1
00:00:01,090 --> 00:00:02,357
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:02,382 --> 00:00:04,950
- Yo creé a Tess.
- Nosotros creamos a Tess

3
00:00:04,975 --> 00:00:07,245
y tú intentaste contrabandear
su código fuente,

4
00:00:07,270 --> 00:00:08,336
pero te atrapé.

5
00:00:08,404 --> 00:00:11,038
Tú destruiste mi reputación.

6
00:00:11,107 --> 00:00:13,629
Tú misma te hiciste eso.

7
00:00:13,756 --> 00:00:17,158
Ya hay demasiadas víctimas. Es
hora de detener la guerra, Alycia.

8
00:00:17,419 --> 00:00:19,989
- ¿Dónde está Alycia?
- Hizo sus maletas y huyó.

9
00:00:20,014 --> 00:00:21,716
Problema para otro día.

10
00:00:21,785 --> 00:00:23,184
Vamos a construir una vela solar.

11
00:00:23,253 --> 00:00:25,504
Sacará al asteroide de
su curso, como un...

12
00:00:25,551 --> 00:00:27,484
velero atrapando la brisa del océano.

13
00:00:27,553 --> 00:00:29,165
La vela solar está casi
lista para despegar.

14
00:00:29,213 --> 00:00:32,167
Todo lo que necesita es un aventón y
las condiciones climáticas adecuadas.

15
00:00:32,230 --> 00:00:34,431
Me alegra poder despedirme de mi nieta.

16
00:00:34,626 --> 00:00:36,159
Su primer viaje a África.

17
00:00:36,388 --> 00:00:37,556
Mi padre está en prisión

18
00:00:37,581 --> 00:00:39,247
por un crimen que yo cometí.

19
00:00:39,336 --> 00:00:41,164
Lo importante no es el tiempo.

20
00:00:41,233 --> 00:00:42,432
Es nuestro tiempo juntos.

21
00:00:42,604 --> 00:00:43,739
Eres especial.

22
00:00:43,802 --> 00:00:44,935
¿Puedes aceptar

23
00:00:45,003 --> 00:00:47,077
- que tienes un propósito?
- Sí.

24
00:00:47,212 --> 00:00:48,887
¿Intentaste liberarte?

25
00:00:48,912 --> 00:00:50,996
Es lo que nuestros miembros
hacen para demostrar

26
00:00:51,021 --> 00:00:52,842
que realmente han aceptado el fin.

27
00:00:52,911 --> 00:00:55,289
Este grupo, ¿HDLT? Creo
que son una secta suicida

28
00:00:55,315 --> 00:00:56,513
y Jillian está con ellos.

29
00:00:56,582 --> 00:00:58,848
- ¿Para quién trabajas?
- Q-17.

30
00:00:58,917 --> 00:01:01,585
La mejor teoría del Buró es que en
algún momento a finales de los 80,

31
00:01:01,653 --> 00:01:03,353
17 de los magnates más ricos del mundo

32
00:01:03,422 --> 00:01:04,754
juntaron sus recursos

33
00:01:04,790 --> 00:01:05,967
para favorecer sus propios intereses.

34
00:01:05,991 --> 00:01:07,290
Formaron Q-17

35
00:01:07,315 --> 00:01:08,915
como su propia CIA personal.

36
00:01:08,973 --> 00:01:11,010
Para entrometerse en los
gobiernos, fomentar rebeliones,

37
00:01:11,035 --> 00:01:12,329
asesinar presidentes.

38
00:01:12,397 --> 00:01:15,432
¿Por qué crees que estás aquí?
Nosotros te pusimos aquí.

39
00:01:15,500 --> 00:01:18,066
Mataron a Mackenzie para
que fuera presidente.

40
00:01:18,103 --> 00:01:20,803
Ya no puedo confundir
las cosas. Lo siento.

41
00:01:20,863 --> 00:01:22,305
No puedo concederle indulto a tu padre.

42
00:01:22,374 --> 00:01:24,441
Voy a usar todo el
poder de la presidencia

43
00:01:24,509 --> 00:01:28,536
para destruirte a ti y a
tu asquerosa conspiración.

44
00:02:19,910 --> 00:02:21,687
Secretario Edwards, la tenemos.

45
00:02:21,807 --> 00:02:23,333
Identificación y ubicación.

46
00:02:24,087 --> 00:02:25,842
Entren en acción. Ahora.

47
00:02:36,481 --> 00:02:38,879
¡Las manos! ¡Muéstranos las manos!

48
00:02:55,089 --> 00:02:57,183
¿Qué pasó, Darius? ¿El FBI la encontró?

49
00:02:57,230 --> 00:02:59,238
- ¿La localizaron?
- No, pero yo sí.

50
00:02:59,263 --> 00:03:01,463
- ¿Dónde está?
- Justo aquí.

51
00:03:03,275 --> 00:03:05,452
Jillian, estás bien.

52
00:03:06,795 --> 00:03:10,391
Darius dijo que estabas
preocupado por mi bienestar.

53
00:03:10,891 --> 00:03:13,550
No tienes que estarlo. Estoy bien.

54
00:03:17,720 --> 00:03:19,141
¿Crees que estoy loco?

55
00:03:19,206 --> 00:03:21,257
Digamos que preocupado.

56
00:03:22,194 --> 00:03:26,082
Liam, la vela solar
despegará en 48 horas.

57
00:03:26,355 --> 00:03:29,265
Necesito que te concentres
en eso, no en esto.

58
00:03:29,334 --> 00:03:31,000
Entendido.

59
00:03:31,593 --> 00:03:33,348
- Harris.
- Sr. presidente,

60
00:03:33,418 --> 00:03:34,643
la tenemos.

61
00:03:34,865 --> 00:03:36,665
Es hora de una reunión.

62
00:03:40,901 --> 00:03:42,746
¿Quieres que me despidan?

63
00:03:43,371 --> 00:03:45,427
Lo siento. Estaba preocupado por ti.

64
00:03:45,641 --> 00:03:46,766
No, la manera en que hablabas

65
00:03:46,797 --> 00:03:48,863
de renunciar a las cosas...
Eso me aterrorizó.

66
00:03:48,888 --> 00:03:52,023
¿Ves? Miedo... ese es tu
problema, Liam, no el mío.

67
00:03:52,296 --> 00:03:53,968
Los budistas renuncian
a todas sus posesiones

68
00:03:53,992 --> 00:03:55,686
y nadie los llama locos.

69
00:03:55,711 --> 00:03:57,360
Vi a todos preparándose para el final.

70
00:03:57,429 --> 00:03:58,828
Creí que estabas en peligro.

71
00:03:58,897 --> 00:04:01,150
Sé exactamente lo que hago, Liam.

72
00:04:01,175 --> 00:04:02,348
Tú eres el peligro.

73
00:04:02,373 --> 00:04:03,794
¿Qué?

74
00:04:04,962 --> 00:04:07,963
Sí, creo que es mejor
que ya no me llames.

75
00:04:09,200 --> 00:04:10,633
Ji...

76
00:04:18,617 --> 00:04:21,151
¿Hay alguien en casa? ¿Mamá?

77
00:04:21,219 --> 00:04:24,709
Zoe. Dios mío. Cariño.

78
00:04:27,358 --> 00:04:28,825
Te extrañé.

79
00:04:29,405 --> 00:04:31,394
Solo me fui dos meses.

80
00:04:31,463 --> 00:04:32,862
Dos meses y medio.

81
00:04:32,931 --> 00:04:34,522
Se sintió como una eternidad.

82
00:04:35,901 --> 00:04:37,679
¿Porque han pasado muchas cosas?

83
00:04:38,238 --> 00:04:39,903
Demasiadas.

84
00:04:40,544 --> 00:04:42,593
Vamos. Quiero oírlo todo.

85
00:04:43,125 --> 00:04:44,674
Las jirafas y las gacelas

86
00:04:44,743 --> 00:04:47,779
literalmente pasaban por la
ventana en medio de la clase.

87
00:04:47,824 --> 00:04:50,392
- Suena increíble.
- Lo fue.

88
00:04:50,566 --> 00:04:52,315
Cariño, con todo el caos existente,

89
00:04:52,384 --> 00:04:55,318
me sorprendió cuando llamaste
para decirme que ibas a volver.

90
00:04:57,141 --> 00:04:59,375
Era la nostalgia, supongo.

91
00:04:59,784 --> 00:05:01,600
Extrañé a mi familia.

92
00:05:04,277 --> 00:05:05,827
Yo te extrañé a ti.

93
00:05:06,250 --> 00:05:07,914
En realidad, estaba pensando

94
00:05:07,939 --> 00:05:09,705
que podríamos ver a
los abuelos esta noche

95
00:05:09,741 --> 00:05:11,059
para una pequeña cena de reunión.

96
00:05:12,879 --> 00:05:14,774
Están fuera de la ciudad.

97
00:05:17,433 --> 00:05:18,608
Hola.

98
00:05:18,677 --> 00:05:20,391
Felicitaciones.

99
00:05:20,958 --> 00:05:22,691
Veo que tu hija está en casa.

100
00:05:25,810 --> 00:05:27,088
¿Disculpa?

101
00:05:27,170 --> 00:05:29,786
Sería una pena que algo le pasara.

102
00:05:30,394 --> 00:05:31,665
¿Quién llama?

103
00:05:35,454 --> 00:05:37,894
Mamá, ¿quién era?

104
00:05:38,997 --> 00:05:40,755
Muy bonito.

105
00:05:41,172 --> 00:05:44,609
Nuestro presidente cumplirá
nuestras órdenes rápidamente.

106
00:05:47,853 --> 00:05:50,128
INSTALACIONES DE UN CENTRO
DE DETENCIÓN SECRETO

107
00:06:12,141 --> 00:06:13,447
¿Qué, viniste a regodearte?

108
00:06:13,517 --> 00:06:14,836
No.

109
00:06:16,820 --> 00:06:18,477
A ofrecerte un trato.

110
00:06:20,057 --> 00:06:22,861
Bueno, eso implica que
tengo algo que necesitas.

111
00:06:25,021 --> 00:06:27,031
El dinero sucio que se
infiltró en nuestro gobierno

112
00:06:27,056 --> 00:06:29,084
es un cáncer para este
país, sin mencionar

113
00:06:29,109 --> 00:06:31,224
el resto del mundo y pretendo

114
00:06:31,249 --> 00:06:33,850
destruir a los responsables...

115
00:06:34,292 --> 00:06:35,885
con tu ayuda.

116
00:06:39,191 --> 00:06:42,048
¿Por qué demonios te ayudaría con algo?

117
00:06:42,201 --> 00:06:45,028
Porque por una vez, tú y
yo estamos del mismo lado.

118
00:06:45,862 --> 00:06:47,796
Ideológicamente.

119
00:06:53,218 --> 00:06:55,482
Y porque necesito a la mejor
hacker del mundo para hacer

120
00:06:55,507 --> 00:06:58,116
algo tan descarado y audaz.

121
00:06:59,536 --> 00:07:00,909
Te escucho.

122
00:07:00,963 --> 00:07:02,843
¿Qué tienes en mente?

123
00:07:05,903 --> 00:07:07,836
Vamos a robar ese dinero.

124
00:07:10,533 --> 00:07:11,786
Todo.

125
00:07:13,425 --> 00:07:16,307
Ellos empezaron una guerra y
nosotros vamos a terminarla.

126
00:07:17,449 --> 00:07:24,550
www.subtitulamos.tv

127
00:07:34,213 --> 00:07:36,183
Zoe lleva en el país menos de tres horas

128
00:07:36,208 --> 00:07:38,225
- y sabían que estaba aquí.
- El FBI está rastreando la llamada.

129
00:07:38,250 --> 00:07:40,284
Con suerte, la relacionarán con Q-17.

130
00:07:40,386 --> 00:07:42,170
Puede que eso no pase.

131
00:07:42,501 --> 00:07:44,268
Probablemente usaron un
teléfono desechable.

132
00:07:44,316 --> 00:07:46,351
No me importa lo que usó.
No voy a sentarme y esperar

133
00:07:46,392 --> 00:07:48,279
a quien haya sido muestre su cara.

134
00:07:49,008 --> 00:07:50,354
Contrataré seguridad.

135
00:07:50,834 --> 00:07:53,111
Protección las 24 horas,
ex-israelíes si es necesario.

136
00:07:53,151 --> 00:07:55,104
Bien, Grace, te conseguiremos
lo mejor, te lo prometo.

137
00:07:55,129 --> 00:07:57,486
Esos bastardos no se acercarán
ni a kilómetros de Zoe.

138
00:07:57,622 --> 00:07:59,216
Me aseguraré de ello.

139
00:07:59,498 --> 00:08:02,433
- ¿Cómo?
- Yo mismo la cuidaré.

140
00:08:03,055 --> 00:08:04,984
Grace, esa es una buena idea.

141
00:08:05,110 --> 00:08:07,316
Alonzo y yo hemos estado
investigando a Q-17.

142
00:08:07,366 --> 00:08:09,909
No podemos arriesgarnos. Tenemos
que mantener el círculo cerrado.

143
00:08:10,001 --> 00:08:12,235
Ahora mismo no sabemos
en quién podemos confiar.

144
00:08:12,324 --> 00:08:14,454
No puedo pedirte que seas
su guardaespaldas, Alonzo.

145
00:08:14,499 --> 00:08:15,932
No me lo pedirás.

146
00:08:15,988 --> 00:08:17,524
Me ofrezco como voluntario.

147
00:08:17,730 --> 00:08:19,463
Como dije, estás en mi territorio.

148
00:08:21,845 --> 00:08:22,959
Harris.

149
00:08:23,028 --> 00:08:24,861
Hola, Zoe.

150
00:08:25,278 --> 00:08:26,789
Bienvenida de vuelta.

151
00:08:27,235 --> 00:08:30,667
Zoe, él es el detective Alonzo Carter.

152
00:08:32,832 --> 00:08:34,489
Mamá, ¿qué sucede?

153
00:08:35,232 --> 00:08:36,622
No regresé hasta aquí

154
00:08:36,647 --> 00:08:37,872
para ser una prisionera en mi casa.

155
00:08:37,956 --> 00:08:39,389
Zoe, sé que esto no es lo ideal.

156
00:08:39,438 --> 00:08:41,666
Lo solucionaré, te lo
prometo, pero por ahora

157
00:08:41,707 --> 00:08:43,273
necesito que te mantengas
cerca de Alonzo.

158
00:08:43,688 --> 00:08:46,088
Por favor, es por tu seguridad.

159
00:08:46,478 --> 00:08:48,178
De acuerdo.

160
00:08:50,842 --> 00:08:53,062
SALA DE CONTROL DE LA
MISIÓN DE LA VELA SOLAR

161
00:08:53,409 --> 00:08:56,047
Etapa uno de propulsión nominal.

162
00:08:57,008 --> 00:08:59,208
Aproximándose a la
máxima presión dinámica.

163
00:08:59,675 --> 00:09:01,249
SIMULACIÓN EXITOSA

164
00:09:01,406 --> 00:09:03,773
Ejecútala de nuevo. Varía la velocidad
del viento arriba y abajo de la línea.

165
00:09:03,968 --> 00:09:06,035
Se prevé que las condiciones
climáticas sean favorables.

166
00:09:06,085 --> 00:09:08,194
- La velocidad del viento
a menos de 12 nudos. - Sí.

167
00:09:08,254 --> 00:09:10,222
Pero no queremos sorpresas.

168
00:09:10,755 --> 00:09:12,614
Hablando de sorpresas.

169
00:09:25,131 --> 00:09:27,357
¿Hiciste un trato con ella?

170
00:09:27,712 --> 00:09:29,329
¿En qué estás pensando, Darius?

171
00:09:29,421 --> 00:09:31,196
Traje a la mejor hacker del mundo

172
00:09:31,221 --> 00:09:32,693
para robar los activos de Q-17.

173
00:09:32,718 --> 00:09:34,985
No va a quedar libre. Trabajará para mí.

174
00:09:35,046 --> 00:09:36,415
Pero ¿cómo podemos confiar
en ella después de

175
00:09:36,440 --> 00:09:37,637
- todo lo que ha hecho?
- No deberé.

176
00:09:37,682 --> 00:09:39,605
La Srta. Vrettou no se
aventurará fuera de su cubículo.

177
00:09:39,630 --> 00:09:42,442
Tengo a expertos en seguridad
cibernética de la NSA monitorizándola

178
00:09:42,467 --> 00:09:44,067
por cada tecla que pulsa.

179
00:09:44,508 --> 00:09:47,242
Sin mencionar un grillete
electrónico para aseguramiento.

180
00:09:49,674 --> 00:09:50,874
¿En serio?

181
00:09:50,935 --> 00:09:52,935
Hay que detener a Q-17, Liam.

182
00:09:53,091 --> 00:09:55,726
La enemiga de mi enemigo... es mi amiga.

183
00:09:55,821 --> 00:09:57,187
Bueno, ella no es mi amiga.

184
00:09:57,388 --> 00:09:59,288
Como presidente, tengo
muchas preocupaciones.

185
00:09:59,331 --> 00:10:01,464
Ahora mismo tú tienes
una... la vela solar.

186
00:10:02,874 --> 00:10:05,192
Esta es nuestra mejor oportunidad de
lanzamiento. ¡Tenemos que lograrlo!

187
00:10:05,238 --> 00:10:06,374
Lo lograremos.

188
00:10:06,445 --> 00:10:08,312
Grace, ¿qué pasa?

189
00:10:08,414 --> 00:10:10,213
Hola, papá, soy yo.

190
00:10:10,275 --> 00:10:11,704
Volví.

191
00:10:12,792 --> 00:10:15,072
Sí, yo también.

192
00:10:15,186 --> 00:10:17,060
Quiero verte.

193
00:10:17,303 --> 00:10:19,136
Bueno, podrías venir a almorzar.

194
00:10:22,340 --> 00:10:23,970
Es decir, mañana.

195
00:10:24,836 --> 00:10:26,962
Sí, sí, quizá mañana.

196
00:10:27,386 --> 00:10:28,985
Bueno, planeemos eso.

197
00:10:29,721 --> 00:10:31,415
Sí, también te quiero.

198
00:10:34,429 --> 00:10:35,841
Esto es de locos.

199
00:10:35,866 --> 00:10:37,641
¿Ahora ni siquiera puedo
ver a mi propio padre?

200
00:10:38,382 --> 00:10:40,462
No lo quieres en la línea de fuego.

201
00:10:40,668 --> 00:10:42,432
¿La línea de fuego?

202
00:10:42,480 --> 00:10:43,999
¿Por qué demonios volví aquí?

203
00:10:44,045 --> 00:10:45,564
Estoy harta de...

204
00:10:49,392 --> 00:10:51,439
Oye, ¿estás bien?

205
00:10:54,579 --> 00:10:56,680
Las pastillas para la malaria.

206
00:10:56,881 --> 00:10:58,282
Estoy bien.

207
00:11:04,703 --> 00:11:07,103
Es el tío Nick. Sus huellas
están por todas partes.

208
00:11:07,128 --> 00:11:08,467
Claramente sabe de nosotros.

209
00:11:08,528 --> 00:11:09,897
Te amenaza para llegar a mí.

210
00:11:09,930 --> 00:11:11,474
No me importa cuál sea la razón.

211
00:11:11,543 --> 00:11:13,276
No dejaré que mi hija
sufra un daño colateral

212
00:11:13,301 --> 00:11:14,936
de la contienda
sangrienta de tu familia.

213
00:11:15,703 --> 00:11:17,283
Enviaré seguridad extra a tu casa.

214
00:11:17,308 --> 00:11:19,316
Darius, esta gente mata por deporte.

215
00:11:19,341 --> 00:11:20,530
Si algo le pasa a Zoe...

216
00:11:20,555 --> 00:11:22,218
- No le pasará nada.
- ¡Eso no lo sabes!

217
00:11:22,697 --> 00:11:24,321
Ellos mataron a Mackenzie
y a muchos otros.

218
00:11:24,389 --> 00:11:25,955
Esta gente no se detendrá ante nada.

219
00:11:28,146 --> 00:11:29,381
Esto es mi culpa.

220
00:11:29,454 --> 00:11:32,422
Voy a hacer esto bien aunque
sea lo último que haga.

221
00:11:32,631 --> 00:11:33,997
No quieres seguridad extra.

222
00:11:34,066 --> 00:11:35,972
Bueno, ¿qué quieres?

223
00:11:38,048 --> 00:11:40,082
Acepta mi renuncia.

224
00:11:41,126 --> 00:11:42,996
Y haz los arreglos para
que Zoe salga del país

225
00:11:43,021 --> 00:11:45,321
conmigo mañana.

226
00:11:45,784 --> 00:11:47,164
Grace.

227
00:11:48,246 --> 00:11:49,679
He tenido suficiente.

228
00:11:51,683 --> 00:11:54,151
Solo déjame ir. Por favor.

229
00:11:57,718 --> 00:12:00,753
Haré que mañana haya un avión listo
en una pista de aterrizaje privada.

230
00:12:01,679 --> 00:12:03,260
Gracias.

231
00:12:12,270 --> 00:12:15,888
Harris. ¿Hubo suerte con
el rastreo del celular?

232
00:12:15,961 --> 00:12:18,928
Todavía no. Lo estamos
rastreando, el FBI está en ello.

233
00:12:19,044 --> 00:12:22,312
Quiero que los federales
atrapen a Nicholas Tanz

234
00:12:22,481 --> 00:12:23,900
vivo o muerto.

235
00:12:24,483 --> 00:12:25,833
Aún no tenemos una orden

236
00:12:25,858 --> 00:12:27,424
o algo tangible para retenerlo.

237
00:12:28,754 --> 00:12:31,121
Me importa un carajo. ¿Y a ti?

238
00:12:37,173 --> 00:12:38,772
Él no te merece, Jillian.

239
00:12:38,857 --> 00:12:41,494
Nate tiene razón. No todos
tienen la claridad mental

240
00:12:41,519 --> 00:12:43,339
para ver a través del miedo como tú.

241
00:12:43,444 --> 00:12:45,156
Bueno, eso es gracias a ti, Bass.

242
00:12:45,297 --> 00:12:48,127
Me has mostrado que la desconfianza
es una respuesta natural

243
00:12:48,152 --> 00:12:51,536
que la gente siente cuando
ve a otras personas en paz.

244
00:12:51,756 --> 00:12:53,739
A Liam le lavó el cerebro
una organización terrorista.

245
00:12:53,764 --> 00:12:55,779
Él es en quien no se puede confiar.

246
00:12:56,091 --> 00:12:57,818
Eso lo sé, pero...

247
00:12:58,966 --> 00:13:00,817
Sientes una profunda
sensación de pérdida.

248
00:13:00,886 --> 00:13:03,770
Por él, por nosotros, por
todo lo que teníamos.

249
00:13:04,500 --> 00:13:07,257
Y no puedo evitar seguir
sintiendo algo por él.

250
00:13:07,325 --> 00:13:09,726
Procesar la traición lleva tiempo.

251
00:13:09,795 --> 00:13:13,163
Gracias por ser la luz que me guía.

252
00:13:13,366 --> 00:13:15,098
Entonces tal vez puedas ser una luz guía

253
00:13:15,167 --> 00:13:16,370
para el resto de nosotros.

254
00:13:16,435 --> 00:13:18,524
La gente ha perdido la
esperanza, Jillian,

255
00:13:18,636 --> 00:13:21,937
pero creo que tú puedes
ayudarlos a recuperarla.

256
00:13:32,773 --> 00:13:35,418
Veo que conseguiste poner
a Tess en funcionamiento.

257
00:13:35,660 --> 00:13:37,314
Traerla de la muerte.

258
00:13:39,310 --> 00:13:41,110
No eres la única
programadora en el planeta.

259
00:13:41,226 --> 00:13:43,359
¿Sabes? Es más complicada
de lo que crees.

260
00:13:43,580 --> 00:13:44,630
Tiene matices.

261
00:13:44,696 --> 00:13:45,862
- Tiene...
- Está funcionando.

262
00:13:46,340 --> 00:13:47,630
Bien.

263
00:13:48,083 --> 00:13:50,366
Diseñé la simulación que
estás haciendo con Tess,

264
00:13:50,435 --> 00:13:51,800
así que si tienes problemas...

265
00:13:51,825 --> 00:13:53,091
No hay ningún problema.

266
00:13:53,568 --> 00:13:54,623
- Todo marcha bien.
- ¿Sabes?

267
00:13:54,648 --> 00:13:56,148
No sé por qué estás de tan mal humor.

268
00:13:56,208 --> 00:13:57,340
Eres libre.

269
00:13:57,408 --> 00:13:59,209
Yo soy la prisionera aquí.

270
00:13:59,816 --> 00:14:02,917
Bueno, ahora sabes lo
que es estar cautivo.

271
00:14:03,895 --> 00:14:05,030
¿Qué te ocurre?

272
00:14:05,055 --> 00:14:07,803
¿No hubo una reunión emotiva
con tu novia Jillian?

273
00:14:08,357 --> 00:14:09,556
Vete al diablo.

274
00:14:14,066 --> 00:14:15,552
PUERTO COMPROMETIDO
ACCESO CONCEDIDO

275
00:14:15,727 --> 00:14:16,892
¿Qué es eso?

276
00:14:16,928 --> 00:14:18,828
Es el sonido del progreso.

277
00:14:19,696 --> 00:14:20,841
Acabo de descubrir

278
00:14:20,866 --> 00:14:24,033
el tesoro escondido de Q-17. Nicholas.

279
00:14:24,102 --> 00:14:25,584
Has sido un chico malo

280
00:14:25,609 --> 00:14:27,588
haciendo negocios con dictadores.

281
00:14:30,174 --> 00:14:32,389
Convertimos los dólares
estadounidenses en yenes

282
00:14:32,414 --> 00:14:34,577
antes de financiar la operación minera.

283
00:14:34,646 --> 00:14:36,813
Lamento interrumpir, Sr. Tanz.

284
00:14:36,882 --> 00:14:40,383
Lo siento, pero la tarjeta
que nos dio fue rechazada.

285
00:14:41,355 --> 00:14:43,062
Eso es imposible.

286
00:14:43,087 --> 00:14:45,421
No me rechazan nada.

287
00:14:47,019 --> 00:14:49,259
Tal vez quiera hacer una llamada.

288
00:14:53,645 --> 00:14:55,604
Estos bastardos de Q-17

289
00:14:55,629 --> 00:14:58,684
pasarán el mejor momento de sus vidas.

290
00:15:02,140 --> 00:15:03,974
¿Y cómo conseguirían acceder?

291
00:15:13,884 --> 00:15:15,371
¿Todo está bien, señor?

292
00:15:16,292 --> 00:15:18,356
Dejaré de restringirte.

293
00:15:19,390 --> 00:15:21,323
Haz lo que sea necesario.

294
00:15:22,213 --> 00:15:23,831
Ahora.

295
00:15:33,208 --> 00:15:35,702
Quiero que busquen por todas
partes a Nicholas Tanz.

296
00:15:35,727 --> 00:15:37,915
En cada aeropuerto, cada pista
de aterrizaje, cada autopista.

297
00:15:37,940 --> 00:15:40,543
Quiero vigilancia sobre todo lo posible.

298
00:15:40,568 --> 00:15:42,204
Encontramos a Alycia
Vrettou, lo cual era difícil.

299
00:15:42,229 --> 00:15:43,881
Deberíamos poder
encontrar a Nicholas Tanz.

300
00:15:43,906 --> 00:15:45,791
Salió de un restaurante
hace menos de dos horas

301
00:15:45,816 --> 00:15:47,598
- en un Bentley.
- Hacemos todo lo que podemos

302
00:15:47,623 --> 00:15:49,208
para encontrarlo, Sr. presidente.

303
00:15:49,690 --> 00:15:52,290
¿Por qué siempre suena
irónico cuando lo dices?

304
00:16:00,836 --> 00:16:01,916
¿Qué?

305
00:16:01,941 --> 00:16:03,274
No.

306
00:16:04,458 --> 00:16:05,758
No.

307
00:16:06,724 --> 00:16:08,097
¿Qué demo...?

308
00:16:08,896 --> 00:16:09,962
¡No!

309
00:16:15,395 --> 00:16:16,568
¿Sí?

310
00:16:16,637 --> 00:16:18,237
¿Darius?

311
00:16:18,306 --> 00:16:19,405
Hay un ligero problema.

312
00:16:19,673 --> 00:16:22,508
En realidad, enorme. Nos descubrieron.

313
00:16:22,576 --> 00:16:24,430
Voy en camino. No toques nada.

314
00:16:24,463 --> 00:16:25,956
Nada.

315
00:16:28,316 --> 00:16:30,416
- Harris, tenemos que hablar.
- ¿Sobre Nicholas Tanz?

316
00:16:30,441 --> 00:16:32,182
Sí, sé que aún no tenemos una orden.

317
00:16:32,207 --> 00:16:34,218
No. Esto es sobre Hugh Keating.

318
00:16:34,355 --> 00:16:36,365
El padre de Grace Barrows.
Exagente de la CIA.

319
00:16:36,551 --> 00:16:37,923
Lo hemos tenido en detención.

320
00:16:37,998 --> 00:16:39,526
Confesó haber matado a Claire Rayburn.

321
00:16:39,551 --> 00:16:40,699
Sí.

322
00:16:41,286 --> 00:16:43,100
¿Qué demonios pasó?

323
00:16:57,042 --> 00:16:58,043
¿Grace?

324
00:17:00,644 --> 00:17:01,644
¿Qué pasa?

325
00:17:11,860 --> 00:17:13,159
Apuñalaron...

326
00:17:14,264 --> 00:17:15,881
a mi padre.

327
00:17:15,943 --> 00:17:17,709
Afortunadamente, no le
dieron a sus órganos vitales.

328
00:17:17,752 --> 00:17:20,085
Está recibiendo la atención
médica adecuada. Se pondrá bien.

329
00:17:20,160 --> 00:17:21,613
Esta vez.

330
00:17:23,801 --> 00:17:25,104
Vienen por mí, Harris.

331
00:17:25,734 --> 00:17:26,968
Y por mi familia.

332
00:17:27,041 --> 00:17:28,874
Saben lo mucho que
significas para Darius.

333
00:17:30,070 --> 00:17:32,434
Necesito poner a mi padre a salvo
antes de que lo vuelvan a intentar.

334
00:17:32,459 --> 00:17:33,736
Ya le he pedido a la directora Davis

335
00:17:33,761 --> 00:17:34,971
que le consiga a Hugh protección extra

336
00:17:34,996 --> 00:17:36,528
- en instalaciones más seguras.
- No. No.

337
00:17:36,590 --> 00:17:38,254
Eso no es suficiente.

338
00:17:40,699 --> 00:17:41,877
Me iré del país

339
00:17:41,902 --> 00:17:44,023
- con Zoe a primera hora de la mañana.
- ¿Qué?

340
00:17:44,316 --> 00:17:46,058
Darius consiguió un avión.

341
00:17:47,677 --> 00:17:49,165
Quiero que mi padre venga con nosotros,

342
00:17:49,190 --> 00:17:50,586
pero no puedo hacerlo sin tu ayuda.

343
00:17:50,631 --> 00:17:52,154
Grace, no puedo hacer ese movimiento

344
00:17:52,179 --> 00:17:53,399
sin un indulto presidencial.

345
00:17:53,467 --> 00:17:54,659
Ya me rechazó una vez.

346
00:17:54,688 --> 00:17:56,783
- No puedo volver a pedírselo.
- Me estás pidiendo

347
00:17:56,810 --> 00:17:58,289
violar una orden presidencial.

348
00:17:58,331 --> 00:18:01,133
Harris, mi padre ha arriesgado su vida

349
00:18:01,180 --> 00:18:03,890
por este país más veces
de las que podemos contar.

350
00:18:06,881 --> 00:18:08,692
Dios. Grace.

351
00:18:11,611 --> 00:18:12,896
De acuerdo.

352
00:18:14,489 --> 00:18:15,966
Entre menos sepas, mejor.

353
00:18:17,202 --> 00:18:20,685
Pero tu padre estará en ese
avión contigo y con Zoe.

354
00:18:21,460 --> 00:18:23,093
Gracias.

355
00:18:26,312 --> 00:18:27,849
Voy a extrañarte, Grace.

356
00:18:29,388 --> 00:18:30,942
Yo también te voy a extrañar.

357
00:18:41,228 --> 00:18:43,161
Tengo que decírselo a Zoe.

358
00:19:02,482 --> 00:19:04,949
No dispares. Vivo aquí.

359
00:19:05,224 --> 00:19:06,290
Detective Carter.

360
00:19:06,408 --> 00:19:08,407
Jillian Hayes. Sí, nos conocemos.

361
00:19:08,798 --> 00:19:10,476
Nosotras no.

362
00:19:11,009 --> 00:19:12,244
Zoe.

363
00:19:12,313 --> 00:19:14,026
Bienvenida a casa.

364
00:19:15,019 --> 00:19:17,052
¿Qué está pasando?

365
00:19:17,290 --> 00:19:19,228
Es inaceptable. Esas cuentas

366
00:19:19,253 --> 00:19:21,386
no fueron absorbidas por
un agujero negro gigante.

367
00:19:21,455 --> 00:19:22,832
- Están en alguna parte.
- Sí.

368
00:19:22,857 --> 00:19:24,923
En algún tipo de habitación del
pánico financiero, ¿de acuerdo?

369
00:19:24,948 --> 00:19:26,247
Y he intentado todos
los trucos que me sé

370
00:19:26,272 --> 00:19:27,615
- para encontrarlas.
- No todos los trucos.

371
00:19:27,640 --> 00:19:28,880
Estaría mirando las cuentas de mi tío

372
00:19:28,915 --> 00:19:30,277
en este mismo instante
si lo hubieras hecho.

373
00:19:30,302 --> 00:19:32,532
Oye, puedes culparme
por muchas tonterías,

374
00:19:32,585 --> 00:19:33,747
pero no por esta.

375
00:19:33,772 --> 00:19:35,739
Tu tío y sus compinches

376
00:19:35,775 --> 00:19:37,842
están al siguiente nivel, ¿de acuerdo?

377
00:19:37,898 --> 00:19:42,175
Deben tener una red separada
que es irrastreable.

378
00:19:44,239 --> 00:19:45,636
Siguiente nivel.

379
00:19:45,698 --> 00:19:47,925
Irrastreable. Sígueme.

380
00:19:51,699 --> 00:19:53,552
¿Amenazas de muerte? Eso es aterrador.

381
00:19:53,621 --> 00:19:55,787
Sí. Pensé que volvería
para una comida casera.

382
00:19:55,875 --> 00:19:57,589
En vez de eso, soy prisionera
en mi propia casa,

383
00:19:57,658 --> 00:19:59,124
bajo vigilancia 24/7.

384
00:19:59,479 --> 00:20:01,927
Sí, bueno, el mundo ha cambiado, Zoe.

385
00:20:01,996 --> 00:20:03,262
Es difícil ver a través del miedo

386
00:20:03,330 --> 00:20:04,963
y tener claridad mental.

387
00:20:05,293 --> 00:20:07,085
- Lo es.
- Sí.

388
00:20:08,015 --> 00:20:09,918
Pero pareces tranquila.

389
00:20:09,990 --> 00:20:12,357
He aprendido a aceptar
lo que no puedo cambiar.

390
00:20:15,178 --> 00:20:16,510
El té.

391
00:20:16,550 --> 00:20:17,622
¿Quieres un poco?

392
00:20:17,678 --> 00:20:19,044
- Claro.
- Bien.

393
00:20:21,115 --> 00:20:23,405
Simulación de lanzamiento
de la vela solar comenzando

394
00:20:23,430 --> 00:20:27,265
en cinco, cuatro, tres, dos...

395
00:20:27,835 --> 00:20:29,295
LANZAMIENTO

396
00:20:31,082 --> 00:20:33,182
Velocidad supersónica.

397
00:20:34,384 --> 00:20:36,669
Niveles de viento por
encima de 30 nudos.

398
00:20:36,694 --> 00:20:38,325
Intentando compensar.

399
00:20:43,504 --> 00:20:44,903
Mierda. ¿Qué acaba de pasar?

400
00:20:44,972 --> 00:20:46,496
La simulación falló.

401
00:20:46,533 --> 00:20:48,833
Fallo catastrófico a los 49 segundos.

402
00:20:49,043 --> 00:20:50,342
Ejecútala de nuevo.

403
00:20:50,590 --> 00:20:52,089
¿Cómo fue que fallamos?

404
00:20:53,749 --> 00:20:54,976
No fuimos nosotros.

405
00:20:55,543 --> 00:20:57,420
Pronóstico actualizado.

406
00:20:57,723 --> 00:20:59,723
Los vientos cambiaron.

407
00:21:04,837 --> 00:21:06,445
Esto fue implantado...

408
00:21:06,470 --> 00:21:07,585
Dentro del cuello de una mujer.

409
00:21:07,610 --> 00:21:09,392
Una asesina de Q-17, para ser precisos.

410
00:21:09,417 --> 00:21:11,691
Es un rastreador y un
monitor biométrico.

411
00:21:11,773 --> 00:21:15,537
- Ninguno de tus diseños, supongo.
- No, del mercado negro. Irrastreable.

412
00:21:15,722 --> 00:21:17,841
¿Qué es esa marca de oro?

413
00:21:18,432 --> 00:21:20,224
Al principio pensé que
solo era un rastreador.

414
00:21:20,310 --> 00:21:21,473
Pero ¿y si

415
00:21:21,542 --> 00:21:23,478
es mucho más que eso?

416
00:21:24,652 --> 00:21:27,087
Una microantena, digamos,

417
00:21:27,881 --> 00:21:32,147
conectada a una red satelital
global privada y encriptada.

418
00:21:32,440 --> 00:21:34,602
Donde Q-17 puede esconder su riqueza

419
00:21:34,627 --> 00:21:36,537
de miradas indiscretas y gobiernos.

420
00:21:39,861 --> 00:21:42,055
Si es una antena, puedo acceder.

421
00:22:03,294 --> 00:22:04,649
Bien.

422
00:22:07,854 --> 00:22:09,696
¿Tienes sus datos biométricos?

423
00:22:17,414 --> 00:22:18,586
Ahí está.

424
00:22:18,611 --> 00:22:20,621
La red privada de Q-17.

425
00:22:27,090 --> 00:22:29,277
- Todo está ahí.
- Brillante.

426
00:22:29,328 --> 00:22:31,918
Todos sus bienes, todas
sus cuentas bancarias.

427
00:22:31,978 --> 00:22:34,212
Y ahora el plato fuerte.

428
00:22:34,767 --> 00:22:35,933
¿El cual es...?

429
00:22:36,099 --> 00:22:38,763
Robarlo. Robarlo todo.

430
00:22:39,517 --> 00:22:41,010
Será un placer.

431
00:22:44,418 --> 00:22:47,018
Son más de 21.000 millones de dólares.

432
00:22:47,653 --> 00:22:48,919
Ahora...

433
00:22:48,966 --> 00:22:51,129
¿dónde esconderlo todo?

434
00:22:51,768 --> 00:22:53,398
Permíteme hacer los honores.

435
00:22:53,749 --> 00:22:56,055
Incluso después de todo
esto, ¿aún no confías en mí?

436
00:22:56,096 --> 00:22:57,695
Bueno, dejemos que el Tío Sam

437
00:22:57,720 --> 00:23:00,350
lo guarde para protegerlo.

438
00:23:00,996 --> 00:23:02,038
Darius.

439
00:23:02,063 --> 00:23:03,232
Tenemos un problema.

440
00:23:03,257 --> 00:23:04,342
Los vientos han cambiado.

441
00:23:04,367 --> 00:23:06,333
Tess dice que tenemos que abandonar
la oportunidad de lanzamiento.

442
00:23:06,686 --> 00:23:08,386
Puede que eso no sea verdad.

443
00:23:08,626 --> 00:23:09,911
¿A qué te refieres?

444
00:23:09,981 --> 00:23:11,358
Bueno, puede que hayan averiguado

445
00:23:11,383 --> 00:23:13,873
cómo apagar a Tess y reiniciarla,

446
00:23:13,926 --> 00:23:16,231
pero hay matices en su código,

447
00:23:16,374 --> 00:23:17,574
cosas que no saben.

448
00:23:17,618 --> 00:23:19,420
Y, miren, Tess es mi bebé.

449
00:23:19,491 --> 00:23:21,558
La vela solar es
nuestra. Déjenme ayudar.

450
00:23:21,733 --> 00:23:22,779
Estamos hablando

451
00:23:22,804 --> 00:23:24,364
el destino del mundo.

452
00:23:25,505 --> 00:23:26,637
Hazlo.

453
00:23:29,041 --> 00:23:30,849
Está trabajando hasta
tarde, directora Davis.

454
00:23:30,874 --> 00:23:32,951
Lo encontraron, señor. A Nicholas Tanz.

455
00:23:33,039 --> 00:23:35,172
Está entrando en una pista de
aterrizaje privada en Virginia.

456
00:23:35,473 --> 00:23:36,570
Atrápenlo.

457
00:23:36,595 --> 00:23:38,061
Seguimos trabajando en esa orden.

458
00:23:38,117 --> 00:23:41,037
Me importa un carajo. Arresten
a ese hijo de puta ahora.

459
00:23:41,154 --> 00:23:42,332
Sr. presidente...

460
00:23:42,360 --> 00:23:43,566
¿Dónde está el Sr. secretario?

461
00:23:43,622 --> 00:23:44,921
Tenía otros asuntos que atender.

462
00:23:44,996 --> 00:23:46,262
¿Otros asuntos?

463
00:23:46,331 --> 00:23:47,440
Directora Davis,

464
00:23:47,465 --> 00:23:49,202
Nicholas Tanz es
personalmente responsable

465
00:23:49,227 --> 00:23:50,707
del asesinato de Pauline Mackenzie

466
00:23:50,732 --> 00:23:51,791
y de muchos otros.

467
00:23:51,816 --> 00:23:52,852
Si deja que se vaya

468
00:23:52,877 --> 00:23:54,471
de los Estados Unidos,
¡estará cometiendo

469
00:23:54,496 --> 00:23:56,995
el mayor error de su carrera!

470
00:24:00,171 --> 00:24:01,353
Háganlo.

471
00:24:16,107 --> 00:24:17,590
¡Las manos donde pueda verlas!

472
00:24:17,626 --> 00:24:18,775
¡Las manos!

473
00:24:36,065 --> 00:24:37,936
Parece que te vendría bien un trago.

474
00:24:37,961 --> 00:24:40,009
Más bien la botella entera.

475
00:24:40,308 --> 00:24:41,720
¿Cómo va todo aquí?

476
00:24:44,525 --> 00:24:45,800
Sí.

477
00:24:46,207 --> 00:24:47,736
O sea...

478
00:24:48,072 --> 00:24:49,493
tu hija vomitó.

479
00:24:49,853 --> 00:24:51,154
Dos veces.

480
00:24:59,969 --> 00:25:03,293
¿Jillian? Pensé

481
00:25:03,412 --> 00:25:04,948
que te mudarías con unos amigos.

482
00:25:04,973 --> 00:25:06,028
Así es.

483
00:25:06,053 --> 00:25:07,453
Solo vine a buscar el
resto de mis cosas.

484
00:25:07,478 --> 00:25:09,290
Luego empezamos a charlar.

485
00:25:09,418 --> 00:25:12,837
Bien. ¿Te importaría dejarme un
minuto a solas con Zoe, por favor?

486
00:25:13,727 --> 00:25:14,931
Por supuesto.

487
00:25:19,468 --> 00:25:21,768
Mamá, eso fue un poco abrupto.

488
00:25:22,097 --> 00:25:24,297
Tú y yo nos vamos a
primera hora de la mañana.

489
00:25:24,426 --> 00:25:26,092
¿Qué? ¿Adónde nos vamos?

490
00:25:26,248 --> 00:25:27,568
A algún lugar muy lejos.

491
00:25:27,593 --> 00:25:29,226
Aquí no estamos seguras.

492
00:25:30,813 --> 00:25:32,479
Acabo de llegar.

493
00:25:32,534 --> 00:25:33,842
Ni siquiera he visto al abuelo.

494
00:25:33,867 --> 00:25:35,786
- Él irá con nosotros.
- No.

495
00:25:35,811 --> 00:25:38,007
Mamá, no iré. Tengo 19 años.

496
00:25:38,032 --> 00:25:39,665
No puedes seguir dándome órdenes.

497
00:25:39,690 --> 00:25:42,547
No te estoy dando órdenes.
Intento protegerte.

498
00:25:43,798 --> 00:25:45,063
Zoe.

499
00:25:46,562 --> 00:25:47,969
Zo. Oye.

500
00:25:48,424 --> 00:25:50,935
¿Cariño? ¿Qué pasa? ¿Estás enferma?

501
00:25:50,960 --> 00:25:52,196
No.

502
00:25:54,189 --> 00:25:55,422
Zoe.

503
00:25:56,064 --> 00:25:57,211
Mírame.

504
00:26:00,602 --> 00:26:02,165
Dios mío. Estás embarazada.

505
00:26:07,896 --> 00:26:09,469
¿Quién es el padre?

506
00:26:11,159 --> 00:26:12,555
Él está muerto.

507
00:26:16,165 --> 00:26:17,758
Dylan Edwards.

508
00:26:21,403 --> 00:26:23,391
Harris y tú van a ser abuelos.

509
00:26:27,056 --> 00:26:30,227
¿Cómo te atreves a tratarme
como a un criminal común?

510
00:26:30,568 --> 00:26:32,847
No tienes nada de común, tío.

511
00:26:33,028 --> 00:26:36,128
Llevas el comportamiento
criminal a nuevas alturas.

512
00:26:36,311 --> 00:26:38,545
Mis manos están limpias.
No he hecho nada malo.

513
00:26:38,570 --> 00:26:39,970
No puedes retenerme.

514
00:26:39,995 --> 00:26:41,352
Obsérvame.

515
00:26:42,758 --> 00:26:44,550
Soy el presidente, ¿recuerdas?

516
00:26:44,673 --> 00:26:47,541
Ah, sí. ¿Cómo podría olvidarlo?

517
00:26:48,695 --> 00:26:50,651
Todo lo que has hecho
desde que asumiste el cargo

518
00:26:50,676 --> 00:26:52,601
es abusar de tu poder.

519
00:26:52,668 --> 00:26:55,373
Bueno, aprendí del mejor, ¿no?

520
00:26:55,931 --> 00:26:57,741
Darius, ¿cuándo vas a
asumir la responsabilidad

521
00:26:57,766 --> 00:26:59,332
de ser quien realmente eres?

522
00:26:59,575 --> 00:27:01,065
No sigues la ley.

523
00:27:01,090 --> 00:27:02,505
Nunca lo has hecho.

524
00:27:02,632 --> 00:27:06,583
Haces lo que quieres hacer
cuando quieres hacerlo.

525
00:27:09,959 --> 00:27:11,940
Porque muy en el fondo...

526
00:27:13,548 --> 00:27:15,597
sabes que eres como nosotros.

527
00:27:19,206 --> 00:27:20,872
Tengo un corazón.

528
00:27:21,530 --> 00:27:23,918
Y esa siempre será la
diferencia entre nosotros.

529
00:27:24,066 --> 00:27:25,116
Sí.

530
00:27:27,789 --> 00:27:29,594
Y tu perdición.

531
00:27:43,292 --> 00:27:45,526
Nunca debiste ir tras Grace,

532
00:27:45,954 --> 00:27:47,687
pero tenías que hacerlo personal.

533
00:27:48,216 --> 00:27:49,436
Y esa...

534
00:27:49,722 --> 00:27:51,122
será tu perdición.

535
00:27:51,220 --> 00:27:53,508
Estás jugando un juego
peligroso, Darius.

536
00:27:54,536 --> 00:27:56,636
Uno que ni siquiera puedes
empezar a comprender.

537
00:27:57,663 --> 00:27:58,977
Si no me liberas,

538
00:27:59,855 --> 00:28:01,689
me reemplazarán con alguien más.

539
00:28:03,205 --> 00:28:05,492
No puedes eliminarnos.

540
00:28:06,528 --> 00:28:09,617
Todo lo que puedes hacer
es cooperar con nosotros.

541
00:28:14,342 --> 00:28:16,151
Sobre mi cadáver.

542
00:28:16,626 --> 00:28:18,392
Sí, eso puede arreglarse.

543
00:28:22,958 --> 00:28:25,219
Puedo hacer tu vida miserable, tío...

544
00:28:27,423 --> 00:28:28,781
y la haré.

545
00:28:32,161 --> 00:28:33,258
Darius.

546
00:28:35,645 --> 00:28:37,320
Puedo hacerte lo mismo.

547
00:28:43,893 --> 00:28:45,836
Sr. presidente, ¿podemos hablar?

548
00:28:52,787 --> 00:28:54,125
¿Cuánto llevas de embarazo?

549
00:28:55,204 --> 00:28:56,367
Diez semanas.

550
00:28:58,058 --> 00:28:59,344
No puedo huir sin más.

551
00:29:00,031 --> 00:29:01,746
Zoe, si quieres protegerte a ti

552
00:29:01,771 --> 00:29:03,041
y al futuro de tu bebé...

553
00:29:03,066 --> 00:29:05,510
Ni siquiera sabemos si va
a haber un futuro, mamá.

554
00:29:05,627 --> 00:29:07,127
¿Qué cosa nos va a salvar?

555
00:29:07,269 --> 00:29:09,503
¿El cañón de riel o la vela solar?

556
00:29:09,872 --> 00:29:11,413
¿Y si no funcionan?

557
00:29:11,473 --> 00:29:13,940
Darius dice que funcionarán y le creo.

558
00:29:14,270 --> 00:29:15,870
¿Y si no quiero ir?

559
00:29:17,044 --> 00:29:19,619
¿Vas a hacer que Alonzo me
obligue a punta de pistola?

560
00:29:22,991 --> 00:29:25,330
Zoe, tienes un hijo
en quien pensar ahora.

561
00:29:27,937 --> 00:29:29,830
Ahora voy a empacar y
tú también deberías.

562
00:29:39,502 --> 00:29:40,525
¿Estás bien?

563
00:29:45,041 --> 00:29:46,947
El mundo es un gran desastre.

564
00:29:51,266 --> 00:29:53,400
Zoe, no pude evitar escuchar.

565
00:29:55,812 --> 00:29:57,884
Pero si buscas un lugar seguro,

566
00:29:59,015 --> 00:30:00,892
creo que podría ayudarte.

567
00:30:04,006 --> 00:30:05,661
La simulación falló.

568
00:30:05,774 --> 00:30:08,942
El pronóstico para mañana es de
30 nudos de vientos sostenidos.

569
00:30:09,632 --> 00:30:11,510
Pero cuando Tess ejecuta
simulaciones con esos números,

570
00:30:11,535 --> 00:30:13,135
todo simplemente falla.

571
00:30:13,469 --> 00:30:15,915
Yo programé la simulación
que estás ejecutando.

572
00:30:15,984 --> 00:30:17,669
Fui conservadora con mis estimaciones.

573
00:30:17,694 --> 00:30:20,357
Añadí un margen de error extra, pero
cuando llega el momento de la verdad,

574
00:30:20,382 --> 00:30:22,616
puedes sobrepasar hasta 40 nudos.

575
00:30:25,292 --> 00:30:27,671
Me pides que te confíe
el destino del mundo.

576
00:30:30,159 --> 00:30:31,171
No.

577
00:30:32,273 --> 00:30:34,006
Te pido que confíes en nosotros.

578
00:30:34,978 --> 00:30:37,591
Porque construimos esto
para resistir esos vientos.

579
00:30:38,487 --> 00:30:41,334
¿Así que dudas de mí o de ti mismo?

580
00:30:45,132 --> 00:30:47,465
LA SIMULACIÓN FALLÓ

581
00:30:48,998 --> 00:30:51,052
- Grace. - Por favor, no
me sermonees ahora mismo.

582
00:30:51,077 --> 00:30:52,209
No. Nada de sermones.

583
00:30:52,234 --> 00:30:54,778
Solo quiero asegurarme de que
sabes lo que estás haciendo.

584
00:30:54,803 --> 00:30:56,336
Solo intento proteger a mi familia.

585
00:30:56,361 --> 00:30:59,098
Necesito subir a mi hija
y a mi padre a un avión.

586
00:30:59,195 --> 00:31:00,531
Ella tiene razón.

587
00:31:00,649 --> 00:31:02,000
¿Cómo lo vas a hacer?

588
00:31:02,137 --> 00:31:03,395
¿A punta de pistola?

589
00:31:03,465 --> 00:31:05,394
Sabes lo peligrosa que es esta gente.

590
00:31:05,447 --> 00:31:07,013
Tengo que llevarla a un lugar seguro.

591
00:31:07,129 --> 00:31:09,029
¿Y dónde es eso exactamente?

592
00:31:10,066 --> 00:31:11,855
A cualquier lugar menos aquí.

593
00:31:12,714 --> 00:31:14,536
Oye, Zo, ¿terminaste de empacar?

594
00:31:14,883 --> 00:31:16,097
Zoe.

595
00:31:19,582 --> 00:31:20,613
¿Zoe?

596
00:31:23,272 --> 00:31:25,925
Zoe. Zoe.

597
00:31:33,488 --> 00:31:34,961
El auto de Jillian no está.

598
00:31:35,098 --> 00:31:36,897
- Dejó su teléfono.
- No pueden haber ido muy lejos.

599
00:31:36,944 --> 00:31:38,150
¿Sí? Daré una orden de búsqueda.

600
00:31:38,200 --> 00:31:40,334
Mantén tu teléfono cerca.

601
00:31:49,090 --> 00:31:50,158
El FBI acaba de decirme

602
00:31:50,183 --> 00:31:51,922
que Hugh Keating fue sacado de su celda

603
00:31:51,947 --> 00:31:53,480
por agentes de la
armada, qué sospechoso.

604
00:31:53,505 --> 00:31:54,971
Fuiste a mis espaldas con tu padre.

605
00:31:54,996 --> 00:31:56,296
Yo asumo toda la responsabilidad.

606
00:31:56,338 --> 00:31:58,168
La vida de Hugh estaba en
peligro, no había tiempo.

607
00:31:58,207 --> 00:31:59,256
Pero sí el suficiente
para ir con Harris.

608
00:31:59,281 --> 00:32:00,851
Ya acudí a ti, Darius,

609
00:32:00,876 --> 00:32:02,447
por un indulto y dijiste que no.

610
00:32:02,518 --> 00:32:03,875
Y francamente, nada de
esto importa ahora mismo.

611
00:32:03,899 --> 00:32:05,102
Mi hija está desaparecida.

612
00:32:05,127 --> 00:32:06,557
Por lo que sé, intentan matarla.

613
00:32:06,621 --> 00:32:07,987
Tengo a todas las fuerzas

614
00:32:08,012 --> 00:32:09,441
del orden buscándola.

615
00:32:10,179 --> 00:32:13,246
Liam dijo que Jillian
estaba en una secta, HDLT.

616
00:32:13,389 --> 00:32:14,882
El Servicio Secreto ya los investigó.

617
00:32:14,936 --> 00:32:17,288
- Son un grupo de autoayuda.
- ¿Estás seguro?

618
00:32:21,812 --> 00:32:24,219
Comunícame con Alonzo Carter y
revoca la autorización de seguridad

619
00:32:24,244 --> 00:32:26,511
para Jillian Hayes de inmediato.

620
00:32:28,889 --> 00:32:30,801
¡Policía de Washington, abra!

621
00:32:32,741 --> 00:32:33,798
¿Seguro que está aquí?

622
00:32:33,822 --> 00:32:35,245
El FBI rastreó el auto de Jillian allí

623
00:32:35,270 --> 00:32:36,996
con cámaras de seguridad.

624
00:32:41,203 --> 00:32:42,461
No veo mucho.

625
00:32:42,486 --> 00:32:43,989
Voy a ir por atrás.

626
00:33:05,228 --> 00:33:07,892
Zoe. Zoe.

627
00:33:10,351 --> 00:33:11,563
Jillian.

628
00:33:12,494 --> 00:33:13,907
Alonzo, ¿está ahí?

629
00:33:14,569 --> 00:33:17,649
No. No hay nadie.

630
00:33:18,639 --> 00:33:20,181
¿Adónde fueron?

631
00:33:30,881 --> 00:33:32,497
¿Cuánto lleva de embarazo?

632
00:33:34,081 --> 00:33:35,657
Unas diez semanas.

633
00:33:37,904 --> 00:33:40,438
- Justo antes de que él muriera.
- Sí.

634
00:33:41,390 --> 00:33:43,288
No quería contártelo así.

635
00:33:46,032 --> 00:33:47,420
La encontraremos, Grace.

636
00:34:18,845 --> 00:34:20,717
¿No puedes dormir?

637
00:34:21,448 --> 00:34:23,272
Tampoco yo antes de un lanzamiento.

638
00:34:24,261 --> 00:34:25,961
Nunca he sido muy bueno
en quedarme quieto,

639
00:34:25,986 --> 00:34:27,218
cediendo el control.

640
00:34:27,287 --> 00:34:28,486
No me digas.

641
00:34:29,874 --> 00:34:30,938
Bueno, si quieres quitarme

642
00:34:30,963 --> 00:34:32,425
de encima esta decisión en particular,

643
00:34:32,450 --> 00:34:33,916
no me quejaré.

644
00:34:38,611 --> 00:34:41,023
Parece que va a ser una decisión
pospuesta hasta la acción.

645
00:34:45,271 --> 00:34:47,772
Nadie conoce la vela solar
mejor que tú y Alycia.

646
00:34:48,441 --> 00:34:50,686
Bueno, a veces crees que conoces algo,

647
00:34:51,190 --> 00:34:53,913
estás seguro de ello y
luego te ves equivocado.

648
00:34:56,343 --> 00:34:58,920
Lo de Jillian... ¿cómo pude ignorar eso?

649
00:34:59,647 --> 00:35:01,322
¿Cómo se supone que voy a
confiar en mis instintos

650
00:35:01,347 --> 00:35:03,013
cuando me fallaron completamente?

651
00:35:05,792 --> 00:35:07,559
No te fallaron.

652
00:35:11,813 --> 00:35:13,268
Tenías razón sobre Jillian.

653
00:35:13,319 --> 00:35:17,536
Ese grupo es... peligroso.

654
00:35:18,384 --> 00:35:19,856
¿Peligroso cómo?

655
00:35:20,159 --> 00:35:22,851
Aún no lo sé, pero vamos a averiguarlo

656
00:35:22,876 --> 00:35:24,835
y asegurarnos de que no le pase nada.

657
00:35:28,481 --> 00:35:29,781
No sé si debería estar...

658
00:35:30,905 --> 00:35:32,216
feliz de no estar loco

659
00:35:32,285 --> 00:35:34,118
o aterrado de tener razón.

660
00:35:35,816 --> 00:35:36,989
Ambos.

661
00:35:40,772 --> 00:35:42,622
Vas a tener razón en esto.

662
00:35:48,595 --> 00:35:50,333
Por la vela solar.

663
00:35:52,646 --> 00:35:54,460
Y que ondee por mucho.

664
00:36:09,796 --> 00:36:11,489
Se nos acaba el tiempo.

665
00:36:11,658 --> 00:36:13,263
Ahora o nunca.

666
00:36:13,427 --> 00:36:15,293
Bien.

667
00:36:15,349 --> 00:36:18,150
Oigámoslo. Pasa o falla
para el lanzamiento.

668
00:36:18,836 --> 00:36:20,852
- ¿Vuelo?
- Pasa.

669
00:36:20,900 --> 00:36:22,636
- ¿Comunicaciones?
- Pasa.

670
00:36:22,762 --> 00:36:24,520
- ¿Guía?
- Pasa.

671
00:36:24,698 --> 00:36:25,993
¿Clima?

672
00:36:26,199 --> 00:36:28,521
Vientos sostenidos a 37 nudos.

673
00:36:28,795 --> 00:36:30,371
Se recomienda abortar.

674
00:36:34,173 --> 00:36:35,652
Tú decides, Liam.

675
00:36:45,005 --> 00:36:46,557
Realizaremos el lanzamiento.

676
00:36:47,308 --> 00:36:48,135
Entendido.

677
00:36:48,160 --> 00:36:50,438
Transfiriendo la autorización
de lanzamiento a Tess.

678
00:36:52,686 --> 00:36:54,504
Quedan siete segundos.

679
00:36:54,868 --> 00:36:57,695
Seis, cinco.

680
00:36:57,925 --> 00:36:59,564
Motor principal encendido.

681
00:36:59,950 --> 00:37:02,345
Tres, dos...

682
00:37:02,463 --> 00:37:03,629
uno.

683
00:37:03,654 --> 00:37:05,004
Ignición.

684
00:37:09,089 --> 00:37:11,254
50 segundos. Llega a 50, vamos.

685
00:37:14,828 --> 00:37:17,461
Etapa uno de propulsión nominal.

686
00:37:17,616 --> 00:37:19,283
Vamos. 50 segundos.

687
00:37:19,422 --> 00:37:21,622
Velocidad supersónica.

688
00:37:30,557 --> 00:37:32,972
Aproximándose a la
máxima presión dinámica.

689
00:37:37,784 --> 00:37:39,261
Despegue exitoso.

690
00:37:39,286 --> 00:37:40,902
- ¡Sí!
- ¡Sí!

691
00:37:41,180 --> 00:37:42,410
¡Sí!

692
00:37:44,317 --> 00:37:45,896
¡Vamos!

693
00:37:46,547 --> 00:37:48,280
Sí.

694
00:37:49,649 --> 00:37:51,078
Sr. presidente.

695
00:37:51,103 --> 00:37:52,425
¿Quiere bajar?

696
00:37:53,905 --> 00:37:55,058
No.

697
00:37:55,793 --> 00:37:57,562
Trae el auto. Yo...

698
00:37:57,950 --> 00:37:59,783
tengo un discurso que dar.

699
00:38:13,591 --> 00:38:15,011
Lo lograste.

700
00:38:17,388 --> 00:38:18,800
Sí, lo logramos.

701
00:38:23,988 --> 00:38:26,850
Mis queridos compatriotas
y ciudadanos del mundo,

702
00:38:27,258 --> 00:38:29,091
este es un día memorable.

703
00:38:29,431 --> 00:38:30,872
Hace unos momentos, los Estados Unidos,

704
00:38:30,897 --> 00:38:33,350
en colaboración con
científicos de todo el mundo,

705
00:38:33,425 --> 00:38:36,733
lanzaron con éxito una
vela solar hacia Samson.

706
00:38:37,022 --> 00:38:39,329
Con la ayuda del cañón
de riel que disparará

707
00:38:39,354 --> 00:38:41,154
al asteroide en los próximos días,

708
00:38:41,260 --> 00:38:43,327
estos dos salvadores trabajarán juntos

709
00:38:43,655 --> 00:38:45,688
y crearán un nuevo capítulo

710
00:38:45,713 --> 00:38:47,413
para toda la humanidad.

711
00:38:47,525 --> 00:38:50,727
Uno lleno de esperanza y cooperación.

712
00:38:51,093 --> 00:38:52,308
Y por eso...

713
00:38:52,998 --> 00:38:55,207
en este día tan grandioso,

714
00:38:56,128 --> 00:38:58,595
tengan a su familia y amigos cerca...

715
00:39:00,119 --> 00:39:02,175
y sepan que hay un futuro...

716
00:39:03,603 --> 00:39:05,991
para nosotros y nuestros hijos.

717
00:39:09,341 --> 00:39:10,605
Y sobre todo,

718
00:39:11,183 --> 00:39:14,308
lo más importante, aún hay esperanza.

719
00:39:21,019 --> 00:39:21,895
Gracias

720
00:39:21,920 --> 00:39:23,269
por aceptar a Zoe.

721
00:39:24,602 --> 00:39:26,832
Cualquier amigo tuyo es amigo nuestro.

722
00:39:27,672 --> 00:39:29,472
¿Conseguiste lo que te pedí?

723
00:39:31,323 --> 00:39:32,355
Te lo dije,

724
00:39:33,258 --> 00:39:35,061
Darius realmente tiene un plan.

725
00:39:35,180 --> 00:39:36,722
No es solo propaganda.

726
00:39:37,227 --> 00:39:38,957
La gente puede volver a creer.

727
00:39:43,069 --> 00:39:45,347
Le has hecho un gran
servicio al mundo, Jillian.

728
00:39:46,031 --> 00:39:48,333
Nos has ayudado a liberarnos
de nuestra jaula.

729
00:39:53,079 --> 00:39:55,011
Ya no seremos prisioneros.

730
00:39:55,048 --> 00:39:59,697
www.subtitulamos.tv

