00:45:56,664 --> 00:45:59,504
Busqué un papel en el que
pudiera hacer un cambio real.

637
00:46:04,464 --> 00:46:05,624
Lo estoy entreteniendo.

638
00:46:08,557 --> 00:46:09,960
Puedo preguntar, señora...

639
00:46:11,600 --> 00:46:14,640
esa entrevista que hizo en la
tele, ¿quería decir lo que dijo?

640
00:46:16,480 --> 00:46:17,944
¿Disculpe?

641
00:46:18,284 --> 00:46:20,004
Sobre Oriente Medio.

642
00:46:22,064 --> 00:46:25,160
Mire, yo no digo solo lo
que la gente quiere oír.

643
00:46:25,784 --> 00:46:30,000
Intento hacer lo correcto y
tomo decisiones difíciles.

644
00:46:30,624 --> 00:46:34,224
La cuestión es, David o Dave,
que no necesito que vote por mí,

645
00:46:34,450 --> 00:46:35,890
solo que me proteja.

646
00:46:38,824 --> 00:46:40,224
Tenga la seguridad, señora.

647
00:46:40,398 --> 00:46:41,998
Haré lo que se requiera.

648
00:46:47,884 --> 00:46:49,324
Señora.

649
00:47:04,984 --> 00:47:06,024
Jefe.

650
00:48:08,464 --> 00:48:11,623
Lo siento, me estaba
preparando para ir a trabajar.

651
00:48:11,624 --> 00:48:14,520
Solo quería disculparme
por lo de la otra noche.

652
00:48:15,797 --> 00:48:17,000
Vale.

653
00:48:18,904 --> 00:48:20,309
Acabo de terminar dos tandas

654
00:48:20,321 --> 00:48:21,623
de tostadas, pero puedo hacerte alguna.

655
00:48:21,624 --> 00:48:23,344
Estás bien, cariño. Estoy bien.

656
00:48:24,544 --> 00:48:25,864
¿Los niños aún no se han levantado?

657
00:48:28,024 --> 00:48:30,104
Están bien, ¿verdad?

658
00:48:30,584 --> 00:48:31,784
Fiesta de pijamas.

659
00:48:32,880 --> 00:48:34,303
¿Los dos?

660
00:48:34,304 --> 00:48:38,360
La RIPA-18 les dará ese apoyo.

661
00:48:39,484 --> 00:48:41,004
¿Vic?

662
00:48:42,904 --> 00:48:44,863
Mira, no te tomes esto
de la manera equivocada.

663
00:48:44,864 --> 00:48:48,103
Sé que estás decepcionado y echas
de menos a los niños, pero...

664
00:48:48,104 --> 00:48:50,063
tal vez por eso sea mejor
que llames con anticipación

665
00:48:50,064 --> 00:48:51,424
si vas a seguir viniendo.

666
00:48:57,324 --> 00:48:58,884
Esperaba que pudiéramos hablar.

667
00:49:00,664 --> 00:49:02,943
- ¿Por qué?
- He dicho que lo siento.

668
00:49:02,944 --> 00:49:04,304
Sí, siempre lo sientes.

669
00:49:06,480 --> 00:49:07,983
Necesitas ayuda, Dave.

670
00:49:07,984 --> 00:49:10,623
Necesito un trabajo que
pague las facturas, Vic.

671
00:49:10,624 --> 00:49:13,063
Sí. Y sigo cubriéndote para
que puedas conservarlo

672
00:49:13,064 --> 00:49:15,960
pero he dejado de poder
hacerme a un lado y observar.

673
00:49:16,744 --> 00:49:18,143
Estás empeorando, Dave.

674
00:49:18,144 --> 00:49:20,720
Cariño, lo siento, pero
podemos solucionar esto.

675
00:49:23,811 --> 00:49:25,371
He conocido a alguien.

676
00:49:30,544 --> 00:49:31,584
¿Estuvo aquí?

677
00:49:33,437 --> 00:49:34,477
¿Toda la noche?

678
00:49:35,904 --> 00:49:37,064
Sí.

679
00:49:38,784 --> 00:49:40,743
- ¿Sigue aquí?
- No.

680
00:49:40,744 --> 00:49:43,623
Mira... iba a decírtelo.

681
00:49:43,624 --> 00:49:46,423
¿Mandas fuera a nuestros hijos para
que podáis pasar la noche juntos?

682
00:49:46,424 --> 00:49:49,543
Están con sus amigos de la
escuela. Lo pasaron muy bien.

683
00:49:49,544 --> 00:49:50,743
¿Ellos lo saben?

684
00:49:50,744 --> 00:49:52,343
Piensan que él es un amigo.

685
00:49:55,304 --> 00:49:56,584
Dave...

686
00:50:04,310 --> 00:50:05,550
¿Dave?

687
00:50:08,064 --> 00:50:09,863
No nos divorciemos todavía.

688
00:50:09,864 --> 00:50:14,000
Dios, no. No vamos tan en serio
ni nada así. Aún es pronto.

689
00:50:16,064 --> 00:50:18,024
En caso de que me pase
algo en el trabajo...

690
00:50:19,151 --> 00:50:22,471
aún recibirías la pensión si
estamos legalmente casados.

691
00:50:33,864 --> 00:50:36,543
Esa ley antiterrorismo
y seguridad de 2015,

692
00:50:36,544 --> 00:50:39,280
simplemente no va lo
suficientemente lejos.

693
00:50:40,424 --> 00:50:41,623
Hola. Chanel.

694
00:50:41,624 --> 00:50:43,280
Sí, lo siento.

695
00:50:44,304 --> 00:50:45,583
Espero que aquí se esté bien.

696
00:50:45,584 --> 00:50:47,503
Bien. ¿Puedo invitarte a algo?

697
00:50:47,504 --> 00:50:49,864
- No, por favor, déjame.
- Quizá después.

698
00:50:51,944 --> 00:50:54,757
Mira, lo sé, pero es que
siempre pareces abierta

699
00:50:54,758 --> 00:50:56,343
a las posibilidades más
amplias de una historia,

700
00:50:56,344 --> 00:50:58,463
no solo a reproducir mecánicamente
los comunicados de prensa.

701
00:50:58,464 --> 00:50:59,783
Muchas gracias.

702
00:50:59,784 --> 00:51:01,663
Y para entrar en contacto.

703
00:51:01,664 --> 00:51:03,463
Julia Montague es la mujer del momento,

704
00:51:03,464 --> 00:51:05,343
así que mi editor no tardó
mucho en dejarse persuadir.

705
00:51:05,344 --> 00:51:08,063
"Mujer del momento".
Eso es quedarse corto.

706
00:51:08,064 --> 00:51:10,303
No has sido capaz de darme
muchos detalles por teléfono.

707
00:51:10,304 --> 00:51:12,280
Sí, eso es correcto. Bueno...

708
00:51:12,864 --> 00:51:15,263
solo quiero que todo el
mundo cese de dejarse llevar

709
00:51:15,264 --> 00:51:17,783
por esta idea de que es
una brillante política.

710
00:51:17,784 --> 00:51:20,480
- ¿Cómo la describirías?
- Una sociópata.

711
00:51:21,760 --> 00:51:23,383
Es la mujer más peligrosa del país.

712
00:51:23,384 --> 00:51:24,703
Más peligrosa que la gente

713
00:51:24,704 --> 00:51:26,583
a la que ella sigue llamando
enemigos de la libertad.

714
00:51:26,584 --> 00:51:29,343
- ¿Cómo es de peligrosa?
- Tiene un plan.

715
00:51:29,344 --> 00:51:34,080
Para aumentar el miedo, para destruir
el debate y hacerse con el poder.

716
00:51:34,744 --> 00:51:37,143
¿Qué pruebas tienes para
fundamentar estas afirmaciones?

717
00:51:37,144 --> 00:51:39,383
He trabajado durante dos años
en el Ministerio del Interior,

718
00:51:39,384 --> 00:51:42,560
la mayor parte de ese tiempo en
contacto diario con Julia Montague.

719
00:51:44,557 --> 00:51:46,397
Fuiste despedida, Chanel.

720
00:51:47,784 --> 00:51:48,824
Sí.

721
00:51:49,944 --> 00:51:51,863
En Whitehall, esto no es una historia,

722
00:51:51,864 --> 00:51:54,503
"Asistente es despedida. Asistente
habla mal de la secretaria de estado".

723
00:51:54,504 --> 00:51:57,088
Estoy intentando explicar
cómo es de diferente Julia.

724
00:51:57,089 --> 00:51:58,783
Pero no estás explicando
en qué te diferencias tú

725
00:51:58,784 --> 00:52:01,000
de cualquier otro
exempleado descontento.

726
00:52:01,664 --> 00:52:05,023
Tienes mi número y mi correo electrónico
por si encuentras algo concreto.

727
00:52:05,024 --> 00:52:06,784
Espero que las cosas te funcionen.

728
00:52:26,424 --> 00:52:30,103
¿Vas a entrar? ¿Quieres
que llame a alguien?

729
00:52:30,104 --> 00:52:32,423
Eso es lo último que quiero que hagas.

730
00:52:32,424 --> 00:52:33,664
La invitación es permanente.

731
00:53:01,344 --> 00:53:03,903
Durante décadas, Occidente

732
00:53:03,904 --> 00:53:07,383
ha estado infligiendo sufrimiento
a los pobres e impotentes.

733
00:53:07,384 --> 00:53:11,360
La guerra en el desierto,
en los campos petrolíferos,

734
00:53:11,784 --> 00:53:15,143
lo hemos traído de vuelta a
las calles de Gran Bretaña.

735
00:53:15,144 --> 00:53:17,423
Hay niños creciendo aquí que

736
00:53:17,424 --> 00:53:19,541
todo lo que escuchan es
lo que se les ha hecho

737
00:53:19,566 --> 00:53:21,783
a las familias y amigos de allí.

738
00:53:21,784 --> 00:53:25,680
¿Quién puede culparlos
si quieren defenderse?

739
00:53:34,000 --> 00:53:35,463
Y cuando se defienden,

740
00:53:35,464 --> 00:53:39,104
nuestros políticos actúan
como si salieran de la nada,

741
00:53:39,440 --> 00:53:42,063
para que puedan aprobar leyes que
restrinjan nuestras libertades

742
00:53:42,064 --> 00:53:45,223
y ordenar nuevos ataques contra
los llamados terroristas,

743
00:53:45,224 --> 00:53:49,720
y ¿adivinad qué? El ciclo
de violencia continúa.

744
00:53:51,704 --> 00:53:54,600
Siempre me he preguntado
si aparecerías alguna vez.

745
00:53:55,144 --> 00:53:57,320
En realidad, el podio
no es lo mío, colega.

746
00:53:57,784 --> 00:53:59,760
No es así como eras en Helmand.

747
00:54:00,344 --> 00:54:02,480
Ese fue un tiempo de locura.

748
00:54:02,864 --> 00:54:04,583
Estoy intentando dejar todo eso atrás.

749
00:54:04,584 --> 00:54:06,720
Estoy haciendo las cosas
bien en la vida civil.

750
00:54:07,544 --> 00:54:12,840
Si pones lo del SEPT en tu solicitud
de empleo, ¿quién va a contratarte?

751
00:54:13,800 --> 00:54:15,520
Solo porque no es visible...

752
00:54:20,360 --> 00:54:23,143
Colega, no puedes
superarlo por tu cuenta.

753
00:54:23,144 --> 00:54:25,080
Las sesiones de terapia

754
00:54:25,784 --> 00:54:28,240
son realmente útiles.

755
00:54:28,544 --> 00:54:30,635
Ahora somos un grupo, bien...

756
00:54:30,647 --> 00:54:31,784
Estoy bien, gracias.

757
00:54:37,984 --> 00:54:40,144
¿Y qué estás haciendo ahora?

758
00:54:40,490 --> 00:54:41,530
Soy policía.

759
00:54:44,144 --> 00:54:45,480
¿Haciendo qué?

760
00:54:46,104 --> 00:54:47,383
Especialista en protección.

761
00:54:47,384 --> 00:54:51,063
Ministros del gobierno. ¿Estás de broma?

762
00:54:51,064 --> 00:54:53,384
¿Estás protegiendo a esos gilipollas?

763
00:54:53,760 --> 00:54:57,183
¿Apareces después de todo este
tiempo y me dices esta mierda?

764
00:54:57,184 --> 00:55:00,520
¿De qué va eso? Menudos
huevos tienes, colega.

765
00:55:01,824 --> 00:55:04,600
- Sabía que lo entenderías.
- ¿Entender qué?

766
00:55:05,504 --> 00:55:07,463
Lo que dijiste en Helmand.

767
00:55:07,464 --> 00:55:08,623
Uno dice muchas cosas

768
00:55:08,624 --> 00:55:10,880
cuando ve a sus mejores
compañeros volar en pedazos.

769
00:55:12,440 --> 00:55:13,635
Dijiste que si alguna vez te encontrabas

770
00:55:13,660 --> 00:55:15,023
justo al lado de uno de esos bastardos

771
00:55:15,024 --> 00:55:16,303
que nos envió allí,

772
00:55:16,304 --> 00:55:18,664
solo cerrarías los ojos
y apretarías el gatillo.

773
00:55:20,264 --> 00:55:21,943
Tú aún tendrías cara.

774
00:55:21,944 --> 00:55:23,584
Y yo aún tendría familia.

775
00:56:07,264 --> 00:56:08,864
Puertas y cinturones de seguridad.

776
00:56:12,144 --> 00:56:13,503
Un pajarito me dijo

777
00:56:13,504 --> 00:56:16,120
que estuviste al pie del cañón
en el primero de octubre.

778
00:56:17,024 --> 00:56:18,463
Sí, señor.

779
00:56:18,464 --> 00:56:21,584
Parece que la secretaria de Interior
no podría estar en mejores manos.

780
00:56:37,384 --> 00:56:39,064
Saliendo Lavanda.

781
00:56:40,588 --> 00:56:44,088
www.subtitulamos.tv

