1
00:00:41,647 --> 00:00:43,446
Interrumpes mis preparativos.

2
00:00:43,448 --> 00:00:45,348
Qué lástima. Las audiciones
están por empezar.

3
00:00:45,350 --> 00:00:47,617
Tienes que venir antes que
la gente de esta sinfónica

4
00:00:47,619 --> 00:00:49,224
descubra que no sé tocar la tuba.

5
00:00:49,232 --> 00:00:50,731
¿Ya llegó nuestra presa?

6
00:00:50,733 --> 00:00:52,500
Estoy mirando al señor
Marinko ahora mismo.

7
00:00:52,502 --> 00:00:54,235
¿Tiene el instrumento robado con él?

8
00:00:54,237 --> 00:00:55,736
Tiene un gran candado en su estuche.

9
00:00:55,760 --> 00:00:57,617
Sería muy raro que solo tuviera
una flauta vieja cualquiera.

10
00:00:57,641 --> 00:00:59,307
Pero si tenemos razón y robó la

11
00:00:59,309 --> 00:01:01,276
que pertenecía al más grande
flautista de todos los tiempos...

12
00:01:01,278 --> 00:01:03,478
Por favor... Jean Pierre
Rampal fue, como mucho,

13
00:01:03,480 --> 00:01:06,296
el tercer mejor flautista
que tocó sus labios.

14
00:01:06,397 --> 00:01:07,507
Da lo mismo.

15
00:01:07,508 --> 00:01:09,141
Te digo que tenemos quizá una hora

16
00:01:09,152 --> 00:01:10,569
para robar de nuevo esta
cosa para nuestro cliente

17
00:01:10,599 --> 00:01:12,866
antes que Marinko se la
lleve a su casa en Eslovenia.

18
00:01:13,385 --> 00:01:15,161
Bien. Me apresuraré.

19
00:01:16,169 --> 00:01:16,845
Hola.

20
00:01:16,981 --> 00:01:18,453
Soy David Horowitz.

21
00:01:18,476 --> 00:01:19,218
Lo siento.

22
00:01:19,242 --> 00:01:21,779
Busco a Sherlock Holmes, el detective.

23
00:01:21,809 --> 00:01:22,747
También me disculpo.

24
00:01:22,758 --> 00:01:23,986
No tengo tiempo para
hablar con usted ahora.

25
00:01:24,007 --> 00:01:25,072
Quizá podría hacer una cita.

26
00:01:25,199 --> 00:01:26,223
No, Sr. Holmes, por favor.

27
00:01:26,245 --> 00:01:27,463
Solo necesito un minuto.

28
00:01:27,474 --> 00:01:28,855
Creo que podría ser un asunto

29
00:01:28,883 --> 00:01:29,916
de vida o muerte.

30
00:01:34,917 --> 00:01:36,832
Hace un par de meses,

31
00:01:36,834 --> 00:01:39,635
mi hermano Norman falleció.

32
00:01:39,637 --> 00:01:42,071
Dijeron que fue una sobredosis.

33
00:01:42,073 --> 00:01:43,839
¿Sospecha de un crimen?

34
00:01:43,841 --> 00:01:46,508
No, no. Mi hermano era esquizofrénico.

35
00:01:46,510 --> 00:01:47,841
Se tomó un montón de pastillas.

36
00:01:47,865 --> 00:01:50,579
Ninguna de ellas fue
recetada por doctores.

37
00:01:50,581 --> 00:01:52,181
Tantos barbitúricos en su sistema,

38
00:01:52,183 --> 00:01:54,850
creemos que probablemente
mezcló sus medicamentos.

39
00:01:54,852 --> 00:01:58,381
No, estoy aquí por algo
que Norman escribió

40
00:01:58,421 --> 00:01:59,671
antes de morir.

41
00:01:59,728 --> 00:02:01,294
Un asunto de vida o muerte, dijo.

42
00:02:01,492 --> 00:02:04,807
Hace como un año, lo ayudé
a conseguir un trabajo.

43
00:02:04,818 --> 00:02:06,818
Pensé que sería bueno para él.

44
00:02:07,164 --> 00:02:11,400
Comenzó a escribir obituarios
para un pequeño periódico local.

45
00:02:11,402 --> 00:02:13,202
De verdad le gustaba.

46
00:02:13,204 --> 00:02:16,705
De hecho, le gustaba tanto que
escribió un montón de obituarios

47
00:02:16,707 --> 00:02:18,538
para gente que no había muerto aún.

48
00:02:18,549 --> 00:02:19,723
Bueno, esa es una práctica normal

49
00:02:19,734 --> 00:02:21,131
en el negocio de los periódicos, ¿no?

50
00:02:21,161 --> 00:02:22,622
Están preparados para
cuando salga la noticia.

51
00:02:22,633 --> 00:02:25,113
Claro, lo hacen para
políticos, celebridades,

52
00:02:25,139 --> 00:02:27,254
pero Norman hizo cientos de reseñas

53
00:02:27,265 --> 00:02:29,323
para ciudadanos desconocidos.

54
00:02:29,387 --> 00:02:30,823
Gente que no conocía.

55
00:02:30,873 --> 00:02:32,973
Y todos esos obituarios incluían

56
00:02:32,984 --> 00:02:35,451
el cómo y el cuándo morirían.

57
00:02:36,367 --> 00:02:38,027
El periódico me los devolvió a todos.

58
00:02:38,029 --> 00:02:39,807
Dijo que era esquizofrénico.

59
00:02:39,822 --> 00:02:40,870
Sí.

60
00:02:41,232 --> 00:02:43,298
Norman estaba loco.

61
00:02:43,300 --> 00:02:46,769
Pero no tan loco como esto.

62
00:02:47,393 --> 00:02:49,580
Desde el momento que murió,

63
00:02:49,740 --> 00:02:52,675
las predicciones de Norman
han acertado tres de tres.

64
00:02:53,330 --> 00:02:55,944
Tuvo razón en todo: las fechas...

65
00:02:56,814 --> 00:02:57,980
las causas de muerte.

66
00:03:02,532 --> 00:03:04,532
Aunque estoy seguro de que hay una
explicación trivial para todo esto,

67
00:03:04,543 --> 00:03:06,043
confieso que aún no la veo.

68
00:03:06,973 --> 00:03:08,357
Dicho eso,

69
00:03:08,649 --> 00:03:09,892
ha venido al lugar correcto.

70
00:03:09,894 --> 00:03:11,126
Tomaré su caso.

71
00:03:12,496 --> 00:03:14,096
No, lo siento.

72
00:03:14,098 --> 00:03:16,432
No vine a contratarlo.

73
00:03:16,434 --> 00:03:18,367
Vine a advertirle.

74
00:03:18,887 --> 00:03:21,170
Mi hermano también predijo su muerte.

75
00:03:22,106 --> 00:03:24,073
Si vuelve a tener razón,

76
00:03:24,795 --> 00:03:27,209
lo matarán dentro de tres días.

77
00:03:27,486 --> 00:03:30,024
Elementary 6x18
"Las visiones de Norman P. Horowitz"

78
00:03:30,035 --> 00:03:33,035
www.subtitulamos.tv

79
00:03:34,325 --> 00:03:35,558
Debe ser la Dra. Watson.

80
00:03:35,560 --> 00:03:37,741
Por favor, pase. Soy David Horowitz.

81
00:03:37,742 --> 00:03:39,708
¿Está bien si dejo esto aquí?

82
00:03:40,279 --> 00:03:41,565
Por fin. Ahí estás.

83
00:03:41,650 --> 00:03:43,362
Aquí estás. Jamás apareciste.

84
00:03:43,363 --> 00:03:44,542
Tuve que agarrar esto sola.

85
00:03:44,543 --> 00:03:46,387
Dos mujeres con fagots
intentaron arrancarme la cabeza.

86
00:03:46,411 --> 00:03:48,511
Lo lamento. No hay tiempo para
que nos entretengas, Watson.

87
00:03:48,513 --> 00:03:50,547
Según el difunto hermano
del Sr. Horowitz, voy a ser

88
00:03:50,549 --> 00:03:52,616
baleado en la calle el viernes.

89
00:03:54,386 --> 00:03:56,152
Lamento mucho todo esto.

90
00:03:56,154 --> 00:03:58,521
No hace falta disculparse,
Sra. Horowitz.

91
00:03:58,671 --> 00:04:00,179
Aún no me resigno al destino

92
00:04:00,196 --> 00:04:01,691
que predijo su cuñado.

93
00:04:01,693 --> 00:04:04,326
Lo siento. No estoy al tanto.

94
00:04:04,596 --> 00:04:07,764
El hermano de David era
un escritor de obituarios.

95
00:04:08,026 --> 00:04:09,526
Era esquizofrénico

96
00:04:09,537 --> 00:04:11,900
e hizo todo clase de
predicciones sorprendentes

97
00:04:11,921 --> 00:04:14,534
sobre la muerte de
extraños, incluyendo la mía.

98
00:04:14,971 --> 00:04:16,940
Cuénteme más de Norman.

99
00:04:16,942 --> 00:04:18,675
Siempre fue brillante.

100
00:04:18,677 --> 00:04:20,399
Desde que éramos niños.

101
00:04:20,438 --> 00:04:22,712
Escribió una novela de ciencia
ficción en la universidad.

102
00:04:22,714 --> 00:04:24,814
Había editores interesados.

103
00:04:24,816 --> 00:04:26,453
Pero entonces...

104
00:04:26,685 --> 00:04:28,385
comenzó a oír voces.

105
00:04:29,391 --> 00:04:30,787
Luz fue genial.

106
00:04:30,789 --> 00:04:32,590
Insistió en que lo trajéramos a casa.

107
00:04:32,601 --> 00:04:35,458
Lo ayudé a convertir el sótano
en un departamento pequeño.

108
00:04:35,460 --> 00:04:37,727
Tenían conocimiento íntimo
de sus idas y venidas.

109
00:04:37,729 --> 00:04:39,129
¿Salía mucho?

110
00:04:39,208 --> 00:04:40,941
Claro. Era bastante extrovertido

111
00:04:40,962 --> 00:04:42,465
para alguien con su enfermedad.

112
00:04:42,467 --> 00:04:43,867
¿Por qué lo pregunta?

113
00:04:43,869 --> 00:04:46,202
Esperaba un círculo social pequeño.

114
00:04:46,213 --> 00:04:48,981
Lo más probable es que ese sea
nuestro grupo de sospechosos.

115
00:04:48,982 --> 00:04:50,440
Concuerda con David.

116
00:04:50,442 --> 00:04:52,108
Cree que alguien intenta que Norman

117
00:04:52,110 --> 00:04:53,443
parezca una especie de profeta.

118
00:04:53,445 --> 00:04:54,911
Es la única posibilidad.

119
00:04:54,913 --> 00:04:57,547
Su cuñado no podía ver el futuro.

120
00:04:57,549 --> 00:05:00,817
Alguien está matando a la
gente cuyas muertes predijo.

121
00:05:00,819 --> 00:05:02,786
Cuando encontré esos la semana pasada,

122
00:05:02,788 --> 00:05:04,721
las dos primeras muertes
ya habían ocurrido.

123
00:05:04,723 --> 00:05:08,691
Pensé que quizá solo era
una coincidencia rara.

124
00:05:09,243 --> 00:05:12,762
Pero, entonces, cuando esta
mujer saltó de un edificio ayer,

125
00:05:12,764 --> 00:05:14,698
de la misma manera en
que dijo que lo haría,

126
00:05:14,700 --> 00:05:15,799
pensé que debería encontrar

127
00:05:15,801 --> 00:05:18,005
a la siguiente persona
que dijo que iba a morir.

128
00:05:20,232 --> 00:05:22,505
Solo desearía también
haberle advertido a ella.

129
00:05:22,507 --> 00:05:24,274
Hizo lo correcto al buscarnos.

130
00:05:25,811 --> 00:05:28,211
Creo que hay algo que deberían ver.

131
00:05:31,183 --> 00:05:33,249
Lamento el desorden.

132
00:05:33,251 --> 00:05:35,884
Recién empezamos a revisar todo.

133
00:05:36,488 --> 00:05:39,907
La habitación de Norman siempre
estuvo tan abarrotada como su mente.

134
00:05:40,392 --> 00:05:42,359
Parece que su hermano
se suscribía a cuanta

135
00:05:42,361 --> 00:05:44,427
revista de ciencia y tecnología había.

136
00:05:44,647 --> 00:05:46,032
Eso era lo que le gustaba.

137
00:05:46,071 --> 00:05:47,897
Siempre estaba leyendo, inventando

138
00:05:47,899 --> 00:05:50,033
teorías raras para
explicar su enfermedad.

139
00:05:50,035 --> 00:05:51,768
Bueno, eso es más o menos típico.

140
00:05:52,070 --> 00:05:54,270
En los años 50, muchos esquizofrénicos

141
00:05:54,281 --> 00:05:56,297
creían que los soviéticos
controlaban sus mentes

142
00:05:56,308 --> 00:05:57,474
a través de ondas de radio.

143
00:05:57,476 --> 00:06:00,377
En los 90, era popular
culpar a los alienígenas

144
00:06:00,379 --> 00:06:02,387
porque la búsqueda de
vida extraterrestre

145
00:06:02,434 --> 00:06:04,391
se convirtió en un tema popular.

146
00:06:04,961 --> 00:06:06,008
Sí.

147
00:06:06,518 --> 00:06:10,177
Para Norman, todo se explicaba
con la teoría de la simulación.

148
00:06:10,389 --> 00:06:11,788
Podría estar equivocado, pero creo

149
00:06:11,790 --> 00:06:13,287
que de eso se trata todo esto.

150
00:06:13,992 --> 00:06:14,961
He oído de eso.

151
00:06:14,972 --> 00:06:16,733
¿Dios es un programa de
computación o algo así?

152
00:06:16,858 --> 00:06:20,212
Ninguno de nosotros es
real. Nada de esto es real.

153
00:06:20,223 --> 00:06:22,341
Solo somos cadenas de unos y ceros

154
00:06:22,352 --> 00:06:25,335
en el disco duro de una
inteligencia superior.

155
00:06:25,337 --> 00:06:27,871
Él hablaría de cómo pasamos de Pong

156
00:06:27,873 --> 00:06:30,807
a videojuegos en 3D en solo 40 años.

157
00:06:30,809 --> 00:06:34,618
Si se mantiene la tendencia,
diría, es solo cuestión de tiempo

158
00:06:34,657 --> 00:06:36,223
antes que no podamos diferenciar

159
00:06:36,225 --> 00:06:39,084
entre realidad y realidad virtual.

160
00:06:39,495 --> 00:06:41,036
Norman creía que la mayoría
de nosotros éramos solo

161
00:06:41,047 --> 00:06:42,981
personajes secundarios en un videojuego.

162
00:06:43,466 --> 00:06:44,842
¿"La mayoría de nosotros"?

163
00:06:44,967 --> 00:06:47,302
Bueno, no todos los
personajes en un videojuego

164
00:06:47,313 --> 00:06:48,182
son iguales, ¿verdad?

165
00:06:48,193 --> 00:06:50,276
Algunos son extras,
personajes de relleno,

166
00:06:50,320 --> 00:06:52,429
pero otros tienen poderes.

167
00:06:52,536 --> 00:06:54,694
Norman creía que era especial,

168
00:06:55,196 --> 00:06:57,861
como todos esos profetas antes de él.

169
00:06:57,872 --> 00:07:00,408
Nostradamus, Rasputín,

170
00:07:00,735 --> 00:07:02,201
Norman Horowitz.

171
00:07:02,203 --> 00:07:03,484
Sí, todos estaban

172
00:07:03,502 --> 00:07:05,969
programados diferente a
la gente como usted y yo.

173
00:07:06,006 --> 00:07:07,958
Podían ver pantallazos del futuro.

174
00:07:07,997 --> 00:07:09,561
Le dije que era una locura, pero

175
00:07:09,599 --> 00:07:11,950
no era un argumento efectivo con él.

176
00:07:12,380 --> 00:07:14,012
Todo el tema es absurdo.

177
00:07:14,014 --> 00:07:15,154
Bueno, en mi experiencia,

178
00:07:15,165 --> 00:07:17,160
mientras más absurda la
creencia, más peligrosos

179
00:07:17,178 --> 00:07:18,811
tienden a ser sus adeptos.

180
00:07:18,853 --> 00:07:21,377
Norman iba a estos...

181
00:07:22,330 --> 00:07:24,823
Simposios de simulación.

182
00:07:24,825 --> 00:07:27,323
Conoció a otras personas que
les gustaba pensar en este tema.

183
00:07:27,355 --> 00:07:29,661
Hablaba con ellos por
Internet, iba a reuniones.

184
00:07:29,735 --> 00:07:31,837
Estábamos contentos
de que tuviera amigos.

185
00:07:32,800 --> 00:07:36,146
Estaba emocionado por que sus
teorías de profetas y esquizofrenia

186
00:07:36,157 --> 00:07:37,923
tuvieran aceptación
con algunos de ellos.

187
00:07:38,038 --> 00:07:40,174
Quizá uno mató a tres personas inocentes

188
00:07:40,185 --> 00:07:42,456
para despertar interés en su teoría.

189
00:07:42,467 --> 00:07:44,268
No podría decirles quién.

190
00:07:44,269 --> 00:07:46,172
Norman sabía que pensábamos
que todo era una tontería.

191
00:07:46,188 --> 00:07:48,522
Jamás nos presentó a sus amigos.

192
00:07:48,783 --> 00:07:49,996
Esto es extraño.

193
00:07:50,007 --> 00:07:51,784
Parece que su hermano guardaba una copia

194
00:07:51,786 --> 00:07:53,685
de la correspondencia con uno
de nuestros antiguos clientes.

195
00:07:54,514 --> 00:07:57,427
Aparentemente otro admirador
de la teoría de la simulación.

196
00:07:57,658 --> 00:08:00,077
¿Sería cierto
multimillonario que salvamos

197
00:08:00,132 --> 00:08:02,747
- de un sabueso infernal robótico?
- LA FUNDACIÓN BASKERVILLE

198
00:08:07,658 --> 00:08:09,768
Ustedes dos se ven genial.

199
00:08:09,770 --> 00:08:11,904
Gracias por recibirnos, Sr. Baskerville.

200
00:08:11,906 --> 00:08:13,439
Por favor, llámenme Henry.

201
00:08:13,441 --> 00:08:15,140
Sigo vivo gracias a ustedes.

202
00:08:15,142 --> 00:08:16,976
¿A qué debo el placer?

203
00:08:16,992 --> 00:08:18,477
Homicidios múltiples.

204
00:08:18,479 --> 00:08:19,935
Sé que eres un hombre ocupado.

205
00:08:19,957 --> 00:08:22,007
Tienes patentes que plagiar y un
imperio tecnológico que dirigir.

206
00:08:22,024 --> 00:08:23,386
Así que seré directo.

207
00:08:24,244 --> 00:08:26,151
¿Qué puedes decirnos de tu relación

208
00:08:26,153 --> 00:08:28,127
con un hombre llamado Norman Horowitz?

209
00:08:28,540 --> 00:08:29,731
¿Es alguien que conozco?

210
00:08:30,257 --> 00:08:31,698
Encontramos cartas que te escribió.

211
00:08:31,708 --> 00:08:34,380
Y le respondiste una agradeciéndole
por sus palabras amables

212
00:08:34,403 --> 00:08:36,195
por una charla que diste.

213
00:08:40,067 --> 00:08:41,394
Sí. Ese tipo.

214
00:08:41,433 --> 00:08:43,635
Me arrinconó en un evento
que patrocinábamos.

215
00:08:43,637 --> 00:08:46,205
Para ser sincero, creo que
podría estar un poco chalado.

216
00:08:46,207 --> 00:08:48,740
Bueno, era esquizofrénico. Falleció.

217
00:08:48,742 --> 00:08:49,807
Antes de morir,

218
00:08:49,823 --> 00:08:51,960
presagió varias muertes prematuras

219
00:08:51,971 --> 00:08:53,804
y sus predicciones se
siguen haciendo realidad.

220
00:08:54,081 --> 00:08:55,243
Norman estaba obsesionado

221
00:08:55,267 --> 00:08:56,345
con la teoría de la simulación.

222
00:08:56,363 --> 00:08:58,464
Creía que explicaba fenómenos psíquicos.

223
00:08:58,621 --> 00:09:00,034
Creemos que alguien mata personas

224
00:09:00,045 --> 00:09:02,548
llevando a cabo un engaño para
probar que él tenía razón.

225
00:09:03,975 --> 00:09:05,174
Creemos que el asesino

226
00:09:05,176 --> 00:09:07,134
también cree en la
teoría de la simulación

227
00:09:07,158 --> 00:09:09,311
y, como estás tan conectado a ese mundo,

228
00:09:09,350 --> 00:09:12,194
creemos que entenderías por
qué te pediríamos ayuda.

229
00:09:12,637 --> 00:09:14,096
En realidad, no creo entenderlo.

230
00:09:14,098 --> 00:09:16,031
La teoría de la simulación no es solo

231
00:09:16,033 --> 00:09:17,633
algo marginal para
fanáticos y chiflados.

232
00:09:17,635 --> 00:09:18,868
Probablemente sea la explicación

233
00:09:18,870 --> 00:09:21,026
más lógica de la existencia
que se haya concebido.

234
00:09:21,037 --> 00:09:23,038
Hay ganadores del Nobel
que creen en esto.

235
00:09:23,040 --> 00:09:24,874
Y al menos un asesino.

236
00:09:24,876 --> 00:09:26,442
Creemos que buscamos a alguien

237
00:09:26,444 --> 00:09:28,477
con quien Norman compartía
sus predicciones,

238
00:09:28,479 --> 00:09:30,913
y esa persona está
comprometida violentamente

239
00:09:30,915 --> 00:09:32,705
a cambiar el paradigma fundamental

240
00:09:32,760 --> 00:09:34,460
por el que dicha
existencia es entendida.

241
00:09:34,752 --> 00:09:36,002
¿A qué te refieres?

242
00:09:36,042 --> 00:09:38,272
Mucha gente ha sido
asesinada en nombre de Dios,

243
00:09:38,614 --> 00:09:40,960
pero esta no sería la
primera vez que un ateo

244
00:09:40,975 --> 00:09:42,992
fuera asesinado por
socavar la fe religiosa.

245
00:09:43,634 --> 00:09:44,933
Nuestro asesino es un fanático,

246
00:09:44,972 --> 00:09:46,771
pero no de la clase que
estamos acostumbrados.

247
00:09:46,883 --> 00:09:48,010
Si tienen razón, su plan

248
00:09:48,025 --> 00:09:49,326
tendrá éxito en producir
el efecto opuesto.

249
00:09:49,337 --> 00:09:51,530
La teoría de la simulación
tendrá éxito si él es expuesto.

250
00:09:51,652 --> 00:09:53,107
Si es expuesto.

251
00:09:53,271 --> 00:09:55,137
Imagina que su plan tiene éxito.

252
00:09:55,139 --> 00:09:56,839
Y sus posibilidades
seguramente mejorarán

253
00:09:56,886 --> 00:09:59,242
si el siguiente nombre de la lista
logra tacharse porque es el mío.

254
00:10:00,147 --> 00:10:02,370
¿También escribió tu obituario?

255
00:10:02,655 --> 00:10:04,655
- ¿Lo conocías?
- No.

256
00:10:05,066 --> 00:10:07,032
Puede haber conseguido mi
nombre de la guía telefónica.

257
00:10:07,034 --> 00:10:09,384
Pero es más probable que
se encontrara mi nombre

258
00:10:09,399 --> 00:10:10,892
cuando te estuvo investigando.

259
00:10:11,130 --> 00:10:12,546
Hubo mucha difusión en la prensa

260
00:10:12,557 --> 00:10:13,980
del trabajo que hicimos para ti.

261
00:10:14,007 --> 00:10:16,007
Obviamente, quiero ayudar.

262
00:10:16,095 --> 00:10:17,660
Y mucha gente loca

263
00:10:17,675 --> 00:10:20,468
va a esos simposios de
simulación, lamentablemente.

264
00:10:20,726 --> 00:10:23,309
¿Ayudaría si les doy una
lista de sus nombres?

265
00:10:24,437 --> 00:10:25,936
Gracias, Greg.

266
00:10:25,938 --> 00:10:27,705
Esta es una especie de
lista de exclusión nuestra.

267
00:10:27,707 --> 00:10:29,240
Gente que se puso un
poco demasiado agresiva

268
00:10:29,242 --> 00:10:30,941
intentando venderme sus ideas
con el paso de los años,

269
00:10:30,943 --> 00:10:33,349
una o dos ex que se
involucraron en un acoso ligero.

270
00:10:33,385 --> 00:10:34,544
Básicamente, es cualquier persona

271
00:10:34,555 --> 00:10:36,354
que mi seguridad supone
que hay que vigilar.

272
00:10:36,421 --> 00:10:38,779
Incluyendo la gente extraña
que conociste en los simposios.

273
00:10:39,280 --> 00:10:40,938
¿Estos individuos están
claramente indicados?

274
00:10:40,939 --> 00:10:42,436
Sí, detesto decir que hay varios,

275
00:10:42,447 --> 00:10:43,974
pero verán quién es quién en las notas.

276
00:10:44,007 --> 00:10:45,134
¿Hay algo más que pueda hacer?

277
00:10:45,145 --> 00:10:46,608
No, esto es genial. Gracias.

278
00:10:47,428 --> 00:10:49,554
Antes de irse, ¿puedo
hacerles una pregunta?

279
00:10:49,639 --> 00:10:51,238
¿Saben con certeza

280
00:10:51,301 --> 00:10:53,015
que esas tres personas
fueron asesinadas?

281
00:10:53,026 --> 00:10:53,972
La alternativa es que

282
00:10:53,996 --> 00:10:55,729
Norman Horowitz pudiera ver el futuro.

283
00:10:56,373 --> 00:10:58,654
Sí, así es.

284
00:11:00,180 --> 00:11:01,646
¿Me avisarán lo que descubran?

285
00:11:07,362 --> 00:11:08,648
Si tienes un momento libre,

286
00:11:08,659 --> 00:11:10,559
me gustaría discutir un plan.

287
00:11:10,710 --> 00:11:12,376
En realidad, me he adelantado un poco.

288
00:11:12,378 --> 00:11:13,959
Creo que deberías
mantener un perfil bajo.

289
00:11:13,970 --> 00:11:16,217
Quédate aquí y revisa la
lista que nos dio Baskerville.

290
00:11:16,256 --> 00:11:17,615
Puse al tanto a Marcus.

291
00:11:17,617 --> 00:11:19,450
Él y yo vamos a investigar
una de estas muertes.

292
00:11:19,452 --> 00:11:21,522
Creo que, si resolvemos una
de ellas, resolveremos todas.

293
00:11:21,540 --> 00:11:22,973
Esa es una suposición razonable

294
00:11:23,289 --> 00:11:24,956
y una división de trabajo aceptable,

295
00:11:24,958 --> 00:11:26,287
pero no es a lo que me refería.

296
00:11:26,410 --> 00:11:29,092
Tenemos que hablar de lo
que pasa después que muera.

297
00:11:30,697 --> 00:11:33,094
¿"El testamento de Sherlock Holmes"?

298
00:11:33,780 --> 00:11:36,463
Según el Sr. Horowitz,
dentro de tres días,

299
00:11:36,487 --> 00:11:39,780
seré acribillado a balazos
por un atacante desconocido

300
00:11:39,805 --> 00:11:41,371
en una parte no nombrada de la ciudad.

301
00:11:41,449 --> 00:11:43,149
Aunque dudo que eso suceda,

302
00:11:43,151 --> 00:11:45,385
leerlo me recordó que
deberías tener una copia

303
00:11:45,387 --> 00:11:48,385
del papeleo adecuado para asegurar
una convalidación tranquila.

304
00:11:48,518 --> 00:11:50,323
No redactaste todo esto hoy.

305
00:11:50,517 --> 00:11:52,698
No, lo escribí hace varios años

306
00:11:52,709 --> 00:11:54,415
cuando formalizamos nuestra sociedad.

307
00:11:54,540 --> 00:11:56,329
Solo que no te di una copia.

308
00:11:59,287 --> 00:12:00,820
¿Estoy leyendo esto bien?

309
00:12:00,995 --> 00:12:02,302
¿Me dejas todo?

310
00:12:03,161 --> 00:12:04,426
¿Estás sorprendida?

311
00:12:06,441 --> 00:12:09,675
Supongo que me siento conmovida.

312
00:12:10,176 --> 00:12:11,742
Hay algunas instrucciones
en la parte de atrás

313
00:12:11,791 --> 00:12:13,077
que deberías revisar.

314
00:12:16,285 --> 00:12:18,985
¿Instrucciones sobre qué
hacer con tu cerebelo?

315
00:12:18,987 --> 00:12:20,753
También con mis abejas.

316
00:12:20,755 --> 00:12:22,956
Necesitarán un hogar adecuado.

317
00:12:23,927 --> 00:12:26,443
Dice que se supone que venda la casa

318
00:12:26,459 --> 00:12:28,025
si no puedo pagar los impuestos

319
00:12:28,027 --> 00:12:29,516
por tus acciones en el extranjero.

320
00:12:29,555 --> 00:12:31,034
Es una casa muy valiosa.

321
00:12:31,057 --> 00:12:32,658
¿De qué clase de impuestos
estamos hablando?

322
00:12:32,705 --> 00:12:34,494
Cuando alcancé la mayoría
de edad, mi padre me legó

323
00:12:34,510 --> 00:12:36,177
unas acciones que cotizan en el Nikkei.

324
00:12:36,937 --> 00:12:38,336
Las participaciones eran
bastante abundantes entonces.

325
00:12:38,347 --> 00:12:39,653
Sospecho que aún lo son.

326
00:12:39,669 --> 00:12:41,724
¿Sospechas? No quiero ser insensible,

327
00:12:41,739 --> 00:12:43,894
pero, si eres asesinado,
¿cuántas razones

328
00:12:43,909 --> 00:12:45,476
tendrá la policía para sospechar de mí?

329
00:12:45,478 --> 00:12:47,612
Siéntete libre de consultar el
balance en mi cuenta de inversiones.

330
00:12:47,614 --> 00:12:49,814
La contraseña debería
estar en el apéndice.

331
00:12:59,192 --> 00:13:00,958
En cuanto a las amenazas
que identificó Baskerville,

332
00:13:00,960 --> 00:13:03,895
supongo que debería priorizar
los incidentes más recientes.

333
00:13:09,063 --> 00:13:11,602
Creo que hay un problema.

334
00:13:16,376 --> 00:13:17,892
¿Escribiste todo correctamente?

335
00:13:17,903 --> 00:13:18,928
Sí. Ahí está tu nombre.

336
00:13:18,939 --> 00:13:20,077
Definitivamente esta es tu cuenta.

337
00:13:20,489 --> 00:13:22,179
Entonces me robaron.

338
00:13:23,583 --> 00:13:24,815
Qué ofensivo.

339
00:13:24,817 --> 00:13:26,584
No pareces estar muy sorprendido.

340
00:13:26,586 --> 00:13:28,920
No. Tengo una idea de quién lo hizo.

341
00:13:30,523 --> 00:13:32,223
Es Marcus. Está listo para verme.

342
00:13:32,225 --> 00:13:33,524
Debería irme.

343
00:13:33,526 --> 00:13:35,359
¿Decidieron qué asesinato resolver?

344
00:13:35,361 --> 00:13:36,827
El de Christina Dawson. Es la mujer

345
00:13:36,829 --> 00:13:39,096
que, supuestamente, saltó de su techo.

346
00:13:39,098 --> 00:13:41,599
Es el más violento y el más reciente.

347
00:13:46,506 --> 00:13:47,939
Debería haberles ofrecido algo.

348
00:13:47,941 --> 00:13:49,149
¿Quieren una bebida o...?

349
00:13:49,160 --> 00:13:52,198
No, no. Le agradecemos que se haga
tiempo para hablar con nosotros.

350
00:13:52,712 --> 00:13:54,111
No es problema.

351
00:13:54,113 --> 00:13:55,746
Solo estaba...

352
00:13:56,298 --> 00:13:58,206
planeando el funeral de Christina.

353
00:13:58,565 --> 00:14:00,349
Los policías que vinieron ayer

354
00:14:00,373 --> 00:14:02,787
registraron que su
esposa no dejó una nota.

355
00:14:02,789 --> 00:14:05,423
No. Créanme. Estuve buscando una.

356
00:14:05,714 --> 00:14:07,446
Algo que explicara esto.

357
00:14:07,485 --> 00:14:08,684
No tiene sentido.

358
00:14:08,686 --> 00:14:10,872
Parece que tiene dudas
sobre lo que pasó.

359
00:14:11,235 --> 00:14:12,781
No lo sé...

360
00:14:13,368 --> 00:14:15,402
Jamás pensé que podría hacerse daño.

361
00:14:16,437 --> 00:14:18,888
Pero esa cornisa en el techo es alta

362
00:14:18,899 --> 00:14:21,487
y no sé por qué iría
allí en primer lugar.

363
00:14:22,589 --> 00:14:24,656
No puedo ver cómo esto
sería un accidente.

364
00:14:25,370 --> 00:14:27,500
El expediente dice que
estaba fuera de la ciudad

365
00:14:27,511 --> 00:14:28,677
en un viaje de negocios.

366
00:14:28,700 --> 00:14:29,905
¿Se le ocurre alguien

367
00:14:29,930 --> 00:14:32,256
a quien Christina planeara
ver la noche que murió?

368
00:14:32,444 --> 00:14:33,643
¿Por qué?

369
00:14:34,385 --> 00:14:36,138
¿Creen que...?

370
00:14:36,332 --> 00:14:38,240
¿Esos otros policías no vieron algo?

371
00:14:38,442 --> 00:14:41,349
Quizá no, pero queremos
darle otro vistazo.

372
00:14:41,395 --> 00:14:43,476
Hay una coincidencia

373
00:14:43,515 --> 00:14:45,121
que realmente no podemos explicar.

374
00:14:45,123 --> 00:14:47,221
Hace unos meses, un hombre trastornado

375
00:14:47,232 --> 00:14:48,979
escribió unos obituarios

376
00:14:48,990 --> 00:14:51,636
prediciendo que algunas personas
morirían en determinados días.

377
00:14:51,863 --> 00:14:53,319
No es sospechoso.

378
00:14:53,341 --> 00:14:54,840
Murió hace unos meses.

379
00:14:54,851 --> 00:14:56,384
Se llamaba Norman Horowitz.

380
00:14:56,401 --> 00:14:58,458
¿Usted o su esposa lo conocían?

381
00:14:58,916 --> 00:15:00,263
No...

382
00:15:00,775 --> 00:15:03,496
no lo creo.

383
00:15:04,364 --> 00:15:06,965
¿Dicen que sabía que
Christina iba a morir?

384
00:15:07,178 --> 00:15:08,630
Predijo que se

385
00:15:08,641 --> 00:15:11,341
quitaría la vida el día que lo hizo.

386
00:15:12,006 --> 00:15:14,602
Es posible que otra persona

387
00:15:15,086 --> 00:15:17,388
esté convirtiendo en
realidad esas predicciones.

388
00:15:17,789 --> 00:15:20,162
No entiendo.

389
00:15:20,653 --> 00:15:22,853
¿Creen que la empujaron?

390
00:15:22,979 --> 00:15:24,662
Todavía no sabemos qué pensar.

391
00:15:24,703 --> 00:15:26,269
Tratamos de llegar al fondo del asunto.

392
00:15:26,311 --> 00:15:28,412
¿Sería posible que nos llevara al techo

393
00:15:28,423 --> 00:15:29,989
para poder dar un vistazo?

394
00:15:34,739 --> 00:15:36,005
Estas son las llaves,

395
00:15:36,007 --> 00:15:37,363
pero lo siento.

396
00:15:37,374 --> 00:15:38,773
No puedo subir allí.

397
00:15:39,341 --> 00:15:40,936
Nunca más.

398
00:15:52,123 --> 00:15:55,470
El expediente dice que
cayó por aquel lado.

399
00:15:58,629 --> 00:16:00,267
Deberíamos fijarnos por dónde caminamos.

400
00:16:00,278 --> 00:16:01,911
Estamos dejando huellas.

401
00:16:02,500 --> 00:16:04,450
Es difícil no hacerlo. Hay
hollín por todos lados.

402
00:16:04,461 --> 00:16:06,552
Deberíamos hacer que la
Científica tome fotos.

403
00:16:06,871 --> 00:16:08,571
Sí, ya estamos atrasados un día en eso.

404
00:16:08,573 --> 00:16:09,815
Parece que bailaron en cuadrillas

405
00:16:09,826 --> 00:16:11,326
por toda la escena del crimen.

406
00:16:11,356 --> 00:16:13,022
Suponiendo que es una escena del crimen.

407
00:16:13,344 --> 00:16:15,175
El investigador médico-legal y
los que respondieron el llamado

408
00:16:15,186 --> 00:16:16,585
obviamente no lo creyeron.

409
00:16:16,607 --> 00:16:18,494
¿Sabemos qué clase de
zapatos usaba ella?

410
00:16:19,974 --> 00:16:21,865
Estaba vestida para salir.

411
00:16:21,906 --> 00:16:24,864
Tenía puestas plataformas,
creo que las llamas así.

412
00:16:25,107 --> 00:16:26,510
Muy bien...

413
00:16:27,661 --> 00:16:29,494
estas son las suyas.

414
00:16:29,793 --> 00:16:31,915
Y uno de estos otros juegos de huellas

415
00:16:31,926 --> 00:16:33,804
tiene que ser de nuestro asesino.

416
00:16:34,365 --> 00:16:36,395
Averiguaré quién trabajó
en la escena ayer,

417
00:16:36,418 --> 00:16:37,783
les preguntaré qué zapatos usaban

418
00:16:37,794 --> 00:16:39,527
para poder eliminarlos.

419
00:16:41,539 --> 00:16:43,005
En realidad, eso podría
no ser necesario.

420
00:16:43,007 --> 00:16:44,761
Mira esa sala de estar de allí.

421
00:16:44,781 --> 00:16:47,428
Parece un sitio comunitario, no
solo el patio de una persona.

422
00:16:47,478 --> 00:16:49,011
El edificio parece nuevo.

423
00:16:49,013 --> 00:16:51,155
Puede que tengan cámaras de seguridad.

424
00:16:51,708 --> 00:16:53,007
Si las tienen, alguna de ellas

425
00:16:53,018 --> 00:16:54,899
pudo haber captado al
asesino en la grabación.

426
00:16:57,004 --> 00:16:58,061
La parte de aquí arriba,

427
00:16:58,115 --> 00:16:59,238
¿ese es el borde por donde saltó?

428
00:16:59,269 --> 00:17:01,807
Sí. Este el ángulo desde
el edificio de al lado.

429
00:17:01,818 --> 00:17:03,484
Lo que sea que pasó debería estar aquí.

430
00:17:03,861 --> 00:17:05,528
Con suerte, tendremos una buena vista

431
00:17:05,530 --> 00:17:07,195
del rostro de la persona que
quería que el mundo pensara

432
00:17:07,206 --> 00:17:08,908
que Norman Horowitz era un clarividente.

433
00:17:08,933 --> 00:17:10,458
Quien sea, dudo que vaya a

434
00:17:10,469 --> 00:17:12,508
coincidir con cualquiera de la
lista de sospechosos de Baskerville.

435
00:17:12,519 --> 00:17:13,851
¿No te gusta ninguno de ellos?

436
00:17:13,864 --> 00:17:15,551
Ninguno parecía capaz
de asesinar en serie.

437
00:17:15,597 --> 00:17:17,797
De onanismo serial, por otro lado...

438
00:17:19,553 --> 00:17:20,886
Ahí.

439
00:17:21,045 --> 00:17:22,473
Ahí está.

440
00:17:24,029 --> 00:17:26,082
No veo a nadie con ella. ¿Y tú?

441
00:17:27,534 --> 00:17:28,474
Dale un momento.

442
00:17:28,475 --> 00:17:29,940
Si conocía al asesino, podría haberle

443
00:17:29,942 --> 00:17:31,575
dicho que se viera con él en el techo.

444
00:17:43,011 --> 00:17:44,844
Realmente saltó.

445
00:17:46,258 --> 00:17:48,959
Si nadie más va a decirlo, yo lo haré.

446
00:17:48,961 --> 00:17:51,246
Norman Horowitz podía ver el futuro.

447
00:18:13,662 --> 00:18:14,736
No dormiste.

448
00:18:14,737 --> 00:18:16,571
Tengo previsto ser baleado mañana.

449
00:18:16,807 --> 00:18:18,206
Pensé que resolver este caso

450
00:18:18,218 --> 00:18:19,492
sería un mejor uso de mi tiempo.

451
00:18:19,531 --> 00:18:21,792
Y lo habría sido si
hubiera logrado hacerlo.

452
00:18:22,284 --> 00:18:25,178
¿Aún no tienes idea de cómo explicar
que saltara Christina Dawson?

453
00:18:25,381 --> 00:18:27,387
Mi teoría favorita
involucra un cañón sónico.

454
00:18:27,841 --> 00:18:29,550
El asesino pudo haber robado uno

455
00:18:29,552 --> 00:18:31,319
del depósito de proyectos
de Defensa en Nueva Jersey

456
00:18:31,321 --> 00:18:32,620
y con ciertas modificaciones...

457
00:18:32,622 --> 00:18:33,721
Está bien, para ahí.

458
00:18:33,723 --> 00:18:35,742
Si un cañón sónico está
entre tus candidatos,

459
00:18:35,781 --> 00:18:37,258
entonces creo que
sería más fácil admitir

460
00:18:37,260 --> 00:18:38,859
que vivimos en una
simulación por computadora

461
00:18:38,861 --> 00:18:40,895
y que Norman Horowitz
puede ver el futuro.

462
00:18:41,481 --> 00:18:43,438
Confieso que no tengo claro aún

463
00:18:43,477 --> 00:18:45,800
cómo aplicar la navaja
de Ockham a este caso.

464
00:18:45,802 --> 00:18:47,320
Ni tampoco las otras dos muertes

465
00:18:47,331 --> 00:18:48,357
que Norman predijo han ofrecido

466
00:18:48,391 --> 00:18:50,291
ningún asidero útil. Ya revisé.

467
00:18:50,473 --> 00:18:52,473
¿No hay nada de Kamal Mehta,

468
00:18:52,475 --> 00:18:54,692
el tipo que se suponía que
murió de cáncer de huesos?

469
00:18:54,703 --> 00:18:57,044
En un hospicio, sin
cámaras de seguridad.

470
00:18:57,046 --> 00:18:59,113
Obviamente no hubo autopsia.

471
00:19:00,023 --> 00:19:02,883
¿Qué hay de Patrick Chen, el
tipo del accidente de auto?

472
00:19:02,885 --> 00:19:04,585
¿De cuántas maneras puede uno orquestar

473
00:19:04,587 --> 00:19:06,420
un choque de un solo auto?

474
00:19:06,422 --> 00:19:08,589
El auto fue desguazado,
así que jamás lo sabremos.

475
00:19:13,096 --> 00:19:15,763
Sr. Horowitz, estábamos
discutiendo su caso.

476
00:19:15,968 --> 00:19:17,367
Lamento llamar tan temprano.

477
00:19:17,682 --> 00:19:18,816
Necesito saber...

478
00:19:18,827 --> 00:19:21,007
¿hablaron con un periodista
sobre mi hermano?

479
00:19:21,018 --> 00:19:22,694
No, claro que no. ¿Por qué?

480
00:19:23,039 --> 00:19:26,199
Porque tengo a seis furgonetas de
noticieros paradas frente a mi casa.

481
00:19:26,315 --> 00:19:28,345
Todos quieren saber de Norman.

482
00:19:31,640 --> 00:19:33,807
Los amigos dicen que el escritor
trastornado de obituarios

483
00:19:33,845 --> 00:19:35,383
afirmaba que tenía visiones

484
00:19:35,385 --> 00:19:37,151
por la manera en que estaba programado.

485
00:19:37,153 --> 00:19:38,753
Dicen que Horowitz luchaba

486
00:19:38,755 --> 00:19:40,284
por entender su don

487
00:19:40,295 --> 00:19:42,395
y creía que algo llamado
teoría de la simulación

488
00:19:42,421 --> 00:19:44,021
podría tener la clave.

489
00:19:44,227 --> 00:19:46,027
Es notable... cada
periodista de televisión

490
00:19:46,029 --> 00:19:49,238
aplica la misma pátina de
zalamería, sin importar la historia.

491
00:19:49,632 --> 00:19:52,101
Le concederé a esta mujer
algo, tiene buenas fuentes.

492
00:19:52,148 --> 00:19:53,328
Mira esto.

493
00:19:53,617 --> 00:19:55,316
Publicaron un montón de obituarios

494
00:19:55,352 --> 00:19:57,247
que Norman Horowitz escribió
para que los espectadores

495
00:19:57,263 --> 00:19:59,073
pudieran ver si eran los
siguientes en la lista.

496
00:19:59,075 --> 00:20:00,508
Es una exclusiva del Canal 10.

497
00:20:00,510 --> 00:20:02,766
No debe haber una sola persona con moral

498
00:20:02,789 --> 00:20:03,911
en esa estación de televisión.

499
00:20:03,922 --> 00:20:06,147
Seguramente deben sospechar que
están promocionando a un asesino

500
00:20:06,149 --> 00:20:07,481
y promulgando sus creencias.

501
00:20:07,483 --> 00:20:08,945
Sí, y recibiendo muchísimos clics.

502
00:20:08,960 --> 00:20:10,932
No reconozco la mitad de
los nombres en esa lista.

503
00:20:10,985 --> 00:20:12,384
Eso es porque jamás los viste antes.

504
00:20:12,488 --> 00:20:13,921
Ninguno de los dos.

505
00:20:13,923 --> 00:20:15,456
David no los proporcionó

506
00:20:15,521 --> 00:20:16,620
y esos obituarios

507
00:20:16,638 --> 00:20:18,092
no estaban en la habitación de Norman.

508
00:20:18,094 --> 00:20:19,665
Entonces debe habérselos dado

509
00:20:19,691 --> 00:20:21,157
a un amigo antes de morir.

510
00:20:21,495 --> 00:20:23,347
"Amigo" y "cómplice"

511
00:20:23,358 --> 00:20:25,232
son intercambiables en
este caso, me parece.

512
00:20:25,234 --> 00:20:27,168
Te ves complacido.

513
00:20:27,170 --> 00:20:28,836
Bueno, estoy mayormente indignado.

514
00:20:29,087 --> 00:20:30,453
Pero hay muchas posibilidades

515
00:20:30,464 --> 00:20:32,701
de que quien filtró esta
información sea nuestro asesino.

516
00:20:35,344 --> 00:20:36,636
Señorita Garrisi.

517
00:20:37,051 --> 00:20:38,322
Justo la persona que venía a ver.

518
00:20:38,333 --> 00:20:39,310
Sherlock Holmes.

519
00:20:39,341 --> 00:20:41,949
Soy productor ejecutivo
de BBC World News America.

520
00:20:41,951 --> 00:20:43,050
Un placer.

521
00:20:43,052 --> 00:20:44,367
¿Cómo puedo ayudarlo?

522
00:20:44,609 --> 00:20:46,987
¿Podríamos hablar en privado?

523
00:20:51,648 --> 00:20:52,824
Gracias.

524
00:20:52,961 --> 00:20:54,316
Muchísimas gracias.

525
00:20:55,976 --> 00:20:58,843
¿Puedo decir antes lo mucho
que me encanta su programa?

526
00:20:58,901 --> 00:21:00,134
Y yo admiro su trabajo.

527
00:21:00,136 --> 00:21:01,213
Por eso estoy aquí.

528
00:21:01,275 --> 00:21:02,636
Vi la historia que hizo

529
00:21:02,638 --> 00:21:04,372
del personaje del
profeta, Norman Horowitz.

530
00:21:04,374 --> 00:21:05,585
Qué bueno.

531
00:21:05,623 --> 00:21:06,772
Estamos orgullosos de esa.

532
00:21:06,783 --> 00:21:08,676
Debería estarlo. Hallazgo increíble.

533
00:21:08,678 --> 00:21:10,244
¿Cómo lo consiguió?

534
00:21:10,246 --> 00:21:12,480
Digo, ¿quién le mandó
todos esos obituarios?

535
00:21:12,482 --> 00:21:14,719
Sabe que no puedo revelar mis fuentes.

536
00:21:14,750 --> 00:21:16,784
¿Ni siquiera a su nuevo jefe?

537
00:21:17,479 --> 00:21:19,312
Siempre buscamos talento nuevo.

538
00:21:19,822 --> 00:21:23,190
Parece estar lista para
pasar a las grandes ligas.

539
00:21:24,087 --> 00:21:25,252
Es que tengo que saberlo:

540
00:21:25,270 --> 00:21:27,036
¿cómo consiguió esa historia?

541
00:21:28,325 --> 00:21:30,925
- No es de la BBC.
- ¿No lo soy?

542
00:21:31,200 --> 00:21:33,100
Llevo trabajando en
este vertedero ocho años

543
00:21:33,102 --> 00:21:34,782
y ni siquiera pude
conseguir ser presentadora.

544
00:21:34,829 --> 00:21:37,304
La BBC está como a nueve
escalones encima en la escalera.

545
00:21:37,548 --> 00:21:39,348
O intenta acostarse conmigo o...

546
00:21:39,359 --> 00:21:40,674
Trabajo con la policía de Nueva York.

547
00:21:40,676 --> 00:21:42,309
Está en posición de ayudar
en nuestra investigación.

548
00:21:42,311 --> 00:21:44,845
¿Olvidándome de la cuarta
enmienda y entregando a mi fuente?

549
00:21:44,847 --> 00:21:46,709
No, gracias. Tengo que
regresar al trabajo.

550
00:21:46,720 --> 00:21:48,089
Le haré una verdadera oferta.

551
00:21:48,253 --> 00:21:49,850
Debe sospechar la verdad.

552
00:21:49,852 --> 00:21:51,452
Alguien mata personas para poder

553
00:21:51,454 --> 00:21:53,387
convertir en realidad las
predicciones de Horowitz.

554
00:21:54,045 --> 00:21:55,446
Quería una audiencia

555
00:21:55,691 --> 00:21:57,124
y le dio una.

556
00:21:57,612 --> 00:21:59,543
Creí que me haría una oferta,

557
00:21:59,560 --> 00:22:00,826
no que intentaría
hacerme sentir culpable.

558
00:22:00,859 --> 00:22:02,232
Dígame quién le mandó los obituarios

559
00:22:02,243 --> 00:22:03,531
y seré su próxima fuente.

560
00:22:03,533 --> 00:22:05,332
Vamos a encontrar a esta persona,

561
00:22:05,334 --> 00:22:07,034
un asesino en serie, eso
sí, y cuando lo hagamos,

562
00:22:07,036 --> 00:22:08,202
la historia puede ser para usted

563
00:22:08,213 --> 00:22:09,746
o puede ser para su competencia.

564
00:22:11,540 --> 00:22:13,266
Sherlock dice que la periodista

565
00:22:13,277 --> 00:22:15,277
recibió el dato de una
persona anónima que llamó.

566
00:22:15,829 --> 00:22:17,250
¿Número bloqueado?

567
00:22:17,264 --> 00:22:19,766
Un prepago. El tipo
también disfrazó la voz.

568
00:22:19,938 --> 00:22:22,005
Le dijo dónde encontrar
los obituarios en Internet.

569
00:22:22,016 --> 00:22:23,275
No le dio un nombre.

570
00:22:23,286 --> 00:22:26,190
¿Todos los obituarios que
escribió el Sr. Horowitz

571
00:22:26,225 --> 00:22:28,526
ya estaban pululando por Internet?

572
00:22:28,825 --> 00:22:32,159
Más bien estaban enterrados
en una sala de chat privada.

573
00:22:32,161 --> 00:22:34,929
Realitylsnt.net.

574
00:22:34,931 --> 00:22:36,831
¿Punto net?

575
00:22:36,833 --> 00:22:38,599
No he oído eso en años.

576
00:22:38,601 --> 00:22:41,235
No es un verdadero garito
para los chicos a la moda.

577
00:22:41,237 --> 00:22:43,483
Me registré para poder dar un vistazo.

578
00:22:43,530 --> 00:22:45,817
Hay 40 miembros, la mayoría anónimos.

579
00:22:45,836 --> 00:22:47,636
Hay creyentes de la
teoría de la simulación

580
00:22:47,647 --> 00:22:50,512
a los que les gusta especular
si el universo es real.

581
00:22:50,801 --> 00:22:53,024
Hace un par de días, se
unió un nuevo usuario:

582
00:22:53,542 --> 00:22:54,733
WokeBaeBae.

583
00:22:54,744 --> 00:22:56,711
La primera y única publicación que hizo

584
00:22:56,788 --> 00:22:58,937
fue subir todas las predicciones de

585
00:22:58,948 --> 00:23:00,855
Norman Horowitz sobre quién iba a morir.

586
00:23:00,857 --> 00:23:02,289
No recibió ninguna respuesta.

587
00:23:02,291 --> 00:23:05,317
Nadie le prestó atención hasta
que el Canal 10 recibió el dato.

588
00:23:05,720 --> 00:23:07,620
Parece que quien publicó esto

589
00:23:07,652 --> 00:23:09,100
decidió aumentar la presión

590
00:23:09,139 --> 00:23:11,072
y asegurarse de que las
noticias se difundieran.

591
00:23:11,890 --> 00:23:13,934
¿Alguna charla en el
sitio sobre quién lo hizo?

592
00:23:14,070 --> 00:23:15,524
Nadie sabe.

593
00:23:15,535 --> 00:23:17,335
Todos suponen, señalan con el dedo.

594
00:23:17,473 --> 00:23:19,073
¿Quién dirige el sitio?

595
00:23:19,075 --> 00:23:22,409
Tiene que tener las direcciones
IP de todos los usuarios.

596
00:23:22,411 --> 00:23:24,450
Estoy revisando el registro de la URL,

597
00:23:24,461 --> 00:23:26,433
intentando identificar
al moderador del foro:

598
00:23:26,482 --> 00:23:27,815
"Comandante Deez".

599
00:23:27,817 --> 00:23:29,750
Ese tipo está en la cima de mi lista.

600
00:23:29,752 --> 00:23:32,586
Hizo 15.000 publicaciones
despotricando sobre

601
00:23:32,588 --> 00:23:33,787
la teoría de la simulación.

602
00:23:33,789 --> 00:23:35,389
Me pregunto si se cansó

603
00:23:35,391 --> 00:23:37,491
de predicar a su propio eco.

604
00:23:37,493 --> 00:23:39,293
Quizá decidió llevar su mensaje

605
00:23:39,295 --> 00:23:40,961
a una audiencia más amplia.

606
00:23:43,032 --> 00:23:44,199
¿Watson?

607
00:23:44,270 --> 00:23:46,136
Sí, estoy aquí.

608
00:23:51,240 --> 00:23:52,307
Ya hablamos de esto.

609
00:23:52,320 --> 00:23:53,820
Sabes que detesto los
resaltadores anaranjados.

610
00:23:54,010 --> 00:23:55,809
Igual yo. Todos los detestan.

611
00:23:55,811 --> 00:23:57,823
Es una motivación extra
para resolver esto

612
00:23:57,839 --> 00:23:58,935
y así poder quitar todo

613
00:23:58,969 --> 00:24:01,136
antes que te mate de un
disparo algún chiflado.

614
00:24:01,317 --> 00:24:03,141
Dijiste que Marcus iba a encontrar

615
00:24:03,163 --> 00:24:04,322
al moderador del foro.

616
00:24:04,345 --> 00:24:05,586
Pensé que llegaríamos más rápido

617
00:24:05,597 --> 00:24:06,529
buscando en Internet

618
00:24:06,530 --> 00:24:07,955
otros sitios con cuentas

619
00:24:07,957 --> 00:24:09,139
con el mismo nombre de usuario.

620
00:24:09,150 --> 00:24:11,533
Resulta que hay cientos
de WokeBaeBae por ahí,

621
00:24:11,544 --> 00:24:12,927
todos publicando y armando revuelo.

622
00:24:12,929 --> 00:24:14,670
"Los mejores carecen de toda convicción,

623
00:24:14,681 --> 00:24:17,382
mientras que los peores están
llenos de intensidad apasionada".

624
00:24:17,700 --> 00:24:19,975
Y eso que Yeats ni
siquiera conoció Internet.

625
00:24:20,169 --> 00:24:23,070
Sé que es mucho trabajo, pero
quizá encontremos a nuestro asesino

626
00:24:23,072 --> 00:24:26,283
porque siempre use el
mismo apodo y semántica.

627
00:24:26,294 --> 00:24:27,874
Podría ser que uno de estos

628
00:24:27,889 --> 00:24:29,477
otros BaeBae sea nuestro tipo

629
00:24:29,901 --> 00:24:32,301
y alguna crítica que escribió de un
puesto de perros calientes de maíz

630
00:24:32,318 --> 00:24:34,129
lo vaya a delatar.

631
00:24:37,954 --> 00:24:39,311
- ¿Hola?
- Es él.

632
00:24:39,322 --> 00:24:40,554
Sr. Holmes, ¿le gustaría que

633
00:24:40,556 --> 00:24:42,858
revisara el edificio
antes de hacer la entrega?

634
00:24:43,292 --> 00:24:45,074
No. ¿Entrega de qué?

635
00:24:45,097 --> 00:24:46,814
No es muy inteligente,
si me lo pregunta.

636
00:24:46,885 --> 00:24:49,037
Guardar todo esto en una casa.

637
00:24:49,794 --> 00:24:51,327
Espero que sepa lo que hace.

638
00:24:51,532 --> 00:24:52,765
Firme aquí.

639
00:24:53,599 --> 00:24:55,560
¿Es oro lo que hay en esas cajas?

640
00:24:55,571 --> 00:24:57,093
Volveré en un segundo

641
00:24:57,473 --> 00:24:58,430
con lo demás.

642
00:24:58,453 --> 00:24:59,907
¿Hay más?

643
00:25:01,251 --> 00:25:02,850
Hay mucho más.

644
00:25:03,212 --> 00:25:05,242
Encontré el dinero que me habían robado.

645
00:25:05,268 --> 00:25:06,619
Bueno, eso me lo imaginé.

646
00:25:06,716 --> 00:25:09,558
Jamás confié en el abogado
de sucesiones de mi padre.

647
00:25:09,659 --> 00:25:11,423
No es la clase de hombre
en el que se pueda confiar.

648
00:25:11,485 --> 00:25:12,965
Lo que, irónicamente,
es un requisito laboral

649
00:25:12,984 --> 00:25:15,012
cuando representas los intereses
legales de Morland Holmes.

650
00:25:15,294 --> 00:25:16,669
¿El abogado de tu padre

651
00:25:16,703 --> 00:25:17,998
desfalcó todo tu fideicomiso?

652
00:25:18,053 --> 00:25:18,942
Afirma que no lo hizo,

653
00:25:18,981 --> 00:25:20,556
pero sí confesó mover todo a

654
00:25:20,567 --> 00:25:22,371
acciones de actividades
ilegales sin mi permiso.

655
00:25:22,661 --> 00:25:24,033
Mi herencia estaba apoyando

656
00:25:24,044 --> 00:25:26,834
toda clase de fango corporativo inmoral.

657
00:25:26,836 --> 00:25:28,567
Naturalmente, creció sustancialmente,

658
00:25:28,578 --> 00:25:30,845
pero sospecho que estaba quedándose
con la mayoría de las ganancias.

659
00:25:32,083 --> 00:25:33,748
¿Entonces lo llamaste
y él dijo de golpe:

660
00:25:33,763 --> 00:25:36,158
"Vaya, lo siento, te
enviaré un poco de oro"?

661
00:25:37,021 --> 00:25:39,544
Manifestó gran cariño por
sus extremidades inferiores

662
00:25:39,555 --> 00:25:41,482
cuando sugerí que
podrían estar en riesgo.

663
00:25:42,107 --> 00:25:44,347
Prometió que me devolvería
todo en 12 horas.

664
00:25:44,358 --> 00:25:45,764
Dudé que pudiera mover

665
00:25:45,775 --> 00:25:47,354
una cantidad de efectivo
tan grande tan rápidamente,

666
00:25:47,365 --> 00:25:49,098
pero veo que estaba muy motivado.

667
00:25:52,194 --> 00:25:53,854
Tienes mucho oro allí.

668
00:25:54,010 --> 00:25:56,068
Henry. Qué sorpresa.

669
00:25:56,070 --> 00:25:57,169
Por favor.

670
00:25:57,964 --> 00:26:00,140
Sí, lamento entrometerme. Es que...

671
00:26:00,151 --> 00:26:01,656
- tengo novedades.
- Genial.

672
00:26:01,667 --> 00:26:03,953
Sí, un tipo me llamó hace unas horas.

673
00:26:03,983 --> 00:26:05,942
Muy raro. Cambió su
voz para que pareciera

674
00:26:06,051 --> 00:26:07,563
Darth Vader o algo así, y me dijo que

675
00:26:07,574 --> 00:26:09,585
pusiera el Canal 10 porque
tenían un reportaje.

676
00:26:09,596 --> 00:26:11,147
Lo vimos. ¿Te llamó a tu celular?

677
00:26:11,293 --> 00:26:12,481
Sí, lo hizo.

678
00:26:12,903 --> 00:26:15,096
Ese es su número ahí arriba.

679
00:26:15,480 --> 00:26:17,780
Es la misma persona que filtró
la historia a la periodista.

680
00:26:18,158 --> 00:26:19,995
Sin duda espera que lo
ayudes a promover su mensaje,

681
00:26:20,006 --> 00:26:21,598
incitando más interés en Norman Horowitz

682
00:26:21,624 --> 00:26:23,627
entre los teóricos de la simulación.

683
00:26:23,638 --> 00:26:25,109
Espero que no le vayas a hacer el favor.

684
00:26:25,171 --> 00:26:26,063
Espera un minuto.

685
00:26:26,074 --> 00:26:27,640
¿Esa es Christina Dawson,

686
00:26:27,670 --> 00:26:29,165
la mujer que murió la otra noche?

687
00:26:29,244 --> 00:26:30,543
Está sola, ¿no?

688
00:26:30,654 --> 00:26:32,721
Lo siento. No deberías haber visto eso.

689
00:26:32,824 --> 00:26:36,154
Sí, está bien, pero sí saltó, ¿no?

690
00:26:38,061 --> 00:26:40,851
- Norman Horowitz vio el futuro.
- No, no lo hizo.

691
00:26:40,898 --> 00:26:42,630
Habrá una explicación lógica.

692
00:26:42,632 --> 00:26:44,997
El terreno de lo que es
posible no es infinito.

693
00:26:45,223 --> 00:26:46,738
Está bien, bueno, concuerdo contigo,

694
00:26:46,779 --> 00:26:48,839
pero ¿crees que argumentas contra

695
00:26:48,850 --> 00:26:50,393
la teoría de la Simulación o a su favor?

696
00:26:50,745 --> 00:26:52,729
Es Marcus. Tiene el nombre del dueño

697
00:26:52,744 --> 00:26:54,651
de ese foro, Terry Weaver.

698
00:26:54,653 --> 00:26:56,086
Esperen, conozco ese nombre.

699
00:26:56,088 --> 00:26:57,826
Estaba en la lista que
les di, estoy seguro.

700
00:26:57,837 --> 00:26:59,103
También estaba en una segunda lista.

701
00:26:59,128 --> 00:27:00,616
Terry Weaver es uno de los sujetos

702
00:27:00,627 --> 00:27:01,926
de los obituarios de Norman Horowitz.

703
00:27:02,017 --> 00:27:03,448
El Sr. Weaver será secuestrado

704
00:27:03,459 --> 00:27:05,993
y torturado hasta morir
en unas tres semanas.

705
00:27:06,144 --> 00:27:09,001
Creo que la policía querrá
hablar con él antes de eso.

706
00:27:10,939 --> 00:27:12,736
¡Sr. Weaver, abra!

707
00:27:12,738 --> 00:27:15,033
Sabemos que está en casa.
Vimos moverse las cortinas.

708
00:27:15,596 --> 00:27:17,763
Puede que tengamos que
regresar con una orden.

709
00:27:18,344 --> 00:27:20,511
¡Vamos! ¡Solo queremos hablar!

710
00:27:22,701 --> 00:27:24,601
Tenemos que derribar la puerta... ya.

711
00:27:26,950 --> 00:27:28,202
Maldición.

712
00:27:28,213 --> 00:27:29,913
¿Quién tiene un cuchillo?

713
00:27:30,356 --> 00:27:31,850
No patee.

714
00:27:31,991 --> 00:27:33,455
¡Oigan, apúrense!

715
00:27:33,466 --> 00:27:34,977
Tenemos que bajarlo.

716
00:27:35,861 --> 00:27:37,193
¿Qué ocurre, amigo?

717
00:27:37,337 --> 00:27:38,839
- ¿De qué se trató eso?
- Voy a morir.

718
00:27:38,870 --> 00:27:40,205
Claro, si se ahorcó.

719
00:27:40,220 --> 00:27:42,520
Trataba de tomar la salida fácil, ¿sí?

720
00:27:42,577 --> 00:27:44,353
Veinte segundos más y habría funcionado.

721
00:27:44,381 --> 00:27:45,748
Si no hubieran entrado...

722
00:27:45,759 --> 00:27:47,340
Oiga, si me está pidiendo
que me disculpe...

723
00:27:47,354 --> 00:27:49,287
No, no lo hago.

724
00:27:49,602 --> 00:27:51,428
Ambos simplemente
hacíamos nuestros papeles.

725
00:27:51,455 --> 00:27:53,276
Todo es parte del gran diseño.

726
00:27:53,287 --> 00:27:54,799
¿De qué habla?

727
00:27:55,100 --> 00:27:56,568
No debí haberme molestado.

728
00:27:56,579 --> 00:27:57,970
Norman sabía.

729
00:27:58,344 --> 00:28:00,511
Norman sabía todo.

730
00:28:01,657 --> 00:28:04,102
Hoy no era mi día para morir.

731
00:28:08,156 --> 00:28:09,389
Duele hablar.

732
00:28:09,391 --> 00:28:10,991
¿Por qué no me dejan todos en paz?

733
00:28:10,993 --> 00:28:13,324
Porque siento un poco de
simpatía por usted, Sr. Weaver.

734
00:28:13,325 --> 00:28:14,657
Y mucho de sospecha.

735
00:28:15,378 --> 00:28:16,711
¿No les dijo lo que pasó?

736
00:28:16,713 --> 00:28:18,379
Sabemos que intentó ahorcarse.

737
00:28:18,428 --> 00:28:20,362
Lo que no sabemos es si lo hizo

738
00:28:20,376 --> 00:28:21,977
porque temía la predicción de Norman

739
00:28:22,000 --> 00:28:23,751
de que ser torturado se hiciera realidad

740
00:28:23,775 --> 00:28:25,242
o porque escuchó a la policía

741
00:28:25,253 --> 00:28:27,088
golpeando a su puerta y
supo que se había terminado.

742
00:28:27,363 --> 00:28:29,029
¿Qué se había terminado?

743
00:28:29,054 --> 00:28:30,823
El engaño que estaba cometiendo.

744
00:28:30,893 --> 00:28:32,698
Creo que usted y Norman idearon un plan.

745
00:28:32,730 --> 00:28:34,497
Entre su muerte y la suya,

746
00:28:34,499 --> 00:28:36,564
dejarían una serie de
muertes inexplicables,

747
00:28:36,587 --> 00:28:38,328
todas conforme a sus profecías.

748
00:28:38,339 --> 00:28:40,649
Una gran manera de reclutar
para su causa, ¿verdad?

749
00:28:40,650 --> 00:28:42,526
¿Atraer a más gente a la
teoría de la simulación?

750
00:28:42,527 --> 00:28:43,772
Eso es una locura.

751
00:28:43,795 --> 00:28:44,833
Estoy de acuerdo.

752
00:28:44,844 --> 00:28:46,711
Pero la "locura" parece
ser todo su campo.

753
00:28:46,722 --> 00:28:48,522
Ha escrito interminables
diatribas en Internet

754
00:28:48,533 --> 00:28:50,864
contra la religión,
la estructura social,

755
00:28:50,875 --> 00:28:52,376
contra la pintura látex.

756
00:28:52,387 --> 00:28:54,347
¿Valdría la pena matar a unos pocos

757
00:28:54,358 --> 00:28:57,187
si hiciera que millones
cuestionaran su fe?

758
00:28:57,270 --> 00:28:58,531
Claro que no.

759
00:28:58,559 --> 00:28:59,842
Soy pacifista.

760
00:29:00,043 --> 00:29:02,360
Ni siquiera juego videojuegos
violentos, porque...

761
00:29:02,424 --> 00:29:04,605
bueno, eso es exactamente

762
00:29:04,634 --> 00:29:06,752
lo que temo que nos estén haciendo

763
00:29:06,763 --> 00:29:08,163
a nosotros.

764
00:29:08,208 --> 00:29:09,211
¿Quiénes?

765
00:29:09,329 --> 00:29:11,109
Quienes dirijan esta simulación

766
00:29:11,120 --> 00:29:12,386
en la que estamos todos metidos.

767
00:29:12,397 --> 00:29:13,400
Ustedes y yo solo somos

768
00:29:13,411 --> 00:29:15,368
un entretenimiento para ellos.

769
00:29:16,986 --> 00:29:19,086
Mi videojuego favorito es de golf.

770
00:29:19,104 --> 00:29:20,633
Lo juego todo el tiempo.

771
00:29:20,659 --> 00:29:22,793
Mis amigos y yo transmitimos
nuestras sesiones.

772
00:29:23,013 --> 00:29:25,109
Si creen que tres personas que
murieron fueron asesinadas,

773
00:29:25,120 --> 00:29:27,412
les apuesto a que hay un
video que me da una coartada

774
00:29:27,423 --> 00:29:28,889
para, al menos, una de sus muertes.

775
00:29:28,991 --> 00:29:30,549
Digamos que dice la verdad.

776
00:29:30,607 --> 00:29:31,773
Continúe.

777
00:29:31,815 --> 00:29:33,215
Díganos quién lo hizo.

778
00:29:34,109 --> 00:29:36,700
Es el dueño del sitio donde
subieron los obituarios.

779
00:29:36,754 --> 00:29:38,524
Debería ser un asunto sencillo
ver quién los publicó.

780
00:29:38,535 --> 00:29:40,868
Lo intenté, ¿sí? La cuenta era nueva.

781
00:29:41,074 --> 00:29:44,373
¿WokeBaeBae? Usó una VPN
para enmascarar su IP.

782
00:29:44,384 --> 00:29:47,097
Lo juro, no sé más del tema que ustedes.

783
00:29:47,214 --> 00:29:49,726
Bueno, sabe más de los teóricos
de la simulación que nosotros,

784
00:29:49,737 --> 00:29:50,936
así que díganos...

785
00:29:50,947 --> 00:29:53,367
¿Cuál de ellos cree
que es capaz de esto?

786
00:29:53,554 --> 00:29:54,786
Ninguno.

787
00:29:54,788 --> 00:29:56,302
Son mis amigos.

788
00:29:56,557 --> 00:29:57,522
Pero, miren, si

789
00:29:57,524 --> 00:29:58,690
Norman tramó esto,

790
00:29:58,692 --> 00:29:59,891
quizá fue con su editor.

791
00:29:59,893 --> 00:30:01,827
¿En el periódico donde trabajaba?

792
00:30:01,838 --> 00:30:02,889
No. Pregunté.

793
00:30:02,900 --> 00:30:04,813
Dijo que era un amigo.
No me quiso decir quién.

794
00:30:04,830 --> 00:30:08,850
Todo lo que sé es que Norman
trabajaba en una obra maestra.

795
00:30:09,036 --> 00:30:10,703
Un gran libro de predicciones.

796
00:30:10,714 --> 00:30:11,946
Lo llamaba "Visiones".

797
00:30:11,957 --> 00:30:13,596
Hablaba del tema, pero no dejaba

798
00:30:13,607 --> 00:30:15,006
que nadie lo leyera.

799
00:30:15,008 --> 00:30:17,834
Pero, una vez, me dejó darle un vistazo

800
00:30:17,845 --> 00:30:19,177
solo por un momento.

801
00:30:19,188 --> 00:30:21,643
Estaba escrito a mano en
papel negro con tinta blanca.

802
00:30:21,674 --> 00:30:23,602
Se veía fabuloso.

803
00:30:23,743 --> 00:30:25,482
Pero no dejaba que nadie lo leyera.

804
00:30:26,021 --> 00:30:29,654
Dijo que su editor quería que
mantuviera todo en secreto.

805
00:30:29,834 --> 00:30:31,448
Este tipo estaba
ayudándolo a perfeccionarlo

806
00:30:31,459 --> 00:30:32,570
y entonces lo publicarían.

807
00:30:32,581 --> 00:30:33,725
Norman dijo que el tipo no quería

808
00:30:33,727 --> 00:30:35,861
que nadie lo viera hasta
que estuviera listo.

809
00:30:37,030 --> 00:30:40,057
No lo sé, quizá todo esto sucede

810
00:30:40,075 --> 00:30:42,276
porque por fin está listo.

811
00:30:47,193 --> 00:30:49,460
Supongo que revisaré su
coartada del videojuego de golf,

812
00:30:49,471 --> 00:30:51,343
pero ¿realmente creemos
que ese tipo es un asesino?

813
00:30:51,345 --> 00:30:52,711
Sospecho que no lo es,

814
00:30:52,713 --> 00:30:54,346
pero ese libro que
mencionó es intrigante.

815
00:30:54,348 --> 00:30:56,546
Sí, ese editor misterioso
parece exactamente

816
00:30:56,557 --> 00:30:59,217
el tipo de chiflado
paranoico que buscamos.

817
00:30:59,248 --> 00:31:00,619
Suponiendo que es real y no solo

818
00:31:00,621 --> 00:31:02,460
una voz en la cabeza de Norman, claro.

819
00:31:02,506 --> 00:31:04,114
David y su esposa puede que sepan

820
00:31:04,125 --> 00:31:05,991
si trabajaba con alguien. Iré a verlos.

821
00:31:05,993 --> 00:31:07,759
Deberías ir a casa con escolta policial.

822
00:31:07,761 --> 00:31:09,261
- ¿Qué?
- Tiene razón.

823
00:31:09,277 --> 00:31:10,996
Nadie dice que Norman realmente

824
00:31:10,998 --> 00:31:12,598
estaba programado para ver el futuro,

825
00:31:12,628 --> 00:31:13,994
pero hasta que descubramos

826
00:31:14,005 --> 00:31:15,939
quién está matando a
la gente de su lista,

827
00:31:16,003 --> 00:31:18,503
hoy es un mal día para
que estés en la calle.

828
00:31:19,173 --> 00:31:20,839
Bien. Me dará la oportunidad

829
00:31:20,841 --> 00:31:23,463
de vigilar esa pila de oro
que dejamos en la cocina.

830
00:31:26,780 --> 00:31:28,012
Aún no veo nada

831
00:31:28,029 --> 00:31:29,329
que parezca un manuscrito.

832
00:31:29,340 --> 00:31:30,248
Yo tampoco.

833
00:31:30,250 --> 00:31:31,716
Prometo que dejaré de preguntar,

834
00:31:31,718 --> 00:31:33,618
pero ¿están seguros de que
pueden confiar en el tal Terry?

835
00:31:33,620 --> 00:31:35,253
Sigo pensando que, si
Norman escribió un libro,

836
00:31:35,255 --> 00:31:36,322
nos habría contado.

837
00:31:36,355 --> 00:31:37,587
Quizá sí, quizá no.

838
00:31:45,389 --> 00:31:46,888
Debí pensar en eso.

839
00:31:46,901 --> 00:31:48,988
Norman siempre nos decía que
trituráramos nuestros recibos.

840
00:31:49,018 --> 00:31:51,085
Le preocupaba el robo de identidad.

841
00:31:52,542 --> 00:31:54,431
Papel negro, tinta negra.

842
00:31:54,432 --> 00:31:56,887
Parece que también le preocupaba
que la gente leyera su libro.

843
00:31:57,044 --> 00:31:58,697
- Lo siento.
- No, no, no.

844
00:31:58,708 --> 00:31:59,878
Está bien. Puede que no

845
00:31:59,880 --> 00:32:01,980
parezca mucho, pero puede darnos

846
00:32:01,982 --> 00:32:04,015
una idea de en qué trabajaba.

847
00:32:12,493 --> 00:32:14,159
He estado esperando 20 minutos.

848
00:32:14,161 --> 00:32:16,027
Es imposible comunicarse
con alguien por teléfono

849
00:32:16,029 --> 00:32:17,662
en la Reserva Federal.

850
00:32:17,664 --> 00:32:20,131
No sé por qué convertir
lingotes en moneda de libre uso

851
00:32:20,133 --> 00:32:22,055
tiene que ser tan difícil.

852
00:32:22,402 --> 00:32:23,969
¿Sabes? Creo que Rumpelstiltskin

853
00:32:23,971 --> 00:32:25,470
solía decir lo mismo.

854
00:32:25,472 --> 00:32:27,372
Búrlate todo lo que quieras.

855
00:32:27,374 --> 00:32:29,474
Hago esto por tus años dorados.

856
00:32:29,476 --> 00:32:31,974
Creí que lo recibiría
mucho antes de eso.

857
00:32:31,975 --> 00:32:34,170
Tienes una cita en la mesa
de autopsias en la morgue

858
00:32:34,181 --> 00:32:35,547
en las próximas tres horas

859
00:32:35,549 --> 00:32:37,315
si Norman Horowitz tenía razón.

860
00:32:37,317 --> 00:32:39,317
Dios no permita que
exhale mi último aliento

861
00:32:39,319 --> 00:32:40,886
escuchando a Muzak.

862
00:32:42,122 --> 00:32:44,956
Creo que esto va a hacerte sentir mejor.

863
00:32:45,311 --> 00:32:46,941
¿Norman nombró a su editor asesino

864
00:32:46,959 --> 00:32:48,727
- en los agradecimientos?
- No.

865
00:32:48,729 --> 00:32:51,111
Esta es una página del capítulo uno.

866
00:32:51,122 --> 00:32:52,487
O al menos solía serlo.

867
00:32:52,499 --> 00:32:54,030
El lado izquierdo está desigual.

868
00:32:54,045 --> 00:32:55,713
Creo que arrancó la página

869
00:32:55,744 --> 00:32:57,698
porque los Chicago Cubs no repitieron.

870
00:32:57,807 --> 00:33:00,572
De hecho, ninguna de las predicciones
de esta página se hizo realidad.

871
00:33:00,574 --> 00:33:02,274
Bueno, eso es genial.

872
00:33:02,412 --> 00:33:04,745
Pero no nos acerca más a identificar

873
00:33:04,756 --> 00:33:07,212
a su cómplice asesino
y editor de libros.

874
00:33:07,214 --> 00:33:08,604
Marcus.

875
00:33:08,627 --> 00:33:10,348
Creí que tú y Joan querrían saber

876
00:33:10,350 --> 00:33:12,175
que alguien activó la
alarma de incendios

877
00:33:12,214 --> 00:33:13,469
en la estación Grand Central.

878
00:33:13,480 --> 00:33:15,620
Causó pánico. Todos huyeron de allí.

879
00:33:15,622 --> 00:33:17,522
¿Y creíste que querríamos
saberlo porque...?

880
00:33:17,524 --> 00:33:19,524
El tipo que lo hizo se llama Greg Haden.

881
00:33:19,526 --> 00:33:21,660
Dijo que su jefe lo incitó a hacerlo.

882
00:33:21,662 --> 00:33:24,447
Trabaja para tu amigo,
Henry Baskerville.

883
00:33:26,600 --> 00:33:28,716
Mis abogados no quieren
que hable con ustedes,

884
00:33:28,732 --> 00:33:31,114
pero siento que merecen una explicación.

885
00:33:31,138 --> 00:33:32,452
Confía en esa sensación, Henry.

886
00:33:32,463 --> 00:33:34,310
Absolutamente merecemos
saber en qué andas.

887
00:33:34,321 --> 00:33:36,187
¿Les contaron de Greg Haden?

888
00:33:36,743 --> 00:33:37,967
Tu jefe de seguridad

889
00:33:37,979 --> 00:33:39,889
fue enviado a la estación Grand
Central para sembrar el pánico.

890
00:33:39,900 --> 00:33:41,024
Está encerrado ahora.

891
00:33:41,035 --> 00:33:42,809
No, lo sé, lo sé. Estoy
trabajando en eso.

892
00:33:42,827 --> 00:33:45,294
Deberían estar organizándole un desfile.

893
00:33:46,801 --> 00:33:48,034
Evitó un ataque terrorista.

894
00:33:48,108 --> 00:33:49,373
O quizá solo lo pospuso.

895
00:33:49,384 --> 00:33:50,428
En realidad, no sabemos.

896
00:33:50,439 --> 00:33:52,471
Tenemos que esperar y ver si los
terroristas quieren volver a intentarlo.

897
00:33:53,327 --> 00:33:55,494
- No te sigo.
- Lo envié allí.

898
00:33:55,496 --> 00:33:56,785
Activó la alarma.

899
00:33:56,805 --> 00:33:58,371
Hizo que la gente corriera
para que no fueran

900
00:33:58,382 --> 00:33:59,509
un montón de blancos inmóviles

901
00:33:59,520 --> 00:34:01,330
para los psicópatas
con rifles de asalto.

902
00:34:01,396 --> 00:34:03,797
¿A qué psicópatas te refieres?

903
00:34:04,306 --> 00:34:06,973
Bueno, el libro no lo dice realmente.

904
00:34:09,016 --> 00:34:11,116
Aquí.

905
00:34:12,040 --> 00:34:13,972
Ese es el libro de Norman
Horowitz, "Visiones".

906
00:34:14,023 --> 00:34:15,098
Sí.

907
00:34:16,481 --> 00:34:17,847
¿Han oído de él?

908
00:34:18,015 --> 00:34:20,152
Henry, ¿estabas ayudando
a Norman con esto?

909
00:34:20,154 --> 00:34:22,120
¿Editabas este libro para él?

910
00:34:22,151 --> 00:34:24,275
No, no, solo tengo esto.

911
00:34:24,353 --> 00:34:26,072
Sí, no, es una historia algo loca.

912
00:34:26,088 --> 00:34:27,588
Intento encontrar

913
00:34:27,599 --> 00:34:29,365
una editorial para recuperar el costo,

914
00:34:29,491 --> 00:34:31,753
pero, mayormente, compré esto
como un servicio al público.

915
00:34:31,764 --> 00:34:33,431
¿Lo compraste hoy?

916
00:34:33,453 --> 00:34:35,886
Cuatro millones de dólares.
Pienso que tenía que hacerlo.

917
00:34:36,146 --> 00:34:37,379
Sinceramente, creo que

918
00:34:37,397 --> 00:34:38,785
el hermano de Norman estaba abrumado

919
00:34:38,796 --> 00:34:40,337
con la responsabilidad
de tener el futuro

920
00:34:40,348 --> 00:34:41,680
yaciendo frente a él.

921
00:34:41,809 --> 00:34:43,689
¿Puedes cambiarlo? ¿Deberías cambiarlo?

922
00:34:43,736 --> 00:34:45,471
Estaba pensando en quemarlo, lo que...

923
00:34:45,482 --> 00:34:47,749
¿David Horowitz te lo vendió?

924
00:34:48,775 --> 00:34:49,906
Sí.

925
00:34:53,785 --> 00:34:55,701
Capitán, necesito que
envíe una unidad táctica

926
00:34:55,721 --> 00:34:57,988
a la casa de David
Horowitz de inmediato.

927
00:35:01,103 --> 00:35:03,537
A veces, cuando te vas apresurado,

928
00:35:03,539 --> 00:35:05,105
te olvidas cosas.

929
00:35:05,107 --> 00:35:06,522
Eso debería retrasarlos.

930
00:35:06,546 --> 00:35:08,175
Ya era hora de que tuviéramos suerte.

931
00:35:08,177 --> 00:35:09,276
Llegamos tarde.

932
00:35:09,278 --> 00:35:10,544
David y su esposa ya no estaban

933
00:35:10,546 --> 00:35:11,646
para cuando llegamos.

934
00:35:11,685 --> 00:35:12,979
Los armarios están vacíos.

935
00:35:12,981 --> 00:35:14,314
También sacaron la mayoría de las fotos

936
00:35:14,316 --> 00:35:15,468
familiares de la pared.

937
00:35:15,479 --> 00:35:17,279
No creo que planeen regresar.

938
00:35:17,686 --> 00:35:19,086
¿Cómo descubriste que eran ellos?

939
00:35:19,088 --> 00:35:21,004
No lo hice. De hecho, los ayudé

940
00:35:21,036 --> 00:35:22,723
a vender un montón de sus tonterías.

941
00:35:22,725 --> 00:35:24,124
No estoy seguro de eso.

942
00:35:24,256 --> 00:35:26,022
¿No acabas de probar que Norman Horowitz

943
00:35:26,033 --> 00:35:28,079
no era un visionario sobreviviente?

944
00:35:28,230 --> 00:35:29,663
Esto nunca fue para engañar al público.

945
00:35:29,665 --> 00:35:31,587
Todo el espectáculo fue para
una audiencia de un hombre,

946
00:35:31,598 --> 00:35:32,594
Henry Baskerville.

947
00:35:32,626 --> 00:35:35,013
David le vendió un montón de
frijoles mágicos con la ayuda de

948
00:35:35,024 --> 00:35:37,389
tres asesinatos y dos
detectives inconscientes.

949
00:35:37,573 --> 00:35:38,732
¿A qué te refieres?

950
00:35:38,763 --> 00:35:41,140
Henry dijo nuestros nombres
en entrevistas hace unos años.

951
00:35:41,196 --> 00:35:42,247
Cuando David leyó de nosotros, supo

952
00:35:42,266 --> 00:35:43,881
cómo vendería el libro de su hermano.

953
00:35:43,920 --> 00:35:46,052
Fue el único motivo por el que
vino a vernos en primer lugar.

954
00:35:46,063 --> 00:35:47,537
Sabía que acudiríamos
directamente a Baskerville

955
00:35:47,548 --> 00:35:48,932
y encenderíamos la mecha por él.

956
00:35:49,784 --> 00:35:51,820
Nos tomó por tontos

957
00:35:51,843 --> 00:35:53,862
un asesino codicioso.

958
00:36:00,044 --> 00:36:01,843
Esa no es una cara feliz.

959
00:36:01,845 --> 00:36:04,579
Hablé con Seguridad de Transporte,
la policía estatal de Nueva Jersey,

960
00:36:04,581 --> 00:36:06,582
Seguridad Nacional, todos
los que se me ocurrieron.

961
00:36:06,593 --> 00:36:07,535
Nada.

962
00:36:07,566 --> 00:36:09,410
Han pasado 48 horas.

963
00:36:09,480 --> 00:36:11,053
Si los Horowitz fueran a aparecer

964
00:36:11,055 --> 00:36:13,522
en el mapa, tiendo a creer
que ya lo habrían hecho.

965
00:36:13,524 --> 00:36:16,725
Todas las agencias con las que
hablé hacen todo lo posible.

966
00:36:16,727 --> 00:36:19,755
Saben que estos dos son personas
de interés en tres homicidios.

967
00:36:19,767 --> 00:36:21,333
Quizá podemos agregar un cuarto.

968
00:36:22,499 --> 00:36:24,166
Es imposible saber si a Norman

969
00:36:24,168 --> 00:36:26,802
lo liquidaron para poner
en funcionamiento esto.

970
00:36:26,804 --> 00:36:29,248
No sé cuánto aumentará la
presión en la búsqueda,

971
00:36:29,259 --> 00:36:30,558
pero haré el intento.

972
00:36:30,841 --> 00:36:32,441
De verdad pensé que
habíamos tenido suerte

973
00:36:32,443 --> 00:36:34,142
cuando olvidaron sus pasaportes.

974
00:36:34,144 --> 00:36:37,479
Supongo que cuatro millones de
dólares y una ventaja de cuatro horas

975
00:36:37,481 --> 00:36:39,614
fue suficiente para que se largaran.

976
00:36:39,616 --> 00:36:41,975
¿Se sabe algo de Sherlock y Joan?

977
00:36:42,004 --> 00:36:43,170
No tienen nada.

978
00:36:43,195 --> 00:36:44,608
Ella dijo que vendrán mañana,

979
00:36:44,619 --> 00:36:46,386
listos para volver a las andadas.

980
00:36:47,089 --> 00:36:48,261
Bien.

981
00:36:48,416 --> 00:36:50,441
Apuesto a que él estará
de un humor muy alegre.

982
00:36:53,338 --> 00:36:54,779
Sí.

983
00:36:57,768 --> 00:36:59,034
Fue el resaltador anaranjado.

984
00:36:59,036 --> 00:37:00,068
Siempre da mala suerte.

985
00:37:00,070 --> 00:37:01,636
Fue pereza, estupidez,

986
00:37:01,638 --> 00:37:03,672
debilidad y falta de imaginación.

987
00:37:03,674 --> 00:37:05,147
¿De verdad aún te culpas?

988
00:37:05,158 --> 00:37:06,746
Señalo a la gente
culpable todo el tiempo.

989
00:37:06,757 --> 00:37:08,034
No hay motivo para no hacerlo hoy.

990
00:37:08,345 --> 00:37:09,878
David Horowitz pudo atraer

991
00:37:09,880 --> 00:37:12,314
la atención de Baskerville con o sin ti.

992
00:37:12,316 --> 00:37:14,249
Le dimos a las profecías de su hermano

993
00:37:14,251 --> 00:37:16,341
un aire de intriga,
incluso de credibilidad.

994
00:37:16,352 --> 00:37:18,820
¿De verdad piensas que si no hubiéramos
despertado el interés de Henry,

995
00:37:18,822 --> 00:37:20,276
habría firmado un cheque enorme

996
00:37:20,287 --> 00:37:22,087
por un libro de desvaríos incoherentes?

997
00:37:22,426 --> 00:37:24,226
Aún pueden aparecer.

998
00:37:24,228 --> 00:37:25,293
No. Desaparecieron.

999
00:37:25,295 --> 00:37:26,495
Perdimos.

1000
00:37:33,270 --> 00:37:35,740
¿De dónde salió esta? No la había visto.

1001
00:37:36,064 --> 00:37:38,632
David y Luz se llevaron la
mayoría de sus fotos familiares

1002
00:37:38,643 --> 00:37:40,509
cuando huyeron, así que
Marcus hizo que los chicos

1003
00:37:40,511 --> 00:37:42,211
agarraran todas las fotos que dejaron.

1004
00:37:42,222 --> 00:37:43,554
Para órdenes de búsqueda,
cosas como esas.

1005
00:37:43,565 --> 00:37:45,265
Me traje una copia de todo a casa,

1006
00:37:45,276 --> 00:37:47,943
por si aparecían y
teníamos que armar un caso.

1007
00:37:48,218 --> 00:37:49,885
Norman Horowitz no era un visionario.

1008
00:37:49,887 --> 00:37:51,920
No tenía idea del futuro.

1009
00:37:51,922 --> 00:37:55,224
Pero, tú, Watson, eres muy profética.

1010
00:37:57,200 --> 00:37:58,925
Tiene derecho a permanecer callada.

1011
00:37:59,096 --> 00:38:01,430
Todo lo que diga podrá ser usado

1012
00:38:01,432 --> 00:38:02,831
en su contra en un tribunal.

1013
00:38:02,833 --> 00:38:04,305
Tiene derecho a un abogado.

1014
00:38:04,316 --> 00:38:06,783
Si no puede pagarlo, se le asignará uno.

1015
00:38:06,794 --> 00:38:08,694
Dijeron que les dijo dónde encontrarnos.

1016
00:38:08,737 --> 00:38:10,103
¿Cómo lo supo?

1017
00:38:10,317 --> 00:38:12,191
¿Cómo supo dónde estábamos?

1018
00:38:12,202 --> 00:38:14,736
Me llegó en una visión.

1019
00:38:19,116 --> 00:38:21,082
De acuerdo.

1020
00:38:21,084 --> 00:38:22,420
Esa fue una buena frase,

1021
00:38:22,431 --> 00:38:23,889
pero tienes que contarme,

1022
00:38:24,061 --> 00:38:26,468
¿cómo diablos supiste que
había que buscar en ese barco?

1023
00:38:26,524 --> 00:38:28,664
En realidad, sí me
vino en un pantallazo.

1024
00:38:28,696 --> 00:38:30,332
Era una foto que David dejó

1025
00:38:30,334 --> 00:38:31,633
de él y su hermano de pie

1026
00:38:31,635 --> 00:38:33,351
frente a un borrachero.

1027
00:38:33,374 --> 00:38:35,404
Una planta hermosa con
flores en forma de trompeta.

1028
00:38:35,406 --> 00:38:38,197
El borrachero solo crece

1029
00:38:38,208 --> 00:38:40,776
en una franja estrecha
en Colombia y Venezuela.

1030
00:38:40,778 --> 00:38:42,644
Es sumamente ilegal en
cualquier otra parte

1031
00:38:42,646 --> 00:38:45,280
porque sus semillas son usadas
para preparar escopolamina.

1032
00:38:45,282 --> 00:38:46,748
Una droga horrible.

1033
00:38:46,750 --> 00:38:48,116
Leí sobre esto.

1034
00:38:48,118 --> 00:38:50,079
La llaman Aliento del Diablo, ¿no?

1035
00:38:50,090 --> 00:38:51,531
Soplada en la cara de la víctima

1036
00:38:51,546 --> 00:38:52,821
o rociada en su bebida,

1037
00:38:52,823 --> 00:38:54,389
es difícil de rastrear

1038
00:38:54,391 --> 00:38:56,558
y más poderosa que el Rohypnol.

1039
00:38:56,560 --> 00:38:59,878
Las víctimas quedan altamente
susceptibles a la sugestión.

1040
00:39:00,164 --> 00:39:01,889
Así lo hizo.

1041
00:39:02,422 --> 00:39:04,455
Las víctimas muestran
algunos síntomas extraños,

1042
00:39:04,469 --> 00:39:06,881
pero la corteza cerebral es
básicamente es secuestrada.

1043
00:39:07,238 --> 00:39:10,138
En esencia, pierden el libre albedrío.

1044
00:39:10,140 --> 00:39:12,441
Puedes convencerlos de hacer lo que sea.

1045
00:39:13,611 --> 00:39:15,644
Incluso saltar de un maldito edificio.

1046
00:39:15,646 --> 00:39:17,512
La presencia del borrachero

1047
00:39:17,514 --> 00:39:19,181
también sugería otra cosa.

1048
00:39:19,183 --> 00:39:20,682
Una respuesta a la pregunta de por qué

1049
00:39:20,684 --> 00:39:22,784
decidieron marcharse sin sus pasaportes.

1050
00:39:22,786 --> 00:39:24,139
¿Y eso?

1051
00:39:24,150 --> 00:39:25,821
El árbol es oriundo de Colombia

1052
00:39:25,823 --> 00:39:27,562
y es sumamente ilegal en Estados Unidos.

1053
00:39:27,648 --> 00:39:29,858
Su presencia en un patio de Flushing

1054
00:39:29,860 --> 00:39:31,493
me llevó a cuestionar su origen.

1055
00:39:31,495 --> 00:39:34,229
Luz, la esposa, es de Colombia.

1056
00:39:34,315 --> 00:39:35,586
Ahí fue donde comencé.

1057
00:39:35,616 --> 00:39:36,900
La investigué más detenidamente.

1058
00:39:36,911 --> 00:39:39,912
Resulta que su hermano es un
importador-exportador corrupto.

1059
00:39:40,337 --> 00:39:42,104
Ese es su barco.

1060
00:39:42,106 --> 00:39:44,915
Está previsto que parta
a Bogotá en dos días.

1061
00:39:45,008 --> 00:39:47,473
Iban a esperar y luego irse flotando.

1062
00:39:47,474 --> 00:39:50,305
No necesitas un pasaporte
para ser un polizón.

1063
00:39:50,352 --> 00:39:53,191
Tenían cuatro millones de dólares
para crear una nueva vida en Bogotá,

1064
00:39:53,217 --> 00:39:55,381
así que ¿por qué no comenzar
con nuevas identidades?

1065
00:39:56,530 --> 00:39:58,987
Supongo que tendrán la oportunidad
de hacerlo de todos modos.

1066
00:39:58,989 --> 00:40:01,714
Todos reciben apodos
geniales en la cárcel.

1067
00:40:16,674 --> 00:40:19,696
Mi testamento revisado.

1068
00:40:20,010 --> 00:40:21,910
Este es mucho más liviano.

1069
00:40:21,912 --> 00:40:23,278
Mi herencia.

1070
00:40:23,280 --> 00:40:25,180
Herederás mucho menos.

1071
00:40:25,182 --> 00:40:28,050
Aún recibirás la casa, por
supuesto, y mi cerebro.

1072
00:40:29,269 --> 00:40:31,356
Siempre tendré eso.

1073
00:40:31,522 --> 00:40:33,454
Espero que no te sientas ofendida.

1074
00:40:33,868 --> 00:40:36,258
Es tu dinero. Puedes hacer
lo que quieras con él.

1075
00:40:36,260 --> 00:40:37,693
Bueno, ese es el tema, ¿ves?

1076
00:40:37,695 --> 00:40:39,628
Nunca quise nada de eso.

1077
00:40:39,630 --> 00:40:41,997
Todo lo que tenía mi
padre parecía mal habido,

1078
00:40:41,999 --> 00:40:44,099
sucio, así que le di la espalda.

1079
00:40:44,101 --> 00:40:45,734
Pero, entonces, ayer,

1080
00:40:45,736 --> 00:40:47,471
viendo todo ese oro,

1081
00:40:47,971 --> 00:40:51,132
me di cuenta de lo insostenible
que es esa posición.

1082
00:40:51,342 --> 00:40:53,709
Habría quedado en una cuenta,

1083
00:40:53,711 --> 00:40:56,096
esperando a ser transferido
a ti cuando muriera,

1084
00:40:56,150 --> 00:40:59,047
y luego quedaría allí
esperando que tú murieras.

1085
00:41:01,484 --> 00:41:02,851
Lo regalé todo.

1086
00:41:04,270 --> 00:41:05,736
¿A quién?

1087
00:41:06,123 --> 00:41:07,622
A beneficencias.

1088
00:41:07,624 --> 00:41:09,358
Tomé prestado bastante

1089
00:41:09,360 --> 00:41:11,593
para tu lista de
donaciones de las fiestas.

1090
00:41:13,097 --> 00:41:14,529
Estoy orgullosa de ti.

1091
00:41:14,531 --> 00:41:16,064
Creo que estarás complacida

1092
00:41:16,066 --> 00:41:18,033
con un proyecto nuevo que
financiamos para la policía.

1093
00:41:18,285 --> 00:41:20,752
Los programas de recompra
de armas han reducido

1094
00:41:20,763 --> 00:41:22,237
el número de víctimas por armas de fuego

1095
00:41:22,253 --> 00:41:23,772
en todas partes donde se han intentado.

1096
00:41:23,774 --> 00:41:26,880
Pensé que sería adecuado hacer
esa donación en tu nombre.

1097
00:41:27,044 --> 00:41:29,244
¿Vamos a comprar miles de armas?

1098
00:41:29,246 --> 00:41:30,746
Con un poco de suerte,
suficientes neoyorquinos

1099
00:41:30,757 --> 00:41:32,247
decidirán revender sus armas

1100
00:41:32,249 --> 00:41:34,950
para que vayamos a estar un poco
menos ocupados en los próximos años.

1101
00:41:36,013 --> 00:41:38,581
Quizá podrás relajarte
cuando estés senil.

1102
00:41:42,856 --> 00:41:44,756
Esta es tu herencia, Watson.

1103
00:42:00,383 --> 00:42:03,449
www.subtitulamos.tv

