1
00:00:24,032 --> 00:00:26,132
   

2
00:00:26,134 --> 00:00:28,535
   

3
00:00:28,537 --> 00:00:30,870
   

4
00:00:30,872 --> 00:00:33,039
   

5
00:00:33,041 --> 00:00:35,542
   

6
00:00:35,544 --> 00:00:37,911
   

7
00:00:37,913 --> 00:00:40,347
   

8
00:00:41,450 --> 00:00:43,249
Interrumpes mis preparativos.

9
00:00:43,251 --> 00:00:45,151
Qué lástima. Las audiciones
están por empezar.

10
00:00:45,153 --> 00:00:47,420
Tienes que venir antes que
la gente de esta sinfónica

11
00:00:47,422 --> 00:00:49,289
descubra que no sé tocar la tuba.

12
00:00:49,291 --> 00:00:50,790
¿Ya llegó nuestra presa?

13
00:00:50,792 --> 00:00:52,559
Estoy mirando al señor
Marinko ahora mismo.

14
00:00:52,561 --> 00:00:54,294
¿Tiene el instrumento robado con él?

15
00:00:54,296 --> 00:00:55,996
Tiene un gran candado en su estuche.

16
00:00:55,998 --> 00:00:58,031
Sería muy raro que solo tuviera
una flauta vieja cualquiera.

17
00:00:58,033 --> 00:00:59,699
Pero si tenemos razón y robó la

18
00:00:59,701 --> 00:01:01,668
que pertenecía al más grande
flautista de todos los tiempos...

19
00:01:01,670 --> 00:01:03,870
Por favor... Jean Pierre
Rampal fue, como mucho,

20
00:01:03,872 --> 00:01:06,439
el tercer mejor flautista
que tocó sus labios.

21
00:01:06,441 --> 00:01:07,907
Da lo mismo.

22
00:01:07,909 --> 00:01:09,542
Te digo que tenemos quizá una hora

23
00:01:09,544 --> 00:01:11,177
para robar de nuevo esta
cosa para nuestro cliente

24
00:01:11,179 --> 00:01:13,446
antes que Marinko se la
lleve a su casa en Eslovenia.

25
00:01:13,448 --> 00:01:15,448
Bien. Me apresuraré.

26
00:01:16,171 --> 00:01:16,847
Hola.

27
00:01:16,848 --> 00:01:17,979
Soy David Horowitz.

28
00:01:17,981 --> 00:01:19,113
Lo siento.

29
00:01:19,115 --> 00:01:21,420
Busco a Sherlock Holmes, el detective.

30
00:01:21,421 --> 00:01:22,421
También me disculpo.

31
00:01:22,422 --> 00:01:23,835
No tengo tiempo para
hablar con usted ahora.

32
00:01:23,836 --> 00:01:24,777
Quizá podría hacer una cita.

33
00:01:24,801 --> 00:01:25,925
No, Sr. Holmes, por favor.

34
00:01:25,926 --> 00:01:27,258
Solo necesito un minuto.

35
00:01:27,260 --> 00:01:28,726
Creo que podría ser un asunto

36
00:01:28,728 --> 00:01:29,761
de vida o muerte.

37
00:01:33,633 --> 00:01:36,434
Hace un par de meses,

38
00:01:36,436 --> 00:01:39,237
mi hermano Norman falleció.

39
00:01:39,239 --> 00:01:41,673
Dijeron que fue una sobredosis.

40
00:01:41,675 --> 00:01:43,441
¿Sospecha de un crimen?

41
00:01:43,443 --> 00:01:46,110
No, no. Mi hermano era esquizofrénico.

42
00:01:46,112 --> 00:01:47,712
Se tomó un montón de pastillas.

43
00:01:47,714 --> 00:01:50,181
Ninguna de ellas fue
recetada por doctores.

44
00:01:50,183 --> 00:01:51,783
Tantos barbitúricos en su sistema,

45
00:01:51,785 --> 00:01:54,452
creemos que probablemente
mezcló sus medicamentos.

46
00:01:54,454 --> 00:01:57,789
No, estoy aquí por algo
que Norman escribió

47
00:01:57,791 --> 00:01:59,524
antes de morir.

48
00:01:59,526 --> 00:02:01,092
Un asunto de vida o muerte, dijo.

49
00:02:01,094 --> 00:02:04,762
Hace como un año, lo ayudé
a conseguir un trabajo.

50
00:02:04,764 --> 00:02:06,764
Pensé que sería bueno para él.

51
00:02:06,766 --> 00:02:11,002
Comenzó a escribir obituarios
para un pequeño periódico local.

52
00:02:11,004 --> 00:02:12,804
De verdad le gustaba.

53
00:02:12,806 --> 00:02:16,307
De hecho, le gustaba tanto que
escribió un montón de obituarios

54
00:02:16,309 --> 00:02:18,276
para gente que no había muerto aún.

55
00:02:18,278 --> 00:02:19,611
Bueno, esa es una práctica normal

56
00:02:19,613 --> 00:02:21,246
en el negocio de los periódicos, ¿no?

57
00:02:21,248 --> 00:02:23,181
Están preparados para
cuando salga la noticia.

58
00:02:23,183 --> 00:02:25,083
Claro, lo hacen para
políticos, celebridades,

59
00:02:25,085 --> 00:02:26,985
pero Norman hizo cientos de reseñas

60
00:02:26,987 --> 00:02:28,987
para ciudadanos desconocidos.

61
00:02:28,989 --> 00:02:30,622
Gente que no conocía.

62
00:02:30,624 --> 00:02:32,724
Y todos esos obituarios incluían

63
00:02:32,726 --> 00:02:35,193
el cómo y el cuándo morirían.

64
00:02:36,329 --> 00:02:37,629
El periódico me los devolvió a todos.

65
00:02:37,631 --> 00:02:39,564
Dijo que era esquizofrénico.

66
00:02:39,566 --> 00:02:40,832
Sí.

67
00:02:40,834 --> 00:02:42,900
Norman estaba loco.

68
00:02:42,902 --> 00:02:46,704
Pero no tan loco como esto.

69
00:02:46,706 --> 00:02:49,340
Desde el momento que murió,

70
00:02:49,342 --> 00:02:52,277
las predicciones de Norman
han acertado tres de tres.

71
00:02:53,346 --> 00:02:55,546
Tuvo razón en todo: las fechas...

72
00:02:56,416 --> 00:02:57,582
las causas de muerte.

73
00:03:02,455 --> 00:03:04,455
Aunque estoy seguro de que hay una
explicación trivial para todo esto,

74
00:03:04,457 --> 00:03:05,957
confieso que aún no la veo.

75
00:03:05,959 --> 00:03:07,959
Dicho eso,

76
00:03:07,961 --> 00:03:09,494
ha venido al lugar correcto.

77
00:03:09,496 --> 00:03:10,728
Tomaré su caso.

78
00:03:10,730 --> 00:03:12,096
   

79
00:03:12,098 --> 00:03:13,698
No, lo siento.

80
00:03:13,700 --> 00:03:16,034
No vine a contratarlo.

81
00:03:16,036 --> 00:03:17,969
Vine a advertirle.

82
00:03:17,971 --> 00:03:20,772
Mi hermano también predijo su muerte.

83
00:03:21,708 --> 00:03:23,675
Si vuelve a tener razón,

84
00:03:23,677 --> 00:03:26,811
lo matarán dentro de tres días.

85
00:03:27,635 --> 00:03:31,635
Elementary 6x18
"Las visiones de Norman P. Horowitz"

86
00:03:31,636 --> 00:03:33,636
www.subtitulamos.tv

87
00:03:33,927 --> 00:03:35,160
Debe ser la Dra. Watson.

88
00:03:35,162 --> 00:03:37,343
Por favor, pase. Soy David Horowitz.

89
00:03:37,344 --> 00:03:39,310
¿Está bien si dejo esto aquí?

90
00:03:39,881 --> 00:03:41,167
Por fin. Ahí estás.

91
00:03:41,252 --> 00:03:42,964
Aquí estás. Jamás apareciste.

92
00:03:42,965 --> 00:03:44,144
Tuve que agarrar esto sola.

93
00:03:44,145 --> 00:03:45,989
Dos mujeres con fagots
intentaron arrancarme la cabeza.

94
00:03:46,013 --> 00:03:48,113
Lo lamento. No hay tiempo para
que nos entretengas, Watson.

95
00:03:48,115 --> 00:03:50,149
Según el difunto hermano
del Sr. Horowitz, voy a ser

96
00:03:50,151 --> 00:03:52,218
baleado en la calle el viernes.

97
00:03:53,988 --> 00:03:55,754
Lamento mucho todo esto.

98
00:03:55,756 --> 00:03:58,123
No hace falta disculparse,
Sra. Horowitz.

99
00:03:58,125 --> 00:03:59,658
Aún no me resigno al destino

100
00:03:59,660 --> 00:04:01,293
que predijo su cuñado.

101
00:04:01,295 --> 00:04:04,196
Lo siento. No estoy al tanto.

102
00:04:04,198 --> 00:04:07,366
El hermano de David era
un escritor de obituarios.

103
00:04:07,368 --> 00:04:08,868
Era esquizofrénico

104
00:04:08,870 --> 00:04:11,670
e hizo todo clase de
predicciones sorprendentes

105
00:04:11,672 --> 00:04:14,106
sobre la muerte de
extraños, incluyendo la mía.

106
00:04:14,108 --> 00:04:16,542
Cuénteme más de Norman.

107
00:04:16,544 --> 00:04:18,277
Siempre fue brillante.

108
00:04:18,279 --> 00:04:20,312
Desde que éramos niños.

109
00:04:20,314 --> 00:04:22,314
Escribió una novela de ciencia
ficción en la universidad.

110
00:04:22,316 --> 00:04:24,416
Había editores interesados.

111
00:04:24,418 --> 00:04:26,285
Pero entonces...

112
00:04:26,287 --> 00:04:27,987
comenzó a oír voces.

113
00:04:29,123 --> 00:04:30,389
Luz fue genial.

114
00:04:30,391 --> 00:04:32,024
Insistió en que lo trajéramos a casa.

115
00:04:32,026 --> 00:04:35,060
Lo ayudé a convertir el sótano
en un departamento pequeño.

116
00:04:35,062 --> 00:04:37,329
Tenían conocimiento íntimo
de sus idas y venidas.

117
00:04:37,331 --> 00:04:38,731
¿Salía mucho?

118
00:04:38,733 --> 00:04:40,466
Claro. Era bastante extrovertido

119
00:04:40,468 --> 00:04:42,067
para alguien con su enfermedad.

120
00:04:42,069 --> 00:04:43,469
¿Por qué lo pregunta?

121
00:04:43,471 --> 00:04:45,804
Esperaba un círculo social pequeño.

122
00:04:45,806 --> 00:04:48,574
Lo más probable es que ese sea
nuestro grupo de sospechosos.

123
00:04:48,576 --> 00:04:50,042
Concuerda con David.

124
00:04:50,044 --> 00:04:51,710
Cree que alguien intenta que Norman

125
00:04:51,712 --> 00:04:53,045
parezca una especie de profeta.

126
00:04:53,047 --> 00:04:54,513
Es la única posibilidad.

127
00:04:54,515 --> 00:04:57,149
Su cuñado no podía ver el futuro.

128
00:04:57,151 --> 00:05:00,419
Alguien está matando a la
gente cuyas muertes predijo.

129
00:05:00,421 --> 00:05:02,388
Cuando encontré esos la semana pasada,

130
00:05:02,390 --> 00:05:04,323
las dos primeras muertes
ya habían ocurrido.

131
00:05:04,325 --> 00:05:09,094
Pensé que quizá solo era
una coincidencia rara.

132
00:05:09,096 --> 00:05:12,364
Pero, entonces, cuando esta
mujer saltó de un edificio ayer,

133
00:05:12,366 --> 00:05:14,300
de la misma manera en
que dijo que lo haría,

134
00:05:14,302 --> 00:05:15,401
pensé que debería encontrar

135
00:05:15,403 --> 00:05:18,270
a la siguiente persona
que dijo que iba a morir.

136
00:05:19,440 --> 00:05:22,107
Solo desearía también
haberle advertido a ella.

137
00:05:22,109 --> 00:05:23,876
Hizo lo correcto al buscarnos.

138
00:05:25,413 --> 00:05:27,813
Creo que hay algo que deberían ver.

139
00:05:30,785 --> 00:05:32,851
Lamento el desorden.

140
00:05:32,853 --> 00:05:36,088
Recién empezamos a revisar todo.

141
00:05:36,090 --> 00:05:39,992
La habitación de Norman siempre
estuvo tan abarrotada como su mente.

142
00:05:39,994 --> 00:05:41,961
Parece que su hermano
se suscribía a cuanta

143
00:05:41,963 --> 00:05:44,029
revista de ciencia y tecnología había.

144
00:05:44,031 --> 00:05:45,431
Eso era lo que le gustaba.

145
00:05:45,433 --> 00:05:47,499
Siempre estaba leyendo, inventando

146
00:05:47,501 --> 00:05:49,635
teorías raras para
explicar su enfermedad.

147
00:05:49,637 --> 00:05:51,370
Bueno, eso es más o menos típico.

148
00:05:51,372 --> 00:05:53,572
En los años 50, muchos esquizofrénicos

149
00:05:53,574 --> 00:05:55,674
creían que los soviéticos
controlaban sus mentes

150
00:05:55,676 --> 00:05:57,076
a través de ondas de radio.

151
00:05:57,078 --> 00:05:59,979
En los 90, era popular
culpar a los alienígenas

152
00:05:59,981 --> 00:06:01,847
porque la búsqueda de
vida extraterrestre

153
00:06:01,849 --> 00:06:04,216
se convirtió en un tema popular.

154
00:06:04,218 --> 00:06:06,118
Sí.

155
00:06:06,120 --> 00:06:09,989
Para Norman, todo se explicaba
con la teoría de la simulación.

156
00:06:09,991 --> 00:06:11,390
Podría estar equivocado, pero creo

157
00:06:11,392 --> 00:06:12,758
que de eso se trata todo esto.

158
00:06:13,728 --> 00:06:14,927
He oído de eso.

159
00:06:14,929 --> 00:06:16,228
¿Dios es un programa de
computación o algo así?

160
00:06:16,230 --> 00:06:18,964
Ninguno de nosotros es
real. Nada de esto es real.

161
00:06:18,966 --> 00:06:22,267
Solo somos cadenas de unos y ceros

162
00:06:22,269 --> 00:06:24,937
en el disco duro de una
inteligencia superior.

163
00:06:24,939 --> 00:06:27,473
Él hablaría de cómo pasamos de Pong

164
00:06:27,475 --> 00:06:30,409
a videojuegos en 3D en solo 40 años.

165
00:06:30,411 --> 00:06:33,679
Si se mantiene la tendencia,
diría, es solo cuestión de tiempo

166
00:06:33,681 --> 00:06:35,247
antes que no podamos diferenciar

167
00:06:35,249 --> 00:06:38,517
entre realidad y realidad virtual.

168
00:06:38,519 --> 00:06:40,552
Norman creía que la mayoría
de nosotros éramos solo

169
00:06:40,554 --> 00:06:42,488
personajes secundarios en un videojuego.

170
00:06:42,490 --> 00:06:44,156
¿"La mayoría de nosotros"?

171
00:06:44,158 --> 00:06:47,026
Bueno, no todos los
personajes en un videojuego

172
00:06:47,028 --> 00:06:48,394
son iguales, ¿verdad?

173
00:06:48,396 --> 00:06:50,029
Algunos son extras,
personajes de relleno,

174
00:06:50,031 --> 00:06:52,231
pero otros tienen poderes.

175
00:06:52,233 --> 00:06:54,500
Norman creía que era especial,

176
00:06:54,502 --> 00:06:57,503
como todos esos profetas antes de él.

177
00:06:57,505 --> 00:07:00,039
Nostradamus, Rasputín,

178
00:07:00,041 --> 00:07:01,507
Norman Horowitz.

179
00:07:01,509 --> 00:07:03,042
Sí, todos estaban

180
00:07:03,044 --> 00:07:05,310
programados diferente a
la gente como usted y yo.

181
00:07:05,312 --> 00:07:07,680
Podían ver pantallazos del futuro.

182
00:07:07,682 --> 00:07:09,615
Le dije que era una locura, pero

183
00:07:09,617 --> 00:07:11,684
no era un argumento efectivo con él.

184
00:07:11,686 --> 00:07:13,318
Todo el tema es absurdo.

185
00:07:13,320 --> 00:07:14,787
Bueno, en mi experiencia,

186
00:07:14,789 --> 00:07:16,522
mientras más absurda la
creencia, más peligrosos

187
00:07:16,524 --> 00:07:18,157
tienden a ser sus adeptos.

188
00:07:18,159 --> 00:07:21,060
Norman iba a estos...

189
00:07:21,062 --> 00:07:24,129
Simposios de simulación.

190
00:07:24,131 --> 00:07:27,332
Conoció a otras personas que
les gustaba pensar en este tema.

191
00:07:27,334 --> 00:07:29,368
Hablaba con ellos por
Internet, iba a reuniones.

192
00:07:29,370 --> 00:07:32,104
Estábamos contentos
de que tuviera amigos.

193
00:07:32,106 --> 00:07:35,574
Estaba emocionado por que sus
teorías de profetas y esquizofrenia

194
00:07:35,576 --> 00:07:37,342
tuvieran aceptación
con algunos de ellos.

195
00:07:37,344 --> 00:07:39,778
Quizá uno mató a tres personas inocentes

196
00:07:39,780 --> 00:07:42,247
para despertar interés en su teoría.

197
00:07:42,249 --> 00:07:43,582
No podría decirles quién.

198
00:07:43,584 --> 00:07:45,751
Norman sabía que pensábamos
que todo era una tontería.

199
00:07:45,753 --> 00:07:48,087
Jamás nos presentó a sus amigos.

200
00:07:48,089 --> 00:07:49,755
Esto es extraño.

201
00:07:49,757 --> 00:07:51,090
Parece que su hermano guardaba una copia

202
00:07:51,092 --> 00:07:52,925
de la correspondencia con uno
de nuestros antiguos clientes.

203
00:07:54,328 --> 00:07:56,962
Aparentemente otro admirador
de la teoría de la simulación.

204
00:07:56,964 --> 00:07:59,688
¿Sería cierto
multimillonario que salvamos

205
00:07:59,740 --> 00:08:02,053
- de un sabueso infernal robótico?
- LA FUNDACIÓN BASKERVILLE

206
00:08:06,440 --> 00:08:09,074
Ustedes dos se ven genial.

207
00:08:09,076 --> 00:08:11,210
Gracias por recibirnos, Sr. Baskerville.

208
00:08:11,212 --> 00:08:12,745
Por favor, llámenme Henry.

209
00:08:12,747 --> 00:08:14,446
Sigo vivo gracias a ustedes.

210
00:08:14,448 --> 00:08:16,482
¿A qué debo el placer?

211
00:08:16,484 --> 00:08:17,783
Homicidios múltiples.

212
00:08:17,785 --> 00:08:19,418
Sé que eres un hombre ocupado.

213
00:08:19,420 --> 00:08:21,720
Tienes patentes que plagiar y un
imperio tecnológico que dirigir.

214
00:08:21,722 --> 00:08:23,322
Así que seré directo.

215
00:08:23,324 --> 00:08:25,457
¿Qué puedes decirnos de tu relación

216
00:08:25,459 --> 00:08:28,360
con un hombre llamado Norman Horowitz?

217
00:08:28,362 --> 00:08:29,561
¿Es alguien que conozco?

218
00:08:29,563 --> 00:08:31,396
Encontramos cartas que te escribió.

219
00:08:31,398 --> 00:08:33,832
Y le respondiste una agradeciéndole
por sus palabras amables

220
00:08:33,834 --> 00:08:35,501
por una charla que diste.

221
00:08:39,373 --> 00:08:41,073
Sí. Ese tipo.

222
00:08:41,075 --> 00:08:42,941
Me arrinconó en un evento
que patrocinábamos.

223
00:08:42,943 --> 00:08:45,511
Para ser sincero, creo que
podría estar un poco chalado.

224
00:08:45,513 --> 00:08:48,046
Bueno, era esquizofrénico. Falleció.

225
00:08:48,048 --> 00:08:49,248
Antes de morir,

226
00:08:49,250 --> 00:08:51,550
presagió varias muertes prematuras

227
00:08:51,552 --> 00:08:53,385
y sus predicciones se
siguen haciendo realidad.

228
00:08:53,387 --> 00:08:54,853
Norman estaba obsesionado

229
00:08:54,855 --> 00:08:56,121
con la teoría de la simulación.

230
00:08:56,123 --> 00:08:58,590
Creía que explicaba fenómenos psíquicos.

231
00:08:58,592 --> 00:09:00,125
Creemos que alguien mata personas

232
00:09:00,127 --> 00:09:02,494
llevando a cabo un engaño para
probar que él tenía razón.

233
00:09:03,831 --> 00:09:05,030
Creemos que el asesino

234
00:09:05,032 --> 00:09:06,465
también cree en la
teoría de la simulación

235
00:09:06,467 --> 00:09:08,367
y, como estás tan conectado a ese mundo,

236
00:09:08,369 --> 00:09:11,503
creemos que entenderías por
qué te pediríamos ayuda.

237
00:09:11,505 --> 00:09:13,405
En realidad, no creo entenderlo.

238
00:09:13,407 --> 00:09:15,340
La teoría de la simulación no es solo

239
00:09:15,342 --> 00:09:16,942
algo marginal para
fanáticos y chiflados.

240
00:09:16,944 --> 00:09:18,177
Probablemente sea la explicación

241
00:09:18,179 --> 00:09:20,179
más lógica de la existencia
que se haya concebido.

242
00:09:20,181 --> 00:09:22,347
Hay ganadores del Nobel
que creen en esto.

243
00:09:22,349 --> 00:09:24,183
Y al menos un asesino.

244
00:09:24,185 --> 00:09:25,751
Creemos que buscamos a alguien

245
00:09:25,753 --> 00:09:27,786
con quien Norman compartía
sus predicciones,

246
00:09:27,788 --> 00:09:30,222
y esa persona está
comprometida violentamente

247
00:09:30,224 --> 00:09:32,357
a cambiar el paradigma fundamental

248
00:09:32,359 --> 00:09:34,059
por el que dicha
existencia es entendida.

249
00:09:34,061 --> 00:09:36,028
¿A qué te refieres?

250
00:09:36,030 --> 00:09:37,930
Mucha gente ha sido
asesinada en nombre de Dios,

251
00:09:37,932 --> 00:09:39,198
pero esta no sería

252
00:09:39,200 --> 00:09:40,666
la primera vez que un ateo

253
00:09:40,668 --> 00:09:42,301
fuera asesinado por
socavar la fe religiosa.

254
00:09:43,537 --> 00:09:44,670
Nuestro asesino es un fanático,

255
00:09:44,672 --> 00:09:46,471
pero no de la clase que
estamos acostumbrados.

256
00:09:46,473 --> 00:09:47,840
Si tienen razón, su plan

257
00:09:47,842 --> 00:09:49,341
tendrá éxito en producir
el efecto opuesto.

258
00:09:49,343 --> 00:09:51,343
La teoría de la simulación
tendrá éxito si él es expuesto.

259
00:09:51,345 --> 00:09:52,578
Si es expuesto.

260
00:09:52,580 --> 00:09:54,446
Imagina que su plan tiene éxito.

261
00:09:54,448 --> 00:09:55,914
Y sus posibilidades
seguramente mejorarán

262
00:09:55,916 --> 00:09:57,482
si el siguiente nombre de la lista

263
00:09:57,484 --> 00:09:59,184
logra tacharse porque es el mío.

264
00:09:59,186 --> 00:10:01,753
¿También escribió tu obituario?

265
00:10:02,523 --> 00:10:04,523
- ¿Lo conocías?
- No.

266
00:10:04,525 --> 00:10:06,491
Puede haber conseguido mi
nombre de la guía telefónica.

267
00:10:06,493 --> 00:10:08,560
Pero es más probable que
se encontrara mi nombre

268
00:10:08,562 --> 00:10:09,895
cuando te estuvo investigando.

269
00:10:09,897 --> 00:10:11,530
Hubo mucha difusión en la prensa

270
00:10:11,532 --> 00:10:13,265
del trabajo que hicimos para ti.

271
00:10:13,267 --> 00:10:15,267
Obviamente, quiero ayudar.

272
00:10:15,269 --> 00:10:17,402
Y mucha gente loca

273
00:10:17,404 --> 00:10:20,339
va a esos simposios de
simulación, lamentablemente.

274
00:10:20,341 --> 00:10:23,075
¿Ayudaría si les doy una
lista de sus nombres?

275
00:10:23,911 --> 00:10:25,410
Gracias, Greg.

276
00:10:25,412 --> 00:10:27,179
Esta es una especie de
lista de exclusión nuestra.

277
00:10:27,181 --> 00:10:28,714
Gente que se puso un
poco demasiado agresiva

278
00:10:28,716 --> 00:10:30,415
intentando venderme sus ideas
con el paso de los años,

279
00:10:30,417 --> 00:10:32,251
una o dos ex que se
involucraron en un acoso ligero.

280
00:10:32,253 --> 00:10:33,752
Básicamente, es cualquier persona

281
00:10:33,754 --> 00:10:35,787
que mi seguridad supone
que hay que vigilar.

282
00:10:35,789 --> 00:10:38,147
Incluyendo la gente extraña
que conociste en los simposios.

283
00:10:38,148 --> 00:10:38,647
   

284
00:10:38,648 --> 00:10:40,306
¿Estos individuos están
claramente indicados?

285
00:10:40,307 --> 00:10:42,274
Sí, detesto decir que hay varios,

286
00:10:42,276 --> 00:10:44,076
pero verán quién es quién en las notas.

287
00:10:44,078 --> 00:10:45,611
¿Hay algo más que pueda hacer?

288
00:10:45,613 --> 00:10:47,279
No, esto es genial. Gracias.

289
00:10:47,281 --> 00:10:49,615
Antes de irse, ¿puedo
hacerles una pregunta?

290
00:10:49,617 --> 00:10:51,216
¿Saben con certeza

291
00:10:51,218 --> 00:10:53,051
que esas tres personas
fueron asesinadas?

292
00:10:53,053 --> 00:10:54,286
La alternativa es que

293
00:10:54,288 --> 00:10:56,021
Norman Horowitz pudiera ver el futuro.

294
00:10:56,023 --> 00:10:58,891
Sí, así es.

295
00:11:00,261 --> 00:11:01,727
¿Me avisarán lo que descubran?

296
00:11:07,334 --> 00:11:08,667
Si tienes un momento libre,

297
00:11:08,669 --> 00:11:10,569
me gustaría discutir un plan.

298
00:11:10,571 --> 00:11:12,237
En realidad, me he adelantado un poco.

299
00:11:12,239 --> 00:11:13,972
Creo que deberías
mantener un perfil bajo.

300
00:11:13,974 --> 00:11:15,941
Quédate aquí y revisa la
lista que nos dio Baskerville.

301
00:11:15,943 --> 00:11:17,476
Puse al tanto a Marcus.

302
00:11:17,478 --> 00:11:19,311
Él y yo vamos a investigar
una de estas muertes.

303
00:11:19,313 --> 00:11:21,713
Creo que, si resolvemos una
de ellas, resolveremos todas.

304
00:11:21,715 --> 00:11:23,148
Esa es una suposición razonable

305
00:11:23,150 --> 00:11:24,817
y una división de trabajo aceptable,

306
00:11:24,819 --> 00:11:26,785
pero no es a lo que me refería.

307
00:11:26,787 --> 00:11:29,321
Tenemos que hablar de lo
que pasa después que muera.

308
00:11:30,558 --> 00:11:33,125
¿"El testamento de Sherlock Holmes"?

309
00:11:33,127 --> 00:11:36,495
Según el Sr. Horowitz,
dentro de tres días,

310
00:11:36,497 --> 00:11:40,165
seré acribillado a balazos
por un atacante desconocido

311
00:11:40,167 --> 00:11:41,733
en una parte no nombrada de la ciudad.

312
00:11:41,735 --> 00:11:43,435
Aunque dudo que eso suceda,

313
00:11:43,437 --> 00:11:45,671
leerlo me recordó que
deberías tener una copia

314
00:11:45,673 --> 00:11:48,373
del papeleo adecuado para asegurar
una convalidación tranquila.

315
00:11:48,375 --> 00:11:50,609
No redactaste todo esto hoy.

316
00:11:50,611 --> 00:11:52,811
No, lo escribí hace varios años

317
00:11:52,813 --> 00:11:54,546
cuando formalizamos nuestra sociedad.

318
00:11:54,548 --> 00:11:56,615
Solo que no te di una copia.

319
00:11:59,386 --> 00:12:00,919
¿Estoy leyendo esto bien?

320
00:12:00,921 --> 00:12:02,588
¿Me dejas todo?

321
00:12:02,590 --> 00:12:04,323
¿Estás sorprendida?

322
00:12:04,325 --> 00:12:06,725
   

323
00:12:06,727 --> 00:12:10,195
Supongo que me siento conmovida.

324
00:12:10,197 --> 00:12:11,763
Hay algunas instrucciones
en la parte de atrás

325
00:12:11,765 --> 00:12:12,965
que deberías revisar.

326
00:12:16,303 --> 00:12:19,271
¿Instrucciones sobre qué
hacer con tu cerebelo?

327
00:12:19,273 --> 00:12:21,039
También con mis abejas.

328
00:12:21,041 --> 00:12:23,242
Necesitarán un hogar adecuado.

329
00:12:23,244 --> 00:12:26,478
Dice que se supone que venda la casa

330
00:12:26,480 --> 00:12:28,046
si no puedo pagar los impuestos

331
00:12:28,048 --> 00:12:29,281
por tus acciones en el extranjero.

332
00:12:29,283 --> 00:12:31,216
Es una casa muy valiosa.

333
00:12:31,218 --> 00:12:32,885
¿De qué clase de impuestos
estamos hablando?

334
00:12:32,887 --> 00:12:34,686
Cuando alcancé la mayoría
de edad, mi padre me legó

335
00:12:34,688 --> 00:12:36,355
unas acciones que cotizan en el Nikkei.

336
00:12:36,357 --> 00:12:37,756
Las participaciones eran
bastante abundantes entonces.

337
00:12:37,758 --> 00:12:39,391
Sospecho que aún lo son.

338
00:12:39,393 --> 00:12:41,426
¿Sospechas? No quiero ser insensible,

339
00:12:41,428 --> 00:12:43,529
pero, si eres asesinado,
¿cuántas razones

340
00:12:43,531 --> 00:12:45,497
tendrá la policía para sospechar de mí?

341
00:12:45,499 --> 00:12:47,633
Siéntete libre de consultar el
balance en mi cuenta de inversiones.

342
00:12:47,635 --> 00:12:49,835
La contraseña debería
estar en el apéndice.

343
00:12:59,213 --> 00:13:00,979
En cuanto a las amenazas
que identificó Baskerville,

344
00:13:00,981 --> 00:13:03,916
supongo que debería priorizar
los incidentes más recientes.

345
00:13:08,389 --> 00:13:11,623
Creo que hay un problema.

346
00:13:16,397 --> 00:13:17,629
¿Escribiste todo correctamente?

347
00:13:17,631 --> 00:13:18,830
Sí. Ahí está tu nombre.

348
00:13:18,832 --> 00:13:20,098
Definitivamente esta es tu cuenta.

349
00:13:20,100 --> 00:13:22,200
Entonces me robaron.

350
00:13:23,604 --> 00:13:24,836
Qué ofensivo.

351
00:13:24,838 --> 00:13:26,605
No pareces estar muy sorprendido.

352
00:13:26,607 --> 00:13:28,941
No. Tengo una idea de quién lo hizo.

353
00:13:30,544 --> 00:13:32,244
Es Marcus. Está listo para verme.

354
00:13:32,246 --> 00:13:33,545
Debería irme.

355
00:13:33,547 --> 00:13:35,380
¿Decidieron qué asesinato resolver?

356
00:13:35,382 --> 00:13:36,848
El de Christina Dawson. Es la mujer

357
00:13:36,850 --> 00:13:39,117
que, supuestamente, saltó de su techo.

358
00:13:39,119 --> 00:13:41,620
Es el más violento y el más reciente.

359
00:13:46,527 --> 00:13:47,960
Debería haberles ofrecido algo.

360
00:13:47,962 --> 00:13:49,461
¿Quieren una bebida o...?

361
00:13:49,463 --> 00:13:52,731
No, no. Le agradecemos que se haga
tiempo para hablar con nosotros.

362
00:13:52,733 --> 00:13:54,132
No es problema.

363
00:13:54,134 --> 00:13:55,767
Solo estaba...

364
00:13:55,769 --> 00:13:58,236
planeando el funeral de Christina.

365
00:13:58,238 --> 00:14:00,238
Los policías que vinieron ayer

366
00:14:00,240 --> 00:14:02,808
registraron que su
esposa no dejó una nota.

367
00:14:02,810 --> 00:14:05,444
No. Créanme. Estuve buscando una.

368
00:14:05,446 --> 00:14:07,112
Algo que explicara esto.

369
00:14:07,114 --> 00:14:08,313
No tiene sentido.

370
00:14:08,315 --> 00:14:09,715
Parece que tiene dudas

371
00:14:09,717 --> 00:14:11,049
sobre lo que pasó.

372
00:14:11,051 --> 00:14:13,151
No lo sé...

373
00:14:13,153 --> 00:14:15,187
Jamás pensé que podría hacerse daño.

374
00:14:16,824 --> 00:14:18,790
Pero esa cornisa en el techo es alta

375
00:14:18,792 --> 00:14:21,660
y no sé por qué iría
allí en primer lugar.

376
00:14:22,930 --> 00:14:24,997
No puedo ver cómo esto
sería un accidente.

377
00:14:24,999 --> 00:14:27,432
El expediente dice que
estaba fuera de la ciudad

378
00:14:27,434 --> 00:14:28,600
en un viaje de negocios.

379
00:14:28,602 --> 00:14:30,002
¿Se le ocurre alguien

380
00:14:30,004 --> 00:14:32,571
a quien Christina planeara
ver la noche que murió?

381
00:14:32,573 --> 00:14:33,772
¿Por qué?

382
00:14:34,475 --> 00:14:36,475
¿Creen que...?

383
00:14:36,477 --> 00:14:38,577
¿Esos otros policías no vieron algo?

384
00:14:38,579 --> 00:14:41,546
Quizá no, pero queremos
darle otro vistazo.

385
00:14:41,548 --> 00:14:43,015
Hay una coincidencia

386
00:14:43,017 --> 00:14:44,750
que realmente no podemos explicar.

387
00:14:44,752 --> 00:14:47,252
Hace unos meses, un hombre trastornado

388
00:14:47,254 --> 00:14:48,954
escribió unos obituarios

389
00:14:48,956 --> 00:14:51,490
prediciendo que algunas personas
morirían en determinados días.

390
00:14:51,492 --> 00:14:53,492
No es sospechoso.

391
00:14:53,494 --> 00:14:54,993
Murió hace unos meses.

392
00:14:54,995 --> 00:14:56,528
Se llamaba Norman Horowitz.

393
00:14:56,530 --> 00:14:59,231
¿Usted o su esposa lo conocían?

394
00:14:59,233 --> 00:15:01,066
No...

395
00:15:01,068 --> 00:15:04,202
no lo creo.

396
00:15:04,204 --> 00:15:06,805
¿Dicen que sabía que
Christina iba a morir?

397
00:15:06,807 --> 00:15:08,674
Predijo que se

398
00:15:08,676 --> 00:15:11,376
quitaría la vida el día que lo hizo.

399
00:15:12,346 --> 00:15:14,713
Es posible que otra persona

400
00:15:14,715 --> 00:15:17,416
esté convirtiendo en
realidad esas predicciones.

401
00:15:17,418 --> 00:15:20,686
No entiendo.

402
00:15:20,688 --> 00:15:22,888
¿Creen que la empujaron?

403
00:15:22,890 --> 00:15:24,823
Todavía no sabemos qué pensar.

404
00:15:24,825 --> 00:15:26,391
Tratamos de llegar al fondo del asunto.

405
00:15:26,393 --> 00:15:28,727
¿Sería posible que nos llevara al techo

406
00:15:28,729 --> 00:15:30,295
para poder dar un vistazo?

407
00:15:34,368 --> 00:15:35,634
Estas son las llaves,

408
00:15:35,636 --> 00:15:37,369
pero lo siento.

409
00:15:37,371 --> 00:15:38,770
No puedo subir allí.

410
00:15:39,807 --> 00:15:42,140
Nunca más.

411
00:15:51,752 --> 00:15:56,321
El expediente dice que
cayó por aquel lado.

412
00:15:58,258 --> 00:16:00,492
Deberíamos fijarnos por dónde caminamos.

413
00:16:00,494 --> 00:16:02,127
Estamos dejando huellas.

414
00:16:02,129 --> 00:16:04,396
Es difícil no hacerlo. Hay
hollín por todos lados.

415
00:16:04,398 --> 00:16:06,498
Deberíamos hacer que la
Científica tome fotos.

416
00:16:06,500 --> 00:16:08,200
Sí, ya estamos atrasados un día en eso.

417
00:16:08,202 --> 00:16:09,801
Parece que bailaron en cuadrillas

418
00:16:09,803 --> 00:16:11,303
por toda la escena del crimen.

419
00:16:11,305 --> 00:16:12,971
Suponiendo que es una escena del crimen.

420
00:16:12,973 --> 00:16:14,639
El investigador médico-legal y
los que respondieron el llamado

421
00:16:14,641 --> 00:16:16,508
obviamente no lo creyeron.

422
00:16:16,510 --> 00:16:19,144
¿Sabemos qué clase de
zapatos usaba ella?

423
00:16:19,146 --> 00:16:22,080
Estaba vestida para salir.

424
00:16:22,082 --> 00:16:25,484
Tenía puestas plataformas,
creo que las llamas así.

425
00:16:25,486 --> 00:16:27,953
Muy bien...

426
00:16:27,955 --> 00:16:29,788
estas son las suyas.

427
00:16:29,790 --> 00:16:31,757
Y uno de estos otros juegos de huellas

428
00:16:31,759 --> 00:16:33,992
tiene que ser de nuestro asesino.

429
00:16:33,994 --> 00:16:36,194
Averiguaré quién trabajó
en la escena ayer,

430
00:16:36,196 --> 00:16:37,763
les preguntaré qué zapatos usaban

431
00:16:37,765 --> 00:16:39,498
para poder eliminarlos.

432
00:16:41,168 --> 00:16:42,634
En realidad, eso podría
no ser necesario.

433
00:16:42,636 --> 00:16:44,603
Mira esa sala de estar de allí.

434
00:16:44,605 --> 00:16:47,105
Parece un sitio comunitario, no
solo el patio de una persona.

435
00:16:47,107 --> 00:16:48,640
El edificio parece nuevo.

436
00:16:48,642 --> 00:16:51,343
Puede que tengan cámaras de seguridad.

437
00:16:51,345 --> 00:16:53,044
Si las tienen, alguna de ellas

438
00:16:53,046 --> 00:16:56,081
pudo haber captado al
asesino en la grabación.

439
00:16:56,917 --> 00:16:58,016
La parte de aquí arriba,

440
00:16:58,018 --> 00:16:59,451
¿ese es el borde por donde saltó?

441
00:16:59,453 --> 00:17:01,820
Sí. Este el ángulo desde
el edificio de al lado.

442
00:17:01,822 --> 00:17:03,488
Lo que sea que pasó debería estar aquí.

443
00:17:03,490 --> 00:17:05,157
Con suerte, tendremos una buena vista

444
00:17:05,159 --> 00:17:07,225
del rostro de la persona que
quería que el mundo pensara

445
00:17:07,227 --> 00:17:08,560
que Norman Horowitz era un clarividente.

446
00:17:08,562 --> 00:17:10,228
Quien sea, dudo que vaya a

447
00:17:10,230 --> 00:17:12,531
coincidir con cualquiera de la
lista de sospechosos de Baskerville.

448
00:17:12,533 --> 00:17:13,999
¿No te gusta ninguno de ellos?

449
00:17:14,001 --> 00:17:15,834
Ninguno parecía capaz
de asesinar en serie.

450
00:17:15,836 --> 00:17:18,036
De onanismo serial, por otro lado...

451
00:17:19,573 --> 00:17:20,906
Ahí.

452
00:17:20,908 --> 00:17:23,208
Ahí está.

453
00:17:23,854 --> 00:17:25,907
No veo a nadie con ella. ¿Y tú?

454
00:17:27,163 --> 00:17:28,103
Dale un momento.

455
00:17:28,104 --> 00:17:29,569
Si conocía al asesino, podría haberle

456
00:17:29,571 --> 00:17:31,204
dicho que se viera con él en el techo.

457
00:17:42,851 --> 00:17:44,684
Realmente saltó.

458
00:17:45,887 --> 00:17:48,588
Si nadie más va a decirlo, yo lo haré.

459
00:17:48,590 --> 00:17:51,057
Norman Horowitz podía ver el futuro.

460
00:18:13,291 --> 00:18:14,365
No dormiste.

461
00:18:14,366 --> 00:18:16,200
Tengo previsto ser baleado mañana.

462
00:18:16,202 --> 00:18:17,601
Pensé que resolver este caso

463
00:18:17,603 --> 00:18:19,369
sería un mejor uso de mi tiempo.

464
00:18:19,371 --> 00:18:21,238
Y lo habría sido si
hubiera logrado hacerlo.

465
00:18:21,240 --> 00:18:25,008
¿Aún no tienes idea de cómo explicar
que saltara Christina Dawson?

466
00:18:25,010 --> 00:18:26,844
Mi teoría favorita
involucra un cañón sónico.

467
00:18:26,846 --> 00:18:29,179
El asesino pudo haber robado uno

468
00:18:29,181 --> 00:18:30,948
del depósito de proyectos
de Defensa en Nueva Jersey

469
00:18:30,950 --> 00:18:32,249
y con ciertas modificaciones...

470
00:18:32,251 --> 00:18:33,350
Está bien, para ahí.

471
00:18:33,352 --> 00:18:35,118
Si un cañón sónico está
entre tus candidatos,

472
00:18:35,120 --> 00:18:36,887
entonces creo que
sería más fácil admitir

473
00:18:36,889 --> 00:18:38,488
que vivimos en una
simulación por computadora

474
00:18:38,490 --> 00:18:40,524
y que Norman Horowitz
puede ver el futuro.

475
00:18:40,526 --> 00:18:42,459
Confieso que no tengo claro aún

476
00:18:42,461 --> 00:18:45,429
cómo aplicar la navaja
de Ockham a este caso.

477
00:18:45,431 --> 00:18:46,697
Ni tampoco las otras dos muertes

478
00:18:46,699 --> 00:18:48,198
que Norman predijo han ofrecido

479
00:18:48,200 --> 00:18:50,100
ningún asidero útil. Ya revisé.

480
00:18:50,102 --> 00:18:52,102
¿No hay nada de Kamal Mehta,

481
00:18:52,104 --> 00:18:54,471
el tipo que se suponía que
murió de cáncer de huesos?

482
00:18:54,473 --> 00:18:56,673
En un hospicio, sin
cámaras de seguridad.

483
00:18:56,675 --> 00:18:58,742
Obviamente no hubo autopsia.

484
00:18:58,744 --> 00:19:02,512
¿Qué hay de Patrick Chen, el
tipo del accidente de auto?

485
00:19:02,514 --> 00:19:04,214
¿De cuántas maneras puede uno orquestar

486
00:19:04,216 --> 00:19:06,049
un choque de un solo auto?

487
00:19:06,051 --> 00:19:08,218
El auto fue desguazado,
así que jamás lo sabremos.

488
00:19:12,725 --> 00:19:15,392
Sr. Horowitz, estábamos
discutiendo su caso.

489
00:19:15,394 --> 00:19:16,727
Lamento llamar tan temprano.

490
00:19:16,729 --> 00:19:18,161
Necesito saber...

491
00:19:18,163 --> 00:19:20,797
¿hablaron con un periodista
sobre mi hermano?

492
00:19:20,799 --> 00:19:22,666
No, claro que no. ¿Por qué?

493
00:19:22,668 --> 00:19:25,435
Porque tengo a seis furgonetas de
noticieros paradas frente a mi casa.

494
00:19:25,437 --> 00:19:28,338
Todos quieren saber de Norman.

495
00:19:31,043 --> 00:19:33,210
Los amigos dicen que el escritor
trastornado de obituarios

496
00:19:33,212 --> 00:19:35,012
afirmaba que tenía visiones

497
00:19:35,014 --> 00:19:36,780
por la manera en que estaba programado.

498
00:19:36,782 --> 00:19:38,382
Dicen que Horowitz luchaba

499
00:19:38,384 --> 00:19:40,150
por entender su don

500
00:19:40,152 --> 00:19:42,252
y creía que algo llamado
teoría de la simulación

501
00:19:42,254 --> 00:19:43,854
podría tener la clave.

502
00:19:43,856 --> 00:19:45,656
Es notable... cada
periodista de televisión

503
00:19:45,658 --> 00:19:49,259
aplica la misma pátina de
zalamería, sin importar la historia.

504
00:19:49,261 --> 00:19:51,361
Le concederé a esta mujer
algo, tiene buenas fuentes.

505
00:19:51,363 --> 00:19:52,796
Mira esto.

506
00:19:52,798 --> 00:19:55,299
Publicaron un montón de obituarios

507
00:19:55,301 --> 00:19:57,000
que Norman Horowitz escribió
para que los espectadores

508
00:19:57,002 --> 00:19:58,702
pudieran ver si eran los
siguientes en la lista.

509
00:19:58,704 --> 00:20:00,137
Es una exclusiva del Canal 10.

510
00:20:00,139 --> 00:20:02,072
No debe haber una sola persona con moral

511
00:20:02,074 --> 00:20:03,707
en esa estación de televisión.

512
00:20:03,709 --> 00:20:05,776
Seguramente deben sospechar que
están promocionando a un asesino

513
00:20:05,778 --> 00:20:07,110
y promulgando sus creencias.

514
00:20:07,112 --> 00:20:08,445
Sí, y recibiendo muchísimos clics.

515
00:20:08,447 --> 00:20:10,714
No reconozco la mitad de
los nombres en esa lista.

516
00:20:10,716 --> 00:20:12,115
Eso es porque jamás los viste antes.

517
00:20:12,117 --> 00:20:13,550
Ninguno de los dos.

518
00:20:13,552 --> 00:20:15,085
David no los proporcionó

519
00:20:15,087 --> 00:20:16,186
y esos obituarios

520
00:20:16,188 --> 00:20:17,721
no estaban en la habitación de Norman.

521
00:20:17,723 --> 00:20:19,389
Entonces debe habérselos dado

522
00:20:19,391 --> 00:20:20,857
a un amigo antes de morir.

523
00:20:20,859 --> 00:20:22,559
"Amigo" y "cómplice"

524
00:20:22,561 --> 00:20:24,861
son intercambiables en
este caso, me parece.

525
00:20:24,863 --> 00:20:26,797
Te ves complacido.

526
00:20:26,799 --> 00:20:28,465
Bueno, estoy mayormente indignado.

527
00:20:28,467 --> 00:20:29,833
Pero hay muchas posibilidades

528
00:20:29,835 --> 00:20:32,602
de que quien filtró esta
información sea nuestro asesino.

529
00:20:34,973 --> 00:20:36,173
Señorita Garrisi.

530
00:20:37,077 --> 00:20:37,741
Justo la persona que venía a ver.

531
00:20:37,743 --> 00:20:39,309
Sherlock Holmes.

532
00:20:39,311 --> 00:20:41,578
Soy productor ejecutivo
de BBC World News America.

533
00:20:41,580 --> 00:20:42,679
Un placer.

534
00:20:42,681 --> 00:20:43,780
¿Cómo puedo ayudarlo?

535
00:20:43,782 --> 00:20:46,616
¿Podríamos hablar en privado?

536
00:20:51,824 --> 00:20:53,323
Gracias.

537
00:20:53,325 --> 00:20:54,491
Muchísimas gracias.

538
00:20:55,894 --> 00:20:58,528
¿Puedo decir antes lo mucho
que me encanta su programa?

539
00:20:58,530 --> 00:20:59,763
Y yo admiro su trabajo.

540
00:20:59,765 --> 00:21:00,998
Por eso estoy aquí.

541
00:21:01,000 --> 00:21:02,265
Vi la historia que hizo

542
00:21:02,267 --> 00:21:04,001
del personaje del
profeta, Norman Horowitz.

543
00:21:04,003 --> 00:21:05,569
Qué bueno.

544
00:21:05,571 --> 00:21:06,903
Estamos orgullosos de esa.

545
00:21:06,905 --> 00:21:08,305
Debería estarlo. Hallazgo increíble.

546
00:21:08,307 --> 00:21:09,873
¿Cómo lo consiguió?

547
00:21:09,875 --> 00:21:12,109
Digo, ¿quién le mandó
todos esos obituarios?

548
00:21:12,111 --> 00:21:14,778
Sabe que no puedo revelar mis fuentes.

549
00:21:14,780 --> 00:21:16,413
¿Ni siquiera a su nuevo jefe?

550
00:21:17,616 --> 00:21:19,449
Siempre buscamos talento nuevo.

551
00:21:19,451 --> 00:21:22,819
Parece estar lista para
pasar a las grandes ligas.

552
00:21:23,756 --> 00:21:25,155
Es que tengo que saberlo:

553
00:21:25,157 --> 00:21:26,923
¿cómo consiguió esa historia?

554
00:21:28,227 --> 00:21:30,827
- No es de la BBC.
- ¿No lo soy?

555
00:21:30,829 --> 00:21:32,729
Llevo trabajando en
este vertedero ocho años

556
00:21:32,731 --> 00:21:34,598
y ni siquiera pude
conseguir ser presentadora.

557
00:21:34,600 --> 00:21:36,933
La BBC está como a nueve
escalones encima en la escalera.

558
00:21:36,935 --> 00:21:38,735
O intenta acostarse conmigo o...

559
00:21:38,737 --> 00:21:40,303
Trabajo con la policía de Nueva York.

560
00:21:40,305 --> 00:21:41,938
Está en posición de ayudar
en nuestra investigación.

561
00:21:41,940 --> 00:21:44,474
¿Olvidándome de la cuarta
enmienda y entregando a mi fuente?

562
00:21:44,476 --> 00:21:46,176
No, gracias. Tengo que
regresar al trabajo.

563
00:21:46,178 --> 00:21:47,544
Le haré una verdadera oferta.

564
00:21:47,546 --> 00:21:49,479
Debe sospechar la verdad.

565
00:21:49,481 --> 00:21:51,081
Alguien mata personas para poder

566
00:21:51,083 --> 00:21:53,016
convertir en realidad las
predicciones de Horowitz.

567
00:21:54,119 --> 00:21:55,318
Quería una audiencia

568
00:21:55,320 --> 00:21:56,753
y le dio una.

569
00:21:56,755 --> 00:21:59,523
Creí que me haría una oferta,

570
00:21:59,525 --> 00:22:00,791
no que intentaría
hacerme sentir culpable.

571
00:22:00,793 --> 00:22:01,992
Dígame quién le mandó los obituarios

572
00:22:01,994 --> 00:22:03,160
y seré su próxima fuente.

573
00:22:03,162 --> 00:22:04,961
Vamos a encontrar a esta persona,

574
00:22:04,963 --> 00:22:06,663
un asesino en serie, eso
sí, y cuando lo hagamos,

575
00:22:06,665 --> 00:22:07,831
la historia puede ser para usted

576
00:22:07,833 --> 00:22:09,366
o puede ser para su competencia.

577
00:22:11,670 --> 00:22:13,003
Sherlock dice que la periodista

578
00:22:13,005 --> 00:22:15,005
recibió el dato de una
persona anónima que llamó.

579
00:22:15,007 --> 00:22:17,107
¿Número bloqueado?

580
00:22:17,109 --> 00:22:19,409
Un prepago. El tipo
también disfrazó la voz.

581
00:22:19,411 --> 00:22:21,478
Le dijo dónde encontrar
los obituarios en Internet.

582
00:22:21,480 --> 00:22:22,913
No le dio un nombre.

583
00:22:22,915 --> 00:22:26,149
¿Todos los obituarios que
escribió el Sr. Horowitz

584
00:22:26,151 --> 00:22:28,452
ya estaban pululando por Internet?

585
00:22:28,454 --> 00:22:31,788
Más bien estaban enterrados
en una sala de chat privada.

586
00:22:31,790 --> 00:22:34,558
Realitylsnt.net.

587
00:22:34,560 --> 00:22:36,460
¿Punto net?

588
00:22:36,462 --> 00:22:38,228
No he oído eso en años.

589
00:22:38,230 --> 00:22:40,864
No es un verdadero garito
para los chicos a la moda.

590
00:22:40,866 --> 00:22:43,600
Me registré para poder dar un vistazo.

591
00:22:43,602 --> 00:22:45,635
Hay 40 miembros, la mayoría anónimos.

592
00:22:45,637 --> 00:22:47,437
Hay creyentes de la
teoría de la simulación

593
00:22:47,439 --> 00:22:50,140
a los que les gusta especular
si el universo es real.

594
00:22:50,142 --> 00:22:53,310
Hace un par de días, se
unió un nuevo usuario:

595
00:22:53,312 --> 00:22:54,611
WokeBaeBae.

596
00:22:54,613 --> 00:22:56,580
La primera y única publicación que hizo

597
00:22:56,582 --> 00:22:58,648
fue subir todas las predicciones de

598
00:22:58,650 --> 00:23:00,484
Norman Horowitz sobre quién iba a morir.

599
00:23:00,486 --> 00:23:01,918
No recibió ninguna respuesta.

600
00:23:01,920 --> 00:23:05,222
Nadie le prestó atención hasta
que el Canal 10 recibió el dato.

601
00:23:05,224 --> 00:23:07,124
Parece que quien publicó esto

602
00:23:07,126 --> 00:23:08,492
decidió aumentar la presión

603
00:23:08,494 --> 00:23:10,427
y asegurarse de que las
noticias se difundieran.

604
00:23:11,730 --> 00:23:13,697
¿Alguna charla en el
sitio sobre quién lo hizo?

605
00:23:13,699 --> 00:23:15,298
Nadie sabe.

606
00:23:15,300 --> 00:23:17,100
Todos suponen, señalan con el dedo.

607
00:23:17,102 --> 00:23:18,702
¿Quién dirige el sitio?

608
00:23:18,704 --> 00:23:22,038
Tiene que tener las direcciones
IP de todos los usuarios.

609
00:23:22,040 --> 00:23:24,241
Estoy revisando el registro de la URL,

610
00:23:24,243 --> 00:23:26,109
intentando identificar
al moderador del foro:

611
00:23:26,111 --> 00:23:27,444
"Comandante Deez".

612
00:23:27,446 --> 00:23:29,379
Ese tipo está en la cima de mi lista.

613
00:23:29,381 --> 00:23:32,215
Hizo 15.000 publicaciones
despotricando sobre

614
00:23:32,217 --> 00:23:33,416
la teoría de la simulación.

615
00:23:33,418 --> 00:23:35,018
Me pregunto si se cansó

616
00:23:35,020 --> 00:23:37,120
de predicar a su propio eco.

617
00:23:37,122 --> 00:23:38,922
Quizá decidió llevar su mensaje

618
00:23:38,924 --> 00:23:40,590
a una audiencia más amplia.

619
00:23:42,661 --> 00:23:44,194
¿Watson?

620
00:23:44,196 --> 00:23:46,062
Sí, estoy aquí.

621
00:23:50,869 --> 00:23:52,135
Ya hablamos de esto.

622
00:23:52,137 --> 00:23:53,637
Sabes que detesto los
resaltadores anaranjados.

623
00:23:53,639 --> 00:23:55,438
Igual yo. Todos los detestan.

624
00:23:55,440 --> 00:23:57,174
Es una motivación extra
para resolver esto

625
00:23:57,176 --> 00:23:58,775
y así poder quitar todo

626
00:23:58,777 --> 00:24:00,944
antes que te mate de un
disparo algún chiflado.

627
00:24:00,946 --> 00:24:03,079
Dijiste que Marcus iba a encontrar

628
00:24:03,081 --> 00:24:04,047
al moderador del foro.

629
00:24:04,049 --> 00:24:05,215
Pensé que llegaríamos más rápido

630
00:24:05,217 --> 00:24:06,149
buscando en Internet

631
00:24:06,151 --> 00:24:07,584
otros sitios con cuentas

632
00:24:07,586 --> 00:24:09,352
con el mismo nombre de usuario.

633
00:24:09,354 --> 00:24:11,388
Resulta que hay cientos
de WokeBaeBae por ahí,

634
00:24:11,390 --> 00:24:12,556
todos publicando y armando revuelo.

635
00:24:12,558 --> 00:24:14,457
"Los mejores carecen de toda convicción,

636
00:24:14,459 --> 00:24:17,327
mientras que los peores están
llenos de intensidad apasionada".

637
00:24:17,329 --> 00:24:19,796
Y eso que Yeats ni
siquiera conoció Internet.

638
00:24:19,798 --> 00:24:22,699
Sé que es mucho trabajo, pero
quizá encontremos a nuestro asesino

639
00:24:22,701 --> 00:24:26,236
porque siempre use el
mismo apodo y semántica.

640
00:24:26,238 --> 00:24:27,938
Podría ser que uno de estos

641
00:24:27,940 --> 00:24:29,239
otros BaeBae sea nuestro tipo

642
00:24:29,241 --> 00:24:31,641
y alguna crítica que escribió de un
puesto de perros calientes de maíz

643
00:24:31,643 --> 00:24:33,577
lo vaya a delatar.

644
00:24:37,583 --> 00:24:38,815
- ¿Hola?
- Es él.

645
00:24:38,817 --> 00:24:40,183
Sr. Holmes, ¿le gustaría que

646
00:24:40,185 --> 00:24:42,919
revisara el edificio
antes de hacer la entrega?

647
00:24:42,921 --> 00:24:44,487
No. ¿Entrega de qué?

648
00:24:44,489 --> 00:24:46,723
No es muy inteligente,
si me lo pregunta.

649
00:24:46,725 --> 00:24:49,859
Guardar todo esto en una casa.

650
00:24:49,861 --> 00:24:51,394
Espero que sepa lo que hace.

651
00:24:51,396 --> 00:24:52,629
Firme aquí.

652
00:24:52,631 --> 00:24:55,198
¿Es oro lo que hay en esas cajas?

653
00:24:55,200 --> 00:24:57,100
Volveré en un segundo

654
00:24:57,102 --> 00:24:58,268
con lo demás.

655
00:24:58,270 --> 00:24:59,536
¿Hay más?

656
00:25:01,240 --> 00:25:02,839
Hay mucho más.

657
00:25:02,841 --> 00:25:05,075
Encontré el dinero que me habían robado.

658
00:25:05,077 --> 00:25:06,343
Bueno, eso me lo imaginé.

659
00:25:06,345 --> 00:25:09,646
Jamás confié en el abogado
de sucesiones de mi padre.

660
00:25:09,648 --> 00:25:11,314
No es la clase de hombre
en el que se pueda confiar.

661
00:25:11,316 --> 00:25:12,916
Lo que, irónicamente,
es un requisito laboral

662
00:25:12,918 --> 00:25:14,718
cuando representas los intereses
legales de Morland Holmes.

663
00:25:14,720 --> 00:25:16,052
¿El abogado de tu padre

664
00:25:16,054 --> 00:25:17,487
desfalcó todo tu fideicomiso?

665
00:25:17,489 --> 00:25:18,822
Afirma que no lo hizo,

666
00:25:18,824 --> 00:25:20,323
pero sí confesó mover todo a

667
00:25:20,325 --> 00:25:21,658
acciones de actividades
ilegales sin mi permiso.

668
00:25:21,660 --> 00:25:23,193
Mi herencia estaba apoyando

669
00:25:23,195 --> 00:25:26,463
toda clase de fango corporativo inmoral.

670
00:25:26,465 --> 00:25:28,465
Naturalmente, creció sustancialmente,

671
00:25:28,467 --> 00:25:30,734
pero sospecho que estaba quedándose
con la mayoría de las ganancias.

672
00:25:31,970 --> 00:25:34,070
¿Entonces lo llamaste
y él dijo de golpe:

673
00:25:34,072 --> 00:25:36,039
"Vaya, lo siento, te
enviaré un poco de oro"?

674
00:25:36,041 --> 00:25:38,908
Manifestó gran cariño por
sus extremidades inferiores

675
00:25:38,910 --> 00:25:41,111
cuando sugerí que
podrían estar en riesgo.

676
00:25:41,113 --> 00:25:43,780
Prometió que me devolvería
todo en 12 horas.

677
00:25:43,782 --> 00:25:45,482
Dudé que pudiera mover

678
00:25:45,484 --> 00:25:47,150
una cantidad de efectivo
tan grande tan rápidamente,

679
00:25:47,152 --> 00:25:48,885
pero veo que estaba muy motivado.

680
00:25:50,555 --> 00:25:51,788
   

681
00:25:51,790 --> 00:25:53,923
Tienes mucho oro allí.

682
00:25:53,925 --> 00:25:55,492
Henry. Qué sorpresa.

683
00:25:55,494 --> 00:25:56,593
Por favor.

684
00:25:56,595 --> 00:25:57,894
   

685
00:25:57,896 --> 00:25:59,963
Sí, lamento entrometerme. Es que...

686
00:25:59,965 --> 00:26:01,831
- tengo novedades.
- Genial.

687
00:26:01,833 --> 00:26:03,500
Sí, un tipo me llamó hace unas horas.

688
00:26:03,502 --> 00:26:05,268
Muy raro. Cambió su
voz para que pareciera

689
00:26:05,270 --> 00:26:07,237
Darth Vader o algo así, y me dijo que

690
00:26:07,239 --> 00:26:08,138
pusiera el Canal 10

691
00:26:08,140 --> 00:26:09,572
porque tenían un reportaje.

692
00:26:09,574 --> 00:26:11,474
Lo vimos. ¿Te llamó a tu celular?

693
00:26:11,476 --> 00:26:12,842
Sí, lo hizo.

694
00:26:12,844 --> 00:26:15,278
Ese es su número ahí arriba.

695
00:26:15,280 --> 00:26:17,580
Es la misma persona que filtró
la historia a la periodista.

696
00:26:17,582 --> 00:26:19,849
Sin duda espera que lo
ayudes a promover su mensaje,

697
00:26:19,851 --> 00:26:21,117
incitando más interés en Norman Horowitz

698
00:26:21,119 --> 00:26:23,520
entre los teóricos de la simulación.

699
00:26:23,522 --> 00:26:24,821
Espero que no le vayas a hacer el favor.

700
00:26:24,823 --> 00:26:25,822
Espera un minuto.

701
00:26:25,824 --> 00:26:27,390
¿Esa es Christina Dawson,

702
00:26:27,392 --> 00:26:29,159
la mujer que murió la otra noche?

703
00:26:29,161 --> 00:26:30,460
Está sola, ¿no?

704
00:26:30,462 --> 00:26:32,529
Lo siento. No deberías haber visto eso.

705
00:26:32,531 --> 00:26:36,032
Sí, está bien, pero sí saltó, ¿no?

706
00:26:38,070 --> 00:26:40,236
- Norman Horowitz vio el futuro.
- No, no lo hizo.

707
00:26:40,238 --> 00:26:42,639
Habrá una explicación lógica.

708
00:26:42,641 --> 00:26:44,708
El terreno de lo que es
posible no es infinito.

709
00:26:44,710 --> 00:26:46,376
Está bien, bueno, concuerdo contigo,

710
00:26:46,378 --> 00:26:48,044
pero ¿crees que argumentas contra

711
00:26:48,046 --> 00:26:49,779
la teoría de la Simulación o a su favor?

712
00:26:49,781 --> 00:26:52,148
Es Marcus. Tiene el nombre del dueño

713
00:26:52,150 --> 00:26:54,250
de ese foro, Terry Weaver.

714
00:26:54,252 --> 00:26:55,685
Esperen, conozco ese nombre.

715
00:26:55,687 --> 00:26:57,754
Estaba en la lista que
les di, estoy seguro.

716
00:26:57,756 --> 00:26:59,022
También estaba en una segunda lista.

717
00:26:59,024 --> 00:27:00,657
Terry Weaver es uno de los sujetos

718
00:27:00,659 --> 00:27:01,958
de los obituarios de Norman Horowitz.

719
00:27:01,960 --> 00:27:03,526
El Sr. Weaver será secuestrado

720
00:27:03,528 --> 00:27:06,062
y torturado hasta morir
en unas tres semanas.

721
00:27:06,064 --> 00:27:09,866
Creo que la policía querrá
hablar con él antes de eso.

722
00:27:09,868 --> 00:27:12,335
¡Sr. Weaver, abra!

723
00:27:12,337 --> 00:27:15,772
Sabemos que está en casa.
Vimos moverse las cortinas.

724
00:27:15,774 --> 00:27:17,941
Puede que tengamos que
regresar con una orden.

725
00:27:17,943 --> 00:27:20,110
¡Vamos! ¡Solo queremos hablar!

726
00:27:22,848 --> 00:27:24,748
Tenemos que derribar la puerta... ya.

727
00:27:27,119 --> 00:27:28,251
Maldición.

728
00:27:28,253 --> 00:27:29,953
¿Quién tiene un cuchillo?

729
00:27:29,955 --> 00:27:31,588
No patee.

730
00:27:31,590 --> 00:27:33,256
¡Oigan, apúrense!

731
00:27:33,258 --> 00:27:35,225
Tenemos que bajarlo.

732
00:27:35,227 --> 00:27:36,559
¿Qué ocurre, amigo?

733
00:27:36,561 --> 00:27:38,194
- ¿De qué se trató eso?
- Voy a morir.

734
00:27:38,196 --> 00:27:40,263
Claro, si se ahorcó.

735
00:27:40,265 --> 00:27:42,565
Trataba de tomar la salida fácil, ¿sí?

736
00:27:42,567 --> 00:27:44,033
Veinte segundos más y habría funcionado.

737
00:27:44,035 --> 00:27:45,402
Si no hubieran entrado...

738
00:27:45,404 --> 00:27:47,170
Oiga, si me está pidiendo
que me disculpe...

739
00:27:47,172 --> 00:27:49,105
No, no lo hago.

740
00:27:49,107 --> 00:27:51,107
Ambos simplemente
hacíamos nuestros papeles.

741
00:27:51,109 --> 00:27:53,109
Todo es parte del gran diseño.

742
00:27:53,111 --> 00:27:55,111
¿De qué habla?

743
00:27:55,113 --> 00:27:56,446
No debí haberme molestado.

744
00:27:56,448 --> 00:27:58,348
Norman sabía.

745
00:27:58,350 --> 00:28:00,517
Norman sabía todo.

746
00:28:01,686 --> 00:28:04,354
Hoy no era mi día para morir.

747
00:28:07,380 --> 00:28:08,613
Duele hablar.

748
00:28:08,615 --> 00:28:10,215
¿Por qué no me dejan todos en paz?

749
00:28:10,217 --> 00:28:12,548
Porque siento un poco de
simpatía por usted, Sr. Weaver.

750
00:28:12,549 --> 00:28:13,881
Y mucho de sospecha.

751
00:28:14,602 --> 00:28:15,935
¿No les dijo lo que pasó?

752
00:28:15,937 --> 00:28:17,603
Sabemos que intentó ahorcarse.

753
00:28:17,605 --> 00:28:19,539
Lo que no sabemos es si lo hizo

754
00:28:19,541 --> 00:28:20,940
porque temía la predicción de Norman

755
00:28:20,942 --> 00:28:22,742
de que ser torturado se hiciera realidad

756
00:28:22,744 --> 00:28:24,177
o porque escuchó a la policía

757
00:28:24,179 --> 00:28:26,312
golpeando a su puerta y
supo que se había terminado.

758
00:28:26,314 --> 00:28:27,980
¿Qué se había terminado?

759
00:28:27,982 --> 00:28:29,815
El engaño que estaba cometiendo.

760
00:28:29,817 --> 00:28:31,817
Creo que usted y Norman idearon un plan.

761
00:28:31,819 --> 00:28:33,586
Entre su muerte y la suya,

762
00:28:33,588 --> 00:28:35,254
dejarían una serie de
muertes inexplicables,

763
00:28:35,256 --> 00:28:37,590
todas conforme a sus profecías.

764
00:28:37,592 --> 00:28:39,738
Una gran manera de reclutar
para su causa, ¿verdad?

765
00:28:39,739 --> 00:28:41,615
¿Atraer a más gente a la
teoría de la simulación?

766
00:28:41,616 --> 00:28:43,049
Eso es una locura.

767
00:28:43,051 --> 00:28:44,517
Estoy de acuerdo.

768
00:28:44,519 --> 00:28:46,386
Pero la "locura" parece
ser todo su campo.

769
00:28:46,388 --> 00:28:48,354
Ha escrito interminables
diatribas en Internet

770
00:28:48,356 --> 00:28:50,256
contra la religión,
la estructura social,

771
00:28:50,258 --> 00:28:51,958
contra la pintura látex.

772
00:28:51,960 --> 00:28:54,394
¿Valdría la pena matar a unos pocos

773
00:28:54,396 --> 00:28:57,030
si hiciera que millones
cuestionaran su fe?

774
00:28:57,032 --> 00:28:58,264
Claro que no.

775
00:28:58,266 --> 00:28:59,766
Soy pacifista.

776
00:28:59,768 --> 00:29:02,035
Ni siquiera juego videojuegos
violentos, porque...

777
00:29:02,037 --> 00:29:04,604
bueno, eso es exactamente

778
00:29:04,606 --> 00:29:06,472
lo que temo que nos estén haciendo

779
00:29:06,474 --> 00:29:07,874
a nosotros.

780
00:29:07,876 --> 00:29:08,975
¿Quiénes?

781
00:29:08,977 --> 00:29:10,376
Quienes dirijan esta simulación

782
00:29:10,378 --> 00:29:11,644
en la que estamos todos metidos.

783
00:29:11,646 --> 00:29:12,845
Ustedes y yo solo somos

784
00:29:12,847 --> 00:29:15,081
un entretenimiento para ellos.

785
00:29:16,751 --> 00:29:18,851
Mi videojuego favorito es de golf.

786
00:29:18,853 --> 00:29:20,453
Lo juego todo el tiempo.

787
00:29:20,455 --> 00:29:22,322
Mis amigos y yo transmitimos
nuestras sesiones.

788
00:29:22,324 --> 00:29:24,757
Si creen que tres personas que
murieron fueron asesinadas,

789
00:29:24,759 --> 00:29:27,293
les apuesto a que hay un
video que me da una coartada

790
00:29:27,295 --> 00:29:28,761
para, al menos, una de sus muertes.

791
00:29:28,763 --> 00:29:30,229
Digamos que dice la verdad.

792
00:29:30,231 --> 00:29:31,397
Continúe.

793
00:29:31,399 --> 00:29:32,799
Díganos quién lo hizo.

794
00:29:34,202 --> 00:29:36,102
Es el dueño del sitio donde
subieron los obituarios.

795
00:29:36,104 --> 00:29:38,438
Debería ser un asunto sencillo
ver quién los publicó.

796
00:29:38,440 --> 00:29:40,773
Lo intenté, ¿sí? La cuenta era nueva.

797
00:29:40,775 --> 00:29:43,876
¿WokeBaeBae? Usó una VPN
para enmascarar su IP.

798
00:29:43,878 --> 00:29:46,846
Lo juro, no sé más del tema que ustedes.

799
00:29:46,848 --> 00:29:49,682
Bueno, sabe más de los teóricos
de la simulación que nosotros,

800
00:29:49,684 --> 00:29:50,883
así que díganos...

801
00:29:50,885 --> 00:29:53,186
¿Cuál de ellos cree
que es capaz de esto?

802
00:29:53,188 --> 00:29:54,420
Ninguno.

803
00:29:54,422 --> 00:29:56,189
Son mis amigos.

804
00:29:56,191 --> 00:29:57,156
Pero, miren, si

805
00:29:57,158 --> 00:29:58,324
Norman tramó esto,

806
00:29:58,326 --> 00:29:59,525
quizá fue con su editor.

807
00:29:59,527 --> 00:30:01,561
¿En el periódico donde trabajaba?

808
00:30:01,563 --> 00:30:03,029
No. Pregunté.

809
00:30:03,031 --> 00:30:05,298
Dijo que era un amigo.
No me quiso decir quién.

810
00:30:05,300 --> 00:30:08,668
Todo lo que sé es que Norman
trabajaba en una obra maestra.

811
00:30:08,670 --> 00:30:10,570
Un gran libro de predicciones.

812
00:30:10,572 --> 00:30:11,804
Lo llamaba "Visiones".

813
00:30:11,806 --> 00:30:13,239
Hablaba del tema, pero no dejaba

814
00:30:13,241 --> 00:30:14,640
que nadie lo leyera.

815
00:30:14,642 --> 00:30:17,343
Pero, una vez, me dejó darle un vistazo

816
00:30:17,345 --> 00:30:18,811
solo por un momento.

817
00:30:18,813 --> 00:30:21,014
Estaba escrito a mano en
papel negro con tinta blanca.

818
00:30:21,016 --> 00:30:22,382
Se veía fabuloso.

819
00:30:22,384 --> 00:30:24,817
Pero no dejaba que nadie lo leyera.

820
00:30:24,819 --> 00:30:29,288
Dijo que su editor quería que
mantuviera todo en secreto.

821
00:30:29,290 --> 00:30:30,790
Este tipo estaba
ayudándolo a perfeccionarlo

822
00:30:30,792 --> 00:30:32,025
y entonces lo publicarían.

823
00:30:32,027 --> 00:30:33,359
Norman dijo que el tipo no quería

824
00:30:33,361 --> 00:30:35,495
que nadie lo viera hasta
que estuviera listo.

825
00:30:36,664 --> 00:30:39,832
No lo sé, quizá todo esto sucede

826
00:30:39,834 --> 00:30:42,035
porque por fin está listo.

827
00:30:46,574 --> 00:30:48,841
Supongo que revisaré su
coartada del videojuego de golf,

828
00:30:48,843 --> 00:30:50,977
pero ¿realmente creemos
que ese tipo es un asesino?

829
00:30:50,979 --> 00:30:52,345
Sospecho que no lo es,

830
00:30:52,347 --> 00:30:53,980
pero ese libro que
mencionó es intrigante.

831
00:30:53,982 --> 00:30:56,449
Sí, ese editor misterioso
parece exactamente

832
00:30:56,451 --> 00:30:58,718
el tipo de chiflado
paranoico que buscamos.

833
00:30:58,720 --> 00:31:00,253
Suponiendo que es real y no solo

834
00:31:00,255 --> 00:31:01,788
una voz en la cabeza de Norman, claro.

835
00:31:01,790 --> 00:31:03,489
David y su esposa puede que sepan

836
00:31:03,491 --> 00:31:05,625
si trabajaba con alguien. Iré a verlos.

837
00:31:05,627 --> 00:31:07,393
Deberías ir a casa con escolta policial.

838
00:31:07,395 --> 00:31:08,694
- ¿Qué?
- Tiene razón.

839
00:31:08,696 --> 00:31:10,630
Nadie dice que Norman realmente

840
00:31:10,632 --> 00:31:12,331
estaba programado para ver el futuro,

841
00:31:12,333 --> 00:31:13,699
pero hasta que descubramos

842
00:31:13,701 --> 00:31:15,635
quién está matando a
la gente de su lista,

843
00:31:15,637 --> 00:31:18,805
hoy es un mal día para
que estés en la calle.

844
00:31:18,807 --> 00:31:20,473
Bien. Me dará la oportunidad

845
00:31:20,475 --> 00:31:23,643
de vigilar esa pila de oro
que dejamos en la cocina.

846
00:31:26,281 --> 00:31:27,513
Aún no veo nada

847
00:31:27,515 --> 00:31:28,815
que parezca un manuscrito.

848
00:31:28,817 --> 00:31:29,882
Yo tampoco.

849
00:31:29,884 --> 00:31:31,350
Prometo que dejaré de preguntar,

850
00:31:31,352 --> 00:31:33,252
pero ¿están seguros de que
pueden confiar en el tal Terry?

851
00:31:33,254 --> 00:31:34,887
Sigo pensando que, si
Norman escribió un libro,

852
00:31:34,889 --> 00:31:36,089
nos habría contado.

853
00:31:36,091 --> 00:31:37,323
Quizá sí, quizá no.

854
00:31:44,766 --> 00:31:46,265
Debí pensar en eso.

855
00:31:46,267 --> 00:31:47,533
Norman siempre nos decía

856
00:31:47,535 --> 00:31:48,768
que trituráramos nuestros recibos.

857
00:31:48,770 --> 00:31:50,837
Le preocupaba el robo de identidad.

858
00:31:51,773 --> 00:31:54,073
Papel negro, tinta negra.

859
00:31:54,075 --> 00:31:55,541
Parece que también le preocupaba que la

860
00:31:55,543 --> 00:31:56,676
gente leyera su libro.

861
00:31:56,678 --> 00:31:58,010
- Lo siento.
- No, no, no.

862
00:31:58,012 --> 00:31:59,512
Está bien. Puede que no

863
00:31:59,514 --> 00:32:01,614
parezca mucho, pero puede darnos

864
00:32:01,616 --> 00:32:03,649
una idea de en qué trabajaba.

865
00:32:12,127 --> 00:32:13,793
He estado esperando 20 minutos.

866
00:32:13,795 --> 00:32:15,661
Es imposible comunicarse
con alguien por teléfono

867
00:32:15,663 --> 00:32:17,296
en la Reserva Federal.

868
00:32:17,298 --> 00:32:19,765
No sé por qué convertir
lingotes en moneda de libre uso

869
00:32:19,767 --> 00:32:22,034
tiene que ser tan difícil.

870
00:32:22,036 --> 00:32:23,603
¿Sabes? Creo que Rumpelstiltskin

871
00:32:23,605 --> 00:32:25,104
solía decir lo mismo.

872
00:32:25,106 --> 00:32:27,006
Búrlate todo lo que quieras.

873
00:32:27,008 --> 00:32:29,108
Hago esto por tus años dorados.

874
00:32:29,110 --> 00:32:31,611
Creí que lo recibiría
mucho antes de eso.

875
00:32:31,613 --> 00:32:33,813
Tienes una cita en la mesa
de autopsias en la morgue

876
00:32:33,815 --> 00:32:35,181
en las próximas tres horas

877
00:32:35,183 --> 00:32:36,949
si Norman Horowitz tenía razón.

878
00:32:36,951 --> 00:32:38,951
Dios no permita que
exhale mi último aliento

879
00:32:38,953 --> 00:32:40,520
escuchando a Muzak.

880
00:32:41,756 --> 00:32:44,590
Creo que esto va a hacerte sentir mejor.

881
00:32:44,592 --> 00:32:45,958
¿Norman nombró a su editor asesino

882
00:32:45,960 --> 00:32:48,361
- en los agradecimientos?
- No.

883
00:32:48,363 --> 00:32:50,930
Esta es una página del capítulo uno.

884
00:32:50,932 --> 00:32:52,365
O al menos solía serlo.

885
00:32:52,367 --> 00:32:53,599
El lado izquierdo está desigual.

886
00:32:53,601 --> 00:32:54,934
Creo que arrancó la página

887
00:32:54,936 --> 00:32:57,136
porque los Chicago Cubs no repitieron.

888
00:32:57,138 --> 00:33:00,206
De hecho, ninguna de las predicciones
de esta página se hizo realidad.

889
00:33:00,208 --> 00:33:01,908
Bueno, eso es genial.

890
00:33:01,910 --> 00:33:04,243
Pero no nos acerca más a identificar

891
00:33:04,245 --> 00:33:06,846
a su cómplice asesino
y editor de libros.

892
00:33:06,848 --> 00:33:08,414
Marcus.

893
00:33:08,416 --> 00:33:09,982
Creí que tú y Joan querrían saber

894
00:33:09,984 --> 00:33:11,450
que alguien activó la
alarma de incendios

895
00:33:11,452 --> 00:33:12,952
en la estación Grand Central.

896
00:33:12,954 --> 00:33:15,254
Causó pánico. Todos huyeron de allí.

897
00:33:15,256 --> 00:33:17,156
¿Y creíste que querríamos
saberlo porque...?

898
00:33:17,158 --> 00:33:19,158
El tipo que lo hizo se llama Greg Haden.

899
00:33:19,160 --> 00:33:21,294
Dijo que su jefe lo incitó a hacerlo.

900
00:33:21,296 --> 00:33:24,197
Trabaja para tu amigo,
Henry Baskerville.

901
00:33:26,234 --> 00:33:28,134
Mis abogados no quieren
que hable con ustedes,

902
00:33:28,136 --> 00:33:30,236
pero siento que merecen una explicación.

903
00:33:30,238 --> 00:33:31,938
Confía en esa sensación, Henry.

904
00:33:31,940 --> 00:33:33,973
Absolutamente merecemos
saber en qué andas.

905
00:33:33,975 --> 00:33:35,841
¿Les contaron de Greg Haden?

906
00:33:35,843 --> 00:33:37,476
Tu jefe de seguridad

907
00:33:37,478 --> 00:33:39,178
fue enviado a la estación Grand
Central para sembrar el pánico.

908
00:33:39,180 --> 00:33:40,680
Está encerrado ahora.

909
00:33:40,682 --> 00:33:42,582
No, lo sé, lo sé. Estoy
trabajando en eso.

910
00:33:42,584 --> 00:33:45,051
Deberían estar organizándole un desfile.

911
00:33:46,721 --> 00:33:47,753
Evitó un ataque terrorista.

912
00:33:47,755 --> 00:33:48,821
O quizá solo lo pospuso.

913
00:33:48,823 --> 00:33:49,822
En realidad, no sabemos.

914
00:33:49,824 --> 00:33:51,190
Tenemos que esperar y ver si

915
00:33:51,192 --> 00:33:52,425
los terroristas quieren
volver a intentarlo.

916
00:33:52,427 --> 00:33:54,594
- No te sigo.
- Lo envié allí.

917
00:33:54,596 --> 00:33:56,395
Activó la alarma.

918
00:33:56,397 --> 00:33:57,797
Hizo que la gente corriera
para que no fueran

919
00:33:57,799 --> 00:33:59,098
un montón de blancos inmóviles

920
00:33:59,100 --> 00:34:01,033
para los psicópatas
con rifles de asalto.

921
00:34:01,035 --> 00:34:03,436
¿A qué psicópatas te refieres?

922
00:34:04,539 --> 00:34:07,206
Bueno, el libro no lo dice realmente.

923
00:34:09,444 --> 00:34:11,544
Aquí.

924
00:34:11,546 --> 00:34:13,099
Ese es el libro de Norman
Horowitz, "Visiones".

925
00:34:13,123 --> 00:34:15,123
Sí.

926
00:34:16,417 --> 00:34:17,783
¿Han oído de él?

927
00:34:17,785 --> 00:34:19,252
Henry, ¿estabas ayudando
a Norman con esto?

928
00:34:19,254 --> 00:34:21,687
¿Editabas este libro para él?

929
00:34:21,689 --> 00:34:23,889
No, no, solo tengo esto.

930
00:34:23,891 --> 00:34:25,491
Sí, no, es una historia algo loca.

931
00:34:25,493 --> 00:34:26,993
Intento encontrar

932
00:34:26,995 --> 00:34:28,761
una editorial para recuperar el costo,

933
00:34:28,763 --> 00:34:31,797
pero, mayormente, compré esto
como un servicio al público.

934
00:34:31,799 --> 00:34:33,466
¿Lo compraste hoy?

935
00:34:33,468 --> 00:34:35,901
Cuatro millones de dólares.
Pienso que tenía que hacerlo.

936
00:34:35,903 --> 00:34:37,136
Sinceramente, creo que

937
00:34:37,138 --> 00:34:38,404
el hermano de Norman estaba abrumado

938
00:34:38,406 --> 00:34:40,206
con la responsabilidad
de tener el futuro

939
00:34:40,208 --> 00:34:41,540
yaciendo frente a él.

940
00:34:41,542 --> 00:34:43,209
¿Puedes cambiarlo? ¿Deberías cambiarlo?

941
00:34:43,211 --> 00:34:44,210
Estaba pensando en

942
00:34:44,212 --> 00:34:45,411
quemarlo, lo que...

943
00:34:45,413 --> 00:34:47,680
¿David Horowitz te lo vendió?

944
00:34:48,883 --> 00:34:50,816
Sí.

945
00:34:53,354 --> 00:34:55,421
Capitán, necesito que
envíe una unidad táctica

946
00:34:55,423 --> 00:34:57,690
a la casa de David
Horowitz de inmediato.

947
00:35:00,695 --> 00:35:03,129
A veces, cuando te vas apresurado,

948
00:35:03,131 --> 00:35:04,697
te olvidas cosas.

949
00:35:04,699 --> 00:35:06,432
Eso debería retrasarlos.

950
00:35:06,434 --> 00:35:07,767
Ya era hora de que tuviéramos suerte.

951
00:35:07,769 --> 00:35:08,868
Llegamos tarde.

952
00:35:08,870 --> 00:35:10,136
David y su esposa ya no estaban

953
00:35:10,138 --> 00:35:11,437
para cuando llegamos.

954
00:35:11,439 --> 00:35:12,571
Los armarios están vacíos.

955
00:35:12,573 --> 00:35:13,906
También sacaron la mayoría de las fotos

956
00:35:13,908 --> 00:35:15,474
familiares de la pared.

957
00:35:15,476 --> 00:35:17,276
No creo que planeen regresar.

958
00:35:17,278 --> 00:35:18,678
¿Cómo descubriste que eran ellos?

959
00:35:18,680 --> 00:35:21,080
No lo hice. De hecho, los ayudé

960
00:35:21,082 --> 00:35:22,315
a vender un montón de sus tonterías.

961
00:35:22,317 --> 00:35:23,716
No estoy seguro de eso.

962
00:35:23,718 --> 00:35:25,484
¿No acabas de probar que Norman Horowitz

963
00:35:25,486 --> 00:35:27,820
no era un visionario sobreviviente?

964
00:35:27,822 --> 00:35:29,255
Esto nunca fue para engañar al público.

965
00:35:29,257 --> 00:35:31,324
Todo el espectáculo fue para
una audiencia de un hombre,

966
00:35:31,326 --> 00:35:32,491
Henry Baskerville.

967
00:35:32,493 --> 00:35:33,559
David le vendió un montón

968
00:35:33,561 --> 00:35:35,027
de frijoles mágicos con la ayuda de

969
00:35:35,029 --> 00:35:37,163
tres asesinatos y dos
detectives inconscientes.

970
00:35:37,165 --> 00:35:38,597
¿A qué te refieres?

971
00:35:38,599 --> 00:35:40,166
Henry dijo nuestros nombres
en entrevistas hace unos años.

972
00:35:40,168 --> 00:35:42,034
Cuando David leyó de nosotros, supo

973
00:35:42,036 --> 00:35:43,536
cómo vendería el libro de su hermano.

974
00:35:43,538 --> 00:35:44,537
Fue el único motivo por

975
00:35:44,539 --> 00:35:45,738
el que vino a vernos en primer lugar.

976
00:35:45,740 --> 00:35:47,006
Sabía que acudiríamos
directamente a Baskerville

977
00:35:47,008 --> 00:35:48,207
y encenderíamos la mecha por él.

978
00:35:49,077 --> 00:35:51,377
Nos tomó por tontos

979
00:35:51,379 --> 00:35:53,579
un asesino codicioso.

980
00:35:59,134 --> 00:36:00,933
Esa no es una cara feliz.

981
00:36:00,935 --> 00:36:03,669
Hablé con Seguridad de Transporte,
la policía estatal de Nueva Jersey,

982
00:36:03,671 --> 00:36:05,772
Seguridad Nacional, todos
los que se me ocurrieron.

983
00:36:05,774 --> 00:36:06,939
Nada.

984
00:36:06,941 --> 00:36:08,741
Han pasado 48 horas.

985
00:36:08,743 --> 00:36:10,143
Si los Horowitz fueran a aparecer

986
00:36:10,145 --> 00:36:12,612
en el mapa, tiendo a creer
que ya lo habrían hecho.

987
00:36:12,614 --> 00:36:15,815
Todas las agencias con las que
hablé hacen todo lo posible.

988
00:36:15,817 --> 00:36:19,152
Saben que estos dos son personas
de interés en tres homicidios.

989
00:36:19,154 --> 00:36:20,720
Quizá podemos agregar un cuarto.

990
00:36:21,589 --> 00:36:23,256
Es imposible saber si a Norman

991
00:36:23,258 --> 00:36:25,892
lo liquidaron para poner
en funcionamiento esto.

992
00:36:25,894 --> 00:36:28,628
No sé cuánto aumentará la
presión en la búsqueda,

993
00:36:28,630 --> 00:36:29,929
pero haré el intento.

994
00:36:29,931 --> 00:36:31,531
De verdad pensé que
habíamos tenido suerte

995
00:36:31,533 --> 00:36:33,232
cuando olvidaron sus pasaportes.

996
00:36:33,234 --> 00:36:36,569
Supongo que cuatro millones de
dólares y una ventaja de cuatro horas

997
00:36:36,571 --> 00:36:38,704
fue suficiente para que se largaran.

998
00:36:38,706 --> 00:36:41,607
¿Se sabe algo de Sherlock y Joan?

999
00:36:41,609 --> 00:36:42,775
No tienen nada.

1000
00:36:42,777 --> 00:36:44,076
Ella dijo que vendrán mañana,

1001
00:36:44,078 --> 00:36:45,845
listos para volver a las andadas.

1002
00:36:45,847 --> 00:36:47,613
Bien.

1003
00:36:47,615 --> 00:36:49,982
Apuesto a que él estará
de un humor muy alegre.

1004
00:36:52,654 --> 00:36:54,921
Sí.

1005
00:36:56,858 --> 00:36:58,124
Fue el resaltador anaranjado.

1006
00:36:58,126 --> 00:36:59,158
Siempre da mala suerte.

1007
00:36:59,160 --> 00:37:00,726
Fue pereza, estupidez,

1008
00:37:00,728 --> 00:37:02,762
debilidad y falta de imaginación.

1009
00:37:02,764 --> 00:37:04,564
¿De verdad aún te culpas?

1010
00:37:04,566 --> 00:37:06,365
Señalo a la gente
culpable todo el tiempo.

1011
00:37:06,367 --> 00:37:07,433
No hay motivo para no hacerlo hoy.

1012
00:37:07,435 --> 00:37:08,968
David Horowitz pudo atraer

1013
00:37:08,970 --> 00:37:11,404
la atención de Baskerville con o sin ti.

1014
00:37:11,406 --> 00:37:13,339
Le dimos a las profecías de su hermano

1015
00:37:13,341 --> 00:37:15,741
un aire de intriga,
incluso de credibilidad.

1016
00:37:15,743 --> 00:37:17,910
¿De verdad piensas que si no hubiéramos
despertado el interés de Henry,

1017
00:37:17,912 --> 00:37:19,712
habría firmado un cheque enorme

1018
00:37:19,714 --> 00:37:21,514
por un libro de desvaríos incoherentes?

1019
00:37:21,516 --> 00:37:23,316
Aún pueden aparecer.

1020
00:37:23,318 --> 00:37:24,383
No. Desaparecieron.

1021
00:37:24,385 --> 00:37:25,585
Perdimos.

1022
00:37:32,360 --> 00:37:35,027
¿De dónde salió esta? No la había visto.

1023
00:37:35,029 --> 00:37:37,597
David y Luz se llevaron la
mayoría de sus fotos familiares

1024
00:37:37,599 --> 00:37:39,599
cuando huyeron, así que
Marcus hizo que los chicos

1025
00:37:39,601 --> 00:37:41,601
agarraran todas las fotos que dejaron.

1026
00:37:41,603 --> 00:37:42,935
Para órdenes de búsqueda,
cosas como esas.

1027
00:37:42,937 --> 00:37:44,637
Me traje una copia de todo a casa,

1028
00:37:44,639 --> 00:37:47,306
por si aparecían y
teníamos que armar un caso.

1029
00:37:47,308 --> 00:37:48,975
Norman Horowitz no era un visionario.

1030
00:37:48,977 --> 00:37:51,010
No tenía idea del futuro.

1031
00:37:51,012 --> 00:37:54,614
Pero, tú, Watson, eres muy profética.

1032
00:37:56,618 --> 00:37:58,184
Tiene derecho a permanecer callada.

1033
00:37:58,186 --> 00:38:00,520
Todo lo que diga podrá ser usado

1034
00:38:00,522 --> 00:38:01,921
en su contra en un tribunal.

1035
00:38:01,923 --> 00:38:03,689
Tiene derecho a un abogado.

1036
00:38:03,691 --> 00:38:06,158
Si no puede pagarlo, se le asignará uno.

1037
00:38:06,160 --> 00:38:08,060
Dijeron que les dijo dónde encontrarnos.

1038
00:38:08,062 --> 00:38:09,428
¿Cómo lo supo?

1039
00:38:09,430 --> 00:38:11,397
¿Cómo supo dónde estábamos?

1040
00:38:11,399 --> 00:38:13,933
Me llegó en una visión.

1041
00:38:18,206 --> 00:38:20,172
De acuerdo.

1042
00:38:20,174 --> 00:38:21,641
Esa fue una buena frase,

1043
00:38:21,643 --> 00:38:23,409
pero tienes que contarme,

1044
00:38:23,411 --> 00:38:26,145
¿cómo diablos supiste que
había que buscar en ese barco?

1045
00:38:26,147 --> 00:38:28,180
En realidad, sí me
vino en un pantallazo.

1046
00:38:28,182 --> 00:38:29,682
Era una foto que David dejó

1047
00:38:29,684 --> 00:38:30,983
de él y su hermano de pie

1048
00:38:30,985 --> 00:38:32,985
frente a un borrachero.

1049
00:38:32,987 --> 00:38:34,754
Una planta hermosa con
flores en forma de trompeta.

1050
00:38:34,756 --> 00:38:37,323
El borrachero solo crece

1051
00:38:37,325 --> 00:38:40,126
en una franja estrecha
en Colombia y Venezuela.

1052
00:38:40,128 --> 00:38:41,994
Es sumamente ilegal en
cualquier otra parte

1053
00:38:41,996 --> 00:38:44,630
porque sus semillas son usadas
para preparar escopolamina.

1054
00:38:44,632 --> 00:38:46,098
Una droga horrible.

1055
00:38:46,100 --> 00:38:47,466
Leí sobre esto.

1056
00:38:47,468 --> 00:38:49,068
La llaman Aliento del Diablo, ¿no?

1057
00:38:49,070 --> 00:38:50,503
Soplada en la cara de la víctima

1058
00:38:50,505 --> 00:38:52,171
o rociada en su bebida,

1059
00:38:52,173 --> 00:38:53,739
es difícil de rastrear

1060
00:38:53,741 --> 00:38:55,908
y más poderosa que el Rohypnol.

1061
00:38:55,910 --> 00:38:59,512
Las víctimas quedan altamente
susceptibles a la sugestión.

1062
00:38:59,514 --> 00:39:01,614
Así lo hizo.

1063
00:39:01,616 --> 00:39:03,649
Las víctimas muestran
algunos síntomas extraños,

1064
00:39:03,651 --> 00:39:06,586
pero la corteza cerebral es
básicamente es secuestrada.

1065
00:39:06,588 --> 00:39:09,488
En esencia, pierden el libre albedrío.

1066
00:39:09,490 --> 00:39:11,791
Puedes convencerlos de hacer lo que sea.

1067
00:39:12,961 --> 00:39:14,994
Incluso saltar de un maldito edificio.

1068
00:39:14,996 --> 00:39:16,862
La presencia del borrachero

1069
00:39:16,864 --> 00:39:18,531
también sugería otra cosa.

1070
00:39:18,533 --> 00:39:20,032
Una respuesta a la pregunta de por qué

1071
00:39:20,034 --> 00:39:22,134
decidieron marcharse sin sus pasaportes.

1072
00:39:22,136 --> 00:39:23,769
¿Y eso?

1073
00:39:23,771 --> 00:39:25,171
El árbol es oriundo de Colombia

1074
00:39:25,173 --> 00:39:26,639
y es sumamente ilegal en Estados Unidos.

1075
00:39:26,641 --> 00:39:29,208
Su presencia en un patio de Flushing

1076
00:39:29,210 --> 00:39:30,843
me llevó a cuestionar su origen.

1077
00:39:30,845 --> 00:39:33,346
Luz, la esposa, es de Colombia.

1078
00:39:33,348 --> 00:39:35,214
Ahí fue donde comencé.

1079
00:39:35,216 --> 00:39:36,682
La investigué más detenidamente.

1080
00:39:36,684 --> 00:39:39,685
Resulta que su hermano es un
importador-exportador corrupto.

1081
00:39:39,687 --> 00:39:41,454
Ese es su barco.

1082
00:39:41,456 --> 00:39:44,690
Está previsto que parta
a Bogotá en dos días.

1083
00:39:44,692 --> 00:39:46,826
Iban a esperar y luego irse flotando.

1084
00:39:46,828 --> 00:39:49,962
No necesitas un pasaporte
para ser un polizón.

1085
00:39:49,964 --> 00:39:52,565
Tenían cuatro millones de dólares
para crear una nueva vida en Bogotá,

1086
00:39:52,567 --> 00:39:54,834
así que ¿por qué no comenzar
con nuevas identidades?

1087
00:39:54,836 --> 00:39:58,337
Supongo que tendrán la oportunidad
de hacerlo de todos modos.

1088
00:39:58,339 --> 00:40:01,540
Todos reciben apodos
geniales en la cárcel.

1089
00:40:16,024 --> 00:40:19,358
Mi testamento revisado.

1090
00:40:19,360 --> 00:40:21,260
Este es mucho más liviano.

1091
00:40:21,262 --> 00:40:22,628
Mi herencia.

1092
00:40:22,630 --> 00:40:24,530
Herederás mucho menos.

1093
00:40:24,532 --> 00:40:27,400
Aún recibirás la casa, por
supuesto, y mi cerebro.

1094
00:40:27,402 --> 00:40:30,870
Siempre tendré eso.

1095
00:40:30,872 --> 00:40:33,205
Espero que no te sientas ofendida.

1096
00:40:33,207 --> 00:40:35,608
Es tu dinero. Puedes hacer
lo que quieras con él.

1097
00:40:35,610 --> 00:40:37,043
Bueno, ese es el tema, ¿ves?

1098
00:40:37,045 --> 00:40:38,978
Nunca quise nada de eso.

1099
00:40:38,980 --> 00:40:41,347
Todo lo que tenía mi
padre parecía mal habido,

1100
00:40:41,349 --> 00:40:43,449
sucio, así que le di la espalda.

1101
00:40:43,451 --> 00:40:45,084
Pero, entonces, ayer,

1102
00:40:45,086 --> 00:40:47,319
viendo todo ese oro,

1103
00:40:47,321 --> 00:40:50,690
me di cuenta de lo insostenible
que es esa posición.

1104
00:40:50,692 --> 00:40:53,059
Habría quedado en una cuenta,

1105
00:40:53,061 --> 00:40:55,161
esperando a ser transferido
a ti cuando muriera,

1106
00:40:55,163 --> 00:40:58,397
y luego quedaría allí
esperando que tú murieras.

1107
00:40:58,399 --> 00:41:01,200
   

1108
00:41:01,202 --> 00:41:02,201
Lo regalé todo.

1109
00:41:02,203 --> 00:41:03,769
   

1110
00:41:03,771 --> 00:41:05,471
¿A quién?

1111
00:41:05,473 --> 00:41:06,972
A beneficencias.

1112
00:41:06,974 --> 00:41:08,708
Tomé prestado bastante

1113
00:41:08,710 --> 00:41:10,943
para tu lista de
donaciones de las fiestas.

1114
00:41:12,447 --> 00:41:13,879
Estoy orgullosa de ti.

1115
00:41:13,881 --> 00:41:15,414
Creo que estarás complacida

1116
00:41:15,416 --> 00:41:17,383
con un proyecto nuevo que
financiamos para la policía.

1117
00:41:17,385 --> 00:41:19,852
Los programas de recompra
de armas han reducido

1118
00:41:19,854 --> 00:41:21,420
el número de víctimas por armas de fuego

1119
00:41:21,422 --> 00:41:23,122
en todas partes donde se han intentado.

1120
00:41:23,124 --> 00:41:26,392
Pensé que sería adecuado hacer
esa donación en tu nombre.

1121
00:41:26,394 --> 00:41:28,594
¿Vamos a comprar miles de armas?

1122
00:41:28,596 --> 00:41:29,929
Con un poco de suerte,
suficientes neoyorquinos

1123
00:41:29,931 --> 00:41:31,597
decidirán revender sus armas

1124
00:41:31,599 --> 00:41:34,300
para que vayamos a estar un poco
menos ocupados en los próximos años.

1125
00:41:35,636 --> 00:41:38,204
Quizá podrás relajarte
cuando estés senil.

1126
00:41:42,410 --> 00:41:44,310
Esta es tu herencia, Watson.

1127
00:41:44,312 --> 00:41:49,949
   

1128
00:41:49,951 --> 00:41:52,785
   

1129
00:41:52,787 --> 00:41:57,289
   

1130
00:41:57,291 --> 00:41:59,325
   

1131
00:41:59,327 --> 00:42:01,193
www.subtitulamos.tv

