1
00:00:00,286 --> 00:00:02,860
- Anteriormente en Doctor Doctor...
- Bienvenidos a la gran inauguración

2
00:00:02,866 --> 00:00:05,826
de la clínica cardíaca
Knight Cartwright.

3
00:00:05,906 --> 00:00:07,575
Quieren comprar el stent.

4
00:00:07,581 --> 00:00:09,311
¿4,8 millones de dólares?

5
00:00:09,386 --> 00:00:11,626
¡Y los derechos!

6
00:00:13,386 --> 00:00:15,506
Felicidades, Hugh.

7
00:00:15,546 --> 00:00:17,586
Opción A: compartimos paternidad.

8
00:00:17,666 --> 00:00:20,626
O la opción B, te vas, sin ataduras.

9
00:00:21,025 --> 00:00:22,265
Es la opción B.

10
00:00:22,271 --> 00:00:23,346
   

11
00:00:23,386 --> 00:00:25,226
Tenemos que dejar de tener sexo.

12
00:00:25,534 --> 00:00:28,294
No creo que pueda estar con alguien

13
00:00:28,334 --> 00:00:30,494
que abandona a su propio hijo.

14
00:00:30,534 --> 00:00:31,574
¡Pa!

15
00:00:33,020 --> 00:00:35,375
Esta es la hija de mi novia, Ivy.

16
00:00:35,381 --> 00:00:37,989
- Mamá es mi mejor amiga.
- ¿Has sabido de ella?

17
00:00:37,995 --> 00:00:40,026
No quería decirlo delante de Ivy, pero

18
00:00:40,032 --> 00:00:42,179
su madre se ha ido.

19
00:00:42,254 --> 00:00:44,704
¿Por qué no puedes ser
mi padre por una vez?

20
00:00:45,178 --> 00:00:47,694
Puede que ni siquiera
quiera niños, Matt.

21
00:00:47,774 --> 00:00:49,854
¿Estás preparado para
tener esa conversación?

22
00:00:49,934 --> 00:00:52,756
Que sea una luz brillante que

23
00:00:52,762 --> 00:00:55,979
refleje su espíritu y nuestra pérdida

24
00:00:56,054 --> 00:00:59,694
Y la idea de que la
renovación es posible.

25
00:00:59,734 --> 00:01:01,134
¡Es perfecto!

26
00:01:01,174 --> 00:01:02,656
Te lo dije.

27
00:01:02,662 --> 00:01:03,822
Harriet.

28
00:01:04,743 --> 00:01:06,143
   

29
00:01:06,454 --> 00:01:09,774
¿Qué pasaría si quisiera una
oportunidad para revisar la opción A?

30
00:01:21,774 --> 00:01:23,614
¡Oh sí!

31
00:01:23,694 --> 00:01:25,008
   

32
00:01:25,014 --> 00:01:27,385
Haz lo que digo, no lo que hago, ¿vale?

33
00:01:27,391 --> 00:01:28,472
¿Qué demonios es eso?

34
00:01:28,478 --> 00:01:30,390
- Aguardiente.
- Es un maldito...

35
00:01:30,396 --> 00:01:33,054
- ¡Es delicioso!
- 58 por ciento. ¿Es siquiera legal?

36
00:01:33,060 --> 00:01:34,302
Bueno, bebíamos esto cuando
Charlie fue concebida.

37
00:01:34,308 --> 00:01:36,414
Habría sido interesante.

38
00:01:36,420 --> 00:01:37,900
Fue una buena noche.

39
00:01:37,906 --> 00:01:40,110
Al fin, alguien por aquí que sabe beber.

40
00:01:40,116 --> 00:01:42,116
¡Hugh!

41
00:01:43,294 --> 00:01:46,094
Loquilla, me encanta tu vida en
el campo. ¡Os quiero a todos!

42
00:01:46,100 --> 00:01:49,060
Y Meryl, la forma en que has
renacido de la adversidad,

43
00:01:49,063 --> 00:01:50,383
¡eres una inspiración!

44
00:01:50,389 --> 00:01:52,389
- No, no, no, en realidad.
- ¡Sí, sí, sí!

45
00:01:52,395 --> 00:01:54,297
- MIrad, tengo que levantarme
pronto, así que... - Por Meryl...

46
00:01:54,303 --> 00:01:55,617
- Vamos.
- Vamos, mamá.

47
00:01:55,623 --> 00:01:57,543
¡Por Meryl!

48
00:01:57,549 --> 00:02:00,463
Es tan bonito veros sonreír
de nuevo, así que...

49
00:02:00,469 --> 00:02:01,663
Quizá uno más.

50
00:02:04,183 --> 00:02:06,023
- ¡Salud!
- ¡Salud!

51
00:02:08,803 --> 00:02:10,660
Un embriagador espirituoso

52
00:02:10,928 --> 00:02:12,808
para un espíritu embriagador.

53
00:02:14,283 --> 00:02:17,950
Es imposible estar de mal
humor a tu alrededor, Carlito.

54
00:02:19,483 --> 00:02:21,523
¡La vida es alegría!

55
00:02:21,674 --> 00:02:22,954
Es todo lo que sé.

56
00:02:23,094 --> 00:02:24,998
   

57
00:02:26,677 --> 00:02:28,717
Bueno, has visto eso, ¿verdad?

58
00:02:28,723 --> 00:02:30,569
Sí, realmente no quería ver eso.

59
00:02:30,575 --> 00:02:32,095
Justo delante de nosotros.

60
00:02:32,135 --> 00:02:33,735
Papá se mete en mi territorio...

61
00:02:33,815 --> 00:02:35,535
- ¿Tu territorio?
- ¡Sí!

62
00:02:35,615 --> 00:02:37,175
¡Mi madre!

63
00:02:37,389 --> 00:02:39,469
Ahí estás. ¿Lista para marchar?

64
00:02:41,415 --> 00:02:44,015
Esto termina antes de empezar, Charlie.

65
00:03:13,810 --> 00:03:16,804
www.subtitulamos.tv

66
00:03:19,657 --> 00:03:21,817
"Una persona a la que una
vez consideraste tu amigo

67
00:03:21,823 --> 00:03:24,863
ha puesto una gran distancia
entre ambos, poniéndote a prueba.

68
00:03:25,135 --> 00:03:26,859
Encontrar otras cosas significativas

69
00:03:26,865 --> 00:03:28,540
puede ayudarte en el
camino de la curación".

70
00:03:28,615 --> 00:03:31,295
¿Estás seguro de que eso
es Virgo? No lo parece.

71
00:03:31,335 --> 00:03:32,791
Odio esas cosas.

72
00:03:33,535 --> 00:03:35,135
¿Qué más dice?

73
00:03:35,215 --> 00:03:38,345
Aparentemente, maximizaré
mis beneficios financieros

74
00:03:38,351 --> 00:03:40,055
y debería considerar vender.

75
00:03:40,775 --> 00:03:42,295
Mamá, ¡cuidado!

76
00:03:48,695 --> 00:03:49,935
Espera ahí.

77
00:03:52,815 --> 00:03:55,855
¡Oh, cosita!

78
00:03:57,295 --> 00:04:00,415
¡Corazoncito!

79
00:04:00,455 --> 00:04:02,255
¡Cariño!

80
00:04:02,809 --> 00:04:04,129
   

81
00:04:04,615 --> 00:04:06,535
¡Es una cosita encantadora!

82
00:04:07,735 --> 00:04:09,345
¡Pasajero extra!

83
00:04:13,255 --> 00:04:14,655
   

84
00:04:19,775 --> 00:04:21,141
Guarda siempre los pañales sucios

85
00:04:21,147 --> 00:04:22,700
para pesar nuestros
registros de las cacas.

86
00:04:22,735 --> 00:04:23,775
   

87
00:04:24,775 --> 00:04:25,775
¿Qué estáis haciendo?

88
00:04:25,855 --> 00:04:27,252
El pequeño Jimmy hizo una caca

89
00:04:27,258 --> 00:04:28,920
para acabar con toda la civilización.

90
00:04:28,926 --> 00:04:30,695
¡Me lo perdí!

91
00:04:30,735 --> 00:04:32,575
No queríamos despertarte.

92
00:04:32,615 --> 00:04:33,735
Gracias.

93
00:04:34,920 --> 00:04:36,120
Hola.

94
00:04:36,152 --> 00:04:38,152
- Solo el padre.
- El padre novato.

95
00:04:39,399 --> 00:04:40,504
¡Vaya!

96
00:04:40,950 --> 00:04:42,609
Tiene buen aspecto, ¿verdad?

97
00:04:42,615 --> 00:04:46,095
Si el bebé ve la cara de
Mia en lugar de la mía,

98
00:04:46,135 --> 00:04:47,735
¿creará lazos con ella?

99
00:04:48,575 --> 00:04:50,015
Eso no va a pasar.

100
00:04:50,055 --> 00:04:51,935
Los bebés son muy resistentes.

101
00:04:52,886 --> 00:04:56,043
De hecho, salen adelante
en todas las situaciones,

102
00:04:56,662 --> 00:04:59,414
ya sabes, con un padre o con los dos,

103
00:04:59,420 --> 00:05:02,580
o incluso con uno que,
aunque esté lejos, está ahí.

104
00:05:04,804 --> 00:05:06,324
Voy a dejar que lo hagáis.

105
00:05:06,330 --> 00:05:07,970
Hoy estás muy contento.

106
00:05:08,989 --> 00:05:11,469
Puede que esté atascado aquí, pero mi
stent se está haciendo global, bebé.

107
00:05:11,509 --> 00:05:13,319
No te atrevas a llamarme "bebé".

108
00:05:20,995 --> 00:05:22,955
No voy a preguntar.

109
00:05:25,035 --> 00:05:26,862
Nunca pensé volver a hacer esto.

110
00:05:28,140 --> 00:05:29,929
Es bastante relajante.

111
00:05:29,935 --> 00:05:32,269
Supongo que ya no tendrás
que hacerlo nunca.

112
00:05:32,309 --> 00:05:33,469
   

113
00:05:35,184 --> 00:05:37,136
En realidad, le dije a
Harriet que compartiría

114
00:05:37,142 --> 00:05:39,069
la paternidad después de todo.

115
00:05:39,911 --> 00:05:41,151
¡Vaya!

116
00:05:42,450 --> 00:05:43,882
Bien por ti.

117
00:05:48,711 --> 00:05:51,876
Ven a la cabina después del almuerzo.

118
00:05:52,520 --> 00:05:54,225
Tengo una sorpresa.

119
00:05:54,231 --> 00:05:56,711
No estoy segura de poder
soportar más sorpresas tuyas.

120
00:06:01,751 --> 00:06:03,979
Gordon está aquí con
su muestra de heces.

121
00:06:03,985 --> 00:06:05,065
   

122
00:06:05,071 --> 00:06:06,257
En film transparente,

123
00:06:06,263 --> 00:06:08,554
no en un contenedor hermético.

124
00:06:17,431 --> 00:06:18,591
Buenos días.

125
00:06:19,432 --> 00:06:20,712
Hola.

126
00:06:20,951 --> 00:06:22,711
Lágrimas.

127
00:06:24,151 --> 00:06:25,391
Aguanta un poco.

128
00:06:26,083 --> 00:06:27,831
Te llevaremos pronto
de vuelta con tu madre.

129
00:06:27,871 --> 00:06:29,151
Solo es fiebre del heno.

130
00:06:29,616 --> 00:06:31,228
Bueno, sé un poco sobre...

131
00:06:31,471 --> 00:06:34,354
polen, si quieres hablar de ello.

132
00:06:36,991 --> 00:06:38,823
Ivy...

133
00:06:40,298 --> 00:06:41,738
¿A qué viene esa cara?

134
00:06:41,744 --> 00:06:43,340
Se suponía que Carlito iba a ayudarme

135
00:06:43,346 --> 00:06:45,061
esta mañana con las
vallas y no apareció.

136
00:06:45,191 --> 00:06:47,031
¿Le has dicho que se aleje de mamá?

137
00:06:47,071 --> 00:06:48,505
No, no lo he visto.

138
00:06:48,511 --> 00:06:50,511
Quizá no fue nada. Estaban bebidos.

139
00:06:50,551 --> 00:06:51,911
Él siempre flirtea con todo el mundo.

140
00:06:51,951 --> 00:06:53,151
Ya estamos.

141
00:06:53,231 --> 00:06:55,311
- Lo viste, Charlie.
- Sí.

142
00:06:55,317 --> 00:06:57,431
Y lo detesto. Pero
¿qué quieres que haga?

143
00:06:57,437 --> 00:06:59,831
Dile que vaya a buscar
un rollo en otro lado.

144
00:06:59,911 --> 00:07:02,605
Eres un asqueroso y no puedo
lidiar con esto ahora.

145
00:07:02,611 --> 00:07:03,918
Hay una adolescente ahí fuera

146
00:07:03,924 --> 00:07:05,556
que realmente echa de menos a su madre.

147
00:07:16,951 --> 00:07:18,096
¡April!

148
00:07:18,102 --> 00:07:20,262
Bueno, si es mi granjero
favorito de Whyhope.

149
00:07:20,302 --> 00:07:21,862
¿Qué haces de vuelta?

150
00:07:21,942 --> 00:07:24,022
Trabajar en la tienda
agrícola de mis padres.

151
00:07:26,262 --> 00:07:28,662
Sí, estuve en Sidney durante
un tiempo. Fue divertido.

152
00:07:28,742 --> 00:07:30,688
Pero los chicos allí solo

153
00:07:30,694 --> 00:07:32,427
están pendientes de sí mismos, ¿verdad?

154
00:07:32,462 --> 00:07:33,622
Gente de ciudad.

155
00:07:33,702 --> 00:07:36,302
Quiero decir, no es que
fuera por los chicos.

156
00:07:36,342 --> 00:07:37,902
O sea, podría sonar desesperado.

157
00:07:39,245 --> 00:07:42,245
¿Cómo están tu madre y tu padre?

158
00:07:42,435 --> 00:07:45,395
En realidad, murió.

159
00:07:45,815 --> 00:07:47,396
¿Lo dices en serio?

160
00:07:47,402 --> 00:07:48,662
Bueno, mi madre no. Solo mi padre.

161
00:07:48,702 --> 00:07:50,313
¿Jim Knight?

162
00:07:50,319 --> 00:07:51,942
Matt, lo siento mucho.

163
00:07:53,182 --> 00:07:55,702
Rodillo sexy.

164
00:07:55,782 --> 00:07:57,822
- ¿Semineumático?
- Sí. Sí.

165
00:07:57,828 --> 00:08:00,110
- Deberías ver el control de
profundidad. - Seguro. ¿Rastreo?

166
00:08:00,116 --> 00:08:01,863
Sí, así cierra los surcos de siembra

167
00:08:01,869 --> 00:08:03,816
para evitar que penetre
la la luz en la superficie

168
00:08:03,822 --> 00:08:06,262
y reduce la salida prematura de hierbas.

169
00:08:06,302 --> 00:08:07,613
   

170
00:08:07,619 --> 00:08:10,022
Bueno, en realidad he venido por esto.

171
00:08:10,062 --> 00:08:11,542
Esto es para ti.

172
00:08:12,502 --> 00:08:14,262
- Yo no pedí esto.
- Lo hizo tu hermano.

173
00:08:14,302 --> 00:08:15,622
Oh, Dios...

174
00:08:17,046 --> 00:08:19,502
- Perdona. Espera.
- Tienes razón.

175
00:08:20,759 --> 00:08:22,559
¿Puedes quitármelo de la cara?

176
00:08:22,565 --> 00:08:23,988
Estoy comprobando el foco.

177
00:08:23,994 --> 00:08:25,862
Va a quedar genial para los inversores.

178
00:08:25,902 --> 00:08:27,942
Bien. Solo... un poco de espacio.

179
00:08:27,982 --> 00:08:29,782
Soy una mosca en la pared.

180
00:08:36,102 --> 00:08:37,102
Sí.

181
00:08:37,995 --> 00:08:39,933
¿Canola? ¿En serio?

182
00:08:39,939 --> 00:08:41,902
Bueno, en Google dicen que está de moda.

183
00:08:41,908 --> 00:08:44,056
¿Y así es como has decidido que
cambiemos nuestros cultivos ahora?

184
00:08:44,062 --> 00:08:45,597
Google me ayudó durante los primeros

185
00:08:45,603 --> 00:08:47,187
seis meses de estar de
médico de cabecera aquí.

186
00:08:47,222 --> 00:08:48,554
¿Y no pensaste que iba
a querer decir algo?

187
00:08:48,560 --> 00:08:52,168
Bueno, eres básicamente de
la oposición, así que... no.

188
00:08:53,622 --> 00:08:54,702
¿Hola?

189
00:09:07,222 --> 00:09:08,942
¡Eh, oye!

190
00:09:09,022 --> 00:09:11,502
¿Por qué has hecho eso? ¡Es
el sombrero de mi padre!

191
00:09:11,542 --> 00:09:13,422
Lo siento, no lo sabía.

192
00:09:13,462 --> 00:09:15,022
¿Qué ha ocurrido esta mañana?

193
00:09:15,062 --> 00:09:17,702
Lo siento. Nos quedamos dormidos.

194
00:09:17,708 --> 00:09:19,588
- ¿Nosotros?
- Buenos días.

195
00:09:19,594 --> 00:09:20,914
- La tetera está encendida.
- Mamá.

196
00:09:20,920 --> 00:09:23,176
- Matt.
- ¿En serio?

197
00:09:23,182 --> 00:09:24,942
- ¿Qué?
- ¡Qué demonios!

198
00:09:24,982 --> 00:09:27,622
Lo siento... Lo entiendo. Lo entiendo.

199
00:09:27,914 --> 00:09:29,524
Tú madre es una mujer hermosa,

200
00:09:29,530 --> 00:09:30,827
muy muy hermosa, pero...

201
00:09:30,902 --> 00:09:32,982
¿En qué mundo crees que
está bien esto, amigo?

202
00:09:33,062 --> 00:09:35,382
- Necesitas calmarte, ¿vale?
- No entiendo.

203
00:09:35,462 --> 00:09:37,542
Cree que estábamos...

204
00:09:37,548 --> 00:09:39,816
¡No seas tan estúpido!

205
00:09:39,822 --> 00:09:41,262
- ¡Sal de aquí!
- ¡Matthew!

206
00:09:41,268 --> 00:09:42,696
- ¡Te he visto anoche!
- ¡Matthew!

207
00:09:42,702 --> 00:09:45,307
Entiende esto, si se queda aquí contigo

208
00:09:45,313 --> 00:09:47,096
no volveré nunca más.

209
00:09:47,102 --> 00:09:48,662
Veo exactamente lo que
está pasando aquí.

210
00:09:48,742 --> 00:09:50,165
Esta es la casa de papá

211
00:09:50,171 --> 00:09:52,067
y él no puede estar aquí.

212
00:09:52,694 --> 00:09:53,996
Lo prohíbo.

213
00:09:58,368 --> 00:10:00,562
Y estamos en directo en

214
00:10:00,568 --> 00:10:02,693
tres, dos, uno...

215
00:10:02,699 --> 00:10:03,980
¡Acción!

216
00:10:04,026 --> 00:10:06,053
Bienvenidos al acto inaugural

217
00:10:06,059 --> 00:10:08,285
de transmisión en directo
desde la Knight Cartwright.

218
00:10:08,400 --> 00:10:11,440
Una especial "willkommen" a
nuestros inversores alemanes,

219
00:10:11,446 --> 00:10:13,406
sin los cuales nada de
esto sería posible.

220
00:10:13,412 --> 00:10:15,092
Soy el Dr. Knight,

221
00:10:15,098 --> 00:10:17,257
cirujano e inventor del stent

222
00:10:17,263 --> 00:10:19,159
Knight Cartwight, un revolucionario...

223
00:10:19,165 --> 00:10:20,945
   

224
00:10:20,951 --> 00:10:22,080
¡Hugh!

225
00:10:22,151 --> 00:10:24,442
La clínica cardíaca Knight Cartwight...

226
00:10:24,457 --> 00:10:26,720
- ¡Hugh! ¡Hola!
- es un centro...

227
00:10:26,760 --> 00:10:28,240
Uno de mis colegas.

228
00:10:28,246 --> 00:10:30,966
- ¡Hugh!
- El stent Knight...

229
00:10:31,120 --> 00:10:33,680
- ¡Hugh! ¡Hugh!
- Cartwright.

230
00:10:33,720 --> 00:10:34,874
¿Qué ocurrió anoche?

231
00:10:34,880 --> 00:10:37,320
Esperamos una demanda
mundial del stent...

232
00:10:37,326 --> 00:10:40,766
¿Ha dormido Carlito con mamá?

233
00:10:41,094 --> 00:10:43,414
- ¿Qué sucedió después de irnos, Hugh?
- Líbrate de él.

234
00:10:43,850 --> 00:10:46,010
Volvemos en un momento, doctores.

235
00:10:51,114 --> 00:10:52,954
Disculpen por la interrupción.

236
00:10:52,960 --> 00:10:55,328
Ahora estamos en un momento
crítico del procedimiento,

237
00:10:55,334 --> 00:10:57,986
en el que estoy a punto
de inflar el globo

238
00:10:57,992 --> 00:10:59,834
que expandirá el stent en la arteria...

239
00:10:59,840 --> 00:11:00,960
¿Qué es eso?

240
00:11:01,884 --> 00:11:03,257
   

241
00:11:04,177 --> 00:11:07,702
Lejos de ser un lugar atrasado,

242
00:11:08,045 --> 00:11:09,954
nos enorgullecemos de estar...

243
00:11:09,960 --> 00:11:13,160
a la vanguardia...

244
00:11:13,240 --> 00:11:15,246
- ¿Está orinando?
- ¡Asqueroso!

245
00:11:15,429 --> 00:11:19,560
de la práctica médica de élite.

246
00:11:19,640 --> 00:11:22,943
Esa es mi colega, la
Dra. Penny Cartwright,

247
00:11:23,038 --> 00:11:25,260
una mente brillante e instrumental en

248
00:11:25,266 --> 00:11:27,845
el desarrollo del stent.

249
00:11:27,880 --> 00:11:29,480
Hola.

250
00:11:31,640 --> 00:11:34,600
Sí, bueno, espero que hayan
disfrutado la presentación.

251
00:11:36,439 --> 00:11:37,760
Auf Wiedersehen.

252
00:11:41,337 --> 00:11:43,857
He sido completamente humillada.

253
00:11:43,863 --> 00:11:45,223
No eres la única.

254
00:11:45,229 --> 00:11:47,300
¿Por qué no me dijiste que
era para nuestros inversores

255
00:11:47,306 --> 00:11:48,734
o que estábamos en directo?

256
00:11:48,740 --> 00:11:51,391
Bueno, pensé que estarías
emocionada por usar nuestro stent.

257
00:11:51,397 --> 00:11:53,900
De cualquier modo, ¿qué estabas haciendo
trayendo un animal al quirófano?

258
00:11:53,906 --> 00:11:56,426
Mi horóscopo decía que cuando
a una se la pone a prueba,

259
00:11:56,506 --> 00:11:58,125
necesita encontrar otras
cosas significativas

260
00:11:58,131 --> 00:11:59,511
que la ayuden a sanar.

261
00:11:59,586 --> 00:12:01,088
Sí, pero no decía nada sobre

262
00:12:01,094 --> 00:12:02,729
poner a mear a un wombat.

263
00:12:03,747 --> 00:12:05,587
Tu cita de las 12:30 está aquí.

264
00:12:05,593 --> 00:12:08,217
- Hola, Hugh.
- April, ¿cómo estás?

265
00:12:08,223 --> 00:12:09,543
Reclamando la canola.

266
00:12:09,804 --> 00:12:13,186
Respirad, todos. He borrado el vídeo.

267
00:12:13,266 --> 00:12:14,865
Buen trabajo.

268
00:12:14,944 --> 00:12:17,304
Tengo que volver al trabajo. Por aquí.

269
00:12:20,306 --> 00:12:24,866
Bueno, los resultados
de tu reserva ovárica.

270
00:12:25,483 --> 00:12:28,466
Tu AMH está en un 4,5.

271
00:12:28,506 --> 00:12:30,466
Es un buen resultado para tu edad.

272
00:12:30,506 --> 00:12:31,866
Entonces...

273
00:12:31,906 --> 00:12:33,321
Lleno de óvulos.

274
00:12:33,327 --> 00:12:35,946
Tus posibilidades de concebir
en el futuro son altas.

275
00:12:35,986 --> 00:12:37,866
Entonces, mejor que
me busque un gallito.

276
00:12:37,906 --> 00:12:39,546
¿Está soltero Hugh?

277
00:12:42,026 --> 00:12:43,226
Vale, entonces.

278
00:12:49,341 --> 00:12:50,671
Oh, cuidado.

279
00:12:50,706 --> 00:12:52,546
Helado afortunado.

280
00:12:53,962 --> 00:12:55,442
Hola, Glen.

281
00:12:55,756 --> 00:12:58,356
Una reunión con Hugh.

282
00:12:59,191 --> 00:13:02,236
No esperes que la
puntualidad sea su fuerte.

283
00:13:02,316 --> 00:13:05,116
¿Es sobre finanzas? Quizá podría ayudar.

284
00:13:05,196 --> 00:13:08,116
Meryl, no te estreses
con esos grandes números.

285
00:13:08,196 --> 00:13:10,712
Bueno, solía manejar cuentas
bastante considerables

286
00:13:10,718 --> 00:13:12,556
cuando era alcaldesa
de esta ciudad, Glen.

287
00:13:12,596 --> 00:13:13,676
   

288
00:13:16,316 --> 00:13:17,476
Lo siento, llego tarde.

289
00:13:17,556 --> 00:13:20,636
El hombre de la casa ha llegado.

290
00:13:25,323 --> 00:13:26,512
Vale. Bien,

291
00:13:27,282 --> 00:13:29,056
aquí está el pago de este mes.

292
00:13:29,517 --> 00:13:31,900
Tú... ¿alguna vez has oído hablar de

293
00:13:32,066 --> 00:13:33,637
banca por internet?

294
00:13:33,643 --> 00:13:35,400
Ríete de los retrógrados.

295
00:13:35,406 --> 00:13:37,341
Pero el dinero está más
seguro de esta forma.

296
00:13:40,689 --> 00:13:43,889
Bien. Mantén a la jauría
a raya por el momento.

297
00:13:45,846 --> 00:13:48,994
Tienes mucha suerte por tener
a tus hijos para apoyarte

298
00:13:49,000 --> 00:13:51,083
cuando estás tan
terriblemente devastada.

299
00:13:52,014 --> 00:13:55,603
Ven y tómate un jerez con el viejo Glen,

300
00:13:55,818 --> 00:13:57,578
háblale de tu soledad.

301
00:13:59,723 --> 00:14:01,203
Adiós, Glen.

302
00:14:01,488 --> 00:14:02,688
Ha sido una idea.

303
00:14:06,723 --> 00:14:08,163
Debería...

304
00:14:18,803 --> 00:14:21,119
¿Piensa que he perdido la cordura

305
00:14:21,125 --> 00:14:23,208
además de mi marido?

306
00:14:23,243 --> 00:14:25,123
No soy idiota.

307
00:14:25,129 --> 00:14:26,193
Mamá...

308
00:14:27,205 --> 00:14:29,545
¿Es verdad lo que dijo Matt?

309
00:14:30,362 --> 00:14:32,218
Bueno, depende de lo
que Matt haya dicho.

310
00:14:32,224 --> 00:14:33,624
No me hagas decirlo...

311
00:14:35,896 --> 00:14:38,536
Mamá, que Carlito y tú
en realidad, no estáis...

312
00:14:44,128 --> 00:14:45,488
¿Y si lo estuviéramos?

313
00:14:45,594 --> 00:14:48,843
Bueno, porque no podríais, ¿verdad?

314
00:14:48,849 --> 00:14:49,969
Somos anatómicamente iguales

315
00:14:49,975 --> 00:14:52,061
- que Hayley y tú. No veo...
- Para.

316
00:14:52,067 --> 00:14:54,597
Los descubrimientos de un
nuevo despertar sexual...

317
00:14:55,098 --> 00:14:58,643
Mamá, sé que no es tu culpa,

318
00:14:58,723 --> 00:15:01,563
pero no tienes razón
en este momento, ¿vale?

319
00:15:01,569 --> 00:15:03,769
Y no volveré a casa hasta
que él se haya ido...

320
00:15:03,997 --> 00:15:06,917
excepto en este momento
porque necesito coger algo

321
00:15:06,923 --> 00:15:09,323
y también para las
comidas, aún quiero cenar.

322
00:15:10,081 --> 00:15:12,801
Pero... comeré afuera.

323
00:15:13,816 --> 00:15:15,548
¡Por amor de Dios!

324
00:15:15,554 --> 00:15:17,825
¿Por qué no les dices que no pasó nada?

325
00:15:17,831 --> 00:15:19,071
¡No!

326
00:15:19,077 --> 00:15:22,077
Y le dije a Carlito que también
tuviera la boca cerrada.

327
00:15:22,083 --> 00:15:24,191
Mira, si todos quieren actuar como

328
00:15:24,197 --> 00:15:26,728
que soy una tonta perdida, que así sea.

329
00:15:42,146 --> 00:15:43,826
Oye.

330
00:15:45,163 --> 00:15:48,003
Esa fiebre del heno está empeorando.

331
00:15:48,043 --> 00:15:49,243
Está bien.

332
00:15:49,249 --> 00:15:50,889
Bueno, entra. Te llevaré de regreso.

333
00:15:50,895 --> 00:15:52,215
No, gracias.

334
00:15:53,808 --> 00:15:55,023
¿Has visto a papá?

335
00:15:55,523 --> 00:15:57,192
No desde anoche.

336
00:15:57,198 --> 00:15:59,238
¿Has andado por aquí todo el día sola?

337
00:15:59,937 --> 00:16:01,617
He ido a la ciudad.

338
00:16:03,008 --> 00:16:05,596
Vale, si lo ves, dile
que me llame, ¿vale?

339
00:16:19,208 --> 00:16:21,288
Loquilla.

340
00:16:22,760 --> 00:16:24,080
¿Por qué estás aquí?

341
00:16:24,631 --> 00:16:26,006
Me querías aquí.

342
00:16:26,537 --> 00:16:28,080
Sí.

343
00:16:28,160 --> 00:16:30,312
Pero ahora me preocupa Ivy

344
00:16:30,318 --> 00:16:31,965
y me peleo con Matt.

345
00:16:32,040 --> 00:16:34,960
Y odio cuando tiene razón.
Y, papá, tiene razón.

346
00:16:35,000 --> 00:16:36,257
¿Sobre qué?

347
00:16:36,298 --> 00:16:38,513
Sobre... ti.

348
00:16:38,519 --> 00:16:40,920
No es solo el alcohol
o que seas un ligón.

349
00:16:40,960 --> 00:16:42,946
Es que te apropias de todo.

350
00:16:42,952 --> 00:16:44,626
Pero no puedes tener esto.

351
00:16:44,814 --> 00:16:46,234
Esto es mío.

352
00:16:46,810 --> 00:16:48,400
No te sigo.

353
00:16:49,960 --> 00:16:51,356
- Meryl.
- ¿Qué?

354
00:16:51,362 --> 00:16:53,461
No es uno de tus ligues de una noche.

355
00:16:53,467 --> 00:16:54,965
Es mi suegra.

356
00:16:54,971 --> 00:16:57,651
- Solo somos amigos.
- ¿Puedes mantenerlo así?

357
00:16:57,657 --> 00:17:01,737
Sí, lo prometo. Lo haré. Lo haré.

358
00:17:01,960 --> 00:17:04,920
Pero no debes dejar que Matt se
interponga entre tú y yo, ¿vale?

359
00:17:05,000 --> 00:17:06,731
No me entiende.

360
00:17:06,737 --> 00:17:08,605
No nos entiende.

361
00:17:10,440 --> 00:17:12,640
Ven aquí, loquilla. Vamos.

362
00:17:12,646 --> 00:17:14,326
Vamos.

363
00:17:14,332 --> 00:17:15,652
Ven aquí.

364
00:17:15,658 --> 00:17:18,586
Te quiero.

365
00:17:19,777 --> 00:17:21,552
Tenemos que mudarnos.

366
00:17:21,558 --> 00:17:22,880
Carlito y mamá están...

367
00:17:23,360 --> 00:17:25,262
El pequeño Jimmy está ganando peso

368
00:17:25,268 --> 00:17:26,570
y se está estabilizando,

369
00:17:26,576 --> 00:17:28,582
así que vamos a completar la
transición y luego podemos irnos.

370
00:17:28,588 --> 00:17:30,628
Es asombroso.

371
00:17:30,970 --> 00:17:32,290
Oh, se me soltó.

372
00:17:32,370 --> 00:17:33,970
No pasa nada. Él mismo
mejorará el enganche.

373
00:17:33,976 --> 00:17:35,056
Ambos lo haréis.

374
00:17:35,062 --> 00:17:36,422
Aquí vamos.

375
00:17:36,428 --> 00:17:37,730
- Hayley...
- Hola, hombrecito.

376
00:17:37,770 --> 00:17:39,674
- ¿me has oído?
- Perdona, ¿qué?

377
00:17:39,680 --> 00:17:41,282
No vamos a vivir en la granja

378
00:17:41,292 --> 00:17:42,772
mientras haya hombres
intentando enganchar a mamá

379
00:17:42,812 --> 00:17:44,132
y Matt también está tomando posiciones.

380
00:17:44,172 --> 00:17:45,372
Mira, ¡lo está intentando!

381
00:17:45,378 --> 00:17:47,692
No se trata de dónde vivimos,
se trata de respetar a papá.

382
00:17:47,732 --> 00:17:49,206
Mantenlo un poco hacia arriba.

383
00:17:49,212 --> 00:17:50,809
- Sí.
- Sí...

384
00:17:50,815 --> 00:17:52,701
¿Está recibiendo algo?

385
00:17:52,707 --> 00:17:54,175
Sí, parece que sí.

386
00:17:54,181 --> 00:17:55,661
Entonces, estás de
nuestro lado, ¿verdad?

387
00:17:55,701 --> 00:17:57,301
¿Qué? Sí, por supuesto.

388
00:17:57,341 --> 00:17:58,581
Estupendo.

389
00:18:00,480 --> 00:18:02,181
¿Meryl está con otro hombre?

390
00:18:03,286 --> 00:18:04,726
   

391
00:18:04,732 --> 00:18:06,101
Listo.

392
00:18:06,107 --> 00:18:07,867
Una gran noticia.

393
00:18:07,873 --> 00:18:09,513
La representante de WIRES está en Noosa,

394
00:18:09,519 --> 00:18:11,399
así que tenemos que quedarnos
con el wombat hasta que regrese.

395
00:18:11,405 --> 00:18:12,546
Genial.

396
00:18:12,552 --> 00:18:14,626
Y alguien acaba de dejar
a este pequeño amigo.

397
00:18:15,261 --> 00:18:17,221
Oh... una zarigüeya.

398
00:18:17,880 --> 00:18:19,541
Cuando los miras a los ojos,

399
00:18:19,547 --> 00:18:22,241
ves lo confiados y vulnerables que son.

400
00:18:23,367 --> 00:18:26,288
Conozco a alguien que podría ser un
poco vulnerable en este momento.

401
00:18:28,861 --> 00:18:30,631
Así que Hugh ha cambiado de opinión

402
00:18:30,637 --> 00:18:32,866
sobre compartir la custodia con Harriet.

403
00:18:34,021 --> 00:18:36,101
Bueno, tal vez sea un regalo.

404
00:18:36,181 --> 00:18:39,575
Ya sabes que Hugh hace
todo lo que se perdió

405
00:18:39,581 --> 00:18:41,461
- la primera vez con April...
- ¿Dónde está Hugh?

406
00:18:41,467 --> 00:18:43,030
Alguien descargó el vídeo del stent

407
00:18:43,036 --> 00:18:44,866
antes de que lo retirara.
Se ha vuelto viral.

408
00:18:44,941 --> 00:18:47,398
Y Penny, lo siento mucho, eres un GIF.

409
00:18:48,701 --> 00:18:51,381
Mira, ¡está meando por todas partes!

410
00:18:55,669 --> 00:18:57,847
Ha tenido más de 100.000 visitas.

411
00:18:58,466 --> 00:19:01,332
La etiqueta whyhopewhizzywombat
es tendencia.

412
00:19:01,338 --> 00:19:03,823
Y mira, internet se ha vuelto
loco con los gifs de Penny.

413
00:19:03,829 --> 00:19:05,709
Hay todas estas versiones diferentes.

414
00:19:05,749 --> 00:19:09,525
Wombatdoc, Pennyforprez,

415
00:19:09,824 --> 00:19:13,323
¿Problemas de Ur-ine, Poquitopis?

416
00:19:13,342 --> 00:19:16,062
La gente se aburre mucho.

417
00:19:16,217 --> 00:19:17,749
Puede que decaiga pronto.

418
00:19:17,829 --> 00:19:19,824
Hemos trabajado tanto tratando
de configurar esta cabina...

419
00:19:19,830 --> 00:19:21,498
y ahora nuestra reputación
está por los suelos.

420
00:19:21,504 --> 00:19:22,944
Hugh me va a matar.

421
00:19:23,389 --> 00:19:27,109
¿Por qué? ¿Por qué simplemente
no me di la vuelta?

422
00:19:27,115 --> 00:19:28,529
Porque tu jefe estaba recibiendo

423
00:19:28,535 --> 00:19:30,471
una lluvia dorada de un marsupial.

424
00:19:31,749 --> 00:19:32,926
Mi-moo,

425
00:19:33,791 --> 00:19:35,474
debería renunciar.

426
00:19:39,895 --> 00:19:40,935
- No...
- Lo siento.

427
00:19:41,137 --> 00:19:42,469
Lo siento.

428
00:19:44,772 --> 00:19:46,391
Sí, le creo. Dijo que iba

429
00:19:46,397 --> 00:19:47,777
a mantenerse alejado de Meryl.

430
00:19:47,852 --> 00:19:49,504
Charlie, no.

431
00:19:49,510 --> 00:19:51,839
Él estaba tan vulnerable, Matt.

432
00:19:51,974 --> 00:19:54,054
De hecho, creo que está realmente solo.

433
00:19:54,094 --> 00:19:55,404
- Cada...
- ¿Sería tan malo

434
00:19:55,410 --> 00:19:56,482
si se quedaran un tiempo?

435
00:19:56,490 --> 00:19:58,468
Todas las veces te lo crees.

436
00:19:58,508 --> 00:19:59,716
Dijo que tú harías esto.

437
00:19:59,722 --> 00:20:02,140
¿Qué es esto que tiene para convencerte?

438
00:20:02,146 --> 00:20:05,048
¿Por qué es siempre Carlito?
Tu madre es la poco fiable.

439
00:20:05,054 --> 00:20:06,271
Debería estar advirtiendo a mi padre

440
00:20:06,277 --> 00:20:07,681
contra la pervertida de tu madre.

441
00:20:07,994 --> 00:20:10,242
- ¡Hola!
- ¡Hola!

442
00:20:10,248 --> 00:20:13,064
Solo quería invitaros a todos,

443
00:20:13,081 --> 00:20:16,461
a Carlito y a Ivy a una
barbacoa esta noche,

444
00:20:16,467 --> 00:20:18,361
un gesto de conciliación, si queréis.

445
00:20:18,367 --> 00:20:19,453
Nos encantaría.

446
00:20:19,459 --> 00:20:20,681
¿Y tú, depre?

447
00:20:20,721 --> 00:20:21,961
Lo siento. No puedo.

448
00:20:24,498 --> 00:20:27,178
Solo está afligido según
su forma de divertirse.

449
00:20:27,218 --> 00:20:28,729
No tiene gracia.

450
00:20:28,735 --> 00:20:30,143
A las siete en punto.

451
00:20:34,300 --> 00:20:35,900
¡Oye!

452
00:20:35,906 --> 00:20:37,723
La próxima vez que quieras
irrumpir en mi clínica

453
00:20:37,729 --> 00:20:40,815
y causar un linchamiento digital
frente a mis inversores, no lo hagas.

454
00:20:40,821 --> 00:20:42,206
¿No te gusta que

455
00:20:42,212 --> 00:20:44,166
alguien interfiera en tu trabajo?

456
00:20:44,172 --> 00:20:45,732
- ¿Qué?
- Canola.

457
00:20:45,738 --> 00:20:47,641
No puedes comparar que yo pidiera

458
00:20:47,647 --> 00:20:49,663
canola con que tú arruines mi carrera

459
00:20:49,669 --> 00:20:51,499
y pongas en peligro la
financiación del stent.

460
00:20:54,270 --> 00:20:56,178
¿Y por qué no te importa

461
00:20:56,184 --> 00:20:58,023
lo de Carlito? A Ajax sí.

462
00:20:58,058 --> 00:20:59,618
Porque mamá me dijo que
me mantuviera al margen.

463
00:20:59,624 --> 00:21:00,952
Se está aprovechando de ella.

464
00:21:00,958 --> 00:21:02,678
No tienes nada de qué preocuparte.

465
00:21:02,684 --> 00:21:04,837
Tengo todo de qué preocuparme.

466
00:21:04,843 --> 00:21:06,547
De hecho, tengo todo lo que

467
00:21:06,553 --> 00:21:08,452
no te molestas en preocuparte

468
00:21:08,458 --> 00:21:10,218
sobre lo que te preocupa.

469
00:21:10,224 --> 00:21:12,384
- ¿Qué?
- Me echas a perder todo.

470
00:21:12,390 --> 00:21:14,270
Problemas difíciles. Matt lo arreglará.

471
00:21:14,276 --> 00:21:16,258
Solo dime que vas a
sembrar esas semillas hoy.

472
00:21:16,264 --> 00:21:17,464
¡Matt!

473
00:21:17,470 --> 00:21:19,546
¡Quieres canola, planta canola!

474
00:21:22,338 --> 00:21:23,978
Sabía que no hubiera debido volver.

475
00:21:40,728 --> 00:21:43,392
Llevas la última media
hora mirando esa cerveza.

476
00:21:43,398 --> 00:21:46,198
¿Puedes pedir algo para otra persona?

477
00:21:47,618 --> 00:21:50,138
Estoy bromeando. Más o menos.

478
00:21:50,178 --> 00:21:51,978
¿Necesitas un oído?

479
00:21:53,178 --> 00:21:55,538
¿Qué? ¿No confías en mí?

480
00:21:55,578 --> 00:21:56,898
¿Debería?

481
00:21:59,378 --> 00:22:00,858
   

482
00:22:00,864 --> 00:22:04,864
Solo me siento como
estafado en este momento.

483
00:22:04,978 --> 00:22:06,338
¿Sí?

484
00:22:07,858 --> 00:22:10,658
Ya no tengo padre.

485
00:22:10,738 --> 00:22:13,258
Quiero ser padre pero no tengo hijos

486
00:22:13,298 --> 00:22:16,258
y mi suegro es un...

487
00:22:17,618 --> 00:22:18,738
No importa.

488
00:22:19,811 --> 00:22:22,491
Mierda. Eso es muy fuerte.

489
00:22:23,611 --> 00:22:25,277
Oye, quizá solo necesites

490
00:22:25,283 --> 00:22:27,176
sentir los sentimientos.

491
00:22:27,378 --> 00:22:30,298
Déjalos en paz durante un tiempo.

492
00:22:30,338 --> 00:22:32,618
Es lo que dice mi terapeuta.

493
00:22:37,264 --> 00:22:38,685
Oye...

494
00:22:40,169 --> 00:22:43,345
gracias por solucionarnos lo de...

495
00:22:43,805 --> 00:22:45,408
La licencia.

496
00:22:46,508 --> 00:22:48,748
Llevaba un micrófono.

497
00:22:49,058 --> 00:22:50,778
Estás jodido.

498
00:22:55,538 --> 00:22:56,818
¿Otra?

499
00:22:58,363 --> 00:22:59,603
Sí.

500
00:23:03,307 --> 00:23:05,817
Prometiste que no volverías a hacerlo.

501
00:23:06,484 --> 00:23:07,698
Pero dijiste...

502
00:23:09,100 --> 00:23:10,659
¿Dónde está Matt?

503
00:23:10,665 --> 00:23:12,818
En algún lugar, sin lidiar
con sus sentimientos.

504
00:23:14,583 --> 00:23:17,143
Sabía que me gustabas por una razón.

505
00:23:17,655 --> 00:23:20,258
Hoy he visto el vídeo del
stent en la sala de profesores.

506
00:23:20,298 --> 00:23:22,591
Penny estaba muy guapa.

507
00:23:22,597 --> 00:23:24,138
Ni se te ocurra, ¿vale?

508
00:23:24,178 --> 00:23:25,818
Somos el hazmerreír.

509
00:23:25,824 --> 00:23:27,424
Miraos.

510
00:23:27,430 --> 00:23:28,430
   

511
00:23:28,436 --> 00:23:31,396
Me hacéis "saudade" por
vuestro amor pasado.

512
00:23:32,476 --> 00:23:33,756
¿Saudade?

513
00:23:34,098 --> 00:23:36,298
Sí, es... es portugués y significa...

514
00:23:36,338 --> 00:23:37,844
¿Cómo lo explicaría?

515
00:23:37,850 --> 00:23:40,938
Una profunda nostalgia...

516
00:23:40,978 --> 00:23:42,778
¿Charlie?

517
00:23:42,818 --> 00:23:45,218
Es...

518
00:23:45,224 --> 00:23:47,044
El amor por alguien que permanece,

519
00:23:47,050 --> 00:23:48,383
incluso después de que se hayan ido.

520
00:23:48,718 --> 00:23:52,338
Sí. Es felicidad y
tristeza al mismo tiempo.

521
00:23:52,378 --> 00:23:53,981
Tristeza por la pérdida

522
00:23:53,987 --> 00:23:56,070
y felicidad por, bueno,

523
00:23:56,076 --> 00:23:58,072
haber tenido la suerte de
haberlo experimentado una vez.

524
00:23:58,078 --> 00:24:00,018
Y si no hubieras roto
el corazón de mi hija,

525
00:24:00,058 --> 00:24:01,778
te querría aún más, Hugh.

526
00:24:01,784 --> 00:24:03,024
De todas formas...

527
00:24:03,740 --> 00:24:05,580
¿Estás bien, Ivy?

528
00:24:06,018 --> 00:24:07,618
¿Con quién hablabas por teléfono?

529
00:24:07,658 --> 00:24:08,858
Con nadie.

530
00:24:11,938 --> 00:24:14,498
Está bien. Adolescentes,
loquilla. Adolescentes.

531
00:24:14,538 --> 00:24:16,018
No me parece que esté bien, papá.

532
00:24:16,098 --> 00:24:18,018
   

533
00:24:18,193 --> 00:24:19,673
Voy yo.

534
00:24:20,659 --> 00:24:22,298
Y yo...

535
00:24:22,304 --> 00:24:24,423
Iré a por otra botella de vino, ¿vale?

536
00:24:29,338 --> 00:24:31,218
Ellos no...

537
00:24:31,298 --> 00:24:32,658
¿Verdad?

538
00:24:32,698 --> 00:24:34,498
Solo en las cabezas de Matt y Ajax.

539
00:24:40,527 --> 00:24:42,035
Meryl Knight,

540
00:24:43,772 --> 00:24:46,998
siempre he admirado tu agudo ingenio

541
00:24:47,004 --> 00:24:49,804
y tu cercana sensualidad.

542
00:24:50,496 --> 00:24:53,799
Y que nadie diga que ahora eres
una carga para la sociedad.

543
00:24:54,578 --> 00:24:56,655
Déjame ser tu protector

544
00:24:57,140 --> 00:24:59,121
y guiarte hacia la luz.

545
00:24:59,896 --> 00:25:01,459
Y si de paso disfrutamos de un poco

546
00:25:01,465 --> 00:25:03,303
de perversión, toda la
suerte para nosotros.

547
00:25:04,098 --> 00:25:05,346
¿Qué dices?

548
00:25:05,519 --> 00:25:07,390
Querida, ¿tinto o blanco?

549
00:25:09,298 --> 00:25:11,458
Oh, buenas noches. Me llamo Carlito.

550
00:25:11,498 --> 00:25:13,327
Y...

551
00:25:14,131 --> 00:25:15,343
Ya me voy.

552
00:25:19,338 --> 00:25:21,618
- Tinto.
- Vale.

553
00:25:30,098 --> 00:25:32,878
¡Todo el mundo en Whyhope!

554
00:25:32,884 --> 00:25:35,663
¡Despertad todos!

555
00:25:35,669 --> 00:25:38,189
¡Dejad todo!

556
00:25:42,023 --> 00:25:44,618
Todo el mundo, ¡arriba las manos!

557
00:25:44,658 --> 00:25:47,498
¡Quedáis arrestados por ser sexy!

558
00:25:47,538 --> 00:25:50,498
Tenéis derecho a permanecer en silencio.

559
00:25:50,578 --> 00:25:52,350
Salid con las manos en alto

560
00:25:52,356 --> 00:25:54,093
y los pantalones bajados.

561
00:25:54,167 --> 00:25:55,287
¿Matt?

562
00:26:00,578 --> 00:26:01,858
   

563
00:26:02,899 --> 00:26:05,499
Mira, es mi mujer. Enfadada.

564
00:26:05,505 --> 00:26:07,018
Muy enfadada.

565
00:26:07,058 --> 00:26:08,298
¿Qué estás haciendo?

566
00:26:08,338 --> 00:26:10,298
Lo siento, Charlie. Él...

567
00:26:10,702 --> 00:26:13,538
Necesitaba descargar algo de tensión.

568
00:26:13,578 --> 00:26:15,578
Te dejaré en ello.

569
00:26:15,584 --> 00:26:17,104
¿Has conducido hasta aquí?

570
00:26:17,110 --> 00:26:18,910
- También estás borracho.
- Sí.

571
00:26:18,916 --> 00:26:22,401
Pero sé dónde están todas estas pruebas.

572
00:26:26,218 --> 00:26:27,258
¿Qué?

573
00:26:28,441 --> 00:26:29,961
Hazme unas patatas fritas,

574
00:26:30,459 --> 00:26:32,188
porque ahora que Jim se fue,

575
00:26:32,194 --> 00:26:33,983
soy el hombre de esta casa.

576
00:26:34,185 --> 00:26:35,625
Muy maduro, Matt.

577
00:26:36,026 --> 00:26:38,419
¿Sabes?, no te has permitido
llorar adecuadamente

578
00:26:38,425 --> 00:26:40,098
y ahora que tu corazón
por fin se está quebrando,

579
00:26:40,104 --> 00:26:41,445
estás dirigiendo toda tu

580
00:26:41,451 --> 00:26:43,038
ira y tristeza hacia afuera.

581
00:26:43,044 --> 00:26:47,044
Es tu padre, con su atractivo bronceado.

582
00:26:47,084 --> 00:26:48,765
Es portugués.

583
00:26:48,771 --> 00:26:50,771
Está tratando de separar
a nuestra familia.

584
00:26:50,777 --> 00:26:52,817
¡No es así! Hugh me lo contó.

585
00:26:54,237 --> 00:26:57,176
Despierta, Charlie. Hugh está en el ajo.

586
00:26:58,627 --> 00:27:01,084
¿Sabes lo que me gusta de Darren?

587
00:27:01,601 --> 00:27:03,121
Que sabe escuchar.

588
00:27:03,844 --> 00:27:06,188
Quiere tener un hijo algún día...

589
00:27:06,751 --> 00:27:09,293
Porque, al contrario que otras,

590
00:27:09,299 --> 00:27:11,343
sabe que tener familia

591
00:27:11,349 --> 00:27:14,039
no es algo de lo que se deba asustar.

592
00:27:14,045 --> 00:27:15,685
Bueno, entonces, ¿por qué
no te casas con Darren?

593
00:27:15,691 --> 00:27:17,171
¡Patatas fritas!

594
00:27:28,048 --> 00:27:29,528
Eres tan peluche.

595
00:27:32,408 --> 00:27:34,939
Hola, señora con botas de goma.

596
00:27:37,015 --> 00:27:38,535
¿Habéis reservado esta tienda?

597
00:27:41,426 --> 00:27:43,444
¿Quién ha dicho que podéis estar aquí?

598
00:27:45,544 --> 00:27:47,444
Ivy... Ivy.

599
00:27:47,450 --> 00:27:48,770
En la pollería.

600
00:27:50,343 --> 00:27:51,983
¿Dónde está Ivy?

601
00:27:52,063 --> 00:27:53,543
Nadando.

602
00:27:53,549 --> 00:27:55,229
¿Cuándo?

603
00:27:55,235 --> 00:27:57,395
Antes, cuando todavía era de noche.

604
00:28:07,002 --> 00:28:08,962
¿Ivy?

605
00:28:09,002 --> 00:28:10,642
¿Ivy?

606
00:28:10,682 --> 00:28:12,202
¿Ivy?

607
00:28:16,002 --> 00:28:17,402
Está aquí.

608
00:28:18,763 --> 00:28:22,197
¿Ivy? Despierta. ¿Qué le pasa?

609
00:28:23,242 --> 00:28:24,402
Respira.

610
00:28:24,785 --> 00:28:26,185
Podría ser intoxicación etílica.

611
00:28:26,191 --> 00:28:27,911
Vamos a levantarla.

612
00:28:31,802 --> 00:28:33,962
Abre los ojos, Ivy.

613
00:28:34,002 --> 00:28:35,334
¿Puedes oírme?

614
00:28:36,052 --> 00:28:37,452
Abre los ojos.

615
00:28:37,458 --> 00:28:40,429
Deficiente esfuerzo respiratorio.
Preparémonos para intubar.

616
00:28:45,082 --> 00:28:46,922
Aquí vamos.

617
00:28:46,928 --> 00:28:49,128
Aquí vamos.

618
00:28:49,276 --> 00:28:50,356
Eso es.

619
00:28:50,362 --> 00:28:51,922
   

620
00:28:52,002 --> 00:28:54,402
Oh, Dios, creo que
voy... creo que voy a...

621
00:28:54,442 --> 00:28:56,162
No te atrevas.

622
00:28:56,202 --> 00:28:57,442
Vale.

623
00:29:06,559 --> 00:29:07,934
¿Cómo te sientes?

624
00:29:07,974 --> 00:29:09,894
Como si me hubiera golpeado un camión.

625
00:29:11,548 --> 00:29:13,357
Supongo que yo era la que conducía.

626
00:29:15,021 --> 00:29:17,021
¿Bebes para olvidar a tu madre?

627
00:29:17,450 --> 00:29:19,101
Nunca ha estado en la Costa Dorada.

628
00:29:19,107 --> 00:29:21,015
Ha estado en Bali todo este tiempo.

629
00:29:21,928 --> 00:29:23,128
   

630
00:29:25,078 --> 00:29:26,598
¿Dijo por cuánto tiempo?

631
00:29:30,857 --> 00:29:32,928
¿Por qué no va a volver a casa?

632
00:29:38,398 --> 00:29:39,718
Ivy.

633
00:29:42,197 --> 00:29:43,797
Puedes irte de alta.

634
00:29:45,798 --> 00:29:47,638
¿Quieres venir para hacer el papeleo?

635
00:29:47,678 --> 00:29:48,718
Claro.

636
00:29:58,740 --> 00:30:01,380
Realmente espero que Sunshine
recupere el sentido pronto.

637
00:30:01,817 --> 00:30:03,937
- No es justo...
- Tengo un bebé.

638
00:30:04,398 --> 00:30:05,558
¿Qué?

639
00:30:05,994 --> 00:30:07,874
Bueno, voy a tener un bebé.

640
00:30:08,342 --> 00:30:10,142
Vaya.

641
00:30:15,558 --> 00:30:16,809
¿Harriet?

642
00:30:16,990 --> 00:30:19,178
Dios mío.

643
00:30:20,598 --> 00:30:21,918
Sí.

644
00:30:22,267 --> 00:30:24,347
¡Dios mío!

645
00:30:25,198 --> 00:30:27,518
- ¿Lo querías?
- ¿Qué? No. Desde luego que no,

646
00:30:27,558 --> 00:30:29,766
- Y vas a...
- Bueno...

647
00:30:30,702 --> 00:30:31,923
Tal vez.

648
00:30:32,696 --> 00:30:34,696
¿Que tú de verdad lo vas a criar?

649
00:30:34,810 --> 00:30:36,890
Bueno, tengo que hacerlo
de alguna manera.

650
00:30:36,896 --> 00:30:38,784
Las posibilidades de que
Harriet realice un movimiento

651
00:30:38,790 --> 00:30:41,181
a lo Sunshine son relativamente altas.

652
00:30:41,216 --> 00:30:42,616
Vaya.

653
00:30:45,913 --> 00:30:47,414
Dios, ¿recuerdas nuestro susto?

654
00:30:47,883 --> 00:30:49,821
Estaba segura de que estaba embarazada.

655
00:30:49,856 --> 00:30:51,736
Difícil de olvidar, realmente.

656
00:30:51,816 --> 00:30:54,536
Estuviste aterrada durante,
¿que fue?, ¿semana y media?

657
00:30:54,576 --> 00:30:57,056
Tu extraña tranquilidad me asustó.

658
00:30:57,905 --> 00:31:00,585
¿Por qué estabas tan bien?

659
00:31:01,936 --> 00:31:03,880
Sabía que no estabas embarazada.

660
00:31:05,896 --> 00:31:07,176
Eso es científico.

661
00:31:07,216 --> 00:31:09,176
Bueno, tuve razón sin embargo, ¿no?

662
00:31:09,359 --> 00:31:11,719
Sí, bueno, fue suerte.

663
00:31:13,327 --> 00:31:15,527
Dios, imagina si lo hubiéramos tenido.

664
00:31:23,416 --> 00:31:25,216
Sé sincero con ese pequeño.

665
00:31:26,635 --> 00:31:28,071
Y no se lo digas a Matt.

666
00:31:28,077 --> 00:31:29,800
Le rompería el corazón.

667
00:31:37,416 --> 00:31:38,730
¡Oye!

668
00:31:40,096 --> 00:31:41,816
Oye, ¡deja eso!

669
00:31:42,187 --> 00:31:44,336
¡Oye! ¡Es de papá!

670
00:31:44,342 --> 00:31:45,709
Muchachos, de verdad que tenéis

671
00:31:45,715 --> 00:31:47,185
que aprender algunos modales.

672
00:31:47,191 --> 00:31:49,378
¿Cómo puedes aprovecharte de mi madre?

673
00:31:49,384 --> 00:31:51,494
¿Cómo sabes que tu madre no
se está aprovechando de mí?

674
00:31:51,500 --> 00:31:53,370
- ¡Déjalo!
- Oye, oye, oye, ¡Ajax!

675
00:31:53,376 --> 00:31:55,563
Hugh me pidió que lo hiciera.

676
00:31:55,753 --> 00:31:57,896
   

677
00:31:57,936 --> 00:32:00,536
   

678
00:32:00,616 --> 00:32:02,542
   

679
00:32:03,542 --> 00:32:05,542
¡Déjalo! ¡Déjalo!

680
00:32:05,651 --> 00:32:07,747
Venga. Arriba.

681
00:32:08,816 --> 00:32:10,256
¿Qué pasa?

682
00:32:10,262 --> 00:32:11,942
Venga.

683
00:32:12,395 --> 00:32:15,056
Ajax, ¿qué ha pasado?

684
00:32:15,062 --> 00:32:17,265
Bueno, tu marido perdió la cabeza y...

685
00:32:17,271 --> 00:32:19,536
se rompió la muñeca.

686
00:32:19,576 --> 00:32:20,976
Fractura del escafoides.

687
00:32:21,103 --> 00:32:23,583
¿Cómo vas a cuidar de
Jimmy con un brazo?

688
00:32:25,816 --> 00:32:28,216
¡Ajax!

689
00:32:31,745 --> 00:32:32,779
¿Mi-moo?

690
00:32:32,785 --> 00:32:33,861
¿Sí?

691
00:32:33,867 --> 00:32:36,738
¿Qué harías si, por algo que has hecho,

692
00:32:36,744 --> 00:32:38,930
tu jefe se convirtiera en una
involuntaria sensación en internet

693
00:32:38,936 --> 00:32:41,176
y empezará a atraer el tipo
de atención equivocada?

694
00:32:41,530 --> 00:32:42,930
Pregunto por un amigo.

695
00:32:42,967 --> 00:32:44,610
¿Qué clase de atención?

696
00:32:44,616 --> 00:32:47,919
Pervertida, en fetiches
urinarios, pelirrojas y fauna.

697
00:32:49,208 --> 00:32:50,928
Nada de esto es culpa tuya.

698
00:32:50,934 --> 00:32:52,016
   

699
00:32:52,391 --> 00:32:56,906
Ken, Betty ha dicho que el
vídeo está en YouTube otra vez

700
00:32:56,912 --> 00:32:59,250
y que somos tendencia en
Giphy, lo que demonios sea eso.

701
00:32:59,256 --> 00:33:01,372
- Creía que lo habías quitado.
- Arreglaré esto.

702
00:33:01,378 --> 00:33:03,524
Le daré nueva vida a la clínica
aunque muera en el intento.

703
00:33:03,530 --> 00:33:05,770
Bueno, tengo una reunión por
Skype con los inversores.

704
00:33:05,776 --> 00:33:07,336
Esperemos que lo retomen.

705
00:33:11,244 --> 00:33:15,176
Mia, hiciste las prácticas
en Bélgica, ¿verdad?

706
00:33:15,686 --> 00:33:18,326
Era una enfermera cualificada
en el intercambio en Austria.

707
00:33:18,332 --> 00:33:19,572
Sí.

708
00:33:19,966 --> 00:33:21,096
¿Cómo está tu alemán?

709
00:33:21,136 --> 00:33:22,896
Muy muy fluido.

710
00:33:23,443 --> 00:33:25,602
Tengo un trabajo para vosotros dos.

711
00:33:29,496 --> 00:33:31,576
- Vale, para.
- Tienes que estar impecable.

712
00:33:31,582 --> 00:33:33,770
- Ellos son impecables.
- Ken, confía en mí.

713
00:33:33,776 --> 00:33:36,216
Bueno, eso es exactamente
de lo que estoy hablando.

714
00:33:36,296 --> 00:33:39,016
Y eso es lo que lo convierte
en un buen punto de venta.

715
00:33:39,096 --> 00:33:41,256
Quiero decir, toda publicidad
es buena publicidad, ¿vale?

716
00:33:41,582 --> 00:33:43,870
Pero después de todo,

717
00:33:44,006 --> 00:33:46,212
es el stent lo que importa

718
00:33:46,256 --> 00:33:49,242
y como han visto en
nuestro vídeo en directo...

719
00:33:49,489 --> 00:33:51,124
Salvamos la vida de aquel paciente.

720
00:33:51,289 --> 00:33:54,929
Y podríamos salvar a muchas
muchas más, si solo...

721
00:33:57,696 --> 00:34:00,314
Bunker. El wombat se llama Bunker.

722
00:34:00,639 --> 00:34:02,112
Sí. Sí.

723
00:34:02,118 --> 00:34:04,141
Por supuesto lo planeamos.

724
00:34:04,216 --> 00:34:07,753
De hecho... ¿saben? La clínica cardíaca

725
00:34:07,759 --> 00:34:09,701
ha tenido reconocimiento global.

726
00:34:09,776 --> 00:34:11,878
Hemos tenido personal de todo el mundo

727
00:34:11,884 --> 00:34:14,101
que nos busca a causa del stent.

728
00:34:14,107 --> 00:34:16,090
- Sí...
- Puedes hacerlo.

729
00:34:16,096 --> 00:34:18,896
Miren, de hecho, aquí está una
de nuestras nuevas enfermeras.

730
00:34:18,936 --> 00:34:20,616
Saluda, Mia.

731
00:34:22,216 --> 00:34:23,507
Hola.

732
00:34:23,555 --> 00:34:24,825
Hola, me llamo Mia.

733
00:34:24,872 --> 00:34:26,777
Encantada de conocerle.

734
00:34:26,785 --> 00:34:29,642
Estamos encantados de
trabajar con ustedes.

735
00:34:29,666 --> 00:34:32,071
Realmente hacemos cosas asombrosas aquí.

736
00:34:32,142 --> 00:34:33,983
Deberían venir y visitarnos.

737
00:34:35,656 --> 00:34:36,816
Sí.

738
00:34:37,203 --> 00:34:40,253
Por supuesto. Bunker estará aquí.

739
00:34:44,570 --> 00:34:46,524
Vale, no puedes responder a cada troll

740
00:34:46,530 --> 00:34:48,309
que deja un desagradable
comentario sobre nosotros.

741
00:34:48,315 --> 00:34:49,937
Los inversores parecían encantados.

742
00:34:49,943 --> 00:34:51,637
¿Qué pasaría si solo
estuvieran siendo educados?

743
00:34:51,677 --> 00:34:53,189
Al menos nos tienen en mente.

744
00:34:53,195 --> 00:34:54,636
Penny...

745
00:34:56,000 --> 00:34:57,229
Les he encantado.

746
00:34:57,235 --> 00:34:58,915
De verdad que les he encantado.

747
00:34:58,921 --> 00:35:02,050
Vale, Sally Field. He oído que
fue Mia la que les ha encantado.

748
00:35:02,106 --> 00:35:03,532
Bueno, de cualquier modo,

749
00:35:03,538 --> 00:35:05,562
¿quién sabía que los alemanes
tenían sentido del humor?

750
00:35:05,597 --> 00:35:07,237
Pero hemos vuelto.

751
00:35:07,243 --> 00:35:08,923
Entonces, ¿no vamos a cerrar?

752
00:35:08,929 --> 00:35:10,375
De ninguna manera.

753
00:35:10,381 --> 00:35:11,749
Pero tuve que prometer llevar

754
00:35:11,755 --> 00:35:13,400
a Bunker al Oktoberfest.

755
00:35:14,843 --> 00:35:16,199
El hospital Whyhope y

756
00:35:16,205 --> 00:35:17,690
la clínica cardíaca Knight Cartwright,

757
00:35:17,696 --> 00:35:19,118
siguen funcionando como siempre.

758
00:35:19,124 --> 00:35:20,764
Ken al habla.

759
00:35:21,535 --> 00:35:23,055
¿Dra. Cartwright?

760
00:35:23,397 --> 00:35:24,908
Sí, es real.

761
00:35:25,391 --> 00:35:27,574
Sí, el wombat también es real.

762
00:35:27,916 --> 00:35:29,297
Es "The Breakfast Show".

763
00:35:29,303 --> 00:35:31,321
Quieren entrevistarte mañana.

764
00:35:32,677 --> 00:35:34,262
Eso es genial.

765
00:35:34,268 --> 00:35:35,776
Podríamos darle la vuelta a todo.

766
00:35:35,782 --> 00:35:37,703
Solo quieren a la pelirroja sexy

767
00:35:37,709 --> 00:35:39,753
y al wombat incontinente.

768
00:35:40,014 --> 00:35:41,492
Bien...

769
00:35:42,379 --> 00:35:43,766
Claro. Excelente. Sí.

770
00:35:54,557 --> 00:35:55,757
¿Cómo está Ivy?

771
00:35:57,023 --> 00:35:58,943
Durmiendo.

772
00:35:58,949 --> 00:36:00,149
   

773
00:36:02,435 --> 00:36:04,197
¿Estás herido tú también?

774
00:36:05,717 --> 00:36:08,477
No. No, puedo cuidar de mí mismo.

775
00:36:08,517 --> 00:36:10,757
¿Quién lo comenzó, tú o Ajax?

776
00:36:12,837 --> 00:36:15,437
Digamos que ambos nos
entusiasmamos un poco.

777
00:36:17,143 --> 00:36:19,383
¿Quieres un trago?

778
00:36:19,717 --> 00:36:21,517
Sí.

779
00:36:25,197 --> 00:36:26,517
Querida...

780
00:36:32,423 --> 00:36:33,863
Ya sabes,

781
00:36:34,237 --> 00:36:35,918
en vista de que ellos

782
00:36:35,924 --> 00:36:38,082
están hablando tanto
de nosotros, ¿por qué...?

783
00:36:38,088 --> 00:36:39,425
¿Por qué no les damos realmente

784
00:36:39,431 --> 00:36:41,002
algo de qué hablar, eh?

785
00:36:41,638 --> 00:36:44,289
Carlito, no. Eso no tiene que ocurrir.

786
00:36:44,432 --> 00:36:46,357
No soy querida de nadie.

787
00:36:49,517 --> 00:36:51,197
Buenas noches.

788
00:37:05,582 --> 00:37:06,870
¡Mierda!

789
00:37:06,876 --> 00:37:08,642
¡Tengo que ir a sembrar la canola!

790
00:37:08,677 --> 00:37:10,077
Sí.

791
00:37:10,157 --> 00:37:13,397
Solo que ahora es de noche
porque dormiste todo el día.

792
00:37:13,437 --> 00:37:14,831
   

793
00:37:15,406 --> 00:37:17,884
Odio cuando tienes razón.

794
00:37:18,938 --> 00:37:20,117
¿Qué?

795
00:37:22,797 --> 00:37:24,397
Esta es la mejor.

796
00:37:33,437 --> 00:37:34,477
Hola.

797
00:37:36,511 --> 00:37:38,031
¿Cómo estás?

798
00:37:38,357 --> 00:37:40,997
Un GIF de éxito, aparentemente.

799
00:37:41,549 --> 00:37:44,917
Sí. Bueno... puse "te quiero" en bucle.

800
00:37:50,236 --> 00:37:52,196
Hugh, ¿por qué estás aquí?

801
00:37:54,197 --> 00:37:56,205
Entrega especial.

802
00:37:56,430 --> 00:37:58,990
¿Cuánto tiempo te llevó encontrarlo?

803
00:37:59,039 --> 00:38:00,999
Este muchachito está muy enfermo.

804
00:38:01,005 --> 00:38:02,530
Ha tenido un día verdaderamente largo,

805
00:38:02,536 --> 00:38:04,570
necesita un vodka,
quizá algo de compañía.

806
00:38:05,452 --> 00:38:07,917
Ya tengo el compañero perfecto.

807
00:38:07,997 --> 00:38:10,157
Sí, bueno, es un excelente conversador.

808
00:38:12,041 --> 00:38:13,477
¿Cómo está Harriet?

809
00:38:15,037 --> 00:38:16,128
Bien.

810
00:38:17,277 --> 00:38:18,517
Incubando.

811
00:38:19,837 --> 00:38:21,277
Bien.

812
00:38:22,450 --> 00:38:24,211
Tomaste la decisión correcta.

813
00:38:26,677 --> 00:38:28,677
Gracias por pasarte.

814
00:38:45,552 --> 00:38:46,712
¿Duele?

815
00:38:46,718 --> 00:38:48,398
No. Es picor.

816
00:38:50,246 --> 00:38:53,397
¿Te sentiste bien golpeando a Carlito?

817
00:38:53,437 --> 00:38:54,717
Sí.

818
00:38:54,723 --> 00:38:57,074
Se calló por una maldita vez.

819
00:38:57,233 --> 00:38:59,117
Papá hubiera hecho lo mismo.

820
00:38:59,157 --> 00:39:00,917
Papá le habría pasado por encima.

821
00:39:04,897 --> 00:39:06,397
Creo...

822
00:39:08,997 --> 00:39:11,734
Creo que tal vez lo extraño.

823
00:39:12,097 --> 00:39:13,519
Solo un poco.

824
00:39:15,437 --> 00:39:17,117
Sí, un montón.

825
00:39:19,397 --> 00:39:20,797
¿Sabes otra cosa?

826
00:39:21,746 --> 00:39:24,277
Papá lo habría dicho
para hacer feliz a mamá.

827
00:39:33,972 --> 00:39:35,471
Me río todo el rato.

828
00:39:35,477 --> 00:39:36,703
¿Y hacia dónde se dirige ahora

829
00:39:36,709 --> 00:39:38,602
la clínica cardíaca, Dra. Cartwright?

830
00:39:38,608 --> 00:39:40,555
Bueno, gracias a la publicidad

831
00:39:40,561 --> 00:39:42,483
de ese vídeo y a mi GIF,

832
00:39:42,489 --> 00:39:44,633
hemos tenido un montón de reservas.

833
00:39:44,639 --> 00:39:47,351
Todo el mundo se ha
enamorado de nuestro Bunker

834
00:39:47,357 --> 00:39:48,440
pero ninguno tanto como

835
00:39:48,446 --> 00:39:49,964
nuestros inversores alemanes del stent,

836
00:39:49,970 --> 00:39:52,610
que incluso han prometido algunos
fondos adicionales de desarrollo.

837
00:39:52,616 --> 00:39:54,015
¿Y qué me dice de usted?

838
00:39:54,021 --> 00:39:57,294
Alguna vez se imaginó que podría
ser la abanderada de Whyhope?

839
00:39:57,300 --> 00:39:58,784
Bueno, si eso anima

840
00:39:58,790 --> 00:40:00,562
a la gente a venir al hospital,

841
00:40:00,568 --> 00:40:03,157
conocer a un amigo peludo y
hacerse una prueba cardíaca,

842
00:40:03,197 --> 00:40:04,437
entonces, todos seremos felices.

843
00:40:04,517 --> 00:40:06,403
Maravilloso. Gracias, Dra. Cartwright,

844
00:40:06,409 --> 00:40:07,967
y gracias Bunker.

845
00:40:09,317 --> 00:40:10,877
Adiós.

846
00:40:13,798 --> 00:40:15,196
Sé que piensas que esta vida,

847
00:40:15,202 --> 00:40:17,242
es demasiado corta para
zapatos de querida.

848
00:40:17,804 --> 00:40:20,397
¿Qué? No, me encanta esto.

849
00:40:20,403 --> 00:40:23,203
No, te encanta la idea
de que te encante.

850
00:40:25,597 --> 00:40:27,037
¿Qué pasa?

851
00:40:28,199 --> 00:40:30,239
Bueno, este es ahora mi hogar.

852
00:40:30,366 --> 00:40:32,766
Y sí, es una vida tranquila y ordinaria,

853
00:40:32,772 --> 00:40:34,677
pero Matt y yo hemos
trabajado mucho para tenerla.

854
00:40:34,717 --> 00:40:36,612
Te dije que estaba orgulloso de ti.

855
00:40:36,618 --> 00:40:38,378
No, en realidad, no lo has hecho.

856
00:40:39,317 --> 00:40:41,397
Nunca te ha gustado que
te molesten, ¿verdad?

857
00:40:41,437 --> 00:40:42,797
¡Tú me exprimes!

858
00:40:42,803 --> 00:40:43,986
Oye,

859
00:40:44,748 --> 00:40:47,770
no me gusta esa dureza
tuya, lo sabes. Venga.

860
00:40:48,010 --> 00:40:49,304
   

861
00:40:49,671 --> 00:40:50,819
Cuando Matt te dé un bebé,

862
00:40:50,825 --> 00:40:52,391
tus puntos de vista
cambiarán, ya lo verás.

863
00:40:52,397 --> 00:40:54,557
- Le pasó a tu madre.
- ¿Matt qué?

864
00:40:56,317 --> 00:40:59,322
Papá, te voy a dar dos semanas

865
00:40:59,328 --> 00:41:01,028
y luego quiero que cojas a Ivy

866
00:41:01,034 --> 00:41:02,842
y te vayas a buscar a su madre.

867
00:41:06,037 --> 00:41:08,797
Tienes toda la razón, como de costumbre.

868
00:41:09,651 --> 00:41:11,317
Es hora de irse.

869
00:41:12,253 --> 00:41:15,437
Pero, oye, qué dos semanas
vamos a tener, ¿eh?

870
00:41:15,477 --> 00:41:17,037
Piensa en la diversión, ¿eh?

871
00:41:17,043 --> 00:41:18,205
¿Sí?

872
00:41:26,517 --> 00:41:27,717
¿No habéis llamado aún?

873
00:41:27,723 --> 00:41:28,883
Estamos esperando.

874
00:41:30,129 --> 00:41:31,769
¿De qué va la cosa esta del almuerzo?

875
00:41:31,775 --> 00:41:33,997
Quiere presentarnos a alguna gente.

876
00:41:35,764 --> 00:41:37,406
Habéis venido.

877
00:41:37,597 --> 00:41:40,197
Pensé que tal vez había
ido demasiado lejos.

878
00:41:40,237 --> 00:41:41,716
Seguro.

879
00:41:41,859 --> 00:41:44,997
Echar de menos a papá no nos da
permiso para actuar como idiotas.

880
00:41:45,037 --> 00:41:47,139
Puedes salir con quien quieras, mamá.

881
00:41:47,145 --> 00:41:48,517
Lo sentimos, mamá.

882
00:41:54,397 --> 00:41:56,364
Entrad. Rápido.

883
00:42:00,643 --> 00:42:03,499
- Venid a conocer a mis compañeros.
- Hay tres malditos.

884
00:42:03,505 --> 00:42:05,791
- Glen, a quien ya conocéis...
- Buenas tardes, amigos.

885
00:42:05,797 --> 00:42:09,077
y... este es Milo, un bailarín exótico

886
00:42:09,117 --> 00:42:11,328
y David, un gran taxidermista.

887
00:42:11,334 --> 00:42:12,757
Ha abarcado todas las generaciones.

888
00:42:12,763 --> 00:42:13,883
   

889
00:42:13,889 --> 00:42:15,077
Lo traeré.

890
00:42:15,117 --> 00:42:16,997
Toma asiento. Toma asiento.

891
00:42:17,037 --> 00:42:18,277
Sí, estupendo.

892
00:42:19,810 --> 00:42:21,237
- Agarraré un poco...
- Oye.

893
00:42:22,945 --> 00:42:24,155
Gilipollas.

894
00:42:25,517 --> 00:42:27,649
Caballeros, estas son

895
00:42:27,655 --> 00:42:30,685
sus citas para esta tarde...

896
00:42:30,691 --> 00:42:31,907
Gracias a Dios-

897
00:42:31,913 --> 00:42:34,637
y espero que los corazones
solitarios de Whyhope consigan,

898
00:42:34,643 --> 00:42:37,082
bueno, por un precio razonable,

899
00:42:37,088 --> 00:42:39,638
encontrar el verdadero romance

900
00:42:39,644 --> 00:42:42,344
Y bienvenidos. Bienvenidos a Whyhope

901
00:42:42,350 --> 00:42:44,558
la más reciente agencia matrimonial...

902
00:42:44,564 --> 00:42:45,844
¿Betty?

903
00:42:46,117 --> 00:42:48,317
Country Connections.

904
00:42:50,637 --> 00:42:53,917
Porque el amor es, en
verdad, el mayor sanador.

905
00:42:54,784 --> 00:42:56,394
Si hay una cosa

906
00:42:56,400 --> 00:42:59,218
que el fallecimiento
de Jim me ha enseñado,

907
00:42:59,262 --> 00:43:02,194
es que todos merecen un
emparejamiento como el nuestro.

908
00:43:02,200 --> 00:43:03,437
   

909
00:43:03,517 --> 00:43:05,620
Pienso que deberíamos brindar por...

910
00:43:05,739 --> 00:43:07,042
Por el amor.

911
00:43:07,117 --> 00:43:08,437
   

912
00:43:08,443 --> 00:43:12,643
¡Sí! Bien. Ahí lo tienes.

913
00:43:26,262 --> 00:43:27,982
El funeral escocés de papá.

914
00:43:28,905 --> 00:43:30,385
La última botella.

915
00:43:36,502 --> 00:43:38,942
Era un tipo gruñón la mayor
parte del tiempo, ¿no?

916
00:43:39,942 --> 00:43:42,742
"Humor errático" solía llamarlo.

917
00:43:44,062 --> 00:43:46,702
Pero se las ingenió para
mantener todo junto.

918
00:43:47,776 --> 00:43:49,096
No tengo ni idea de cómo.

919
00:43:49,859 --> 00:43:51,464
Estás haciendo un trabajo admirable

920
00:43:51,470 --> 00:43:53,184
retomándolo donde él lo dejó.

921
00:43:56,521 --> 00:44:00,121
Pienso que se dice "patriarca".

922
00:44:00,542 --> 00:44:02,662
- Eso es portugués.
- Sí, lo pillo.

923
00:44:04,542 --> 00:44:06,142
Nunca me gustó esa palabra.

924
00:44:06,222 --> 00:44:08,462
Bueno, lo siento, cariño, te queda bien.

925
00:44:15,761 --> 00:44:20,062
www.subtitulamos.tv

