1
00:00:00,240 --> 00:00:01,507
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:01,532 --> 00:00:04,100
- Yo creé a Tess.
- Nosotros creamos a Tess

3
00:00:04,125 --> 00:00:06,395
y tú intentaste contrabandear
su código fuente,

4
00:00:06,420 --> 00:00:07,486
pero te atrapé.

5
00:00:07,554 --> 00:00:10,188
Tú destruiste mi reputación.

6
00:00:10,257 --> 00:00:12,779
Tú misma te hiciste eso.

7
00:00:12,906 --> 00:00:16,308
Ya hay demasiadas víctimas. Es
hora de detener la guerra, Alycia.

8
00:00:16,569 --> 00:00:18,870
- ¿Dónde está Alycia?
- Hizo sus maletas y huyó.

9
00:00:19,164 --> 00:00:20,866
Problema para otro día.

10
00:00:20,935 --> 00:00:22,334
Vamos a construir una vela solar.

11
00:00:22,403 --> 00:00:24,654
Sacará al asteroide de
su curso, como un...

12
00:00:24,701 --> 00:00:26,634
velero atrapando la brisa del océano.

13
00:00:26,703 --> 00:00:28,315
La vela solar está casi
lista para despegar.

14
00:00:28,363 --> 00:00:31,317
Todo lo que necesita es un aventón y
las condiciones climáticas adecuadas.

15
00:00:31,380 --> 00:00:33,581
Me alegra poder despedirme de mi nieta.

16
00:00:33,776 --> 00:00:35,309
Su primer viaje a África.

17
00:00:35,538 --> 00:00:36,706
Mi padre está en prisión

18
00:00:36,731 --> 00:00:38,397
por un crimen que yo cometí.

19
00:00:38,486 --> 00:00:40,314
Lo importante no es el tiempo.

20
00:00:40,383 --> 00:00:41,582
Es nuestro tiempo juntos.

21
00:00:41,754 --> 00:00:42,889
Eres especial.

22
00:00:42,952 --> 00:00:44,085
¿Puedes aceptar

23
00:00:44,153 --> 00:00:46,227
- que tienes un propósito?
- Sí.

24
00:00:46,314 --> 00:00:47,989
¿Intentaste liberarte?

25
00:00:48,062 --> 00:00:50,146
Es lo que nuestros miembros
hacen para demostrar

26
00:00:50,171 --> 00:00:51,992
que realmente han aceptado el fin.

27
00:00:52,061 --> 00:00:54,439
Este grupo, ¿HDLT? Creo
que son una secta suicida

28
00:00:54,465 --> 00:00:55,663
y Jillian está con ellos.

29
00:00:55,732 --> 00:00:57,998
- ¿Para quién trabajas?
- Q-17.

30
00:00:58,067 --> 00:01:00,735
La mejor teoría del Buró es que en
algún momento a finales de los 80,

31
00:01:00,803 --> 00:01:02,503
17 de los magnates más ricos del mundo

32
00:01:02,572 --> 00:01:03,904
juntaron sus recursos

33
00:01:03,940 --> 00:01:05,117
para favorecer sus propios intereses.

34
00:01:05,141 --> 00:01:06,440
Formaron Q-17

35
00:01:06,465 --> 00:01:08,065
como su propia CIA personal.

36
00:01:08,123 --> 00:01:10,160
Para entrometerse en los
gobiernos, fomentar rebeliones,

37
00:01:10,185 --> 00:01:11,479
asesinar presidentes.

38
00:01:11,547 --> 00:01:14,582
¿Por qué crees que estás aquí?
Nosotros te pusimos aquí.

39
00:01:14,650 --> 00:01:17,216
Mataron a Mackenzie para
que fuera presidente.

40
00:01:17,253 --> 00:01:19,953
Ya no puedo confundir
las cosas. Lo siento.

41
00:01:20,013 --> 00:01:21,455
No puedo concederle indulto a tu padre.

42
00:01:21,524 --> 00:01:23,591
Voy a usar todo el
poder de la presidencia

43
00:01:23,659 --> 00:01:28,209
para destruirte a ti y a
tu asquerosa conspiración.

44
00:02:19,060 --> 00:02:20,837
Secretario Edwards, la tenemos.

45
00:02:20,957 --> 00:02:22,483
Identificación y ubicación.

46
00:02:23,237 --> 00:02:24,992
Entren en acción. Ahora.

47
00:02:35,631 --> 00:02:37,583
¡Las manos! ¡Muéstranos las manos!

48
00:02:54,239 --> 00:02:56,333
¿Qué pasó, Darius? ¿El FBI la encontró?

49
00:02:56,380 --> 00:02:58,388
- ¿La localizaron?
- No, pero yo sí.

50
00:02:58,413 --> 00:03:00,613
- ¿Dónde está?
- Justo aquí.

51
00:03:02,425 --> 00:03:04,602
Jillian, estás bien.

52
00:03:05,945 --> 00:03:09,541
Darius dijo que estabas
preocupado por mi bienestar.

53
00:03:10,041 --> 00:03:12,700
No tienes que estarlo. Estoy bien.

54
00:03:16,870 --> 00:03:18,291
¿Crees que estoy loco?

55
00:03:18,356 --> 00:03:20,407
Digamos que preocupado.

56
00:03:21,344 --> 00:03:25,232
Liam, la vela solar
despegará en 48 horas.

57
00:03:25,505 --> 00:03:28,415
Necesito que te concentres
en eso, no en esto.

58
00:03:28,484 --> 00:03:30,150
Entendido.

59
00:03:30,743 --> 00:03:32,498
- Harris.
- Sr. presidente,

60
00:03:32,568 --> 00:03:33,793
la tenemos.

61
00:03:34,015 --> 00:03:35,815
Es hora de una reunión.

62
00:03:39,362 --> 00:03:41,896
¿Quieres que me despidan?

63
00:03:42,342 --> 00:03:44,398
Lo siento. Estaba preocupado por ti.

64
00:03:44,791 --> 00:03:45,916
No, la manera en que hablabas

65
00:03:45,947 --> 00:03:48,013
de renunciar a las cosas...
Eso me aterrorizó.

66
00:03:48,038 --> 00:03:51,173
¿Ves? Miedo... ese es tu
problema, Liam, no el mío.

67
00:03:51,446 --> 00:03:53,118
Los budistas renuncian
a todas sus posesiones

68
00:03:53,142 --> 00:03:54,475
y nadie los llama locos.

69
00:03:54,861 --> 00:03:56,510
Vi a todos preparándose para el final.

70
00:03:56,579 --> 00:03:57,978
Creí que estabas en peligro.

71
00:03:58,047 --> 00:03:59,980
Sé exactamente lo que hago, Liam.

72
00:04:00,175 --> 00:04:01,348
Tú eres el peligro.

73
00:04:01,523 --> 00:04:02,944
¿Qué?

74
00:04:04,112 --> 00:04:07,113
Sí, creo que es mejor
que ya no me llames.

75
00:04:08,350 --> 00:04:09,783
Ji...

76
00:04:17,767 --> 00:04:20,301
¿Hay alguien en casa? ¿Mamá?

77
00:04:20,369 --> 00:04:23,859
Zoe. Dios mío. Cariño.

78
00:04:25,420 --> 00:04:27,975
Te extrañé.

79
00:04:28,555 --> 00:04:30,544
Solo me fui dos meses.

80
00:04:30,613 --> 00:04:32,012
Dos meses y medio.

81
00:04:32,081 --> 00:04:33,547
Se sintió como una eternidad.

82
00:04:35,051 --> 00:04:36,951
¿Porque han pasado muchas cosas?

83
00:04:37,388 --> 00:04:39,053
Demasiadas.

84
00:04:39,694 --> 00:04:41,622
Vamos. Quiero oírlo todo.

85
00:04:42,275 --> 00:04:43,824
Las jirafas y las gacelas

86
00:04:43,893 --> 00:04:46,929
literalmente pasaban por la
ventana en medio de la clase.

87
00:04:46,974 --> 00:04:49,542
- Suena increíble.
- Lo fue.

88
00:04:49,716 --> 00:04:51,465
Cariño, con todo el caos existente,

89
00:04:51,534 --> 00:04:54,468
me sorprendió cuando llamaste
para decirme que ibas a volver.

90
00:04:56,291 --> 00:04:58,525
Era la nostalgia, supongo.

91
00:04:58,934 --> 00:05:01,301
Extrañé a mi familia.

92
00:05:03,427 --> 00:05:05,212
Yo te extrañé a ti.

93
00:05:05,400 --> 00:05:07,064
En realidad, estaba pensando

94
00:05:07,089 --> 00:05:08,855
que podríamos ver a
los abuelos esta noche

95
00:05:08,891 --> 00:05:10,209
para una pequeña cena de reunión.

96
00:05:10,319 --> 00:05:12,809
Están fuera de la ciudad.

97
00:05:16,583 --> 00:05:17,758
Hola.

98
00:05:17,827 --> 00:05:19,760
Felicitaciones.

99
00:05:20,108 --> 00:05:21,841
Veo que tu hija está en casa.

100
00:05:24,960 --> 00:05:26,238
¿Disculpa?

101
00:05:26,320 --> 00:05:28,936
Sería una pena que algo le pasara.

102
00:05:29,544 --> 00:05:31,174
¿Quién llama?

103
00:05:34,377 --> 00:05:37,044
Mamá, ¿quién era?

104
00:05:38,147 --> 00:05:39,905
Muy bonito.

105
00:05:40,322 --> 00:05:43,759
Nuestro presidente cumplirá
nuestras órdenes rápidamente.

106
00:05:47,132 --> 00:05:49,278
INSTALACIONES DE UN CENTRO
DE DETENCIÓN SECRETO

107
00:06:05,646 --> 00:06:07,141
   

108
00:06:11,291 --> 00:06:12,597
¿Qué, viniste a regodearte?

109
00:06:12,667 --> 00:06:13,986
No.

110
00:06:15,970 --> 00:06:17,627
A ofrecerte un trato.

111
00:06:19,207 --> 00:06:21,674
Bueno, eso implica que
tengo algo que necesitas.

112
00:06:24,171 --> 00:06:26,181
El dinero sucio que se
infiltró en nuestro gobierno

113
00:06:26,206 --> 00:06:28,234
es un cáncer para este
país, sin mencionar

114
00:06:28,259 --> 00:06:30,374
el resto del mundo y pretendo

115
00:06:30,399 --> 00:06:33,000
destruir a los responsables...

116
00:06:33,442 --> 00:06:35,035
con tu ayuda.

117
00:06:38,341 --> 00:06:41,198
¿Por qué demonios te ayudaría con algo?

118
00:06:41,351 --> 00:06:44,178
Porque por una vez, tú y
yo estamos del mismo lado.

119
00:06:45,012 --> 00:06:46,946
Ideológicamente.

120
00:06:52,368 --> 00:06:54,632
Y porque necesito a la mejor
hacker del mundo para hacer

121
00:06:54,657 --> 00:06:57,266
algo tan descarado y audaz.

122
00:06:58,686 --> 00:07:00,059
Te escucho.

123
00:07:00,113 --> 00:07:01,993
¿Qué tienes en mente?

124
00:07:05,053 --> 00:07:06,986
Vamos a robar ese dinero.

125
00:07:09,337 --> 00:07:10,936
Todo.

126
00:07:12,575 --> 00:07:15,457
Ellos empezaron una guerra y
nosotros vamos a terminarla.

127
00:07:16,599 --> 00:07:23,700
www.subtitulamos.tv

128
00:07:30,113 --> 00:07:32,083
Zoe lleva en el país menos de tres horas

129
00:07:32,108 --> 00:07:34,125
- y sabían que estaba aquí.
- El FBI está rastreando la llamada.

130
00:07:34,150 --> 00:07:36,184
Con suerte, la relacionarán con Q-17.

131
00:07:36,286 --> 00:07:38,070
Puede que eso no pase.

132
00:07:38,401 --> 00:07:40,168
Probablemente usaron un
teléfono desechable.

133
00:07:40,216 --> 00:07:42,251
No me importa lo que usó.
No voy a sentarme y esperar

134
00:07:42,292 --> 00:07:44,179
a quien haya sido muestre su cara.

135
00:07:44,314 --> 00:07:46,254
Contrataré seguridad.

136
00:07:46,734 --> 00:07:49,011
Protección las 24 horas,
ex-israelíes si es necesario.

137
00:07:49,051 --> 00:07:51,004
Bien, Grace, te conseguiremos
lo mejor, te lo prometo.

138
00:07:51,029 --> 00:07:53,386
Esos bastardos no se acercarán
ni a kilómetros de Zoe.

139
00:07:53,522 --> 00:07:55,116
Me aseguraré de ello.

140
00:07:55,398 --> 00:07:58,333
- ¿Cómo?
- Yo mismo la cuidaré.

141
00:07:58,955 --> 00:08:00,884
Grace, esa es una buena idea.

142
00:08:01,010 --> 00:08:03,216
Alonzo y yo hemos estado
investigando a Q-17.

143
00:08:03,266 --> 00:08:05,809
No podemos arriesgarnos. Tenemos
que mantener el círculo cerrado.

144
00:08:05,901 --> 00:08:08,135
Ahora mismo no sabemos
en quién podemos confiar.

145
00:08:08,224 --> 00:08:10,354
No puedo pedirte que seas
su guardaespaldas, Alonzo.

146
00:08:10,399 --> 00:08:11,832
No me lo pedirás.

147
00:08:11,888 --> 00:08:13,424
Me ofrezco como voluntario.

148
00:08:13,630 --> 00:08:15,363
Como dije, estás en mi territorio.

149
00:08:17,745 --> 00:08:18,859
Harris.

150
00:08:18,928 --> 00:08:20,761
Hola, Zoe.

151
00:08:21,178 --> 00:08:22,689
Bienvenida de vuelta.

152
00:08:23,135 --> 00:08:26,567
Zoe, él es el detective Alonzo Carter.

153
00:08:28,732 --> 00:08:30,705
Mamá, ¿qué sucede?

154
00:08:31,132 --> 00:08:32,522
No regresé hasta aquí

155
00:08:32,547 --> 00:08:33,772
para ser una prisionera en mi casa.

156
00:08:33,856 --> 00:08:35,289
Zoe, sé que esto no es lo ideal.

157
00:08:35,338 --> 00:08:37,566
Lo solucionaré, te lo
prometo, pero por ahora

158
00:08:37,607 --> 00:08:39,173
necesito que te mantengas
cerca de Alonzo.

159
00:08:39,588 --> 00:08:41,988
Por favor, es por tu seguridad.

160
00:08:42,378 --> 00:08:44,078
De acuerdo.

161
00:08:46,742 --> 00:08:48,962
SALA DE CONTROL DE LA
MISIÓN DE LA VELA SOLAR

162
00:08:49,309 --> 00:08:51,947
Etapa uno de propulsión nominal.

163
00:08:52,908 --> 00:08:55,108
Aproximándose a la
máxima presión dinámica.

164
00:08:55,575 --> 00:08:57,149
SIMULACIÓN EXITOSA

165
00:08:57,306 --> 00:08:59,673
Ejecútala de nuevo. Varía la velocidad
del viento arriba y abajo de la línea.

166
00:08:59,868 --> 00:09:01,935
Se prevé que las condiciones
climáticas sean favorables.

167
00:09:01,985 --> 00:09:04,094
- La velocidad del viento
a menos de 12 nudos. - Sí.

168
00:09:04,154 --> 00:09:06,122
Pero no queremos sorpresas.

169
00:09:06,655 --> 00:09:08,514
Hablando de sorpresas.

170
00:09:21,031 --> 00:09:23,257
¿Hiciste un trato con ella?

171
00:09:23,612 --> 00:09:25,229
¿En qué estás pensando, Darius?

172
00:09:25,321 --> 00:09:27,096
Traje a la mejor hacker del mundo

173
00:09:27,121 --> 00:09:28,593
para robar los activos de Q-17.

174
00:09:28,618 --> 00:09:30,885
No va a quedar libre. Trabajará para mí.

175
00:09:30,946 --> 00:09:32,315
Pero ¿cómo podemos confiar
en ella después de

176
00:09:32,340 --> 00:09:33,537
- todo lo que ha hecho?
- No deberé.

177
00:09:33,582 --> 00:09:35,505
La Srta. Vrettou no se
aventurará fuera de su cubículo.

178
00:09:35,530 --> 00:09:38,342
Tengo a expertos en seguridad
cibernética de la NSA monitorizándola

179
00:09:38,367 --> 00:09:39,967
por cada tecla que pulsa.

180
00:09:40,408 --> 00:09:43,142
Sin mencionar un grillete
electrónico para aseguramiento.

181
00:09:45,574 --> 00:09:46,774
¿En serio?

182
00:09:46,835 --> 00:09:48,835
Hay que detener a Q-17, Liam.

183
00:09:48,991 --> 00:09:51,626
La enemiga de mi enemigo... es mi amiga.

184
00:09:51,721 --> 00:09:53,087
Bueno, ella no es mi amiga.

185
00:09:53,288 --> 00:09:55,188
Como presidente, tengo
muchas preocupaciones.

186
00:09:55,231 --> 00:09:57,364
Ahora mismo tú tienes
una... la vela solar.

187
00:09:58,774 --> 00:10:01,092
Esta es nuestra mejor oportunidad de
lanzamiento. ¡Tenemos que lograrlo!

188
00:10:01,138 --> 00:10:02,274
Lo lograremos.

189
00:10:02,345 --> 00:10:04,212
Grace, ¿qué pasa?

190
00:10:04,314 --> 00:10:06,113
Hola, papá, soy yo.

191
00:10:06,175 --> 00:10:07,604
Volví.

192
00:10:08,692 --> 00:10:10,972
Sí, yo también.

193
00:10:11,086 --> 00:10:12,960
Quiero verte.

194
00:10:13,203 --> 00:10:15,036
Bueno, podrías venir a almorzar.

195
00:10:18,240 --> 00:10:20,418
Es decir, mañana.

196
00:10:20,736 --> 00:10:23,003
Sí, sí, quizá mañana.

197
00:10:23,286 --> 00:10:25,063
Bueno, planeemos eso.

198
00:10:25,621 --> 00:10:27,655
Sí, también te quiero.

199
00:10:30,329 --> 00:10:31,741
Esto es de locos.

200
00:10:31,808 --> 00:10:33,541
¿Ahora ni siquiera puedo
ver a mi propio padre?

201
00:10:34,282 --> 00:10:36,362
No lo quieres en la línea de fuego.

202
00:10:36,568 --> 00:10:38,332
¿La línea de fuego?

203
00:10:38,380 --> 00:10:39,899
¿Por qué demonios volví aquí?

204
00:10:39,945 --> 00:10:41,836
Estoy harta de...

205
00:10:45,292 --> 00:10:47,606
Oye, ¿estás bien?

206
00:10:49,433 --> 00:10:52,580
Las pastillas para la malaria.

207
00:10:52,781 --> 00:10:54,399
Estoy bien.

208
00:11:00,603 --> 00:11:03,003
Es el tío Nick. Sus huellas
están por todas partes.

209
00:11:03,028 --> 00:11:04,367
Claramente sabe de nosotros.

210
00:11:04,428 --> 00:11:05,797
Te amenaza para llegar a mí.

211
00:11:05,830 --> 00:11:07,374
No me importa cuál sea la razón.

212
00:11:07,443 --> 00:11:09,176
No dejaré que mi hija
sufra un daño colateral

213
00:11:09,201 --> 00:11:10,836
de la contienda
sangrienta de tu familia.

214
00:11:11,603 --> 00:11:13,183
Enviaré seguridad extra a tu casa.

215
00:11:13,208 --> 00:11:15,216
Darius, esta gente mata por deporte.

216
00:11:15,241 --> 00:11:16,430
Si algo le pasa a Zoe...

217
00:11:16,455 --> 00:11:18,118
- No le pasará nada.
- ¡Eso no lo sabes!

218
00:11:18,597 --> 00:11:20,221
Ellos mataron a Mackenzie
y a muchos otros.

219
00:11:20,289 --> 00:11:21,855
Esta gente no se detendrá ante nada.

220
00:11:24,046 --> 00:11:25,281
Esto es mi culpa.

221
00:11:25,354 --> 00:11:28,322
Voy a hacer esto bien aunque
sea lo último que haga.

222
00:11:28,531 --> 00:11:29,897
No quieres seguridad extra.

223
00:11:29,966 --> 00:11:31,872
Bueno, ¿qué quieres?

224
00:11:33,948 --> 00:11:35,982
Acepta mi renuncia.

225
00:11:37,026 --> 00:11:38,896
Y haz los arreglos para
que Zoe salga del país

226
00:11:38,921 --> 00:11:41,221
conmigo mañana.

227
00:11:41,684 --> 00:11:43,064
Grace.

228
00:11:44,146 --> 00:11:45,579
He tenido suficiente.

229
00:11:47,583 --> 00:11:50,150
Solo déjame ir. Por favor.

230
00:11:53,618 --> 00:11:56,653
Haré que mañana haya un avión listo
en una pista de aterrizaje privada.

231
00:11:57,579 --> 00:11:59,160
Gracias.

232
00:12:08,170 --> 00:12:11,788
Harris. ¿Hubo suerte con
el rastreo del celular?

233
00:12:11,861 --> 00:12:14,828
Todavía no. Lo estamos
rastreando, el FBI está en ello.

234
00:12:14,944 --> 00:12:18,212
Quiero que los federales
atrapen a Nicholas Tanz

235
00:12:18,381 --> 00:12:19,800
vivo o muerto.

236
00:12:20,383 --> 00:12:21,733
Aún no tenemos una orden

237
00:12:21,758 --> 00:12:23,324
o algo tangible para retenerlo.

238
00:12:24,654 --> 00:12:27,021
Me importa un carajo. ¿Y a ti?

239
00:12:33,073 --> 00:12:34,672
Él no te merece, Jillian.

240
00:12:34,757 --> 00:12:37,394
Nate tiene razón. No todos
tienen la claridad mental

241
00:12:37,419 --> 00:12:39,239
para ver a través del miedo como tú.

242
00:12:39,344 --> 00:12:41,056
Bueno, eso es gracias a ti, Bass.

243
00:12:41,197 --> 00:12:44,027
Me has mostrado que la desconfianza
es una respuesta natural

244
00:12:44,052 --> 00:12:47,436
que la gente siente cuando
ve a otras personas en paz.

245
00:12:47,656 --> 00:12:49,639
A Liam le lavó el cerebro
una organización terrorista.

246
00:12:49,664 --> 00:12:51,679
Él es en quien no se puede confiar.

247
00:12:51,991 --> 00:12:54,048
Eso lo sé, pero...

248
00:12:54,116 --> 00:12:56,717
Sientes una profunda
sensación de pérdida.

249
00:12:56,786 --> 00:12:59,670
Por él, por nosotros, por
todo lo que teníamos.

250
00:13:00,400 --> 00:13:03,157
Y no puedo evitar seguir
sintiendo algo por él.

251
00:13:03,225 --> 00:13:05,626
Procesar la traición lleva tiempo.

252
00:13:05,695 --> 00:13:09,063
Gracias por ser la luz que me guía.

253
00:13:09,266 --> 00:13:10,998
Entonces tal vez puedas ser una luz guía

254
00:13:11,067 --> 00:13:12,270
para el resto de nosotros.

255
00:13:12,335 --> 00:13:14,424
La gente ha perdido la
esperanza, Jillian,

256
00:13:14,536 --> 00:13:17,837
pero creo que tú puedes
ayudarlos a recuperarla.

257
00:13:28,673 --> 00:13:31,318
Veo que conseguiste poner
a Tess en funcionamiento.

258
00:13:31,560 --> 00:13:33,360
Traerla de la muerte.

259
00:13:35,210 --> 00:13:37,010
No eres la única
programadora en el planeta.

260
00:13:37,126 --> 00:13:39,259
¿Sabes? Es más complicada
de lo que crees.

261
00:13:39,480 --> 00:13:40,530
Tiene matices.

262
00:13:40,596 --> 00:13:41,762
- Tiene...
- Está funcionando.

263
00:13:42,240 --> 00:13:43,530
Bien.

264
00:13:43,983 --> 00:13:46,266
Diseñé la simulación que
estás haciendo con Tess,

265
00:13:46,335 --> 00:13:47,700
así que si tienes problemas...

266
00:13:47,725 --> 00:13:48,991
No hay ningún problema.

267
00:13:49,468 --> 00:13:50,523
- Todo marcha bien.
- ¿Sabes?

268
00:13:50,548 --> 00:13:52,048
No sé por qué estás de tan mal humor.

269
00:13:52,108 --> 00:13:53,240
Eres libre.

270
00:13:53,308 --> 00:13:55,109
Yo soy la prisionera aquí.

271
00:13:55,716 --> 00:13:58,817
Bueno, ahora sabes lo
que es estar cautivo.

272
00:13:59,795 --> 00:14:00,930
¿Qué te ocurre?

273
00:14:00,955 --> 00:14:03,703
¿No hubo una reunión emotiva
con tu novia Jillian?

274
00:14:04,257 --> 00:14:05,456
Vete al diablo.

275
00:14:09,966 --> 00:14:11,452
PUERTO COMPROMETIDO
ACCESO CONCEDIDO

276
00:14:11,627 --> 00:14:12,792
¿Qué es eso?

277
00:14:12,828 --> 00:14:14,728
Es el sonido del progreso.

278
00:14:15,596 --> 00:14:16,741
Acabo de descubrir

279
00:14:16,766 --> 00:14:19,933
el tesoro escondido de Q-17. Nicholas.

280
00:14:20,002 --> 00:14:21,484
Has sido un chico malo

281
00:14:21,509 --> 00:14:23,488
haciendo negocios con dictadores.

282
00:14:26,074 --> 00:14:28,289
Convertimos los dólares
estadounidenses en yenes

283
00:14:28,314 --> 00:14:30,477
antes de financiar la operación minera.

284
00:14:30,546 --> 00:14:32,713
Lamento interrumpir, Sr. Tanz.

285
00:14:32,782 --> 00:14:36,283
Lo siento, pero la tarjeta
que nos dio fue rechazada.

286
00:14:37,255 --> 00:14:38,962
Eso es imposible.

287
00:14:38,987 --> 00:14:41,321
No me rechazan nada.

288
00:14:42,919 --> 00:14:45,159
Tal vez quiera hacer una llamada.

289
00:14:48,297 --> 00:14:51,504
Estos bastardos de Q-17

290
00:14:51,529 --> 00:14:54,813
pasarán el mejor momento de sus vidas.

291
00:14:58,040 --> 00:14:59,874
¿Y cómo conseguirían acceder?

292
00:15:09,784 --> 00:15:11,484
¿Todo está bien, señor?

293
00:15:12,192 --> 00:15:14,793
Dejaré de restringirte.

294
00:15:15,290 --> 00:15:17,223
Haz lo que sea necesario.

295
00:15:18,113 --> 00:15:19,731
Ahora.

296
00:15:25,358 --> 00:15:27,852
Quiero que busquen por todas
partes a Nicholas Tanz.

297
00:15:27,877 --> 00:15:30,065
En cada aeropuerto, cada pista
de aterrizaje, cada autopista.

298
00:15:30,090 --> 00:15:32,693
Quiero vigilancia sobre todo lo posible.

299
00:15:32,718 --> 00:15:34,354
Encontramos a Alycia
Vrettou, lo cual era difícil.

300
00:15:34,379 --> 00:15:36,031
Deberíamos poder
encontrar a Nicholas Tanz.

301
00:15:36,056 --> 00:15:37,941
Salió de un restaurante
hace menos de dos horas

302
00:15:37,966 --> 00:15:39,748
- en un Bentley.
- Hacemos todo lo que podemos

303
00:15:39,773 --> 00:15:41,358
para encontrarlo, Sr. presidente.

304
00:15:41,840 --> 00:15:44,440
¿Por qué siempre suena
irónico cuando lo dices?

305
00:15:52,986 --> 00:15:54,066
¿Qué?

306
00:15:54,091 --> 00:15:55,424
No.

307
00:15:56,608 --> 00:15:57,908
No.

308
00:15:58,874 --> 00:16:00,977
¿Qué demo...?

309
00:16:01,046 --> 00:16:02,112
¡No!

310
00:16:07,545 --> 00:16:08,718
¿Sí?

311
00:16:08,787 --> 00:16:10,387
¿Darius?

312
00:16:10,456 --> 00:16:11,555
Hay un ligero problema.

313
00:16:11,823 --> 00:16:14,658
En realidad, enorme. Nos descubrieron.

314
00:16:14,726 --> 00:16:16,580
Voy en camino. No toques nada.

315
00:16:16,613 --> 00:16:18,328
Nada.

316
00:16:20,466 --> 00:16:22,566
- Harris, tenemos que hablar.
- ¿Sobre Nicholas Tanz?

317
00:16:22,634 --> 00:16:24,332
Sí, sé que aún no tenemos una orden.

318
00:16:24,357 --> 00:16:26,368
No. Esto es sobre Hugh Keating.

319
00:16:26,505 --> 00:16:28,515
El padre de Grace Barrows.
Exagente de la CIA.

320
00:16:28,701 --> 00:16:30,073
Lo hemos tenido en detención.

321
00:16:30,148 --> 00:16:31,676
Confesó haber matado a Claire Rayburn.

322
00:16:31,701 --> 00:16:33,179
Sí.

323
00:16:33,436 --> 00:16:35,250
¿Qué demonios pasó?

324
00:16:49,192 --> 00:16:51,159
¿Grace?

325
00:16:52,829 --> 00:16:54,629
¿Qué pasa?

326
00:17:03,909 --> 00:17:05,208
Apuñalaron...

327
00:17:06,414 --> 00:17:08,031
a mi padre.

328
00:17:08,093 --> 00:17:09,859
Afortunadamente, no le
dieron a sus órganos vitales.

329
00:17:09,902 --> 00:17:12,235
Está recibiendo la atención
médica adecuada. Se pondrá bien.

330
00:17:12,310 --> 00:17:14,344
Esta vez.

331
00:17:15,951 --> 00:17:17,254
Vienen por mí, Harris.

332
00:17:17,884 --> 00:17:19,118
Y por mi familia.

333
00:17:19,191 --> 00:17:21,024
Saben lo mucho que
significas para Darius.

334
00:17:22,220 --> 00:17:24,584
Necesito poner a mi padre a salvo
antes de que lo vuelvan a intentar.

335
00:17:24,609 --> 00:17:25,886
Ya le he pedido a la directora Davis

336
00:17:25,911 --> 00:17:27,121
que le consiga a Hugh protección extra

337
00:17:27,146 --> 00:17:28,678
- en instalaciones más seguras.
- No. No.

338
00:17:28,740 --> 00:17:30,404
Eso no es suficiente.

339
00:17:31,236 --> 00:17:33,993
Me iré del país

340
00:17:34,052 --> 00:17:36,173
- con Zoe a primera hora de la mañana.
- ¿Qué?

341
00:17:36,466 --> 00:17:38,208
Darius consiguió un avión.

342
00:17:39,827 --> 00:17:41,315
Quiero que mi padre venga con nosotros,

343
00:17:41,340 --> 00:17:42,736
pero no puedo hacerlo sin tu ayuda.

344
00:17:42,781 --> 00:17:44,304
Grace, no puedo hacer ese movimiento

345
00:17:44,329 --> 00:17:45,549
sin un indulto presidencial.

346
00:17:45,617 --> 00:17:46,809
Ya me rechazó una vez.

347
00:17:46,838 --> 00:17:48,933
- No puedo volver a pedírselo.
- Me estás pidiendo

348
00:17:48,960 --> 00:17:50,439
violar una orden presidencial.

349
00:17:50,481 --> 00:17:53,283
Harris, mi padre ha arriesgado su vida

350
00:17:53,330 --> 00:17:56,040
por este país más veces
de las que podemos contar.

351
00:17:59,031 --> 00:18:01,665
Dios. Grace.

352
00:18:03,761 --> 00:18:05,628
De acuerdo.

353
00:18:06,639 --> 00:18:08,899
Entre menos sepas, mejor.

354
00:18:09,352 --> 00:18:13,109
Pero tu padre estará en ese
avión contigo y con Zoe.

355
00:18:13,610 --> 00:18:15,243
Gracias.

356
00:18:18,462 --> 00:18:20,496
Voy a extrañarte, Grace.

357
00:18:21,672 --> 00:18:23,605
Yo también te voy a extrañar.

358
00:18:33,378 --> 00:18:35,311
Tengo que decírselo a Zoe.

359
00:18:54,632 --> 00:18:57,099
No dispares. Vivo aquí.

360
00:18:57,374 --> 00:18:58,440
Detective Carter.

361
00:18:58,558 --> 00:19:00,557
Jillian Hayes. Sí, nos conocemos.

362
00:19:00,948 --> 00:19:02,626
Nosotras no.

363
00:19:03,159 --> 00:19:04,394
Zoe.

364
00:19:04,463 --> 00:19:06,176
Bienvenida a casa.

365
00:19:07,169 --> 00:19:09,202
¿Qué está pasando?

366
00:19:09,440 --> 00:19:11,378
Es inaceptable. Esas cuentas

367
00:19:11,403 --> 00:19:13,536
no fueron absorbidas por
un agujero negro gigante.

368
00:19:13,605 --> 00:19:14,982
- Están en alguna parte.
- Sí.

369
00:19:15,007 --> 00:19:17,073
En algún tipo de habitación del
pánico financiero, ¿de acuerdo?

370
00:19:17,098 --> 00:19:18,397
Y he intentado todos
los trucos que me sé

371
00:19:18,422 --> 00:19:19,765
- para encontrarlas.
- No todos los trucos.

372
00:19:19,790 --> 00:19:21,030
Estaría mirando las cuentas de mi tío

373
00:19:21,065 --> 00:19:22,427
en este mismo instante
si lo hubieras hecho.

374
00:19:22,452 --> 00:19:24,682
Oye, puedes culparme
por muchas tonterías,

375
00:19:24,735 --> 00:19:25,897
pero no por esta.

376
00:19:25,922 --> 00:19:27,889
Tu tío y sus compinches

377
00:19:27,925 --> 00:19:29,992
están al siguiente nivel, ¿de acuerdo?

378
00:19:30,048 --> 00:19:34,768
Deben tener una red separada
que es irrastreable.

379
00:19:36,389 --> 00:19:37,786
Siguiente nivel.

380
00:19:37,848 --> 00:19:40,249
Irrastreable. Sígueme.

381
00:19:43,849 --> 00:19:45,702
¿Amenazas de muerte? Eso es aterrador.

382
00:19:45,771 --> 00:19:47,937
Sí. Pensé que volvería
para una comida casera.

383
00:19:48,025 --> 00:19:49,739
En vez de eso, soy prisionera
en mi propia casa,

384
00:19:49,808 --> 00:19:51,274
bajo vigilancia 24/7.

385
00:19:51,629 --> 00:19:54,077
Sí, bueno, el mundo ha cambiado, Zoe.

386
00:19:54,146 --> 00:19:55,412
Es difícil ver a través del miedo

387
00:19:55,480 --> 00:19:57,113
y tener claridad mental.

388
00:19:57,443 --> 00:19:59,549
- Lo es.
- Sí.

389
00:20:00,165 --> 00:20:02,068
Pero pareces tranquila.

390
00:20:02,140 --> 00:20:04,507
He aprendido a aceptar
lo que no puedo cambiar.

391
00:20:06,978 --> 00:20:08,660
El té.

392
00:20:08,700 --> 00:20:09,772
¿Quieres un poco?

393
00:20:09,828 --> 00:20:11,194
- Claro.
- Bien.

394
00:20:13,265 --> 00:20:15,465
Simulación de lanzamiento
de la vela solar comenzando

395
00:20:15,580 --> 00:20:19,415
en cinco, cuatro, tres, dos...

396
00:20:19,985 --> 00:20:21,445
LANZAMIENTO

397
00:20:23,232 --> 00:20:25,332
Velocidad supersónica.

398
00:20:26,534 --> 00:20:28,571
Niveles de viento por
encima de 30 nudos.

399
00:20:28,844 --> 00:20:30,475
Intentando compensar.

400
00:20:35,654 --> 00:20:37,053
Mierda. ¿Qué acaba de pasar?

401
00:20:37,122 --> 00:20:38,646
La simulación falló.

402
00:20:38,683 --> 00:20:40,983
Fallo catastrófico a los 49 segundos.

403
00:20:41,193 --> 00:20:42,492
Ejecútala de nuevo.

404
00:20:42,740 --> 00:20:44,239
¿Cómo fue que fallamos?

405
00:20:45,899 --> 00:20:47,573
No fuimos nosotros.

406
00:20:47,693 --> 00:20:49,570
Pronóstico actualizado.

407
00:20:49,873 --> 00:20:51,873
Los vientos cambiaron.

408
00:20:56,987 --> 00:20:58,595
Esto fue implantado...

409
00:20:58,620 --> 00:20:59,735
Dentro del cuello de una mujer.

410
00:20:59,760 --> 00:21:01,542
Una asesina de Q-17, para ser precisos.

411
00:21:01,567 --> 00:21:03,841
Es un rastreador y un
monitor biométrico.

412
00:21:03,923 --> 00:21:07,687
- Ninguno de tus diseños, supongo.
- No, del mercado negro. Irrastreable.

413
00:21:07,872 --> 00:21:09,991
¿Qué es esa marca de oro?

414
00:21:10,582 --> 00:21:12,374
Al principio pensé que
solo era un rastreador.

415
00:21:12,460 --> 00:21:13,623
Pero ¿y si

416
00:21:13,692 --> 00:21:15,628
es mucho más que eso?

417
00:21:16,802 --> 00:21:19,963
Una microantena, digamos,

418
00:21:20,031 --> 00:21:24,297
conectada a una red satelital
global privada y encriptada.

419
00:21:24,590 --> 00:21:26,752
Donde Q-17 puede esconder su riqueza

420
00:21:26,777 --> 00:21:28,687
de miradas indiscretas y gobiernos.

421
00:21:32,011 --> 00:21:34,205
Si es una antena, puedo acceder.

422
00:21:55,499 --> 00:21:57,266
Bien.

423
00:22:00,004 --> 00:22:01,704
¿Tienes sus datos biométricos?

424
00:22:09,573 --> 00:22:10,745
Ahí está.

425
00:22:10,803 --> 00:22:13,145
La red privada de Q-17.

426
00:22:19,240 --> 00:22:21,427
- Todo está ahí.
- Brillante.

427
00:22:21,478 --> 00:22:24,068
Todos sus bienes, todas
sus cuentas bancarias.

428
00:22:24,128 --> 00:22:26,362
Y ahora el plato fuerte.

429
00:22:26,917 --> 00:22:28,083
¿El cual es...?

430
00:22:28,249 --> 00:22:30,913
Robarlo. Robarlo todo.

431
00:22:31,755 --> 00:22:33,847
Será un placer.

432
00:22:36,568 --> 00:22:39,168
Son más de 21.000 millones de dólares.

433
00:22:39,803 --> 00:22:41,069
Ahora...

434
00:22:41,116 --> 00:22:43,279
¿dónde esconderlo todo?

435
00:22:43,918 --> 00:22:45,548
Permíteme hacer los honores.

436
00:22:45,899 --> 00:22:48,205
Incluso después de todo
esto, ¿aún no confías en mí?

437
00:22:48,246 --> 00:22:49,845
Bueno, dejemos que el Tío Sam

438
00:22:49,870 --> 00:22:53,046
lo guarde para protegerlo.

439
00:22:53,146 --> 00:22:54,188
Darius.

440
00:22:54,213 --> 00:22:55,382
Tenemos un problema.

441
00:22:55,407 --> 00:22:56,492
Los vientos han cambiado.

442
00:22:56,517 --> 00:22:58,483
Tess dice que tenemos que abandonar
la oportunidad de lanzamiento.

443
00:22:58,836 --> 00:23:00,536
Puede que eso no sea verdad.

444
00:23:00,776 --> 00:23:02,061
¿A qué te refieres?

445
00:23:02,131 --> 00:23:03,508
Bueno, puede que hayan averiguado

446
00:23:03,533 --> 00:23:06,023
cómo apagar a Tess y reiniciarla,

447
00:23:06,076 --> 00:23:08,381
pero hay matices en su código,

448
00:23:08,524 --> 00:23:09,724
cosas que no saben.

449
00:23:09,768 --> 00:23:11,570
Y, miren, Tess es mi bebé.

450
00:23:11,641 --> 00:23:13,708
La vela solar es
nuestra. Déjenme ayudar.

451
00:23:13,883 --> 00:23:14,929
Estamos hablando

452
00:23:14,954 --> 00:23:17,142
el destino del mundo.

453
00:23:17,655 --> 00:23:18,787
Hazlo.

454
00:23:19,471 --> 00:23:20,789
   

455
00:23:21,191 --> 00:23:22,999
Está trabajando hasta
tarde, directora Davis.

456
00:23:23,024 --> 00:23:25,101
Lo encontraron, señor. A Nicholas Tanz.

457
00:23:25,189 --> 00:23:27,322
Está entrando en una pista de
aterrizaje privada en Virginia.

458
00:23:27,623 --> 00:23:28,720
Atrápenlo.

459
00:23:28,745 --> 00:23:30,211
Seguimos trabajando en esa orden.

460
00:23:30,267 --> 00:23:33,187
Me importa un carajo. Arresten
a ese hijo de puta ahora.

461
00:23:33,304 --> 00:23:34,482
Sr. presidente...

462
00:23:34,510 --> 00:23:35,716
¿Dónde está el Sr. secretario?

463
00:23:35,772 --> 00:23:37,071
Tenía otros asuntos que atender.

464
00:23:37,146 --> 00:23:38,412
¿Otros asuntos?

465
00:23:38,481 --> 00:23:39,590
Directora Davis,

466
00:23:39,615 --> 00:23:41,352
Nicholas Tanz es
personalmente responsable

467
00:23:41,377 --> 00:23:42,857
del asesinato de Pauline Mackenzie

468
00:23:42,882 --> 00:23:43,941
y de muchos otros.

469
00:23:43,966 --> 00:23:45,002
Si deja que se vaya

470
00:23:45,027 --> 00:23:46,621
de los Estados Unidos,
¡estará cometiendo

471
00:23:46,646 --> 00:23:49,145
el mayor error de su carrera!

472
00:23:52,321 --> 00:23:53,861
Háganlo.

473
00:24:08,257 --> 00:24:09,740
¡Las manos donde pueda verlas!

474
00:24:09,886 --> 00:24:11,199
¡Las manos!

475
00:24:24,665 --> 00:24:26,536
Parece que te vendría bien un trago.

476
00:24:26,613 --> 00:24:28,883
Más bien la botella entera.

477
00:24:29,049 --> 00:24:30,916
¿Cómo va todo aquí?

478
00:24:30,998 --> 00:24:34,400
Sí.

479
00:24:34,807 --> 00:24:36,336
O sea...

480
00:24:36,811 --> 00:24:38,406
tu hija vomitó.

481
00:24:38,539 --> 00:24:39,840
Dos veces.

482
00:24:48,569 --> 00:24:51,893
¿Jillian? Pensé

483
00:24:52,012 --> 00:24:53,548
que te mudarías con unos amigos.

484
00:24:53,573 --> 00:24:54,628
Así es.

485
00:24:54,653 --> 00:24:56,053
Solo vine a buscar el
resto de mis cosas.

486
00:24:56,078 --> 00:24:57,890
Luego empezamos a charlar.

487
00:24:58,018 --> 00:25:01,437
Bien. ¿Te importaría dejarme un
minuto a solas con Zoe, por favor?

488
00:25:01,590 --> 00:25:04,603
Por supuesto.

489
00:25:08,068 --> 00:25:10,368
Mamá, eso fue un poco abrupto.

490
00:25:10,697 --> 00:25:12,897
Tú y yo nos vamos a
primera hora de la mañana.

491
00:25:13,026 --> 00:25:14,692
¿Qué? ¿Adónde nos vamos?

492
00:25:14,848 --> 00:25:16,168
A algún lugar muy lejos.

493
00:25:16,256 --> 00:25:17,889
Aquí no estamos seguras.

494
00:25:18,512 --> 00:25:21,079
Acabo de llegar.

495
00:25:21,134 --> 00:25:22,442
Ni siquiera he visto al abuelo.

496
00:25:22,467 --> 00:25:24,386
- Él irá con nosotros.
- No.

497
00:25:24,411 --> 00:25:26,607
Mamá, no iré. Tengo 19 años.

498
00:25:26,632 --> 00:25:28,265
No puedes seguir dándome órdenes.

499
00:25:28,290 --> 00:25:31,320
No te estoy dando órdenes.
Intento protegerte.

500
00:25:32,398 --> 00:25:33,893
Zoe.

501
00:25:35,162 --> 00:25:36,569
Zo. Oye.

502
00:25:37,024 --> 00:25:39,357
¿Cariño? ¿Qué pasa? ¿Estás enferma?

503
00:25:39,560 --> 00:25:41,160
No.

504
00:25:42,789 --> 00:25:44,022
Zoe.

505
00:25:44,664 --> 00:25:46,484
Mírame.

506
00:25:49,202 --> 00:25:51,342
Dios mío. Estás embarazada.

507
00:25:56,496 --> 00:25:58,396
¿Quién es el padre?

508
00:25:59,759 --> 00:26:01,659
Él está muerto.

509
00:26:04,765 --> 00:26:07,165
Dylan Edwards.

510
00:26:10,003 --> 00:26:12,363
Harris y tú van a ser abuelos.

511
00:26:15,656 --> 00:26:19,124
¿Cómo te atreves a tratarme
como a un criminal común?

512
00:26:19,168 --> 00:26:21,447
No tienes nada de común, tío.

513
00:26:21,628 --> 00:26:24,728
Llevas el comportamiento
criminal a nuevas alturas.

514
00:26:24,911 --> 00:26:27,145
Mis manos están limpias.
No he hecho nada malo.

515
00:26:27,170 --> 00:26:28,570
No puedes retenerme.

516
00:26:28,595 --> 00:26:30,055
Obsérvame.

517
00:26:31,358 --> 00:26:33,150
Soy el presidente, ¿recuerdas?

518
00:26:33,273 --> 00:26:36,141
Ah, sí. ¿Cómo podría olvidarlo?

519
00:26:37,295 --> 00:26:39,251
Todo lo que has hecho
desde que asumiste el cargo

520
00:26:39,276 --> 00:26:41,201
es abusar de tu poder.

521
00:26:41,268 --> 00:26:44,302
Bueno, aprendí del mejor, ¿no?

522
00:26:44,531 --> 00:26:46,341
Darius, ¿cuándo vas a
asumir la responsabilidad

523
00:26:46,366 --> 00:26:47,932
de ser quien realmente eres?

524
00:26:48,175 --> 00:26:49,665
No sigues la ley.

525
00:26:49,690 --> 00:26:51,105
Nunca lo has hecho.

526
00:26:51,232 --> 00:26:56,297
Haces lo que quieres hacer
cuando quieres hacerlo.

527
00:26:58,559 --> 00:27:00,540
Porque muy en el fondo...

528
00:27:02,148 --> 00:27:04,197
sabes que eres como nosotros.

529
00:27:07,806 --> 00:27:09,835
Tengo un corazón.

530
00:27:10,130 --> 00:27:12,518
Y esa siempre será la
diferencia entre nosotros.

531
00:27:12,666 --> 00:27:13,716
Sí.

532
00:27:16,389 --> 00:27:18,356
Y tu perdición.

533
00:27:31,892 --> 00:27:34,126
Nunca debiste ir tras Grace,

534
00:27:34,554 --> 00:27:36,287
pero tenías que hacerlo personal.

535
00:27:36,816 --> 00:27:38,036
Y esa...

536
00:27:38,322 --> 00:27:39,722
será tu perdición.

537
00:27:39,820 --> 00:27:42,955
Estás jugando un juego
peligroso, Darius.

538
00:27:43,136 --> 00:27:45,236
Uno que ni siquiera puedes
empezar a comprender.

539
00:27:46,263 --> 00:27:48,216
Si no me liberas,

540
00:27:48,455 --> 00:27:50,289
me reemplazarán con alguien más.

541
00:27:51,805 --> 00:27:54,612
No puedes eliminarnos.

542
00:27:55,128 --> 00:27:58,293
Todo lo que puedes hacer
es cooperar con nosotros.

543
00:28:02,942 --> 00:28:04,751
Sobre mi cadáver.

544
00:28:05,226 --> 00:28:06,992
Sí, eso puede arreglarse.

545
00:28:11,558 --> 00:28:14,441
Puedo hacer tu vida miserable, tío...

546
00:28:16,023 --> 00:28:17,752
y la haré.

547
00:28:20,761 --> 00:28:22,327
Darius.

548
00:28:24,245 --> 00:28:26,578
Puedo hacerte lo mismo.

549
00:28:32,493 --> 00:28:34,560
Sr. presidente, ¿podemos hablar?

550
00:28:41,387 --> 00:28:42,977
¿Cuánto llevas de embarazo?

551
00:28:43,804 --> 00:28:45,704
Diez semanas.

552
00:28:46,658 --> 00:28:48,411
No puedo huir sin más.

553
00:28:48,631 --> 00:28:50,346
Zoe, si quieres protegerte a ti

554
00:28:50,371 --> 00:28:51,641
y al futuro de tu bebé...

555
00:28:51,666 --> 00:28:54,110
Ni siquiera sabemos si va
a haber un futuro, mamá.

556
00:28:54,227 --> 00:28:55,727
¿Qué cosa nos va a salvar?

557
00:28:55,869 --> 00:28:58,103
¿El cañón de riel o la vela solar?

558
00:28:58,472 --> 00:29:00,013
¿Y si no funcionan?

559
00:29:00,073 --> 00:29:02,540
Darius dice que funcionarán y le creo.

560
00:29:02,870 --> 00:29:04,470
¿Y si no quiero ir?

561
00:29:05,644 --> 00:29:08,714
¿Vas a hacer que Alonzo me
obligue a punta de pistola?

562
00:29:11,591 --> 00:29:14,377
Zoe, tienes un hijo
en quien pensar ahora.

563
00:29:16,537 --> 00:29:19,238
Ahora voy a empacar y
tú también deberías.

564
00:29:28,102 --> 00:29:29,873
¿Estás bien?

565
00:29:33,641 --> 00:29:36,575
El mundo es un gran desastre.

566
00:29:39,866 --> 00:29:42,523
Zoe, no pude evitar escuchar.

567
00:29:44,412 --> 00:29:47,043
Pero si buscas un lugar seguro,

568
00:29:47,615 --> 00:29:50,054
creo que podría ayudarte.

569
00:29:52,606 --> 00:29:54,261
La simulación falló.

570
00:29:54,374 --> 00:29:57,542
El pronóstico para mañana es de
30 nudos de vientos sostenidos.

571
00:29:58,232 --> 00:30:00,110
Pero cuando Tess ejecuta
simulaciones con esos números,

572
00:30:00,135 --> 00:30:01,735
todo simplemente falla.

573
00:30:02,069 --> 00:30:04,515
Yo programé la simulación
que estás ejecutando.

574
00:30:04,584 --> 00:30:06,269
Fui conservadora con mis estimaciones.

575
00:30:06,294 --> 00:30:08,957
Añadí un margen de error extra, pero
cuando llega el momento de la verdad,

576
00:30:08,982 --> 00:30:11,216
puedes sobrepasar hasta 40 nudos.

577
00:30:13,994 --> 00:30:16,816
Me pides que te confíe
el destino del mundo.

578
00:30:18,759 --> 00:30:20,526
No.

579
00:30:20,873 --> 00:30:22,606
Te pido que confíes en nosotros.

580
00:30:23,578 --> 00:30:26,191
Porque construimos esto
para resistir esos vientos.

581
00:30:27,087 --> 00:30:29,934
¿Así que dudas de mí o de ti mismo?

582
00:30:33,732 --> 00:30:36,065
LA SIMULACIÓN FALLÓ

583
00:30:37,598 --> 00:30:39,652
- Grace. - Por favor, no
me sermonees ahora mismo.

584
00:30:39,677 --> 00:30:40,809
No. Nada de sermones.

585
00:30:40,834 --> 00:30:43,378
Solo quiero asegurarme de que
sabes lo que estás haciendo.

586
00:30:43,403 --> 00:30:44,936
Solo intento proteger a mi familia.

587
00:30:44,961 --> 00:30:47,698
Necesito subir a mi hija
y a mi padre a un avión.

588
00:30:47,795 --> 00:30:49,131
Ella tiene razón.

589
00:30:49,249 --> 00:30:50,600
¿Cómo lo vas a hacer?

590
00:30:50,737 --> 00:30:51,995
¿A punta de pistola?

591
00:30:52,065 --> 00:30:53,994
Sabes lo peligrosa que es esta gente.

592
00:30:54,047 --> 00:30:55,413
Tengo que llevarla a un lugar seguro.

593
00:30:55,729 --> 00:30:57,629
¿Y dónde es eso exactamente?

594
00:30:57,824 --> 00:31:01,126
A cualquier lugar menos aquí.

595
00:31:01,314 --> 00:31:03,136
Oye, Zo, ¿terminaste de empacar?

596
00:31:03,483 --> 00:31:05,013
Zoe.

597
00:31:08,182 --> 00:31:09,689
¿Zoe?

598
00:31:11,872 --> 00:31:15,074
Zoe. Zoe.

599
00:31:22,088 --> 00:31:23,561
El auto de Jillian no está.

600
00:31:23,698 --> 00:31:25,497
- Dejó su teléfono.
- No pueden haber ido muy lejos.

601
00:31:25,544 --> 00:31:26,750
¿Sí? Daré una orden de búsqueda.

602
00:31:26,800 --> 00:31:28,934
Mantén tu teléfono cerca.

603
00:31:37,690 --> 00:31:38,758
El FBI acaba de decirme

604
00:31:38,783 --> 00:31:40,522
que Hugh Keating fue sacado de su celda

605
00:31:40,547 --> 00:31:42,080
por agentes de la
armada, qué sospechoso.

606
00:31:42,105 --> 00:31:43,571
Fuiste a mis espaldas con tu padre.

607
00:31:43,596 --> 00:31:44,896
Yo asumo toda la responsabilidad.

608
00:31:44,938 --> 00:31:46,768
La vida de Hugh estaba en
peligro, no había tiempo.

609
00:31:46,807 --> 00:31:47,856
Pero sí el suficiente
para ir con Harris.

610
00:31:47,881 --> 00:31:49,451
Ya acudí a ti, Darius,

611
00:31:49,476 --> 00:31:51,047
por un indulto y dijiste que no.

612
00:31:51,118 --> 00:31:52,475
Y francamente, nada de
esto importa ahora mismo.

613
00:31:52,499 --> 00:31:53,702
Mi hija está desaparecida.

614
00:31:53,727 --> 00:31:55,157
Por lo que sé, intentan matarla.

615
00:31:55,221 --> 00:31:56,587
Tengo a todas las fuerzas

616
00:31:56,612 --> 00:31:58,041
del orden buscándola.

617
00:31:58,779 --> 00:32:01,846
Liam dijo que Jillian
estaba en una secta, HDLT.

618
00:32:01,989 --> 00:32:03,482
El Servicio Secreto ya los investigó.

619
00:32:03,536 --> 00:32:05,888
- Son un grupo de autoayuda.
- ¿Estás seguro?

620
00:32:10,412 --> 00:32:12,819
Comunícame con Alonzo Carter y
revoca la autorización de seguridad

621
00:32:12,844 --> 00:32:15,111
para Jillian Hayes de inmediato.

622
00:32:17,489 --> 00:32:19,868
¡Policía de Washington, abra!

623
00:32:21,341 --> 00:32:22,398
¿Seguro que está aquí?

624
00:32:22,422 --> 00:32:23,845
El FBI rastreó el auto de Jillian allí

625
00:32:23,870 --> 00:32:25,596
con cámaras de seguridad.

626
00:32:29,408 --> 00:32:31,061
No veo mucho.

627
00:32:31,144 --> 00:32:33,010
Voy a ir por atrás.

628
00:32:53,828 --> 00:32:57,696
Zoe. Zoe.

629
00:32:58,951 --> 00:33:00,684
Jillian.

630
00:33:01,094 --> 00:33:02,817
Alonzo, ¿está ahí?

631
00:33:03,169 --> 00:33:06,604
No. No hay nadie.

632
00:33:07,239 --> 00:33:09,139
¿Adónde fueron?

633
00:33:16,131 --> 00:33:17,747
¿Cuánto lleva de embarazo?

634
00:33:19,331 --> 00:33:20,907
Unas diez semanas.

635
00:33:23,154 --> 00:33:25,688
- Justo antes de que él muriera.
- Sí.

636
00:33:26,640 --> 00:33:28,950
No quería contártelo así.

637
00:33:31,282 --> 00:33:32,948
La encontraremos, Grace.

638
00:34:04,095 --> 00:34:06,329
¿No puedes dormir?

639
00:34:06,698 --> 00:34:08,956
Tampoco yo antes de un lanzamiento.

640
00:34:09,467 --> 00:34:11,167
Nunca he sido muy bueno
en quedarme quieto,

641
00:34:11,236 --> 00:34:12,468
cediendo el control.

642
00:34:12,537 --> 00:34:13,736
No me digas.

643
00:34:15,124 --> 00:34:16,188
Bueno, si quieres quitarme

644
00:34:16,213 --> 00:34:17,675
de encima esta decisión en particular,

645
00:34:17,700 --> 00:34:19,166
no me quejaré.

646
00:34:23,861 --> 00:34:26,273
Parece que va a ser una decisión
pospuesta hasta la acción.

647
00:34:26,618 --> 00:34:28,232
   

648
00:34:30,521 --> 00:34:33,449
Nadie conoce la vela solar
mejor que tú y Alycia.

649
00:34:33,691 --> 00:34:36,092
Bueno, a veces crees que conoces algo,

650
00:34:36,440 --> 00:34:39,383
estás seguro de ello y
luego te ves equivocado.

651
00:34:41,593 --> 00:34:44,537
Lo de Jillian... ¿cómo pude ignorar eso?

652
00:34:44,897 --> 00:34:46,572
¿Cómo se supone que voy a
confiar en mis instintos

653
00:34:46,597 --> 00:34:48,263
cuando me fallaron completamente?

654
00:34:51,042 --> 00:34:53,542
No te fallaron.

655
00:34:57,063 --> 00:34:58,518
Tenías razón sobre Jillian.

656
00:34:58,569 --> 00:35:03,148
Ese grupo es... peligroso.

657
00:35:03,634 --> 00:35:05,254
¿Peligroso cómo?

658
00:35:05,409 --> 00:35:08,101
Aún no lo sé, pero vamos a averiguarlo

659
00:35:08,126 --> 00:35:10,085
y asegurarnos de que no le pase nada.

660
00:35:13,731 --> 00:35:15,031
No sé si debería estar...

661
00:35:16,155 --> 00:35:17,466
feliz de no estar loco

662
00:35:17,535 --> 00:35:19,368
o aterrado de tener razón.

663
00:35:21,066 --> 00:35:22,544
Ambos.

664
00:35:26,022 --> 00:35:28,300
Vas a tener razón en esto.

665
00:35:33,845 --> 00:35:35,744
Por la vela solar.

666
00:35:37,896 --> 00:35:39,710
Y que ondee por mucho.

667
00:35:55,046 --> 00:35:56,739
Se nos acaba el tiempo.

668
00:35:56,908 --> 00:35:58,513
Ahora o nunca.

669
00:35:58,677 --> 00:36:00,543
Bien.

670
00:36:00,599 --> 00:36:03,400
Oigámoslo. Pasa o falla
para el lanzamiento.

671
00:36:04,086 --> 00:36:06,102
- ¿Vuelo?
- Pasa.

672
00:36:06,150 --> 00:36:07,886
- ¿Comunicaciones?
- Pasa.

673
00:36:08,012 --> 00:36:09,770
- ¿Guía?
- Pasa.

674
00:36:09,948 --> 00:36:11,243
¿Clima?

675
00:36:11,449 --> 00:36:13,771
Vientos sostenidos a 37 nudos.

676
00:36:14,045 --> 00:36:15,813
Se recomienda abortar.

677
00:36:19,423 --> 00:36:21,297
Tú decides, Liam.

678
00:36:30,255 --> 00:36:31,807
Realizaremos el lanzamiento.

679
00:36:32,261 --> 00:36:33,315
Entendido.

680
00:36:33,340 --> 00:36:35,688
Transfiriendo la autorización
de lanzamiento a Tess.

681
00:36:37,936 --> 00:36:39,754
Quedan siete segundos.

682
00:36:40,118 --> 00:36:42,945
Seis, cinco.

683
00:36:43,175 --> 00:36:44,814
Motor principal encendido.

684
00:36:45,200 --> 00:36:47,595
Tres, dos...

685
00:36:47,713 --> 00:36:48,879
uno.

686
00:36:48,946 --> 00:36:50,626
Ignición.

687
00:36:54,346 --> 00:36:57,387
50 segundos. Llega a 50, vamos.

688
00:37:00,078 --> 00:37:02,711
Etapa uno de propulsión nominal.

689
00:37:02,866 --> 00:37:04,533
Vamos. 50 segundos.

690
00:37:04,672 --> 00:37:06,872
Velocidad supersónica.

691
00:37:15,807 --> 00:37:18,360
Aproximándose a la
máxima presión dinámica.

692
00:37:23,034 --> 00:37:24,760
Despegue exitoso.

693
00:37:24,829 --> 00:37:26,862
- ¡Sí!
- ¡Sí!

694
00:37:26,931 --> 00:37:29,105
¡Sí!

695
00:37:29,567 --> 00:37:31,146
¡Vamos!

696
00:37:31,797 --> 00:37:33,530
Sí.

697
00:37:34,899 --> 00:37:36,328
Sr. presidente.

698
00:37:36,353 --> 00:37:38,298
¿Quiere bajar?

699
00:37:39,155 --> 00:37:40,621
No.

700
00:37:41,043 --> 00:37:42,812
Trae el auto. Yo...

701
00:37:43,200 --> 00:37:45,033
tengo un discurso que dar.

702
00:37:58,841 --> 00:38:01,398
Lo lograste.

703
00:38:02,638 --> 00:38:05,706
Sí, lo logramos.

704
00:38:09,238 --> 00:38:12,100
Mis queridos compatriotas
y ciudadanos del mundo,

705
00:38:12,508 --> 00:38:14,341
este es un día memorable.

706
00:38:14,681 --> 00:38:16,122
Hace unos momentos, los Estados Unidos,

707
00:38:16,147 --> 00:38:18,600
en colaboración con
científicos de todo el mundo,

708
00:38:18,675 --> 00:38:21,983
lanzaron con éxito una
vela solar hacia Samson.

709
00:38:22,272 --> 00:38:24,579
Con la ayuda del cañón
de riel que disparará

710
00:38:24,604 --> 00:38:26,404
al asteroide en los próximos días,

711
00:38:26,510 --> 00:38:28,577
estos dos salvadores trabajarán juntos

712
00:38:28,905 --> 00:38:30,938
y crearán un nuevo capítulo

713
00:38:30,963 --> 00:38:32,663
para toda la humanidad.

714
00:38:32,775 --> 00:38:35,977
Uno lleno de esperanza y cooperación.

715
00:38:36,343 --> 00:38:38,045
Y por eso...

716
00:38:38,248 --> 00:38:40,848
en este día tan grandioso,

717
00:38:41,378 --> 00:38:43,845
tengan a su familia y amigos cerca...

718
00:38:45,369 --> 00:38:47,707
y sepan que hay un futuro...

719
00:38:48,853 --> 00:38:51,241
para nosotros y nuestros hijos.

720
00:38:54,591 --> 00:38:56,333
Y sobre todo,

721
00:38:56,433 --> 00:38:59,378
lo más importante, aún hay esperanza.

722
00:39:06,095 --> 00:39:07,145
Gracias

723
00:39:07,170 --> 00:39:08,732
por aceptar a Zoe.

724
00:39:09,852 --> 00:39:12,319
Cualquier amigo tuyo es amigo nuestro.

725
00:39:12,922 --> 00:39:14,722
¿Conseguiste lo que te pedí?

726
00:39:16,573 --> 00:39:18,180
Te lo dije,

727
00:39:18,508 --> 00:39:20,311
Darius realmente tiene un plan.

728
00:39:20,430 --> 00:39:22,143
No es solo propaganda.

729
00:39:22,477 --> 00:39:24,426
La gente puede volver a creer.

730
00:39:28,319 --> 00:39:30,936
Le has hecho un gran
servicio al mundo, Jillian.

731
00:39:31,281 --> 00:39:33,583
Nos has ayudado a liberarnos
de nuestra jaula.

732
00:39:38,329 --> 00:39:40,401
Ya no seremos prisioneros.

733
00:39:40,947 --> 00:39:44,947
www.subtitulamos.tv

