1
00:00:00,020 --> 00:00:02,206
Sargento David Budd,
policía metropolitana.

2
00:00:02,240 --> 00:00:03,306
La policía británica de transportes ha

3
00:00:03,331 --> 00:00:04,482
alertado sobre que un posible

4
00:00:04,483 --> 00:00:06,384
terrorista suicida intente abordar

5
00:00:06,409 --> 00:00:07,711
un tren con destino a Londres.

6
00:00:08,730 --> 00:00:11,689
¡No haga esto! Por favor,
no lo haga. Quédese quieta.

7
00:00:13,450 --> 00:00:14,857
¡Al suelo!

8
00:00:14,882 --> 00:00:18,133
¡Las manos sobre la cabeza
y al suelo! ¡Al suelo!

9
00:00:18,158 --> 00:00:19,253
Nadia, quédate aquí. No

10
00:00:19,278 --> 00:00:20,495
te muevas. Por favor,
¡no te muevas, Nadia!

11
00:00:20,496 --> 00:00:22,277
- ¡Salgan del lavabo!
- ¡No!

12
00:00:23,318 --> 00:00:24,477
Vale.

13
00:00:24,478 --> 00:00:26,640
Muy buen trabajo, David. Un
honor para el departamento.

14
00:00:26,641 --> 00:00:28,422
Le estoy asignando a un
ministro del gabinete.

15
00:00:28,447 --> 00:00:29,877
Muy bien, señora.

16
00:00:29,878 --> 00:00:30,997
Secretaria de Interior,

17
00:00:30,998 --> 00:00:34,172
¿qué tan preocupados deberíamos
estar con esta amenaza terrorista?

18
00:00:34,173 --> 00:00:37,931
Solo aquellos que intenten actos
de violencia tienen algo que temer.

19
00:00:37,932 --> 00:00:40,817
La ley antiterrorismo
y seguridad de 2015,

20
00:00:40,818 --> 00:00:43,451
simplemente no va lo
suficientemente lejos.

21
00:00:43,452 --> 00:00:45,211
Estás haciendo una
jugada para el liderazgo.

22
00:00:45,212 --> 00:00:46,743
Esa entrevista que hizo en la tele.

23
00:00:46,768 --> 00:00:48,131
¿Quería decir lo que dijo?

24
00:00:48,132 --> 00:00:49,795
La cuestión es, David o Dave,

25
00:00:49,820 --> 00:00:52,691
que no necesito que vote
por mí, solo que me proteja.

26
00:00:52,692 --> 00:00:55,861
No veo ninguna justificación
para creer que los talibanes

27
00:00:55,886 --> 00:00:58,011
podrían gobernar Afganistán en paz y

28
00:00:58,012 --> 00:01:00,365
armonía, o que ISIS alguna
vez formaría un estado

29
00:01:00,390 --> 00:01:02,794
con el cual el mundo podría
tener relaciones diplomáticas.

30
00:01:02,795 --> 00:01:06,052
Eso no requiere
disculparse por el pasado.

31
00:01:07,412 --> 00:01:10,051
No requiere disculparse por el pasado.

32
00:01:10,052 --> 00:01:11,531
Necesitas ayuda, Dave.

33
00:01:11,532 --> 00:01:14,611
Cariño, lo siento, pero
podemos solucionar esto.

34
00:01:14,612 --> 00:01:15,692
He conocido a alguien.

35
00:01:17,052 --> 00:01:19,011
¡Mierda!

36
00:01:19,012 --> 00:01:20,876
Si pones lo del SEPT en
tu solicitud de empleo,

37
00:01:20,901 --> 00:01:22,171
¿quién va a contratarte?

38
00:01:22,172 --> 00:01:23,531
Lo que dijiste en Helmand.

39
00:01:23,532 --> 00:01:24,853
Que si alguna vez te encontrabas justo

40
00:01:24,878 --> 00:01:26,091
al lado de uno de esos bastardos

41
00:01:26,092 --> 00:01:27,538
que nos envió allí, solo

42
00:01:27,550 --> 00:01:29,132
cerrarías los ojos y
apretarías el gatillo.

43
00:01:35,879 --> 00:01:38,599
¿Como un príncipe y una princesa
que los traen con coche?

44
00:01:38,732 --> 00:01:39,991
Todos los demás ya están dentro,

45
00:01:40,016 --> 00:01:41,588
así que entrad, rápido, ¿vale?

46
00:01:42,492 --> 00:01:43,974
Bien. Vamos, Charlie. Hemos tenido

47
00:01:43,999 --> 00:01:45,316
todo ese lío en casa.

48
00:01:46,092 --> 00:01:47,731
No lo empeoremos, por favor.

49
00:01:47,732 --> 00:01:50,140
Dice que le insultan. Lo odia.

50
00:01:50,492 --> 00:01:52,016
¿Qué te he dicho de llorar?

51
00:01:52,041 --> 00:01:52,931
Nunca muestres debilidad.

52
00:01:52,932 --> 00:01:56,052
Solo te harán más daño.
Vale, gran hombre, adentro.

53
00:01:56,572 --> 00:01:58,837
¡Charlie! Entremos, por favor.

54
00:01:59,932 --> 00:02:01,277
Buen chico.

55
00:02:32,972 --> 00:02:34,052
Lo siento, señora.

56
00:02:43,092 --> 00:02:45,612
Perdone, señora, necesito
tenerlo encendido por el trabajo.

57
00:02:52,052 --> 00:02:53,246
Creo que es mejor que responda a eso

58
00:02:53,258 --> 00:02:54,691
antes de que nos vuelva locos a todos.

59
00:02:54,692 --> 00:02:56,291
Le pido disculpas, señora.

60
00:02:56,292 --> 00:02:57,000
Hola. Mira...

61
00:02:57,012 --> 00:02:58,651
¿En qué estabas pensando esta mañana?

62
00:02:58,652 --> 00:03:01,091
Acabo de recibir una llamada de
su profesor. Está muy enfadado.

63
00:03:01,092 --> 00:03:02,811
Estoy en el trabajo. Te llamaré.

64
00:03:02,812 --> 00:03:04,513
Por favor, no me cuelgues, ¡por favor!

65
00:03:04,525 --> 00:03:05,611
No puedo hablar en este momento.

66
00:03:05,612 --> 00:03:08,451
En la escuela especial. No
tienen plaza para Charlie.

67
00:03:08,452 --> 00:03:10,651
Tiene que quedarse en Heath Bank.

68
00:03:10,652 --> 00:03:13,364
Mierda. Mira, estoy trabajando, pero
encontraremos a quien dirigirnos.

69
00:03:13,389 --> 00:03:14,636
Encontraremos el colegio adecuado.

70
00:03:16,092 --> 00:03:17,971
Han dicho que será por lo menos un año.

71
00:03:17,972 --> 00:03:19,612
Lo siento de verdad, cariño.

72
00:03:40,372 --> 00:03:42,092
Vuelvo a pedir disculpas, señora.

73
00:03:43,092 --> 00:03:45,199
7-9, Lavanda entrando en el edificio.

74
00:03:45,211 --> 00:03:45,972
Recibido.

75
00:04:00,498 --> 00:04:02,258
- Buenos días, sargento.
- Buenos días, señor.

76
00:04:03,729 --> 00:04:07,211
¿Alguien se equivocó de hora? Pensé
que esta conferencia era a las diez.

77
00:04:07,212 --> 00:04:08,496
No, aún está en hora.

78
00:04:08,863 --> 00:04:10,996
Una especie de reunión privada.

79
00:04:19,132 --> 00:04:20,458
Hemos recibido información

80
00:04:20,483 --> 00:04:23,011
sobre un posible ataque terrorista
en un colegio de Londres.

81
00:04:23,012 --> 00:04:24,371
Dios mío.

82
00:04:24,372 --> 00:04:25,734
Las comunicaciones de la
célula están encriptadas

83
00:04:25,759 --> 00:04:29,438
pero los metadatos sugieren un
patrón de reconocimiento de colegios.

84
00:04:30,892 --> 00:04:33,011
Dele estos datos a la
policía cuando llegue.

85
00:04:33,012 --> 00:04:34,219
Normalmente lo haría,

86
00:04:34,220 --> 00:04:38,291
pero uno de los colegios está vinculado
a un agente de policía en servicio.

87
00:04:38,292 --> 00:04:41,078
Es al que van sus hijos. David Budd.

88
00:04:45,532 --> 00:04:47,131
Puede que sea una coincidencia.

89
00:04:47,132 --> 00:04:50,904
Sí, puede, o que una célula terrorista
consiguió información confidencial

90
00:04:50,905 --> 00:04:54,550
sobre el agente que frustró
el ataque del 1 de octubre

91
00:04:54,551 --> 00:04:56,800
y este es su plan de venganza.

92
00:04:57,492 --> 00:04:59,556
Según mi experiencia, la
filtración de información

93
00:04:59,568 --> 00:05:01,262
ocurre por una de dos razones,

94
00:05:01,263 --> 00:05:03,102
o los policías no pueden

95
00:05:03,127 --> 00:05:05,371
comunicarse de forma segura, o un agente

96
00:05:05,372 --> 00:05:07,264
susceptible de soborno o chantaje

97
00:05:07,289 --> 00:05:09,127
es el responsable de la información.

98
00:05:12,452 --> 00:05:14,102
Si hay una fuga en la policía,

99
00:05:14,127 --> 00:05:16,411
deberíamos mantenerlo en secreto.

100
00:05:16,412 --> 00:05:17,713
Gracias.

101
00:05:18,372 --> 00:05:19,877
Y dar los pasos específicos

102
00:05:19,902 --> 00:05:21,811
para proteger el colegio
en cuestión, puede

103
00:05:21,812 --> 00:05:23,412
redireccionar a los terroristas hacia

104
00:05:23,437 --> 00:05:25,011
un curso de acción diferente,

105
00:05:25,012 --> 00:05:26,712
acción para la que no
estemos preparados.

106
00:05:27,212 --> 00:05:28,749
Estrecharemos la seguridad alrededor

107
00:05:28,761 --> 00:05:30,492
de los colegios y nos abstendremos
de dar la razón del porqué.

108
00:05:39,132 --> 00:05:41,251
- Mike.
- Anne.

109
00:05:41,252 --> 00:05:43,331
- Tahir, ¿cómo te estás adaptando?
- Genial.

110
00:05:43,332 --> 00:05:45,131
Gracias de nuevo por traerme al equipo.

111
00:05:45,132 --> 00:05:47,811
La prensa ha estado haciendo
un editorial sobre la RIPA-18.

112
00:05:47,812 --> 00:05:49,288
Tal vez Tahir podría concertar una

113
00:05:49,313 --> 00:05:51,091
entrevista defendiendo la política.

114
00:05:51,092 --> 00:05:52,743
¿No podría argumentar que
la defensa solo serviría

115
00:05:52,768 --> 00:05:54,811
- para validar la crítica?
- Estoy de acuerdo.

116
00:05:54,812 --> 00:05:55,914
¿Desde cuándo comenzamos a hacerles

117
00:05:55,939 --> 00:05:57,131
el trabajo a la oposición?

118
00:05:57,132 --> 00:05:58,531
Haríamos un avance.

119
00:06:14,732 --> 00:06:17,331
Todos nos conocemos.

120
00:06:17,332 --> 00:06:21,052
Mike Travis, secretario de estado
para la lucha antiterrorista.

121
00:06:26,412 --> 00:06:28,571
Stephen Hunter-Dunn, director general

122
00:06:28,583 --> 00:06:30,011
del Servicio de Seguridad,

123
00:06:30,012 --> 00:06:32,353
y Anne Sampson, comandante
de la subdivisión

124
00:06:32,378 --> 00:06:34,116
antiterrorista de la policía militar.

125
00:06:35,132 --> 00:06:38,252
Quizá podríamos comenzar con una
actualización del 1 de octubre.

126
00:06:44,132 --> 00:06:46,106
La terrorista afirma haber

127
00:06:46,131 --> 00:06:47,731
sido coaccionada por el marido

128
00:06:47,732 --> 00:06:50,526
y sigue demasiado intimidada
para revelar mucho.

129
00:06:51,692 --> 00:06:54,171
¿Y quiénes eran sus cómplices?
¿Dónde consiguieron la bomba?

130
00:06:54,172 --> 00:06:56,531
- ¿Cuáles son sus objetivos?
- La investigación sigue abierta.

131
00:06:56,532 --> 00:06:57,772
El reloj sigue corriendo.

132
00:06:59,012 --> 00:07:00,971
Tal vez mis agentes tendrían más éxito.

133
00:07:00,972 --> 00:07:02,879
No digas tonterías, Stephen.

134
00:07:03,372 --> 00:07:05,531
Estamos encantados de recibir
información relevante,

135
00:07:05,532 --> 00:07:06,771
pero es nuestra investigación.

136
00:07:06,772 --> 00:07:10,389
Mirad. Creo que deberíamos
dar un paso atrás.

137
00:07:10,390 --> 00:07:12,343
La jurisdicción de la policía es clara.

138
00:07:13,092 --> 00:07:14,852
Mike tiene razón. Sigamos.

139
00:07:31,012 --> 00:07:32,833
- Hola.
- Hola, siento lo de antes.

140
00:07:32,858 --> 00:07:34,771
Solo llamaba para hablar con los niños.

141
00:07:34,772 --> 00:07:38,291
Bien. Nada sobre colegio, ¿vale?
Intenta no molestar a Charlie.

142
00:07:38,292 --> 00:07:39,611
Claro, por supuesto.

143
00:07:39,612 --> 00:07:42,132
¡Ella, Charlie! Papá está al teléfono.

144
00:07:43,292 --> 00:07:45,131
Algo rápido. Es muy tarde.

145
00:07:45,132 --> 00:07:46,532
Sí, perdona, es culpa mía.

146
00:07:50,052 --> 00:07:52,492
Vamos, vosotros dos. Dadle
rápido las buenas noches a papá.

147
00:07:53,812 --> 00:07:55,050
Buenas noches.

148
00:07:55,371 --> 00:07:57,251
Buenas noches, cariño. Te quiero.

149
00:07:57,276 --> 00:07:58,356
Vamos, Charlie.

150
00:07:59,332 --> 00:08:02,251
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches, hombrecito. Te quiero.

151
00:08:02,252 --> 00:08:04,647
Vale, vosotros dos.
Ahora a la cama, ¿vale?

152
00:08:05,292 --> 00:08:07,673
Lo siento, quiero que
duerman toda la noche.

153
00:08:08,532 --> 00:08:11,210
Podría ir mañana e ir
a ver a la directora.

154
00:08:12,012 --> 00:08:14,331
¿Qué sentido tiene, Dave?
Ya hemos intentado eso.

155
00:08:14,332 --> 00:08:16,194
A menos que tengas una varita mágica.

156
00:08:18,012 --> 00:08:20,143
Lo siento.

157
00:08:20,572 --> 00:08:21,692
Buenas noches.

158
00:08:28,652 --> 00:08:30,023
Agentes del comando

159
00:08:30,048 --> 00:08:31,571
policial antiterrorista metropolitano,

160
00:08:31,572 --> 00:08:33,651
el SO15, han estado
trabajando día y noche

161
00:08:33,676 --> 00:08:35,399
buscando conexiones con los
atacantes al tren del 1 de octubre.

162
00:08:35,400 --> 00:08:36,933
El dispositivo del 1 de octubre
era extremadamente sofisticado

163
00:08:36,958 --> 00:08:38,331
y la policía metropolitana

164
00:08:38,332 --> 00:08:39,704
ha expresado su temor de que quizá

165
00:08:39,729 --> 00:08:40,771
se hayan construido otros dispositivos.

166
00:08:40,772 --> 00:08:42,332
Mientras que el nivel de
amenaza del Reino Unido,

167
00:08:42,357 --> 00:08:44,533
establecido por el mando conjunto
de análisis antiterrorista...

168
00:08:44,534 --> 00:08:46,287
Hasta el momento, no se han hecho más

169
00:08:46,312 --> 00:08:47,931
detenciones y los cómplices

170
00:08:47,932 --> 00:08:50,812
de los terroristas del 1 de
octubre, pueden seguir en libertad.

171
00:08:59,652 --> 00:09:00,892
Señora.

172
00:09:13,172 --> 00:09:14,612
- Por aquí, señora.
- Gracias.

173
00:09:18,332 --> 00:09:20,051
Señora, gracias por venir.

174
00:09:20,052 --> 00:09:21,096
¿Qué está pasando?

175
00:09:21,108 --> 00:09:23,571
Actividad de múltiples
sujetos en WhatsApp.

176
00:09:23,572 --> 00:09:25,531
Los metadatos se ajustan a una célula
de nuestra lista de observación.

177
00:09:25,532 --> 00:09:26,965
Todo lo demás está encriptado
de principio a fin.

178
00:09:26,990 --> 00:09:28,411
- ¿Ubicación?
- Sur de Londres.

179
00:09:28,412 --> 00:09:29,531
Tenemos vigilados sus coches.

180
00:09:29,532 --> 00:09:32,054
Supongo que lo compartiremos
con el Servicio de Seguridad.

181
00:09:32,079 --> 00:09:33,411
Puede que valga la pena contar
con su opinión, ya sabe.

182
00:09:33,412 --> 00:09:35,611
No. Todavía no.

183
00:09:35,612 --> 00:09:37,571
- ¿Tenemos antenas in situ?
- Sí, señora.

184
00:09:37,572 --> 00:09:38,797
Hemos informado al
equipo antiterrorismo.

185
00:09:38,822 --> 00:09:40,861
Sujetos en movimiento. Un equipo visual.

186
00:09:40,873 --> 00:09:41,556
Bien.

187
00:09:46,092 --> 00:09:49,167
No se arriesgan.
Conducen como mi abuelo.

188
00:09:50,212 --> 00:09:53,651
Alfa 2-3. Brixton Road,
velocidad 2-5 hacia el norte.

189
00:09:53,652 --> 00:09:55,611
Continuando hacia el norte.

190
00:09:55,612 --> 00:09:57,245
En ruta hacia objetivos importantes

191
00:09:57,270 --> 00:09:58,676
en las zonas de Lambeth a Waterloo.

192
00:10:00,012 --> 00:10:04,453
Vale, vamos a movilizar al
SCO19 hacia los objetivos

193
00:10:04,454 --> 00:10:07,371
donde se esperan, entre la
estación de Waterloo y Southbank.

194
00:10:07,372 --> 00:10:08,492
- Recibido.
- Señor.

195
00:10:09,532 --> 00:10:10,811
Instrucciones de
vigilancia antiterrorismo.

196
00:10:10,812 --> 00:10:13,331
Troyano a SE1, hacia los objetivos.

197
00:10:13,332 --> 00:10:15,292
Por Stewart Road, hacia el norte.

198
00:10:20,012 --> 00:10:22,416
Al oeste por Ascalon Street.

199
00:10:37,778 --> 00:10:39,218
Atrás.

200
00:10:47,092 --> 00:10:48,212
Ya vale.

201
00:10:54,692 --> 00:10:56,103
Recibido. Antena fija,

202
00:10:56,128 --> 00:10:57,651
esperando una actividad adicional

203
00:10:57,652 --> 00:10:59,852
del vehículo sospechoso dentro
de una unidad industrial.

204
00:11:04,372 --> 00:11:05,852
¿Qué estás haciendo?

205
00:11:24,252 --> 00:11:26,867
Son ellos. Mierda. Vamos. Preparaos.

206
00:11:27,532 --> 00:11:31,611
Los sujetos ahora conducen un camión
blanco. Repito, los sujetos van ahora

207
00:11:31,612 --> 00:11:33,171
conduciendo un camión blanco.

208
00:11:33,172 --> 00:11:35,524
Los sujetos van ahora
conduciendo un camión blanco.

209
00:11:36,092 --> 00:11:38,091
Una DAF de siete toneladas y media,

210
00:11:38,092 --> 00:11:42,971
Foxtrot, Eco, Cero, Ocho,
Uniforme, Yanki, Oscar.

211
00:11:42,972 --> 00:11:44,133
Ahora van en un vehículo
sin rastreamiento,

212
00:11:44,158 --> 00:11:45,251
posible explosivo
improvisado en el vehículo.

213
00:11:45,252 --> 00:11:46,531
No podemos perderlos.

214
00:11:46,532 --> 00:11:49,490
Alerta a todos los coches patrulla
en la zona para asistencia.

215
00:11:49,491 --> 00:11:51,851
Si las antenas no pueden
lograr un objetivo concreto,

216
00:11:51,852 --> 00:11:54,451
tengo autorización para
obligarlos a parar.

217
00:11:54,452 --> 00:11:56,306
Orden desde vigilancia antiterrorismo,
a todos los coches patrulla

218
00:11:56,307 --> 00:11:58,955
en el vecindario de Alfa dos
tres, al norte de Brixton.

219
00:12:00,732 --> 00:12:02,212
Despacio, despacio.

220
00:12:12,332 --> 00:12:14,731
El vehículo en cuestión se ha
desviado hacia Camberwell.

221
00:12:14,732 --> 00:12:15,891
¿Camberwell? ¡Mierda!

222
00:12:15,892 --> 00:12:17,451
Los coches patrulla más
cercanos van de camino, señora,

223
00:12:17,452 --> 00:12:19,166
pero el vehículo con antena
sigue siendo el más cercano.

224
00:12:19,167 --> 00:12:21,012
Los terroristas nos han
visto. Están girando.

225
00:12:29,812 --> 00:12:31,171
Dios, los tenemos encima.

226
00:12:31,172 --> 00:12:32,732
Carlisle Street. Velocidad 35.

227
00:12:35,612 --> 00:12:39,371
Autoriza a los del coche antena y a los
patrullas a llevar a cabo la parada

228
00:12:39,372 --> 00:12:41,811
forzada y a realizar un disparo
crítico, si es necesario.

229
00:12:41,812 --> 00:12:44,451
Vigilancia a equipo, antena y coches
patrulla, autorizados a ejecutar parada

230
00:12:44,452 --> 00:12:45,731
forzada, luego un disparo crítico.

231
00:12:45,732 --> 00:12:47,131
Recibido.

232
00:12:47,132 --> 00:12:49,252
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

233
00:12:54,092 --> 00:12:55,572
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

234
00:13:06,572 --> 00:13:08,012
Mierda.

235
00:13:13,652 --> 00:13:16,451
¡Moveos! ¡Moveos! ¡Moveos, rápido!

236
00:13:21,052 --> 00:13:22,412
Ahora. Entrad.

237
00:13:25,892 --> 00:13:27,731
Ahora. Ahora. Tan rápido como podáis.

238
00:13:27,732 --> 00:13:29,252
Lo más rápido que podáis.

239
00:13:37,292 --> 00:13:39,172
Daos prisa, daos prisa. Venga.

240
00:13:50,852 --> 00:13:53,051
No pasa nada. No pasa
nada. No pasa nada.

241
00:13:53,052 --> 00:13:56,811
Uniforme, Oscar, cero,
seis. Tiroteo, tiroteo.

242
00:13:56,812 --> 00:13:59,091
El vehículo sospechoso ha
parado. El vehículo ha parado.

243
00:13:59,092 --> 00:14:01,933
Agente confirma desde el coche
antena y el coche patrulla

244
00:14:01,934 --> 00:14:03,971
que el vehículo sospechoso
está bajo control.

245
00:14:03,972 --> 00:14:05,252
Hubo tiroteo.

246
00:14:06,143 --> 00:14:07,851
Policía armada.

247
00:14:07,852 --> 00:14:08,931
¿Todo el mundo está bien?

248
00:14:08,932 --> 00:14:10,572
Estamos bien, estamos bien.

249
00:14:12,212 --> 00:14:14,371
No veo el detonador de
un artefacto explosivo.

250
00:14:14,372 --> 00:14:17,004
¿Alguien ve el detonador
del artefacto explosivo?

251
00:14:17,372 --> 00:14:18,492
¡Quietos!

252
00:14:40,292 --> 00:14:42,771
Se ha confirmado la muerte en la
escena de dos sujetos y tres agentes.

253
00:14:42,772 --> 00:14:44,292
Cinco agentes heridos, dos muy graves.

254
00:14:44,317 --> 00:14:45,811
- Eso es correcto, ¿verdad, Amit?
- Sí.

255
00:14:45,812 --> 00:14:46,931
Dios mío.

256
00:14:46,932 --> 00:14:48,640
Más allá de eso, los hechos
completos aún se desconocen.

257
00:14:48,641 --> 00:14:51,011
Ninguna organización ha
reivindicado la responsabilidad.

258
00:14:51,012 --> 00:14:53,691
7-9, responda en línea dos.

259
00:14:53,692 --> 00:14:55,571
7-9 en la dos.

260
00:14:55,572 --> 00:14:58,211
Jefe, acaba de aparecer en la tele,

261
00:14:58,212 --> 00:15:01,788
un vehículo explosivo se cargó un coche
antena y un patrulla en Camberwell.

262
00:15:03,172 --> 00:15:04,251
Dios.

263
00:15:04,252 --> 00:15:06,971
Han caído tres agentes, hay
más en cuidados intensivos.

264
00:15:06,972 --> 00:15:08,691
¿Aún no hay idea del objetivo?

265
00:15:08,692 --> 00:15:11,251
No, el incidente ocurrió
cerca de un colegio

266
00:15:11,252 --> 00:15:15,340
al sur de Londres, Heath
Bank Primary School.

267
00:15:15,892 --> 00:15:17,159
Mierda.

268
00:15:17,452 --> 00:15:18,719
¿Conoce el colegio?

269
00:15:19,406 --> 00:15:20,701
No.

270
00:15:21,252 --> 00:15:25,052
Afortunadamente, no hay víctimas ni
entre los alumnos ni el profesorado.

271
00:15:27,772 --> 00:15:30,811
Hay que moverse, que el primer
ministro presida COBRA en media hora

272
00:15:30,812 --> 00:15:33,451
y que el CATC eleve el
nivel de amenaza a grave.

273
00:15:33,452 --> 00:15:35,929
Vale. Bueno, reuniré a todos
los servicios de seguridad

274
00:15:35,930 --> 00:15:37,772
y al SO15 cuando llegue.

275
00:15:40,892 --> 00:15:42,411
7-9, Lavanda en movimiento.

276
00:15:42,412 --> 00:15:43,972
Recibido, 7-9.

277
00:15:47,052 --> 00:15:48,371
¿Se ha enterado ya?

278
00:15:48,372 --> 00:15:49,771
Por la radio, señora.

279
00:15:49,772 --> 00:15:52,006
Mis más sinceras condolencias a
las familias de esos agentes.

280
00:15:53,902 --> 00:15:56,091
Estrictamente confidencial,
pero tiene derecho a saberlo,

281
00:15:56,092 --> 00:15:57,870
sucedió cerca del colegio de sus hijos.

282
00:15:58,412 --> 00:15:59,611
¿Qué?

283
00:15:59,612 --> 00:16:00,851
Ninguno de los alumnos salió herido,

284
00:16:00,852 --> 00:16:02,790
pero debería llamar a
su esposa y a sus hijos.

285
00:16:05,932 --> 00:16:07,451
Muchas gracias, señora.

286
00:16:10,812 --> 00:16:12,251
David...

287
00:16:12,252 --> 00:16:15,171
hasta que sepamos más, hemos trasladado
a su familia a una casa segura.

288
00:16:15,172 --> 00:16:17,411
Me temo que el presupuesto
no llega para dos.

289
00:16:17,412 --> 00:16:20,212
Gracias, señora. Me alegra que
todos estemos bajo el mismo techo.

290
00:16:20,655 --> 00:16:21,945
Ya he hablado con ellos,

291
00:16:21,970 --> 00:16:23,091
- todos están bien.
- Bueno.

292
00:16:23,092 --> 00:16:25,131
¿Pero entiende la
pregunta que se plantea?

293
00:16:25,132 --> 00:16:28,098
No entiendo cómo podrían saber
qué agente fue el responsable

294
00:16:28,099 --> 00:16:31,645
de lo del 1 de octubre a menos que
haya habido algún tipo de fuga.

295
00:16:32,225 --> 00:16:35,025
No lo sabemos. Estamos investigando.

296
00:16:35,132 --> 00:16:38,731
Mientras tanto, tenemos que
ver si hay algún riesgo,

297
00:16:38,732 --> 00:16:41,211
cualquier riesgo de que alguno
de ustedes sean un objetivo,

298
00:16:41,212 --> 00:16:44,626
los pone no solo a usted y a su
familia en peligro, sino también a sus

299
00:16:44,627 --> 00:16:47,492
colegas, quizá incluso a
la directora y su personal.

300
00:16:47,976 --> 00:16:49,129
Lo siento, David,

301
00:16:49,130 --> 00:16:52,279
pero está restringido al trabajo de
despacho, pendiente de reasignación.

302
00:16:53,412 --> 00:16:55,498
Vamos, señora, yo no soy
el que la jodió en esto.

303
00:16:55,499 --> 00:16:57,472
La fuga, ellos son los que
deberían ser castigados.

304
00:16:57,473 --> 00:16:59,692
Esto no es un castigo, David.

305
00:17:03,972 --> 00:17:05,172
Señora.

306
00:17:37,252 --> 00:17:39,011
No se preocupe. Entre, sargento.

307
00:17:39,012 --> 00:17:40,531
Gracias por venir.

308
00:17:40,532 --> 00:17:42,411
Me alegra que estéis todos bien.

309
00:17:42,412 --> 00:17:44,012
Todo el tema es aterrador.

310
00:17:48,612 --> 00:17:49,647
Niños, vuestro padre está aquí.

311
00:17:49,672 --> 00:17:51,887
- ¡Papá!
- Hola a los dos. Hola.

312
00:17:52,687 --> 00:17:53,787
¿Estáis bien?

313
00:17:53,812 --> 00:17:54,891
- Sí.
- Sí.

314
00:17:54,892 --> 00:17:56,452
- Hubo una gran explosión.
- Sí.

315
00:17:56,979 --> 00:17:58,411
Me hizo daño en los oídos.

316
00:17:58,412 --> 00:18:00,011
¿Ya los tienes bien?

317
00:18:00,012 --> 00:18:02,849
Mamá y papá van a tener una conversación
en la habitación de al lado, ¿vale?

318
00:18:03,074 --> 00:18:04,263
Vale.

319
00:18:17,372 --> 00:18:18,797
Han evacuado el colegio.

320
00:18:18,798 --> 00:18:20,292
Todos están aterrados.

321
00:18:22,452 --> 00:18:24,617
Uno de los policías dijo que podría ser

322
00:18:24,642 --> 00:18:26,451
que todo esto fuera por
lo del ataque al tren.

323
00:18:26,452 --> 00:18:28,731
El problema es que hay
mucho bocaza por ahí afuera.

324
00:18:28,732 --> 00:18:31,291
Has perdido algunos
colegas hoy, lo entiendo.

325
00:18:31,292 --> 00:18:33,082
Dave, podrían haber
sido tus propios hijos.

326
00:18:33,107 --> 00:18:34,291
Lo sé.

327
00:18:34,292 --> 00:18:36,651
Si vas a estar así, tal
vez deberías irte.

328
00:18:36,652 --> 00:18:38,531
No si vosotros tres vais
a estar en peligro. No.

329
00:18:38,532 --> 00:18:39,876
¿Qué? ¿Crees que lo intentarán de nuevo?

330
00:18:39,901 --> 00:18:41,036
Bueno, no lo sé.

331
00:19:36,292 --> 00:19:38,571
- ¿Cómo va, jefe?
- Sí, genial.

332
00:19:38,572 --> 00:19:41,051
Es muy divertido organizar
los turnos de servicio.

333
00:19:41,052 --> 00:19:43,531
- ¿Quiere una taza de té?
- Kim, date prisa.

334
00:19:43,532 --> 00:19:45,051
Lo siento, jefe.

335
00:19:45,052 --> 00:19:46,532
Hablaremos después.

336
00:19:54,092 --> 00:19:55,392
Lo siento, sargento.

337
00:20:12,932 --> 00:20:14,291
¿Conoces alguno de ellos?

338
00:20:14,292 --> 00:20:16,691
- El número de muertos a cinco.
- La verdad, no.

339
00:20:16,692 --> 00:20:17,731
Pobres bastardos.

340
00:20:17,732 --> 00:20:20,091
La secretaria de Interior,
Julia Montague, ha tenido...

341
00:20:20,092 --> 00:20:22,651
Ya he tenido suficiente de
ellos durante años. Demasiados.

342
00:20:22,652 --> 00:20:25,851
El gobierno hará todo lo que esté en
nuestro poder para llevar al autor...

343
00:20:25,852 --> 00:20:27,371
Perra santurrona.

344
00:20:27,372 --> 00:20:30,524
Y hago un llamamiento a mis colegas
parlamentarios para que aprueben mi

345
00:20:30,525 --> 00:20:33,771
Regulación reforzada de la Ley
de poderes de investigación...

346
00:20:33,772 --> 00:20:35,331
Está haciendo exactamente
lo que hacen todos,

347
00:20:35,332 --> 00:20:37,691
explota la situación para conseguir
más poder para ella misma.

348
00:20:37,692 --> 00:20:40,331
Dijo una mierda así durante la guerra.

349
00:20:40,332 --> 00:20:42,891
Era una parlamentaria
llorona en ese entonces,

350
00:20:42,892 --> 00:20:45,110
intentando unirse al
juego de los grandes.

351
00:20:45,732 --> 00:20:48,432
Firma un trozo de papel
y mata a cien tipos.

352
00:20:49,212 --> 00:20:51,531
Pero, ¿quién sufre? A los de su
clase les importa una mierda.

353
00:20:51,532 --> 00:20:54,691
No puedo creer que los protejas.

354
00:20:54,692 --> 00:20:55,710
Protegía.

355
00:20:56,372 --> 00:20:57,692
¿Qué es eso, colega?

356
00:20:59,492 --> 00:21:01,052
Soy un "riesgo de seguridad".

357
00:21:03,492 --> 00:21:06,021
Han puesto a Vic y a los niños
en una casa de seguridad.

358
00:21:07,772 --> 00:21:09,050
Mierda.

359
00:21:09,412 --> 00:21:10,974
Mira, yo puedo vivir estando
en la línea de fuego,

360
00:21:10,975 --> 00:21:12,281
he hecho una carrera de eso,

361
00:21:12,282 --> 00:21:15,278
pero mi familia... siempre estuvieron...

362
00:21:16,532 --> 00:21:17,990
en casa, a salvo.

363
00:21:18,532 --> 00:21:20,211
Es así cómo funciona.

364
00:21:20,212 --> 00:21:22,411
Incluso en la vida civil, es igual.

365
00:21:22,412 --> 00:21:23,851
Lo hacen por ellos mismos,

366
00:21:23,852 --> 00:21:25,449
les importa una mierda que

367
00:21:25,461 --> 00:21:27,211
tipos como tú corran riesgos.

368
00:21:27,212 --> 00:21:30,372
Eres el tío que sufre las consecuencias.

369
00:21:33,412 --> 00:21:35,692
¿Cómo crees que se sentiría

370
00:21:36,338 --> 00:21:38,218
si tuviera una demostración?

371
00:21:39,052 --> 00:21:40,172
¿Una demostración de qué?

372
00:21:41,652 --> 00:21:43,292
De sufrir las consecuencias.

373
00:21:48,692 --> 00:21:51,491
Pudimos recuperar los
restos del dispositivo.

374
00:21:51,492 --> 00:21:55,051
Fue operado por un temporizador, que
asumimos que los terroristas activaron

375
00:21:55,052 --> 00:21:58,091
cuando enfilaron directo al colegio.

376
00:21:58,092 --> 00:22:01,851
El explosivo empleado fue
triperóxido de triacetona,

377
00:22:01,852 --> 00:22:04,979
cuya composición resultó ser
coincidente con la empleada en

378
00:22:04,980 --> 00:22:06,325
el primero de octubre.

379
00:22:06,326 --> 00:22:08,476
Ambos dispositivos eran
extremadamente poderosos,

380
00:22:08,488 --> 00:22:10,251
con mecanismos sofisticados.

381
00:22:10,252 --> 00:22:11,589
Y la razón para apuntar al colegio,

382
00:22:11,614 --> 00:22:13,211
¿ya lo tienen claro?

383
00:22:13,212 --> 00:22:16,891
Es posible que alguien que fue testigo
del ataque ferroviario del 1 de octubre,

384
00:22:16,892 --> 00:22:20,641
un miembro civil del personal,
tal vez, un miembro del público,

385
00:22:20,642 --> 00:22:24,372
no se sabe, y que tiene
vinculación con los terroristas.

386
00:22:25,732 --> 00:22:26,754
Bien.

387
00:22:26,755 --> 00:22:29,211
Mucho más probable que
la fuga fuera interna.

388
00:22:29,212 --> 00:22:30,811
No hay pruebas de eso.

389
00:22:30,812 --> 00:22:34,188
Ya sea que haya una brecha de
seguridad en sus propias filas o sus

390
00:22:34,189 --> 00:22:38,691
agentes no lograron detectar otro
cómplice involucrado en el 1 de octubre.

391
00:22:38,692 --> 00:22:42,131
Además de eso, su operación de
vigilancia no pudo detectar

392
00:22:42,132 --> 00:22:44,620
que los sujetos habían contratado
un vehículo de mercancías ligeras.

393
00:22:44,621 --> 00:22:46,370
Si hay algo que aprender
de este incidente...

394
00:22:46,371 --> 00:22:48,411
Por favor, no diga: "aprender".

395
00:22:48,412 --> 00:22:50,851
Ahora, dado que no ha
anunciado nuevas pistas,

396
00:22:50,852 --> 00:22:52,651
¿se supone que no tiene ninguna?

397
00:22:52,652 --> 00:22:54,715
Aún estamos componiendo
una imagen de los eventos

398
00:22:54,716 --> 00:22:56,168
que han rodeado el ataque.

399
00:22:56,169 --> 00:22:58,845
Y, si tiene éxito,
¿compartirá esa información?

400
00:22:59,692 --> 00:23:01,651
Sí, por supuesto, secretaria
de Interior. ¿Por qué...?

401
00:23:01,652 --> 00:23:04,211
Cuando se hizo evidente que los sujetos
se estaban reuniendo para llevar a cabo

402
00:23:04,212 --> 00:23:05,975
una operación, ¿la policía compartió

403
00:23:06,000 --> 00:23:07,258
esa información con el
Servicio de Seguridad?

404
00:23:07,259 --> 00:23:09,741
Con el debido respeto, no veo cómo
eso habría alterado el resultado...

405
00:23:09,742 --> 00:23:12,514
Estoy empezando a perder la confianza en
la capacidad de la policía para hacer

406
00:23:12,515 --> 00:23:15,471
un progreso lo suficientemente rápido,
así que me gustaría retomar la propuesta

407
00:23:15,472 --> 00:23:17,590
de Stephen para que el
Servicio de Seguridad asuma

408
00:23:17,591 --> 00:23:19,226
un papel en los interrogatorios a
los terroristas del 1 de octubre.

409
00:23:19,251 --> 00:23:20,771
- ¿Qué?
- Gracias.

410
00:23:20,772 --> 00:23:23,626
Secretaria de Interior, está
sentando un precedente peligroso.

411
00:23:23,627 --> 00:23:27,900
Lo hemos acordado, creo que esto
solo puede ser un asunto policial.

412
00:23:27,901 --> 00:23:31,211
Todos acogemos con agrado la orientación
e información del Servicio de Seguridad.

413
00:23:31,212 --> 00:23:33,091
Exacto. Gracias.

414
00:23:33,092 --> 00:23:35,316
Mis agentes y yo estamos determinados
a ser eficaces neutralizando...

415
00:23:35,317 --> 00:23:38,484
No, el único agente que realmente
evitó una amenaza con éxito,

416
00:23:38,485 --> 00:23:42,172
¿es el que su gente quiere eliminar
de mi equipo de protección?

417
00:23:42,544 --> 00:23:44,293
Está enviando el mensaje
completamente equivocado.

418
00:23:49,292 --> 00:23:52,091
Ese no es mi departamento.

419
00:23:52,092 --> 00:23:55,051
No, su departamento
es el antiterrorista,

420
00:23:55,052 --> 00:23:57,931
el más caro del ámbito policial,

421
00:23:57,932 --> 00:23:59,251
y está fallando.

422
00:23:59,252 --> 00:24:01,526
Secretaria de Interior, no entiendo
por qué está diciendo esto ahora.

423
00:24:01,527 --> 00:24:03,492
Creo que hemos acabado aquí.

424
00:24:10,972 --> 00:24:12,292
Jódete, Stephen.

425
00:24:27,652 --> 00:24:28,812
No pasa nada.

426
00:24:38,692 --> 00:24:40,726
Se ha caldeado todo un poco por allí.

427
00:24:42,892 --> 00:24:47,131
Espero no hablar a destiempo, Julia.
La orientación de seguridad con

428
00:24:47,132 --> 00:24:49,731
respecto a la eliminación del sargento
Budd está completamente justificada.

429
00:24:49,732 --> 00:24:51,452
Soy un objetivo, pese a todo.

430
00:24:52,652 --> 00:24:54,091
Anne Sampson tiene razón, lo sabes.

431
00:24:54,092 --> 00:24:56,851
Espero que no hables en serio sobre
lo de darle más responsabilidad a

432
00:24:56,852 --> 00:24:59,731
el Servicio de Seguridad. Son menos
transparentes, menos responsables.

433
00:24:59,732 --> 00:25:01,692
Sienta un peligroso precedente.

434
00:25:02,212 --> 00:25:04,812
El peligro real es para
nuestra seguridad nacional.

435
00:25:12,972 --> 00:25:14,731
Sí, mamá.

436
00:25:14,732 --> 00:25:17,371
Sí, lo sé, pero están
bien. Te lo prometo.

437
00:25:17,372 --> 00:25:19,091
Espera. Dame dos segundos.

438
00:25:19,092 --> 00:25:21,331
Niños, ¡no voy a volver a llamaros!

439
00:25:21,332 --> 00:25:23,771
El desayuno está listo, bajad.

440
00:25:23,772 --> 00:25:26,252
Mamá, te volveré a
llamar, ¿vale? De acuerdo.

441
00:25:28,172 --> 00:25:29,731
El correo de su domicilio.

442
00:25:29,732 --> 00:25:31,251
No se preocupe, todo pasa por rayos-X.

443
00:25:31,252 --> 00:25:32,412
Gracias.

444
00:25:50,292 --> 00:25:52,011
¿Dave?

445
00:25:52,012 --> 00:25:53,371
¿Dave?

446
00:25:53,372 --> 00:25:55,171
- ¿Sí?
- ¡Mira!

447
00:25:57,012 --> 00:25:59,011
Charlie, baja.

448
00:25:59,012 --> 00:26:00,251
Mira esto.

449
00:26:00,252 --> 00:26:02,011
Charlie, son buenas noticias. Baja.

450
00:26:02,012 --> 00:26:04,561
Dicen que puede empezar después
de vacaciones. ¿No es fabuloso?

451
00:26:04,562 --> 00:26:05,854
Alguien ha movido algunos hilos.

452
00:26:05,855 --> 00:26:07,840
¿Cómo podrían saber lo de Charlie?

453
00:26:08,532 --> 00:26:09,233
No estoy seguro.

454
00:26:09,245 --> 00:26:11,051
No importa. Es fantástico.

455
00:26:11,052 --> 00:26:13,811
Charlie. ¿Sabes que ese
buen colegio va a ayudarte

456
00:26:13,812 --> 00:26:15,381
con tu lectura? Bueno,

457
00:26:15,406 --> 00:26:16,771
han dicho que puedes ir allí.

458
00:26:16,772 --> 00:26:19,171
- ¿De verdad?
- ¿No es genial? ¿Sí?

459
00:26:20,772 --> 00:26:22,134
Vamos. ¿Se lo contamos a tu hermana?

460
00:26:22,159 --> 00:26:23,171
- ¿Sí?
- Ella.

461
00:26:32,372 --> 00:26:33,412
David.

462
00:26:40,452 --> 00:26:43,807
A su jefe directo no le gusta su actitud

463
00:26:43,808 --> 00:26:45,852
con los deberes administrativos.

464
00:26:47,092 --> 00:26:48,972
No son mi fuerte.

465
00:26:50,172 --> 00:26:52,291
Menos mal que ha sido
devuelto al servicio activo

466
00:26:52,292 --> 00:26:53,626
con la secretaria de Interior.

467
00:26:55,852 --> 00:26:57,471
Gracias, señora.

468
00:26:57,972 --> 00:26:59,392
No me las dé a mí.

469
00:26:59,932 --> 00:27:02,929
Parece que ha hecho amigos
en las altas esferas.

470
00:27:08,132 --> 00:27:09,472
Eso es todo. Largo.

471
00:27:10,892 --> 00:27:12,052
Señora.

472
00:27:38,612 --> 00:27:39,772
Sí, es horrible.

473
00:27:41,532 --> 00:27:44,811
Hola. Julia está esperando.
Lo llevaré directo.

474
00:27:44,812 --> 00:27:46,052
Gracias, Mike.

475
00:27:52,292 --> 00:27:54,144
Más fácil si solo estamos Stephen y yo.

476
00:27:54,145 --> 00:27:56,070
No te importa, ¿verdad, Mike?

477
00:27:56,071 --> 00:27:58,506
No. Vale, adelante.

478
00:27:59,212 --> 00:28:01,171
Secretaria de Interior, ¿cómo está hoy?

479
00:28:01,172 --> 00:28:03,771
Mejor que los bastardos que
intentan mandarnos al otro barrio.

480
00:28:03,772 --> 00:28:06,731
He puesto un equipo de primer nivel
sobre los terroristas del 1 de octubre.

481
00:28:06,732 --> 00:28:08,331
Estamos seguros de
que identificaremos...

482
00:28:10,812 --> 00:28:12,212
Siéntese, Stephen.

483
00:28:13,332 --> 00:28:15,142
Sabía que podía contar con usted.

484
00:28:15,772 --> 00:28:18,292
Solo manteniendo mi parte del trato.

485
00:28:20,492 --> 00:28:23,851
No hay un dispositivo de escucha
en esta oficina, ¿verdad?

486
00:28:23,852 --> 00:28:24,892
Dígamelo usted.

487
00:28:28,465 --> 00:28:31,785
Dada la sensibilidad de la materia,

488
00:28:31,810 --> 00:28:35,969
tenemos que ser meticulosos en
nuestra corroboración de los hechos.

489
00:28:49,972 --> 00:28:51,732
Es bueno tenerlo de
vuelta, sargento Budd.

490
00:28:53,492 --> 00:28:54,692
Gracias, señora.

491
00:28:57,452 --> 00:28:58,491
Gracias, Kim.

492
00:28:58,492 --> 00:29:00,092
Nos vemos allí, jefe.

493
00:29:02,932 --> 00:29:05,492
Sierra Zulu 7-9, Lavanda en movimiento.

494
00:29:20,972 --> 00:29:23,011
Espero que esto esté bien.

495
00:29:23,012 --> 00:29:24,171
Buena elección.

496
00:29:24,172 --> 00:29:25,972
No he estado aquí en años.

497
00:29:29,732 --> 00:29:32,732
Últimamente has estado muy estresada.

498
00:29:33,852 --> 00:29:35,843
No te preocupes, pediremos vino

499
00:29:35,855 --> 00:29:37,700
en cuanto lleguen Indira y Sanjeev.

500
00:29:38,612 --> 00:29:40,460
No es propio de ellos llegar tarde.

501
00:29:40,932 --> 00:29:41,956
¿No podrías mandarles un mensaje

502
00:29:41,957 --> 00:29:43,834
para asegurarte de que
no se equivocan de lugar?

503
00:29:44,612 --> 00:29:45,932
Me...

504
00:29:47,672 --> 00:29:49,472
preocupaba que lo cancelaras.

505
00:29:56,612 --> 00:29:58,012
¿No van a venir?

506
00:29:59,172 --> 00:30:00,212
Lo siento.

507
00:30:02,772 --> 00:30:03,812
Está bien.

508
00:30:08,092 --> 00:30:10,292
- ¿Le gustaría mirar el menú?
- No, gracias.

509
00:30:23,932 --> 00:30:26,571
Probablemente sería mejor que
todos lo volvemos a planificar.

510
00:30:26,572 --> 00:30:28,418
Lo siento, debería habértelo dicho,

511
00:30:28,419 --> 00:30:31,751
pero vamos a comer algo rico,
un par de copas, invito yo.

512
00:30:32,252 --> 00:30:33,492
Esto se hace raro.

513
00:30:40,332 --> 00:30:42,686
Cambio de planes, Lavanda en movimiento.

514
00:30:43,452 --> 00:30:45,211
Estará en casa en un santiamén, señora.

515
00:30:45,212 --> 00:30:46,313
Genial.

516
00:30:49,212 --> 00:30:51,411
Acabo de recordar que
no tengo nada en casa.

517
00:30:51,412 --> 00:30:53,392
¿Le importa si paramos
de camino a casa, David?

518
00:30:54,052 --> 00:30:55,572
Desde luego.

519
00:30:57,052 --> 00:30:58,892
Esto es muy generoso
por su parte, señora.

520
00:31:01,058 --> 00:31:02,744
Me encanta que no haya vetado

521
00:31:02,769 --> 00:31:04,454
la idea por razones de seguridad.

522
00:31:05,052 --> 00:31:08,131
¿Está contento de que mi noche
haya sido un desastre absoluto?

523
00:31:08,132 --> 00:31:09,192
No.

524
00:31:10,732 --> 00:31:13,491
Es solo que existe el riesgo
de ser vista en público.

525
00:31:13,492 --> 00:31:16,039
Bueno, es fácil decir cuando
se está en un buen matrimonio.

526
00:31:18,679 --> 00:31:20,519
Perdone, ¿he metido la pata?

527
00:31:20,544 --> 00:31:21,710
Estoy separado.

528
00:31:24,158 --> 00:31:26,158
Espero no haberle ofendido.

529
00:31:26,372 --> 00:31:28,371
Debo haber entendido mal.

530
00:31:28,372 --> 00:31:30,491
¿La llamada telefónica de mi esposa?

531
00:31:31,932 --> 00:31:34,811
He cometido el error de juzgar
según mis propios criterios.

532
00:31:35,412 --> 00:31:36,941
Al final de mi matrimonio, éramos

533
00:31:36,966 --> 00:31:38,251
incapaces de hablarnos

534
00:31:38,252 --> 00:31:40,190
con otra cosa que no fuera
el desprecio absoluto.

535
00:31:40,191 --> 00:31:42,331
No se preocupe, tenemos
nuestros momentos.

536
00:31:42,332 --> 00:31:44,452
Solo intento poner a los
niños en primer lugar.

537
00:31:46,018 --> 00:31:47,658
¿Y cómo les está yendo?

538
00:31:51,212 --> 00:31:53,218
Hemos tenido buenas noticias con
la escolarización de mi hijo.

539
00:31:54,752 --> 00:31:56,132
Me alegro.

540
00:31:59,652 --> 00:32:02,721
Si usted ha tenido algo que ver, señora,
mi familia le está muy agradecida.

541
00:32:03,812 --> 00:32:06,092
Me metí en política
para ayudar a la gente.

542
00:32:14,572 --> 00:32:15,706
Bueno...

543
00:32:16,092 --> 00:32:17,961
no querrá que el vehículo
de apoyo esté esperando

544
00:32:17,962 --> 00:32:19,114
y yo tengo trabajo qué hacer, así que...

545
00:32:19,115 --> 00:32:22,212
Sí, por supuesto, limpiaré esto, señora.

546
00:32:24,572 --> 00:32:26,292
A menos que le apetezca una taza de té.

547
00:32:29,692 --> 00:32:31,092
Podría hacerlo.

548
00:32:31,772 --> 00:32:33,350
Los hervidores, señora, podrían ser algo

549
00:32:33,375 --> 00:32:34,812
peligroso en manos inexpertas.

550
00:33:10,092 --> 00:33:12,131
¿Planea mudarse, señora
secretaria de Interior?

551
00:33:12,132 --> 00:33:14,026
Lavanda e Índigo entrando.

552
00:33:14,263 --> 00:33:17,291
¿Nos enfrentamos a un estado de
emergencia, señora secretaria?

553
00:33:17,292 --> 00:33:19,772
¿Es este su nuevo domicilio,
señora secretaria de Interior?

554
00:33:20,932 --> 00:33:22,812
¿Se está mudando?

555
00:33:38,052 --> 00:33:40,092
- ¿Quieres un adelanto?
- No.

556
00:33:43,572 --> 00:33:44,691
El primer ministro está cabreado.

557
00:33:44,692 --> 00:33:46,531
Piensa que te estás convirtiendo
en el centro de atención.

558
00:33:46,532 --> 00:33:47,822
Naturalmente, le he quitado

559
00:33:47,847 --> 00:33:49,232
la idea de que seas lo
suficientemente pícara

560
00:33:49,233 --> 00:33:50,966
como para intentar un
desafío para el liderazgo.

561
00:33:51,652 --> 00:33:53,891
Todos listos, primer ministro.

562
00:33:53,892 --> 00:33:55,326
Gracias, Roger.

563
00:33:56,372 --> 00:33:57,883
- Buenos días a todos.
- Buenos días.

564
00:33:57,908 --> 00:33:59,091
Buenos días, primer ministro.

565
00:33:59,092 --> 00:34:00,536
¿Alguien ha visto el
partido del Arsenal anoche?

566
00:34:18,852 --> 00:34:21,291
Espero que la familia se
las arregle con la mudanza.

567
00:34:21,292 --> 00:34:23,172
Debe ser muy perturbador.

568
00:34:24,772 --> 00:34:26,063
Todos están un poco ansiosos.

569
00:34:26,064 --> 00:34:27,790
No puedo negarlo, señora.

570
00:34:27,791 --> 00:34:29,252
Lamento oír eso.

571
00:34:32,092 --> 00:34:34,371
Espero que no le moleste
que pregunte, señora...

572
00:34:34,372 --> 00:34:35,412
¿Sí?

573
00:34:37,052 --> 00:34:39,608
¿cómo supo el nombre del
colegio de mis hijos?

574
00:34:42,132 --> 00:34:45,125
Debe haber aparecido en el
informe de incidente inmediato.

575
00:34:49,692 --> 00:34:51,658
Perdone, señora, no quiero discutir.

576
00:34:52,012 --> 00:34:54,411
El ataque había ocurrido
solo unos minutos antes.

577
00:34:54,412 --> 00:34:56,971
Parece un poco pronto para que
se establezca la conexión.

578
00:34:56,972 --> 00:34:59,089
Debe haber sido en relación con su hijo,

579
00:34:59,090 --> 00:35:01,489
al preguntarle a un colega
del departamento de educación

580
00:35:01,490 --> 00:35:03,832
para organizar su transferencia
a una escuela especializada.

581
00:35:14,292 --> 00:35:15,731
David, hablemos...

582
00:35:17,252 --> 00:35:18,931
¡Abajo, agáchese!

583
00:35:18,932 --> 00:35:20,491
¡Vamos, vamos!

584
00:35:47,452 --> 00:35:48,443
¡Señora! Quédese agachada.

585
00:35:48,444 --> 00:35:49,643
Las balas pueden
perforar las ventanillas

586
00:35:49,668 --> 00:35:52,131
pero no pueden atravesar
el metal blindado.

587
00:35:52,132 --> 00:35:55,731
Control, aquí Sierra Zulu 7-9, status
cero en Thornton Circus. Control,

588
00:35:55,732 --> 00:35:59,771
Sierra Zulu 7-9, status cero en
Thornton Circus. Lavanda es TA.

589
00:35:59,772 --> 00:36:01,131
Repito, Lavanda es TA.

590
00:36:01,132 --> 00:36:04,611
Sierra Zulu 7-9 a Control, recibido.

591
00:36:04,612 --> 00:36:07,989
Todas las señales de llamada proceden
a Thornton Circus urgentemente,

592
00:36:09,364 --> 00:36:11,571
4-7 a 7-9, responda por la línea dos.

593
00:36:11,572 --> 00:36:13,197
Recibido, 7-9.

594
00:36:13,772 --> 00:36:15,965
Hemos perdido a Terry.
Estamos esperando refuerzos.

595
00:36:15,990 --> 00:36:17,291
Sugiero que hagas lo mismo.

596
00:36:17,292 --> 00:36:18,491
Wilco.

597
00:36:21,372 --> 00:36:22,611
Está bien, señora. Está bien.

598
00:36:22,612 --> 00:36:24,831
Las balas no pueden
atravesar el blindaje.

599
00:36:25,452 --> 00:36:27,334
No pasa nada. No pasa nada.

600
00:36:29,612 --> 00:36:32,051
Control a 7-9 Sierra Zulu
con un informe de situación.

601
00:36:32,052 --> 00:36:33,371
Adelante, 7-9.

602
00:36:33,372 --> 00:36:34,731
Necesitamos apoyo armado
y operaciones aéreas

603
00:36:34,732 --> 00:36:36,411
en la escena con prioridad operacional.

604
00:36:36,412 --> 00:36:37,731
Equipos antiterrorismo
desplegados hacia la escena.

605
00:36:37,732 --> 00:36:39,931
El área ha sido acordonada y
retenidos los agentes desarmados.

606
00:36:39,932 --> 00:36:42,171
Coches patrulla armados en ruta, tiempo
previsto de llegada, dos minutos.

607
00:36:42,172 --> 00:36:45,091
Control, aquí 7-9, recibido.
Dos minutos, señora.

608
00:36:45,092 --> 00:36:47,008
Nos quedamos sentados. Va a estar bien.

609
00:36:47,812 --> 00:36:49,531
Lo está haciendo realmente bien, señora.

610
00:36:49,532 --> 00:36:50,820
Lo está haciendo genial.

611
00:36:52,852 --> 00:36:54,411
Está bien.

612
00:36:54,412 --> 00:36:55,811
Está bien, señora.

613
00:36:55,812 --> 00:36:57,731
Está bien. No pasa nada.

614
00:36:57,732 --> 00:37:00,477
Está bien. Está bien.

615
00:37:01,252 --> 00:37:03,412
No pasa nada. Está bien.

616
00:37:08,532 --> 00:37:10,852
Permanezca sentada, señora.

617
00:37:33,852 --> 00:37:35,589
Control, informe de
situación, Sierra Zulu 7-9.

618
00:37:35,590 --> 00:37:36,782
Adelante, 7-9.

619
00:37:36,783 --> 00:37:38,702
El tirador está localizado
en el tejado de Pascoe House,

620
00:37:38,703 --> 00:37:41,331
300 metros al sur de Thornton Circus.

621
00:37:41,332 --> 00:37:43,531
- Un solo tirador.
- Recibido, 7-9.

622
00:37:43,532 --> 00:37:45,091
¿Dónde están esos
coches patrulla armados?

623
00:37:45,092 --> 00:37:46,331
Área bloqueada.

624
00:37:46,332 --> 00:37:48,011
Tiempo estimado de llegada dos minutos.

625
00:37:48,012 --> 00:37:49,612
¡Ya me ha dicho lo de dos minutos!

626
00:37:53,020 --> 00:37:54,699
Señora, necesito llevarla
a un lugar seguro.

627
00:37:54,700 --> 00:37:56,849
Señora, esto es lo que hago. Créame.

628
00:38:14,744 --> 00:38:17,491
4-7 a 7-9, responda por línea dos.

629
00:38:17,492 --> 00:38:18,771
Adelante, 7-9.

630
00:38:18,772 --> 00:38:20,713
Somos blancos fáciles aquí.
Lavanda en movimiento.

631
00:38:20,714 --> 00:38:23,091
- Mierda, ¿qué?
- Sigo, cierre de la formación.

632
00:38:23,092 --> 00:38:24,692
Allá vamos, señora.

633
00:38:27,692 --> 00:38:30,011
Permanezca agachada, señora.

634
00:38:30,012 --> 00:38:32,252
El blindaje del techo
nos protegerá, señora.

635
00:38:36,812 --> 00:38:38,611
Lo está haciendo muy bien, señora.

636
00:38:38,612 --> 00:38:40,246
Pronto ya no tendrá línea de visión.

637
00:38:46,532 --> 00:38:49,212
Ya estamos a salvo,
señora. Agárrese fuerte.

638
00:38:55,052 --> 00:38:56,332
No se mueva, señora.

639
00:38:58,092 --> 00:38:59,132
Estará bien.

640
00:39:00,252 --> 00:39:01,931
¡No! No...

641
00:39:01,932 --> 00:39:04,452
- Voy a ocuparme del asesino.
- Sargento.

642
00:39:06,932 --> 00:39:08,964
¡Policía armada! ¡Al suelo!

643
00:39:08,965 --> 00:39:10,907
¡Permanezcan en el suelo!
Mantengan la calma.

644
00:39:10,908 --> 00:39:12,731
Necesito acceder al tejado.

645
00:39:12,732 --> 00:39:15,451
¡Permanezcan agachados!
Mantengan la calma.

646
00:39:15,452 --> 00:39:17,383
Están llegando agentes.

647
00:39:18,652 --> 00:39:19,692
Por aquí.

648
00:39:32,652 --> 00:39:34,052
Necesito ir al tejado.

649
00:39:39,212 --> 00:39:41,932
Por ahí y hacia arriba.

650
00:40:36,892 --> 00:40:38,372
Se acabó, colega.

651
00:40:50,892 --> 00:40:52,046
Se acabó.

652
00:40:53,972 --> 00:40:55,052
Para mí.

653
00:40:56,412 --> 00:40:57,572
No para ti.

654
00:40:59,212 --> 00:41:01,132
Tienes que acabar el trabajo.

655
00:41:03,491 --> 00:41:04,891
Estoy jodido.

656
00:41:11,492 --> 00:41:12,981
No.

657
00:41:13,372 --> 00:41:16,091
Alguien tiene que pararla. Acábalo.

658
00:41:16,092 --> 00:41:17,491
¡No lo hagas!

659
00:41:48,052 --> 00:41:49,691
Área confirmada segura.

660
00:41:49,692 --> 00:41:50,851
Lavanda a salvo para viajar.

661
00:41:50,852 --> 00:41:53,450
Escoltándola fuera del edificio.

662
00:41:57,452 --> 00:41:59,732
Lamento mucho lo de Terry, señora.

663
00:42:06,052 --> 00:42:09,171
El ataque a la secretaria de
Interior comenzó con disparos

664
00:42:09,172 --> 00:42:10,531
desde el tejado de Pascoe House,

665
00:42:10,532 --> 00:42:11,804
un edificio de oficinas
que está siendo reformado.

666
00:42:11,805 --> 00:42:13,564
Numerosos proyectiles alcanzaron el
vehículo de la secretaria de Interior,

667
00:42:13,565 --> 00:42:15,116
cobrándose la vida de su conductor,

668
00:42:15,141 --> 00:42:16,860
Terence Foyer.

669
00:42:16,861 --> 00:42:19,480
La secretaria de Interior, Julia
Montague, no ha sufrido ningún daño

670
00:42:19,481 --> 00:42:21,526
en el ataque y se encuentra
actualmente en un lugar seguro

671
00:42:21,527 --> 00:42:23,226
recibiendo protección
policial las 24 horas.

672
00:42:23,227 --> 00:42:23,972
Como resultado del atentado

673
00:42:23,997 --> 00:42:24,716
contra la secretaria de Interior,

674
00:42:24,717 --> 00:42:26,505
Julia Montague, el nivel de
amenaza en el Reino Unido

675
00:42:26,530 --> 00:42:27,946
ha sido elevado a crítico.

676
00:42:27,947 --> 00:42:29,230
El jefe de la policía metropolitana

677
00:42:29,242 --> 00:42:30,292
dice que los recientes
eventos terroristas

678
00:42:30,293 --> 00:42:33,916
representan una amenaza sin precedentes
para la seguridad nacional.

679
00:43:20,572 --> 00:43:22,332
Sargento Budd.

680
00:43:35,438 --> 00:43:37,758
La entrada de servicio está
a la derecha, sargento.

681
00:43:55,812 --> 00:43:59,252
No tengo quejas sobre
el entorno, pero...

682
00:44:00,692 --> 00:44:04,007
es incómodo que no te dejen
volver a tu propia casa.

683
00:44:04,920 --> 00:44:06,766
Después de un atentado
contra su vida, señora,

684
00:44:06,767 --> 00:44:09,075
se han intensificado todas
las medidas de protección.

685
00:44:12,852 --> 00:44:15,052
¿Y usted cree que sigo en peligro?

686
00:44:16,352 --> 00:44:19,437
Resultó ser un loco actuando solo.

687
00:44:21,932 --> 00:44:24,371
¿El SO15 no sabe nada sobre el tirador?

688
00:44:24,372 --> 00:44:25,551
No creo que me digan

689
00:44:25,563 --> 00:44:26,857
más de lo que le dicen a usted, señora.

690
00:44:28,490 --> 00:44:31,449
Tengo una reunión por la mañana
con Stephen Hunter-Dunn.

691
00:44:32,009 --> 00:44:34,575
Tal vez el Servicio de Seguridad
pueda arrojar más luz.

692
00:44:47,379 --> 00:44:50,276
¿Por qué se detuvo a la policía
para que no entrara en la plaza?

693
00:44:51,172 --> 00:44:53,691
No era seguro entrar para
los agentes desarmados.

694
00:44:53,692 --> 00:44:56,037
No, no quiero decir ellos,
los coches patrulla armados.

695
00:44:56,732 --> 00:44:59,811
Estábamos bajo ataque, usted,
yo, miembros de la población.

696
00:44:59,812 --> 00:45:01,691
- Terry fue volado en pedazos.
- Señora, ¿se encuentra bien?

697
00:45:01,692 --> 00:45:03,451
¿Quién daría esa orden?

698
00:45:03,452 --> 00:45:06,890
¿Para retener los medios de apoyo
y dejarnos en la línea de fuego?

699
00:45:06,891 --> 00:45:08,650
No puedo ni imaginar que eso
es lo que estaba pasando.

700
00:45:08,651 --> 00:45:10,809
Responda solo a la
pregunta, por favor, David.

701
00:45:12,939 --> 00:45:17,032
Sería un director ejecutivo del SO15.

702
00:45:21,372 --> 00:45:22,574
Anne Sampson.

703
00:45:29,092 --> 00:45:30,408
No puedo imaginar ni por un momento

704
00:45:30,433 --> 00:45:32,536
que los coches patrulla estuvieran
siendo retenidos sin una buena razón.

705
00:45:32,537 --> 00:45:34,449
La primera prioridad es la
preservación de la vida.

706
00:45:34,450 --> 00:45:36,213
¡Me estaban disparando!

707
00:45:40,532 --> 00:45:43,891
Eso le encantaría a ella, ¿no?
Que me destrozaran en pedazos.

708
00:45:43,892 --> 00:45:47,179
Señora, ¿por qué no se sienta y
deja que me encargue de esto?

709
00:46:11,892 --> 00:46:13,372
No soy la reina.

710
00:46:15,092 --> 00:46:16,972
Tienes permiso para tocarme.

711
00:49:58,609 --> 00:50:01,691
Señora, ¿existe alguna preocupación
de que siga siendo un objetivo?

712
00:50:01,692 --> 00:50:03,238
Por razones de seguridad, me temo

713
00:50:03,263 --> 00:50:04,857
que no puedo revelar ningún detalle.

714
00:50:05,292 --> 00:50:07,891
¿Algún comentario sobre
el intento de asesinato?

715
00:50:07,892 --> 00:50:12,211
Solo que estoy sumamente agradecida
por las rápidas y valientes

716
00:50:12,212 --> 00:50:14,531
actuaciones de los
servicios de seguridad

717
00:50:14,532 --> 00:50:18,545
y profundamente agradecida
de que no hubiera más bajas.

718
00:50:19,612 --> 00:50:22,131
¿Cómo se siente, señora
secretaria de Interior?

719
00:50:22,132 --> 00:50:25,029
Me siento preparada para volver
a mi misión de luchar contra los

720
00:50:25,030 --> 00:50:27,278
enemigos de la democracia y sigo

721
00:50:27,303 --> 00:50:29,766
impertérrita en mi determinación

722
00:50:29,767 --> 00:50:34,558
de aprobar la legislación de la RIPA-18
necesaria para hacer ese trabajo.

723
00:50:36,332 --> 00:50:39,798
No lo ha orquestado... en absoluto.

724
00:50:41,852 --> 00:50:43,614
¿A quién está tratando de engañar?

725
00:50:44,772 --> 00:50:46,758
Sí, Número Diez.

726
00:51:05,332 --> 00:51:07,211
Sí, Mike Travis.

727
00:51:07,212 --> 00:51:09,600
¿Podría ponerme con el
despacho de Anne Sampson en

728
00:51:09,601 --> 00:51:10,819
New Scotland Yard?

729
00:51:11,572 --> 00:51:12,972
Gracias.

730
00:51:18,332 --> 00:51:19,813
David, entre.

731
00:51:20,452 --> 00:51:22,252
Perdone por la espera.

732
00:51:23,678 --> 00:51:27,558
Como puede imaginar, está un
poco alterado todo por aquí.

733
00:51:27,583 --> 00:51:29,343
¿Algún progreso, señora?

734
00:51:29,368 --> 00:51:30,888
Todavía no.

735
00:51:30,932 --> 00:51:33,037
El tirador entró a Pascoe House

736
00:51:33,049 --> 00:51:35,051
como comerciante usando un nombre falso.

737
00:51:35,052 --> 00:51:37,651
No llevaba identificación
ni dispositivos.

738
00:51:37,652 --> 00:51:39,818
Las huellas tampoco han
aparecido en la base de datos.

739
00:51:39,819 --> 00:51:43,051
Lo averiguaremos, y sus
cómplices si los hay.

740
00:51:43,052 --> 00:51:44,852
No estoy aquí. Vista al frente.

741
00:51:46,725 --> 00:51:49,245
Ha vuelto a destacar, David.

742
00:51:49,270 --> 00:51:51,910
Tengo intención de proponerlo
para una mención de honor.

743
00:51:51,935 --> 00:51:54,095
Incluso se habla de una medalla.

744
00:51:54,132 --> 00:51:55,491
Muchas gracias, señora.

745
00:51:55,492 --> 00:51:57,165
Obviamente, Thornton Circus

746
00:51:57,190 --> 00:51:59,162
tendrá que ser examinado
por Asuntos Internos,

747
00:51:59,163 --> 00:52:00,422
ya que el pistolero murió en la escena,

748
00:52:00,423 --> 00:52:03,500
pero todos los testigos dicen que
usted actuó con total profesionalidad.

749
00:52:03,501 --> 00:52:06,129
Hay 101 lugares en los
que necesito estar.

750
00:52:06,932 --> 00:52:08,252
Lo siento, señora.

751
00:52:10,872 --> 00:52:12,245
Stephen Hunter-Dunn,

752
00:52:12,270 --> 00:52:15,070
el director general del
Servicio de Seguridad.

753
00:52:15,332 --> 00:52:17,456
La secretaria de Interior
se ha reunido con él,

754
00:52:17,481 --> 00:52:19,480
¿cuántas veces en las últimas semanas?

755
00:52:20,132 --> 00:52:21,931
No las he contado, señora.

756
00:52:21,932 --> 00:52:23,758
Están reuniéndose casi a diario,

757
00:52:23,783 --> 00:52:25,911
¿y manteniéndome al margen? ¿Por qué?

758
00:52:26,212 --> 00:52:27,340
Ni idea, señora.

759
00:52:27,341 --> 00:52:29,371
Ha rechazado nuestro
consejo de seguridad.

760
00:52:29,372 --> 00:52:32,258
Nos está quitando el
ataque del 1 de octubre.

761
00:52:33,132 --> 00:52:36,059
Injustificado y sin precedentes.

762
00:52:36,332 --> 00:52:39,851
Esta es una política muy muy peligrosa.

763
00:52:39,852 --> 00:52:42,203
Alguien a quien se debe parar.

764
00:52:43,252 --> 00:52:45,784
Pero una política que

765
00:52:45,809 --> 00:52:48,586
lo considera como su niño bonito.

766
00:52:49,252 --> 00:52:50,927
Hay un lado positivo
en que la secretaria

767
00:52:50,952 --> 00:52:52,891
de Interior lo haya
reincorporado a su puesto.

768
00:52:52,892 --> 00:52:56,481
Conoce a todo el mundo que ella
conoce, cuándo, dónde, cuánto tiempo.

769
00:52:58,372 --> 00:53:00,224
Lo hemos arreglado para mantenerla en

770
00:53:00,249 --> 00:53:02,131
The Blackwood, con una
habitación contigua.

771
00:53:02,132 --> 00:53:03,984
Mi equipo de vigilancia le proporcionará

772
00:53:04,009 --> 00:53:05,475
el equipo necesario

773
00:53:05,476 --> 00:53:07,103
para monitorear sus reuniones.

774
00:53:07,852 --> 00:53:09,372
¿Eso es legal, señora?

775
00:53:12,758 --> 00:53:15,762
Tengo mis deberes como APP.
Preferiría apegarme a ellos, señora.

776
00:53:17,892 --> 00:53:20,481
Te tiene comiendo de su mano.

777
00:53:21,412 --> 00:53:23,771
Lo veo siempre, David.

778
00:53:23,772 --> 00:53:26,251
La secretaria capta la simpatía
de su agente de protección.

779
00:53:26,252 --> 00:53:29,451
Un favor aquí, tirar de unos hilos allá.

780
00:53:29,452 --> 00:53:31,896
¿Crees que es por la
bondad de su corazón?

781
00:53:32,732 --> 00:53:35,051
Es para que guardes sus
secretos, pase lo que pase.

782
00:53:35,052 --> 00:53:36,632
Nuestra investigación va bien encaminada

783
00:53:36,657 --> 00:53:38,081
sobre el atentado que tuvo lugar

784
00:53:38,082 --> 00:53:40,172
justo al lado del colegio de tus hijos.

785
00:53:41,772 --> 00:53:45,251
Nos hemos enterado de que el Servicio de
Seguridad tenía conocimiento previo de

786
00:53:45,252 --> 00:53:48,467
que había colegios como objetivos.
¿Y a quién van con su información?

787
00:53:49,871 --> 00:53:52,811
Uno de sus equipos me dijo, en la más
estricta confidencialidad, que en cuanto

788
00:53:52,812 --> 00:53:54,550
se mencionó el colegio,

789
00:53:54,575 --> 00:53:56,451
ella reconoció el nombre inmediatamente.

790
00:53:56,452 --> 00:53:59,091
Solo hay una explicación posible.

791
00:53:59,092 --> 00:54:02,652
Le habían dado información
previa de que era un objetivo.

792
00:54:04,532 --> 00:54:06,392
Todo lo que tu preciosa
secretaria de Interior

793
00:54:06,417 --> 00:54:08,251
tenía que hacer era decirlo y

794
00:54:08,252 --> 00:54:10,251
tus hijos habrían
estado fuera de peligro.

795
00:54:10,252 --> 00:54:12,492
Pero se quedó sentada y dejó que pasara.

796
00:54:28,732 --> 00:54:29,852
Señora.

797
00:54:37,172 --> 00:54:38,412
Señora.

798
00:54:44,551 --> 00:54:45,804
Estaré en la habitación contigua.

799
00:54:45,829 --> 00:54:47,977
- Que pase una buena noche, señora.
- Sí.

800
00:54:48,002 --> 00:54:50,081
Igualmente.

801
00:57:06,172 --> 00:57:08,091
Mi trabajo, tu trabajo.

802
00:57:08,092 --> 00:57:10,372
Solo complica las cosas.

803
00:57:12,112 --> 00:57:13,552
Nada complica mi trabajo.

804
00:57:15,242 --> 00:57:16,522
Es para protegerte.

805
00:57:17,752 --> 00:57:25,778
www.subtitulamos.tv

