1
00:00:01,051 --> 00:00:04,036
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:05,651 --> 00:00:08,093
Tenemos a 16 muertos,
el triple de heridos.

3
00:00:08,096 --> 00:00:09,139
Alguien perdió el control.

4
00:00:09,142 --> 00:00:11,522
No perdió el control.

5
00:00:12,700 --> 00:00:13,773
Dígame, detective.

6
00:00:13,776 --> 00:00:15,483
¿Atrapó a todos los malos?

7
00:00:15,485 --> 00:00:17,050
De todos los casos por
los que te obsesionas...

8
00:00:17,052 --> 00:00:18,125
¡Murieron 16 personas!

9
00:00:18,128 --> 00:00:20,140
Sigo en el caso. Tú estás jubilado.

10
00:00:20,142 --> 00:00:22,710
Tienes que encontrar algún objetivo.

11
00:00:24,450 --> 00:00:25,930
¿Eres bueno con las computadoras?

12
00:00:25,933 --> 00:00:27,887
Quien hizo esto sabía lo que hacía.

13
00:00:27,889 --> 00:00:29,845
Caos.

14
00:00:29,847 --> 00:00:31,064
"Saludos, detective.

15
00:00:31,066 --> 00:00:32,935
Espero que al recibo de esta
carta se encuentre bien.

16
00:00:32,937 --> 00:00:35,895
Si le interesa permanecer en contacto,
pruebe en Under Debbie's Blue Umbrella.

17
00:00:35,897 --> 00:00:37,026
Aquí vamos...

18
00:00:37,028 --> 00:00:38,595
Dale primero un besito a mami.

19
00:00:42,294 --> 00:00:43,772
Mi cielo.

20
00:00:45,646 --> 00:00:47,059
Dame, yo traeré el auto.

21
00:00:47,062 --> 00:00:48,603
No, está bien. Yo lo haré.

22
00:00:55,198 --> 00:00:56,916
¿Sabes dónde compró su computadora?

23
00:00:56,918 --> 00:00:58,918
- ¿O quién se la reparaba?
- El de Geek Freak.

24
00:00:58,920 --> 00:01:00,937
Siempre era Brady Hartsfield.
Ella lo solicitaba.

25
00:01:03,189 --> 00:01:04,667
Voy a dejar una huella.

26
00:01:04,670 --> 00:01:06,620
Una huella mucho mayor que la primera.

27
00:01:06,623 --> 00:01:08,195
Esta sera mi obra maestra.

28
00:01:08,198 --> 00:01:09,284
¡Todo el mundo al suelo!

29
00:01:10,424 --> 00:01:11,626
¡Quieto!

30
00:01:27,421 --> 00:01:31,514
www.subtitulamos.tv

31
00:01:39,264 --> 00:01:41,787
Y la pupila izquierda
está fija y dilatada.

32
00:01:41,789 --> 00:01:44,006
Glasgow sobre siete.

33
00:01:46,663 --> 00:01:49,664
Arritmia cardíaca, el monitor
muestra fibrilación auricular.

34
00:01:52,974 --> 00:01:54,495
Sí, saturación 87.

35
00:02:00,520 --> 00:02:03,634
Movámonos. Lo estamos perdiendo.

36
00:02:03,636 --> 00:02:05,985
Oye, Jackie, ¿qué tenemos?

37
00:02:05,987 --> 00:02:07,684
La dos y la cuatro.

38
00:02:11,965 --> 00:02:14,314
Cardiología a sala 3 de
Emergencias, por favor.

39
00:02:14,317 --> 00:02:16,473
- Cardiología a sala 3 de Emergencias.
- Preparen el monitor cardíaco.

40
00:02:16,475 --> 00:02:18,911
- Prepara la epinefrina.
- Estoy en eso.

41
00:02:18,913 --> 00:02:21,652
- Índice de eyección promedio de 300.
- Comencemos.

42
00:02:21,654 --> 00:02:24,220
- Ya tienen su evaluación.
- Listo.

43
00:02:25,746 --> 00:02:28,442
La presión intracraneal
es de menos de 15.

44
00:02:28,444 --> 00:02:31,903
Y manteniéndose.

45
00:02:31,906 --> 00:02:33,215
Succión.

46
00:02:33,325 --> 00:02:35,535
Succión.

47
00:02:35,538 --> 00:02:38,452
Monitorea eso de cerca para nosotros.

48
00:02:38,454 --> 00:02:40,270
Un poco más de luz, por favor.

49
00:02:40,273 --> 00:02:42,319
Sí, Dr. Babineau.

50
00:02:50,465 --> 00:02:52,901
¿Sobrevivirá la noche?

51
00:02:52,903 --> 00:02:55,208
Claro que sobrevivirá la noche.

52
00:02:55,210 --> 00:02:57,153
Podría incluso sobrevivir
mucho más que eso.

53
00:02:57,156 --> 00:02:59,153
Vamos a cuidar de usted, Bill.

54
00:02:59,156 --> 00:03:01,040
- Conéctalo aquí. - La respiración
es rápida y superficial.

55
00:03:01,042 --> 00:03:02,975
- ¿Cómo vamos? - Que espere el
laboratorio de cateterismo.

56
00:03:02,978 --> 00:03:04,913
Veamos con qué estamos lidiando.

57
00:03:04,915 --> 00:03:06,219
Eso haremos, doctora.

58
00:03:06,221 --> 00:03:08,787
Respire profundo, señor.

59
00:03:17,225 --> 00:03:19,232
Muy bien, cubramos el cerebro,

60
00:03:19,234 --> 00:03:20,799
salvemos la vida de este desgraciado.

61
00:03:42,083 --> 00:03:43,386
¿Es uno de los Dunford?

62
00:03:43,388 --> 00:03:44,803
Tony Montez.

63
00:03:44,806 --> 00:03:46,781
Dirijo la unidad de homicidios de
la oficina del fiscal de distrito.

64
00:03:46,783 --> 00:03:48,272
Creía que ese era Wylie.

65
00:03:48,275 --> 00:03:49,698
Sí, se jubiló.

66
00:03:49,701 --> 00:03:52,091
¿Voy a poder procesar
a Brady Hartsfield?

67
00:03:52,093 --> 00:03:53,886
No en este momento.

68
00:03:53,889 --> 00:03:56,704
Es un vegetal... no puede
ni respirar por su cuenta.

69
00:03:56,706 --> 00:03:58,488
¿Qué significa? ¿Nunca jamás?

70
00:03:58,490 --> 00:04:00,273
Mi ego es demasiado
grande para decir jamás,

71
00:04:00,275 --> 00:04:01,883
especialmente con el
trabajo que estuve haciendo.

72
00:04:01,885 --> 00:04:03,189
Cuéntame...

73
00:04:05,306 --> 00:04:07,452
Sí.

74
00:04:07,455 --> 00:04:09,498
- Tienes razón sobre eso.
- Sí.

75
00:04:11,895 --> 00:04:14,249
- ¡Hola!
- ¿Un aperitivo?

76
00:04:14,252 --> 00:04:16,463
El cerebro es un país enigmático.

77
00:04:16,466 --> 00:04:17,910
Y lo que mi equipo y yo hacemos

78
00:04:17,913 --> 00:04:19,491
es mapearlo como nadie
lo ha hecho antes.

79
00:04:19,494 --> 00:04:20,798
Con mayor financiación,

80
00:04:20,801 --> 00:04:22,256
la Unidad de Neurocirugía
del Mercy General...

81
00:04:22,259 --> 00:04:24,371
Podría cambiar el mundo.

82
00:04:24,374 --> 00:04:25,994
Y desde luego que la
reputación de Bridgton.

83
00:04:25,996 --> 00:04:28,210
Arruinaste el discurso.

84
00:04:28,213 --> 00:04:30,553
Lamento interrumpirlos.
¿Me lo prestan un rato?

85
00:04:30,556 --> 00:04:31,652
- Claro.
- Ya se los devuelvo.

86
00:04:31,654 --> 00:04:33,132
- Discúlpennos.
- Sí. No pasa nada.

87
00:04:35,603 --> 00:04:37,402
¿Sabes algo de los ensayos de Cerebellin

88
00:04:37,405 --> 00:04:39,051
que llevan a cabo en China occidental?

89
00:04:39,053 --> 00:04:42,228
Oí rumores.

90
00:04:42,230 --> 00:04:44,889
Resultados positivos hasta
la etapa de inflamación...

91
00:04:44,892 --> 00:04:46,979
Los tumores resultantes
en suficientes monos

92
00:04:46,982 --> 00:04:50,549
para postergar los ensayos en humanos
lo bastante como para jubilarnos.

93
00:04:50,552 --> 00:04:52,241
Dos martinis. Gracias.

94
00:04:53,458 --> 00:04:54,980
Mis adorables jefes en Vitalta

95
00:04:54,983 --> 00:04:56,110
resulta que tienen un medicamento a mano

96
00:04:56,112 --> 00:04:57,503
que contrarresta esos tumores.

97
00:04:57,506 --> 00:05:00,753
¿El Zetacortex, el
medicamento para apoplejías?

98
00:05:00,756 --> 00:05:02,988
Sí escuchas después del sexo.

99
00:05:02,990 --> 00:05:05,773
Por eso sabes que te amo, cariño.

100
00:05:05,775 --> 00:05:08,341
Hemos hecho algunos ensayos

101
00:05:08,343 --> 00:05:09,977
- con los cócteles de
Cerebellin-Zetacortex... - Aquí tienen.

102
00:05:09,979 --> 00:05:11,500
- Gracias.
- Gracias.

103
00:05:11,503 --> 00:05:13,785
En primates, pruebas no registradas.

104
00:05:13,788 --> 00:05:15,391
¿Cómo no registradas?

105
00:05:15,393 --> 00:05:17,132
Como si nunca hubieran ocurrido.

106
00:05:17,134 --> 00:05:19,265
Los resultados han sido esperanzadores.

107
00:05:19,267 --> 00:05:21,049
Necesitamos lo que tienen en China.

108
00:05:21,051 --> 00:05:22,572
Necesitan lo que tenemos en Ohio,

109
00:05:22,574 --> 00:05:24,811
y es por eso que vinieron esta noche.

110
00:05:24,814 --> 00:05:26,378
¿Por qué me cuentas esto?

111
00:05:26,381 --> 00:05:30,122
Porque necesitamos alguien tan
brillante como tú para probarlo.

112
00:05:30,125 --> 00:05:31,561
¿En un primate?

113
00:05:34,673 --> 00:05:36,238
Ni hao.

114
00:05:38,895 --> 00:05:39,980
Dr. Felix Babineau.

115
00:05:39,983 --> 00:05:41,156
Doctor.

116
00:05:41,158 --> 00:05:43,071
Ni hao.

117
00:05:44,118 --> 00:05:45,421
Doctor.

118
00:08:27,064 --> 00:08:28,628
¿Fred?

119
00:08:32,808 --> 00:08:36,655
¿Fred? ¿Dónde estás, maldito?

120
00:08:36,658 --> 00:08:39,180
Ahí está.

121
00:08:43,775 --> 00:08:46,167
Toma, lo conseguí para ti.

122
00:09:04,655 --> 00:09:06,666
¿Crees que fue por las lluvias?

123
00:09:06,668 --> 00:09:08,972
Eso supongo.

124
00:09:08,974 --> 00:09:11,236
Debilitó las raíces.

125
00:09:11,238 --> 00:09:13,441
Yo diría que es bastante viejo.

126
00:09:13,444 --> 00:09:16,241
Construí esto...

127
00:09:16,243 --> 00:09:19,548
con estas dos manos,

128
00:09:19,550 --> 00:09:22,508
Larry y yo.

129
00:09:22,510 --> 00:09:25,728
Los chicos ayudaron...
Un poco, de todos modos.

130
00:09:25,730 --> 00:09:28,199
¿El martillo? ¿La sierra? ¿Los clavos?

131
00:09:28,202 --> 00:09:29,732
¿Todo el paquete?

132
00:09:29,734 --> 00:09:31,850
Fue hace mucho tiempo.

133
00:09:33,686 --> 00:09:37,117
Fue un verano tremendo.

134
00:09:37,120 --> 00:09:38,683
Quizá el mejor de todos.

135
00:09:41,703 --> 00:09:43,659
Se construye otra.

136
00:09:46,273 --> 00:09:49,635
Aunque tuviera el tiempo, no
tengo las articulaciones para eso.

137
00:09:49,638 --> 00:09:51,835
No me refería a "tú",
me refería a "nosotros".

138
00:09:53,431 --> 00:09:54,866
Puedes supervisar.

139
00:09:54,868 --> 00:09:56,215
Eres buena en eso.

140
00:09:56,217 --> 00:09:57,348
En eso tienes razón.

141
00:09:59,699 --> 00:10:01,307
¿Adónde vas?

142
00:10:01,309 --> 00:10:03,066
Vuelvo a enseñar en
la escuela de verano.

143
00:10:03,069 --> 00:10:05,354
Eso es lo que hacía
antes de tener hijos.

144
00:10:05,356 --> 00:10:07,335
Creía que te encargabas de la funeraria.

145
00:10:07,338 --> 00:10:10,272
Heredé eso. Hacía las dos cosas.

146
00:10:10,274 --> 00:10:12,405
¿Quién hace las dos?

147
00:10:12,407 --> 00:10:13,798
Yo.

148
00:10:13,800 --> 00:10:16,931
Sí, la pequeña pelirroja
vigorosa vuelve a la carga.

149
00:10:16,933 --> 00:10:18,413
   

150
00:10:21,808 --> 00:10:23,679
¿Realmente la reconstruirías por mí?

151
00:10:25,476 --> 00:10:27,261
¿Dónde más me servirías el té?

152
00:10:34,342 --> 00:10:36,995
¿Sadie?

153
00:10:36,997 --> 00:10:38,431
Cariño, ¿estás bien?

154
00:10:40,391 --> 00:10:42,043
   

155
00:10:42,045 --> 00:10:44,567
¿Estás bien? ¿Te tomaste tus
medicamentos esta mañana?

156
00:10:44,569 --> 00:10:45,811
Sí, sí. Estoy bien.

157
00:10:45,814 --> 00:10:49,529
Es que no dormí suficiente anoche.

158
00:10:49,531 --> 00:10:51,444
Si es por eso, despabílate, cariño.

159
00:10:51,446 --> 00:10:52,636
Te toca la estrella de cine.

160
00:10:52,639 --> 00:10:55,187
Qué suerte la mía...

161
00:10:55,189 --> 00:10:56,623
Buenos días, Al.

162
00:10:56,625 --> 00:10:58,277
Buenos días, Srta. Sadie.

163
00:11:11,640 --> 00:11:13,205
Despierta.

164
00:11:13,207 --> 00:11:14,859
Sí.

165
00:11:14,861 --> 00:11:16,469
Aquí vamos.

166
00:11:16,471 --> 00:11:17,936
Muy bien, escuchemos

167
00:11:17,939 --> 00:11:21,517
a este corazón y a estos pulmones.

168
00:11:23,695 --> 00:11:26,000
Suenan bien.

169
00:11:28,439 --> 00:11:32,093
Muy bien, suenan bien. Démosle
un vistazo a este muchacho.

170
00:11:32,095 --> 00:11:33,871
¡Bien!

171
00:11:33,874 --> 00:11:37,055
El sarpullido está curándose muy bien.

172
00:11:37,057 --> 00:11:38,926
Vamos a...

173
00:11:42,758 --> 00:11:45,063
¿Cómo estamos, Brady?

174
00:11:45,065 --> 00:11:47,108
¿Has visto alguna película buena?

175
00:11:47,110 --> 00:11:48,718
¿Has leído alguna novela?

176
00:11:48,720 --> 00:11:51,809
¿Leíste algún libro
apasionante últimamente?

177
00:11:51,811 --> 00:11:52,972
Está precioso el día afuera.

178
00:11:52,975 --> 00:11:54,855
¿Quizá deberíamos andar en bicicleta?

179
00:12:17,227 --> 00:12:20,402
¡Sí, sí, sí, sí, sí!

180
00:12:20,404 --> 00:12:21,827
¡Sí!

181
00:12:23,278 --> 00:12:24,453
   

182
00:12:30,805 --> 00:12:33,585
Sí, sí, sí, sí.

183
00:12:33,588 --> 00:12:35,155
Sí, sí.

184
00:12:56,440 --> 00:12:57,877
¿Bolígrafos?

185
00:12:59,530 --> 00:13:02,749
Está bien. Está bien,
está bien, está bien.

186
00:13:02,751 --> 00:13:04,838
Está bien.

187
00:13:04,840 --> 00:13:06,361
Uno, dos.

188
00:13:08,888 --> 00:13:11,105
Uno, dos, tres.

189
00:13:12,587 --> 00:13:14,195
Uno, dos, tres.

190
00:13:18,201 --> 00:13:20,160
Finders Keepers, ¿le
importaría esperar, por favor?

191
00:13:20,163 --> 00:13:22,116
Gracias.

192
00:13:22,118 --> 00:13:24,423
Uno, dos, tres.

193
00:13:28,659 --> 00:13:30,792
Gracias por esperar.
¿Cómo puedo ayudarla?

194
00:13:33,651 --> 00:13:35,608
No, no estoy estresada, madre.

195
00:13:35,611 --> 00:13:38,256
No, y ya no voy más al grupo.

196
00:13:40,049 --> 00:13:42,136
¿Cuántas veces tengo que pedirte

197
00:13:42,138 --> 00:13:44,358
que, por favor, no me
llames a mi trabajo?

198
00:13:45,881 --> 00:13:48,014
Escúchame, marco mis límites

199
00:13:48,017 --> 00:13:50,622
como sugirió el Dr. Sanyal y
tú repetidamente los ignoras,

200
00:13:50,625 --> 00:13:52,320
así que ahora voy a colgarte

201
00:13:52,322 --> 00:13:55,541
para poder ayudar a un buen hombre
a encontrar su avión robado, ¿sí?

202
00:13:55,543 --> 00:13:57,804
Adiós. Adiós.

203
00:14:24,833 --> 00:14:26,342
Lindo avión.

204
00:14:26,345 --> 00:14:27,834
¿Qué clase de consumo
por kilómetro tiene?

205
00:14:27,836 --> 00:14:28,878
¿Disculpe?

206
00:14:28,880 --> 00:14:30,592
¿O es un híbrido?

207
00:14:30,595 --> 00:14:32,056
No vuelo mucho.

208
00:14:32,058 --> 00:14:34,797
Es irrelevante para mí. Voy
a necesitar esas llaves.

209
00:14:34,799 --> 00:14:35,858
¿Qué?

210
00:14:35,861 --> 00:14:36,990
Sálgase del medio.

211
00:14:36,993 --> 00:14:38,210
Sí, podría hacer eso, señor,

212
00:14:38,213 --> 00:14:39,887
pero, no, vengo a recuperar ese avión

213
00:14:39,889 --> 00:14:42,153
en nombre del Sr. Dwight Cramm.

214
00:14:42,155 --> 00:14:44,483
Creo que conoció al Sr. Cramm,

215
00:14:44,486 --> 00:14:46,939
le dio un cheque por
dos millones de dólares

216
00:14:46,942 --> 00:14:50,074
mientras fingía ser un hombre
llamado James Mallon Ellis.

217
00:14:50,076 --> 00:14:51,379
Por supuesto que el cheque rebotó,

218
00:14:51,381 --> 00:14:52,598
y resulta que tiene todo un historial

219
00:14:52,600 --> 00:14:53,598
estafando el dinero de la gente.

220
00:14:53,600 --> 00:14:55,818
Yo no haría eso.

221
00:14:55,820 --> 00:14:58,734
Deme esa llave con la etiqueta roja

222
00:14:58,736 --> 00:15:00,247
que está dentro de su
bolsillo izquierdo.

223
00:15:00,249 --> 00:15:01,465
Con cuidado.

224
00:15:01,467 --> 00:15:03,348
¡Baje la maldita arma!

225
00:15:03,350 --> 00:15:04,523
Baje la maldita arma.

226
00:15:04,525 --> 00:15:05,545
¡No, no, no! Escúcheme.

227
00:15:05,548 --> 00:15:06,917
- Soy investigador privado.
- ¡Hágalo!

228
00:15:06,919 --> 00:15:09,545
Tengo identificación.

229
00:15:09,548 --> 00:15:12,522
De rodillas. Ahora.

230
00:15:12,525 --> 00:15:13,967
No me voy a arrodillar, maldita sea.

231
00:15:13,969 --> 00:15:15,055
Estos son pantalones caros.

232
00:15:16,291 --> 00:15:17,709
- No deje que se escape.
- No... No... No lo haga.

233
00:15:17,711 --> 00:15:18,928
¡No lo haga!

234
00:15:20,454 --> 00:15:22,756
¿Quién era ese?

235
00:15:22,847 --> 00:15:25,152
¿Quién era ese?

236
00:15:25,154 --> 00:15:27,154
Imagino que no fue el
primero de su clase.

237
00:15:27,156 --> 00:15:29,200
¿Cuál clase?

238
00:15:29,202 --> 00:15:30,594
Cualquiera.

239
00:15:39,603 --> 00:15:40,863
"Soy una mujer casada".

240
00:15:40,865 --> 00:15:44,345
Wo shi yigè yi hun de nurén.

241
00:15:46,262 --> 00:15:49,002
"Me encantaría una copa de baijiu".

242
00:15:49,004 --> 00:15:52,136
Wo xiang yao yibei baijiu.

243
00:15:54,966 --> 00:15:56,488
¿Cuánto tiempo tienes?

244
00:15:57,882 --> 00:15:59,665
Un rato. ¿Por qué?

245
00:15:59,667 --> 00:16:01,406
Puede que quiera hacer estragos contigo.

246
00:16:01,408 --> 00:16:04,539
Aún no lo decido.

247
00:16:04,541 --> 00:16:06,193
Intentas cambiar de tema.

248
00:16:06,195 --> 00:16:07,544
¿Qué tema?

249
00:16:09,590 --> 00:16:12,330
Vamos. Es demasiado riesgoso.

250
00:16:12,332 --> 00:16:15,159
¿Aumentar un poquito la dosis?

251
00:16:15,161 --> 00:16:17,639
A niveles que causaron crecimiento
descontrolado en tumores

252
00:16:17,641 --> 00:16:19,424
y mataron a todos los primates
que eran sujetos de la prueba.

253
00:16:19,426 --> 00:16:20,990
Es un poco más que "un poquito".

254
00:16:20,992 --> 00:16:24,559
Eso era antes que los chinos
agregaran nuestro medicamento, Felix.

255
00:16:24,561 --> 00:16:27,954
El Zetacortex detuvo por
completo los tumores.

256
00:16:27,956 --> 00:16:30,261
El cóctel es seguro.

257
00:16:30,263 --> 00:16:33,612
Hay una gran diferencia
entre primates y humanos.

258
00:16:33,614 --> 00:16:36,441
"Mi esposo no está en casa".

259
00:16:36,443 --> 00:16:40,140
Wo de zhangfu bu zaijia.

260
00:16:43,189 --> 00:16:48,381
Alzhéimer, párkinson,
autismo, epilepsia,

261
00:16:48,384 --> 00:16:52,196
depresión, apoplejía,
encefalopatía, Tourette.

262
00:16:52,198 --> 00:16:53,889
¿Y si las curaras todas?

263
00:16:53,892 --> 00:16:56,329
Te gusta envolverme con tu elocuencia.

264
00:16:56,332 --> 00:16:58,202
Diablos, ¿curar una de ellas?

265
00:16:58,204 --> 00:17:01,944
¿Cuántas vidas serían
alteradas por el bien?

266
00:17:01,946 --> 00:17:03,511
Ni podemos cuantificarlo.

267
00:17:03,513 --> 00:17:04,788
Vamos, Cora.

268
00:17:04,791 --> 00:17:08,006
Si, si, si.

269
00:17:08,009 --> 00:17:09,778
Sí, si, si.

270
00:17:09,780 --> 00:17:12,868
La historia del mundo
cambia con un "si".

271
00:17:12,870 --> 00:17:15,219
Si curas la depresión y el alzhéimer,

272
00:17:15,221 --> 00:17:16,811
solo esas dos,

273
00:17:16,814 --> 00:17:19,835
te mencionarían junto a
nombres como Salk o Curie.

274
00:17:19,838 --> 00:17:22,922
Solo hemos probado el cóctel por un año.

275
00:17:22,924 --> 00:17:24,532
Ha habido resultados.

276
00:17:24,534 --> 00:17:27,796
Sí, unos muy pequeños,

277
00:17:27,798 --> 00:17:29,668
y sin recuperar consciencia.

278
00:17:29,670 --> 00:17:33,498
En términos de regeneración del
tejido cerebral, nada es pequeño,

279
00:17:33,500 --> 00:17:37,545
y la consciencia no es algo confiable.

280
00:17:37,547 --> 00:17:40,418
Brady Hartsfield es un
vegetal, ¿no es así?

281
00:17:40,420 --> 00:17:42,342
Sí.

282
00:17:42,345 --> 00:17:44,857
¿Qué hay que perder?

283
00:17:44,859 --> 00:17:47,425
Es un ser humano.

284
00:17:47,427 --> 00:17:48,817
Felix,

285
00:17:48,819 --> 00:17:50,993
es un monstruo de un cuento de hadas

286
00:17:50,995 --> 00:17:53,303
que solo le contarías
a niños que detestes.

287
00:17:55,783 --> 00:17:57,620
Ya he cruzado demasiados límites.

288
00:17:57,623 --> 00:17:58,928
No puedo cruzar otro más.

289
00:18:00,445 --> 00:18:01,837
¿"No puedo" o "no quiero"?

290
00:18:06,402 --> 00:18:10,056
Sí, bueno, muchas gracias.

291
00:18:10,058 --> 00:18:12,406
Sí, asegúrese de hacerlo.

292
00:18:12,408 --> 00:18:13,764
Sí. Gracias.

293
00:18:14,775 --> 00:18:16,280
Está bien, tú primero.

294
00:18:16,282 --> 00:18:18,151
El Sr. Dwight Cramm llegó

295
00:18:18,153 --> 00:18:20,893
y está volando su avión
de regreso a Texas.

296
00:18:20,895 --> 00:18:22,303
   

297
00:18:22,306 --> 00:18:23,811
Muy bien, Timothy Madden

298
00:18:23,814 --> 00:18:26,419
tiene cuatro perfiles diferentes
de Facebook que sepamos...

299
00:18:26,422 --> 00:18:28,335
Uno como Madden, otro como Ellis,

300
00:18:28,337 --> 00:18:29,538
otro como Rackowski

301
00:18:29,541 --> 00:18:31,644
y otro con el nombre Edgar Segura.

302
00:18:31,647 --> 00:18:33,079
Apenas te sigo.

303
00:18:33,081 --> 00:18:35,299
Tanto la página de Segura
como la de Rackowski

304
00:18:35,301 --> 00:18:37,083
tienen comentarios de
la misma persona...

305
00:18:37,085 --> 00:18:38,397
Donald Madden

306
00:18:38,400 --> 00:18:42,131
de Mayfield Street 12, East Bridgton.

307
00:18:42,133 --> 00:18:43,568
¿Relación?

308
00:18:43,570 --> 00:18:45,309
Su hermano.

309
00:18:45,311 --> 00:18:47,280
Siempre van a casa.

310
00:18:47,283 --> 00:18:51,445
Siempre van a casa.

311
00:19:02,284 --> 00:19:03,967
Hola, Jon.

312
00:19:03,970 --> 00:19:05,360
Felix.

313
00:19:05,363 --> 00:19:07,635
Cerramos el centro de
tratamiento esta mañana.

314
00:19:08,986 --> 00:19:10,334
Lo lamento.

315
00:19:10,336 --> 00:19:11,511
Sé lo que significaba para ti.

316
00:19:13,092 --> 00:19:15,164
No puedo justificar una habitación
privada y todo este equipo

317
00:19:15,166 --> 00:19:17,123
para un vegetal con su historia.

318
00:19:17,125 --> 00:19:18,608
Necesita la habitación, Jon.

319
00:19:18,611 --> 00:19:20,735
Los gastos de la
estimulación del nervio vago,

320
00:19:20,737 --> 00:19:21,954
el incremento de la oxigenación...

321
00:19:21,956 --> 00:19:23,390
Vamos, mi articulo en The Lancet...

322
00:19:23,392 --> 00:19:25,784
Fue hace ocho meses. Nada cambió.

323
00:19:25,786 --> 00:19:26,819
Mira esto.

324
00:19:28,744 --> 00:19:29,873
Aquí.

325
00:19:29,876 --> 00:19:32,007
Te lo digo... Ese crecimiento es real.

326
00:19:32,010 --> 00:19:33,444
¿Llamas a eso "crecimiento"?

327
00:19:33,447 --> 00:19:35,447
Eso me parece tejido inerte.

328
00:19:35,450 --> 00:19:37,012
No ha habido cambios en
el electroencefalograma,

329
00:19:37,014 --> 00:19:39,188
ni señales de actividad mental.

330
00:19:39,190 --> 00:19:42,061
Esto se trata de tu centro
de tratamiento, ¿no?

331
00:19:42,063 --> 00:19:45,124
Jon, ¿sabes lo que dicen de los adictos?

332
00:19:45,127 --> 00:19:46,518
No te conviertas en un puto adicto.

333
00:19:46,521 --> 00:19:50,523
Pero ¿si encontramos una manera
de aumentar la neuroplasticidad?

334
00:19:50,526 --> 00:19:52,874
Podríamos resucitar a un cerebro muerto.

335
00:19:52,877 --> 00:19:55,747
Hartsfield es mala publicidad y
una hemorragia presupuestaria.

336
00:19:55,750 --> 00:19:57,946
Se irá a Crestmore tan pronto
haya una cama disponible.

337
00:19:57,948 --> 00:20:00,264
Y si, mientras tanto,
le tocara morir aquí,

338
00:20:00,267 --> 00:20:01,614
pediría una autopsia...

339
00:20:01,617 --> 00:20:04,212
A ver qué más has
estado haciendo con él.

340
00:20:04,215 --> 00:20:06,041
Salúdame a Cora.

341
00:20:06,043 --> 00:20:07,608
Adiós.

342
00:20:09,873 --> 00:20:11,222
Imbécil.

343
00:20:20,144 --> 00:20:21,764
¡Kermit!

344
00:20:21,767 --> 00:20:23,613
¿Cómo se ve la jubilación inminente?

345
00:20:23,616 --> 00:20:25,371
Mejor cada día.

346
00:20:25,374 --> 00:20:26,339
Mentira.

347
00:20:26,342 --> 00:20:28,022
Te ves muerto de miedo.

348
00:20:35,464 --> 00:20:36,942
Hola, Pete.

349
00:20:36,944 --> 00:20:38,770
¿Qué es lo que extrañas de este trabajo?

350
00:20:40,103 --> 00:20:42,566
- Hola, Pete.
- Hola, Hol.

351
00:20:42,569 --> 00:20:44,134
¿En qué andas?

352
00:20:44,137 --> 00:20:46,675
Tengo la ubicación de un
fugitivo de la justicia para ti.

353
00:20:46,678 --> 00:20:47,741
   

354
00:20:47,744 --> 00:20:49,824
La última vez que revisé,
tenía 14 órdenes de búsqueda,

355
00:20:49,826 --> 00:20:52,218
una de ellas aquí en Bridgton.

356
00:20:52,220 --> 00:20:53,828
¿Por qué no lo buscas?

357
00:20:53,830 --> 00:20:55,134
No hay recompensa.

358
00:20:55,136 --> 00:20:57,441
Pero sería un buen tanto a tu favor.

359
00:20:57,443 --> 00:20:59,704
¿Y sabes si sigue en el área?

360
00:20:59,706 --> 00:21:03,055
Holly sí, y Holly nunca se equivoca.

361
00:21:03,057 --> 00:21:04,363
Déjame que busque un bolígrafo.

362
00:21:17,826 --> 00:21:20,014
¿Qué te trae por aquí, desconocido?

363
00:21:20,017 --> 00:21:21,421
Hola. ¿Cómo estás?

364
00:21:21,423 --> 00:21:22,597
Fisioterapia.

365
00:21:22,600 --> 00:21:24,642
Ha pasado un año.

366
00:21:24,644 --> 00:21:27,427
Me jodí un disco cuando
tuve mi ataque al corazón.

367
00:21:27,429 --> 00:21:29,124
Sigue pellizcando.

368
00:21:29,126 --> 00:21:30,542
Es una puta fiesta envejecer.

369
00:21:30,545 --> 00:21:32,693
A mí me lo vas a decir.

370
00:21:32,695 --> 00:21:34,608
¿Ya no vienes a visitarlo?

371
00:21:34,611 --> 00:21:36,605
Es otro hábito malo que no necesito.

372
00:21:38,222 --> 00:21:40,486
- Que tengas buen día.
- Tú también.

373
00:21:43,489 --> 00:21:45,920
¿Madden en realidad se resistió?

374
00:21:45,923 --> 00:21:47,889
No te ves en mal estado.

375
00:21:47,892 --> 00:21:50,406
No pelearía mano a mano

376
00:21:50,409 --> 00:21:52,278
con un macho imbécil.

377
00:21:52,280 --> 00:21:54,149
Esa sería tu jugada, no la mía.

378
00:21:54,151 --> 00:21:56,978
Podría torcerme una rodilla.

379
00:21:56,980 --> 00:22:00,417
Hice que un uniformado lo derribara,
un novato amante del CrossFit.

380
00:22:00,419 --> 00:22:01,983
El muchacho ni se agitó.

381
00:22:01,985 --> 00:22:03,631
Definitivamente es
hora de que te jubiles.

382
00:22:03,634 --> 00:22:06,640
Con una maldita sonrisa
enorme en mi cara.

383
00:22:08,601 --> 00:22:11,517
Casi lo olvido.

384
00:22:12,866 --> 00:22:13,944
Toma.

385
00:22:16,086 --> 00:22:17,564
¿Qué?

386
00:22:17,566 --> 00:22:19,444
Un recibo de una funeraria.

387
00:22:19,447 --> 00:22:23,483
Usando una tarjeta de crédito
de un lote de unas robadas.

388
00:22:23,485 --> 00:22:27,008
Esa está a nombre de
Christopher Scott Gleason,

389
00:22:27,010 --> 00:22:30,621
pero fue usada por David De La Cruz.

390
00:22:30,623 --> 00:22:32,013
¿Y en qué me afecta eso?

391
00:22:32,970 --> 00:22:34,694
David De La Cruz es un testigo federal

392
00:22:34,697 --> 00:22:36,306
que se hizo humo hace dos meses,

393
00:22:36,309 --> 00:22:39,672
pero tiene programado testificar en un
tribunal federal aquí en cuatro días.

394
00:22:39,675 --> 00:22:42,295
La recompensa por su captura
es de cerca de 100.000 dólares.

395
00:22:42,298 --> 00:22:44,721
Gracias. ¿Por qué no lo quieres?

396
00:22:44,724 --> 00:22:47,072
Es federal... No tiene
nada que ver conmigo.

397
00:22:47,074 --> 00:22:49,814
Me diste una buena
pista... Yo te doy otra.

398
00:22:51,470 --> 00:22:53,043
Me estás ayudando con esta mierda.

399
00:22:53,046 --> 00:22:55,186
Disfruto esta mierda.

400
00:22:56,692 --> 00:22:59,780
Una linda tarde. Va a
ser un atardecer bonito.

401
00:22:59,782 --> 00:23:01,129
Además de la cerveza.

402
00:23:01,131 --> 00:23:02,132
Sí.

403
00:23:05,205 --> 00:23:06,808
Quien construyó esto hizo

404
00:23:06,811 --> 00:23:08,223
un maldito buen trabajo.

405
00:23:08,225 --> 00:23:09,616
- Sí.
- Vaya...

406
00:23:09,618 --> 00:23:11,139
Ida y su esposo la construyeron.

407
00:23:12,969 --> 00:23:15,056
¿Por qué no me sorprende?

408
00:23:15,058 --> 00:23:16,881
   

409
00:23:16,884 --> 00:23:18,756
Una mujer como esa vivirá para siempre

410
00:23:18,758 --> 00:23:20,453
porque la muerte no
quiere tratar con ella.

411
00:23:20,455 --> 00:23:22,832
La tendrá pasando la aspiradora
cinco minutos después de muerta.

412
00:23:24,134 --> 00:23:25,545
O haciendo alfarería.

413
00:23:25,547 --> 00:23:27,207
Aprendiendo a hablar español.

414
00:23:28,332 --> 00:23:30,071
¿La muerte no sabe ya español?

415
00:23:30,073 --> 00:23:31,812
Sí, sí, pero haría que

416
00:23:31,814 --> 00:23:33,210
perfeccionara su pronunciación.

417
00:23:33,213 --> 00:23:34,299
Sí.

418
00:23:34,302 --> 00:23:36,337
Que vibren sus erres.

419
00:23:38,473 --> 00:23:39,472
   

420
00:23:42,717 --> 00:23:43,928
Es una buena persona.

421
00:23:45,872 --> 00:23:47,177
Sin duda lo es.

422
00:23:48,222 --> 00:23:50,952
¿Qué?

423
00:23:51,051 --> 00:23:52,443
¿Qué?

424
00:23:56,622 --> 00:23:59,057
Se me acabó. ¿Tienes más?

425
00:23:59,059 --> 00:24:00,800
En el refrigerador.

426
00:24:01,975 --> 00:24:03,496
¿Quieres algo?

427
00:24:03,498 --> 00:24:04,932
Otra de estas.

428
00:24:04,934 --> 00:24:07,544
Bueno.

429
00:24:16,467 --> 00:24:17,639
Hola.

430
00:24:17,642 --> 00:24:18,989
Hola.

431
00:24:18,992 --> 00:24:20,261
Me llamaste y vine.

432
00:24:21,516 --> 00:24:23,128
El sushi es un buen detalle.

433
00:24:23,131 --> 00:24:24,345
   

434
00:24:27,304 --> 00:24:28,477
¿Quieres una bebida?

435
00:24:28,479 --> 00:24:31,139
Sí, por favor.

436
00:24:31,142 --> 00:24:33,744
Dime. ¿Qué pasó?

437
00:24:33,746 --> 00:24:35,354
Tu exnovio.

438
00:24:35,356 --> 00:24:36,905
Por favor...

439
00:24:36,908 --> 00:24:40,228
Tuve una cita con él
hace tres años... Una.

440
00:24:40,230 --> 00:24:43,362
Y después te conocí y todas las
piezas encajaron en su sitio.

441
00:24:43,364 --> 00:24:45,364
En cualquier caso,

442
00:24:45,366 --> 00:24:47,411
me dijeron que van a
transferir a Hartsfield.

443
00:24:50,327 --> 00:24:52,066
¿Transferirlo a dónde?

444
00:24:52,068 --> 00:24:53,679
Al sur del estado. Crestmore.

445
00:24:54,897 --> 00:24:56,680
   

446
00:24:56,682 --> 00:24:59,900
Bueno, kármica o casualmente,

447
00:24:59,902 --> 00:25:01,641
recibí esta mañana una llamada de Liang.

448
00:25:01,643 --> 00:25:03,687
Se pregunta si hubo algún progreso.

449
00:25:03,689 --> 00:25:05,691
No, ninguno que pueda ver.

450
00:25:07,655 --> 00:25:11,390
Bueno, insinuó que si no
podemos mostrarle algo,

451
00:25:11,392 --> 00:25:13,958
entonces estaremos fuera
de este experimento

452
00:25:13,960 --> 00:25:16,264
y otro doctor participará, así que...

453
00:25:16,266 --> 00:25:19,050
cariño, sube la dosis.

454
00:25:19,052 --> 00:25:20,355
¿Me pasas el jengibre?

455
00:25:20,357 --> 00:25:22,923
No podemos.

456
00:25:22,925 --> 00:25:25,686
También un poco de ponzu.

457
00:25:25,689 --> 00:25:27,711
Si continuamos con la dosis actual,

458
00:25:27,713 --> 00:25:30,061
con el tiempo, mostrará
un rendimiento mayor.

459
00:25:30,063 --> 00:25:32,672
El último crecimiento
dramático fue hace seis meses

460
00:25:32,674 --> 00:25:34,282
en el lóbulo temporal,

461
00:25:34,284 --> 00:25:35,631
y desde entonces nada.

462
00:25:37,461 --> 00:25:40,332
Precaución y tiempo...

463
00:25:40,334 --> 00:25:43,117
son un lastre en este punto.

464
00:25:43,119 --> 00:25:46,425
Tienes que aumentar la dosis
al máximo a ese hijo de puta.

465
00:25:46,427 --> 00:25:50,603
Si vive, somos unos genios.

466
00:25:50,605 --> 00:25:52,169
Y si muere, él muere.

467
00:25:52,172 --> 00:25:54,825
A ver, realmente no hay
nada que perder aquí.

468
00:25:54,827 --> 00:25:57,044
¿Qué hay de mi licencia,

469
00:25:57,046 --> 00:25:59,394
de mi reputación?

470
00:25:59,396 --> 00:26:00,874
Mira...

471
00:26:00,876 --> 00:26:03,747
te respeto... Lo sabes.

472
00:26:03,749 --> 00:26:05,968
Pero tienes que respetarme, ¿de acuerdo?

473
00:26:40,568 --> 00:26:42,437
¡Mierda!

474
00:26:49,925 --> 00:26:52,186
Mierda.

475
00:26:55,714 --> 00:26:57,801
¡Vamos, vamos, vamos!

476
00:26:57,803 --> 00:26:59,846
¡Pete, vamos!

477
00:26:59,848 --> 00:27:01,456
¡Vamos!

478
00:27:03,243 --> 00:27:05,958
¡Vamos, Pete, vamos!

479
00:27:15,821 --> 00:27:17,261
Gracias, Ash.

480
00:27:36,711 --> 00:27:37,841
Gracias.

481
00:27:37,843 --> 00:27:39,061
   

482
00:27:50,543 --> 00:27:52,848
Por tu amigo Pete.

483
00:27:52,858 --> 00:27:54,642
Por Pete.

484
00:28:03,215 --> 00:28:05,868
Le encantaba el yoga.

485
00:28:05,871 --> 00:28:07,263
¿Disculpa?

486
00:28:09,961 --> 00:28:12,520
Se lo ocultó a todos...

487
00:28:12,523 --> 00:28:14,616
Igual que otros policía
ocultarían adicciones

488
00:28:14,618 --> 00:28:18,620
o novios o cualquier cosa.

489
00:28:18,622 --> 00:28:21,536
Bebía este jugo verde...

490
00:28:21,538 --> 00:28:24,458
Partes iguales de col rizada y coles
de Bruselas y a la mierda todo.

491
00:28:24,461 --> 00:28:26,063
Antioxidantes, me diría...

492
00:28:26,065 --> 00:28:28,848
Tienes que consumirlos todos los días.

493
00:28:28,850 --> 00:28:32,506
Y aun así... murió de todos modos.

494
00:28:36,423 --> 00:28:38,697
Me deja corriendo en
mis putas zapatillas,

495
00:28:38,700 --> 00:28:40,294
dando caminatas rápidas,

496
00:28:40,296 --> 00:28:41,818
comiendo saludable.

497
00:28:41,820 --> 00:28:43,411
¿Qué sentido tiene toda esa mierda?

498
00:28:51,090 --> 00:28:52,741
Me dijo que iba a jubilarse

499
00:28:52,743 --> 00:28:55,092
con una maldita sonrisa
enorme en la cara.

500
00:28:55,094 --> 00:28:56,704
Ese era su plan de jubilación.

501
00:28:59,794 --> 00:29:00,839
¿Y tú?

502
00:29:03,015 --> 00:29:05,189
¿Qué?

503
00:29:05,191 --> 00:29:08,975
¿Cuál es tu plan de jubilación?

504
00:29:08,977 --> 00:29:10,473
   

505
00:29:10,476 --> 00:29:13,501
Ya terminé... Trabajar con Holly,

506
00:29:13,503 --> 00:29:17,812
construir glorietas para gente
pelirroja loca y vigorosa.

507
00:29:23,905 --> 00:29:27,689
¿Pero eso no es más bien
reaccionar ante la vida

508
00:29:27,691 --> 00:29:31,565
en vez de... vivirla?

509
00:29:32,958 --> 00:29:34,783
No. Eso es vivir.

510
00:29:37,788 --> 00:29:40,789
Has pasado toda tu vida

511
00:29:40,791 --> 00:29:43,792
limpiando los desastres
de otras personas.

512
00:29:43,794 --> 00:29:46,927
¿Qué te gustaría a ti?

513
00:29:46,930 --> 00:29:49,628
¿Qué quieres en el tiempo que te queda?

514
00:29:53,500 --> 00:29:56,805
Menos conversaciones como esta.

515
00:30:30,775 --> 00:30:33,080
¿Por qué hay una carpa
dorada en mi casa?

516
00:30:33,083 --> 00:30:35,888
No es una carpa dorada. Es un pez beta.

517
00:30:35,890 --> 00:30:37,718
Se llama Elizapez Taylor.

518
00:30:39,415 --> 00:30:40,677
Como Elizabeth Taylor, pero...

519
00:30:40,680 --> 00:30:42,982
Sí, lo entendí, sí,
pero ¿por qué está aquí?

520
00:30:42,984 --> 00:30:45,497
No podía dejarla.

521
00:30:48,381 --> 00:30:50,859
Bueno, ¿por qué estás tú aquí?

522
00:30:50,861 --> 00:30:54,776
Ida me llamó por lo de Pete y
sentí que no debías estar solo.

523
00:30:54,778 --> 00:30:57,823
Afligirse por la pérdida de
un ser querido en aislamiento

524
00:30:57,825 --> 00:31:00,826
puede llevar a miocardiopatías
e, incluso, al suicidio,

525
00:31:00,828 --> 00:31:03,075
especialmente en la
época de las fiestas.

526
00:31:03,078 --> 00:31:07,050
Hasta las moscas de la fruta que
son mantenidas en aislamiento

527
00:31:07,052 --> 00:31:08,708
mueren semanas antes que
las moscas de la fruta

528
00:31:08,711 --> 00:31:11,010
que vuelan con otras moscas de la fruta.

529
00:31:11,012 --> 00:31:13,106
¿Qué "época de las
fiestas"? Estamos en verano.

530
00:31:13,109 --> 00:31:16,795
El Día de los Caídos, el Día del Padre,

531
00:31:16,798 --> 00:31:20,019
el Día de la Independencia
y el Día del Trabajo.

532
00:31:20,021 --> 00:31:22,861
Tienes un poco de razón.

533
00:31:22,864 --> 00:31:26,069
La etapa inicial de lidiar
con una pérdida repentina

534
00:31:26,071 --> 00:31:28,593
dura aproximadamente 14
días, según mi investigación,

535
00:31:28,595 --> 00:31:30,498
así que planeo quedarme por dos semanas.

536
00:31:37,778 --> 00:31:40,387
Voy a preparar la cena.

537
00:31:40,389 --> 00:31:42,433
¿Comiste?

538
00:31:42,435 --> 00:31:45,218
No, no comí.

539
00:31:45,220 --> 00:31:46,524
¿Está bien unos espaguetis?

540
00:31:46,526 --> 00:31:48,136
Los espaguetis suenan excelente.

541
00:31:53,011 --> 00:31:54,662
Después de mi ataque al
corazón el año pasado,

542
00:31:54,664 --> 00:31:58,335
el primer rostro que vi cuando
desperté en el hospital fue el suyo.

543
00:32:01,453 --> 00:32:04,280
No fue una sorpresa.

544
00:32:04,283 --> 00:32:07,458
Fuimos compañeros siete años.

545
00:32:07,460 --> 00:32:09,547
Doce años antes de eso,

546
00:32:09,549 --> 00:32:12,117
lo entrené cuando se unió a la policía.

547
00:32:15,294 --> 00:32:18,164
Se veía tan...

548
00:32:18,166 --> 00:32:21,211
digamos que tenso.

549
00:32:24,433 --> 00:32:26,172
En la policía de Bridgton,

550
00:32:26,174 --> 00:32:31,351
tenemos una tradición para el
primer arresto de un novato.

551
00:32:31,353 --> 00:32:34,963
Involucra a un mimo.

552
00:32:34,965 --> 00:32:36,866
Conseguimos uno para que esté allí

553
00:32:36,869 --> 00:32:40,142
cuando atendemos llamados de embriaguez
y alteración del orden público.

554
00:32:40,145 --> 00:32:41,622
Los agentes que responden

555
00:32:41,624 --> 00:32:43,012
deben "interrogar" al sospechoso.

556
00:32:43,015 --> 00:32:46,866
Así que el primer trabajo
como agente de policía

557
00:32:46,869 --> 00:32:52,111
fue hacerle a un mimo
una serie de preguntas,

558
00:32:52,113 --> 00:32:54,772
a las que el mimo se negaba a responder,

559
00:32:54,775 --> 00:32:57,027
bueno, porque era un mimo.

560
00:32:59,642 --> 00:33:01,599
Después le ordené a mi reciente novato

561
00:33:01,601 --> 00:33:04,036
que le dijera sus
derechos al sospechoso.

562
00:33:04,038 --> 00:33:07,344
Quiero que le den un
vistazo a este rostro

563
00:33:07,346 --> 00:33:11,261
y se imaginen la mirada en
él cuando este hombre...

564
00:33:11,263 --> 00:33:13,959
este hombre...

565
00:33:13,961 --> 00:33:17,832
le dice a un mimo...

566
00:33:17,834 --> 00:33:20,183
"Tiene derecho a permanecer callado.

567
00:33:25,059 --> 00:33:27,061
Todo lo que diga...".

568
00:33:31,412 --> 00:33:34,848
Pete se vengó unas cien veces
por eso con el pasar de los años.

569
00:33:34,851 --> 00:33:37,548
Cojines tirapedos, piedras
en las tazas de las ruedas

570
00:33:37,550 --> 00:33:41,987
y esos lanzadores de serpentina
de broma en mi fachada.

571
00:33:41,989 --> 00:33:43,599
Pero guardaba secretos.

572
00:33:46,211 --> 00:33:48,820
Nunca me contó, por ejemplo,

573
00:33:48,822 --> 00:33:52,215
que su padre y dos de sus tíos

574
00:33:52,218 --> 00:33:56,044
murieron antes de los 45 años

575
00:33:56,046 --> 00:34:00,875
de los mismos problemas al
corazón que se lo llevarían a él.

576
00:34:00,877 --> 00:34:05,837
Ni siquiera después que tuve mis
propios problemas al corazón.

577
00:34:05,839 --> 00:34:08,100
Era policía.

578
00:34:08,102 --> 00:34:10,235
Somos entrenados para
jamás admitir debilidad.

579
00:34:15,631 --> 00:34:18,124
Quizá eso es lo que realmente nos mata.

580
00:34:21,942 --> 00:34:23,507
En cualquier relación seria,

581
00:34:23,510 --> 00:34:24,769
la gente soporta muchas
más cosas horribles

582
00:34:24,771 --> 00:34:27,250
de las que aguantaría
en una relación casual,

583
00:34:27,252 --> 00:34:29,602
y Pete soportó mucho de mí.

584
00:34:32,257 --> 00:34:35,867
Pero no recuerdo

585
00:34:35,869 --> 00:34:37,914
haber tenido que soportar nada de él.

586
00:34:41,657 --> 00:34:44,571
Yo simplemente...

587
00:34:44,573 --> 00:34:46,358
lo admiraba.

588
00:35:01,895 --> 00:35:04,112
Para concluir hoy la
celebración de esta vida,

589
00:35:04,114 --> 00:35:06,757
un párrafo de Juan 11, 25.

590
00:35:06,760 --> 00:35:10,147
"Jesús le dijo: Yo soy la
Resurrección y la Vida.

591
00:35:10,150 --> 00:35:12,773
El que cree en mí, aunque muera,

592
00:35:12,775 --> 00:35:14,516
vivirá".

593
00:35:21,349 --> 00:35:23,784
- Hola.
- Hola, Holly.

594
00:35:23,786 --> 00:35:25,438
Lamento no haber estado allí.

595
00:35:25,440 --> 00:35:27,440
Es que... odio los funerales.

596
00:35:27,442 --> 00:35:30,400
Lo sé. Lo entiendo. Está bien.

597
00:35:30,402 --> 00:35:33,616
Lamento que hayas perdido a otro amigo.

598
00:35:33,619 --> 00:35:34,752
¿Sí?

599
00:35:34,754 --> 00:35:37,145
Sí. Yo también.

600
00:35:37,147 --> 00:35:38,714
Gracias.

601
00:35:42,240 --> 00:35:45,763
Voy a buscar un poco de melón.
Vi una bandeja con melón.

602
00:35:45,765 --> 00:35:46,819
- ¿Está bien?
- Sí, sí.

603
00:35:51,423 --> 00:35:52,987
Hola.

604
00:35:52,989 --> 00:35:54,339
Lo siento.

605
00:35:55,731 --> 00:35:56,948
Gracias por venir.

606
00:35:56,950 --> 00:35:58,689
Sí.

607
00:35:58,691 --> 00:36:01,866
Ustedes se han hecho íntimos.

608
00:36:01,868 --> 00:36:05,478
Sí, en realidad, es como una hija.

609
00:36:05,480 --> 00:36:09,439
Sí, bueno, en realidad,
ya tienes una hija.

610
00:36:12,922 --> 00:36:14,504
Hablé con Allie anoche...

611
00:36:14,507 --> 00:36:16,108
   

612
00:36:16,111 --> 00:36:19,231
la llevé al aeropuerto
cuando se mudó a Seattle

613
00:36:19,233 --> 00:36:21,613
y hablo con ella por teléfono
mientras conduce al trabajo

614
00:36:21,616 --> 00:36:24,367
al menos dos veces a la semana.

615
00:36:24,369 --> 00:36:26,586
Estamos genial.

616
00:36:26,588 --> 00:36:28,719
Toma.

617
00:36:28,721 --> 00:36:31,635
- Gracias.
- Lo siento. Discurso viejo.

618
00:36:31,637 --> 00:36:32,855
Está todo bien.

619
00:36:36,816 --> 00:36:41,253
No he visto a Pete en seis años

620
00:36:41,255 --> 00:36:44,996
y lo evocaste como si
estuviera sentado a mi lado.

621
00:36:44,998 --> 00:36:46,608
¿Qué se siente ser tan irlandés?

622
00:36:48,567 --> 00:36:49,707
Complicado.

623
00:36:49,710 --> 00:36:51,524
Sí.

624
00:36:51,526 --> 00:36:53,180
Disculpen.

625
00:36:56,311 --> 00:36:59,924
No estuve allí cuando te despertaste,

626
00:36:59,926 --> 00:37:01,231
pero Pete sí.

627
00:37:05,540 --> 00:37:08,062
Sí fui a verte.

628
00:37:08,064 --> 00:37:10,676
- ¿Lo hiciste?
- Antes que despertaras.

629
00:37:15,420 --> 00:37:16,725
¿Y no regresaste?

630
00:37:18,684 --> 00:37:20,120
Es complicado.

631
00:37:22,913 --> 00:37:23,960
Está bien.

632
00:37:23,963 --> 00:37:25,470
Disculpen. Disculpen.

633
00:37:25,473 --> 00:37:26,733
Gracias por venir.

634
00:37:26,735 --> 00:37:28,650
- Por supuesto.
- Que tengan un buen día.

635
00:37:30,696 --> 00:37:33,914
Pasé todo nuestro matrimonio
intentando acostumbrarme a la idea

636
00:37:33,916 --> 00:37:36,789
de que, súbitamente, podrías morir.

637
00:37:39,444 --> 00:37:41,574
Jamás lo conseguí.

638
00:37:47,408 --> 00:37:50,235
No es por eso que no regresaste.

639
00:37:50,237 --> 00:37:52,629
¿Y entonces por qué?

640
00:37:52,631 --> 00:37:56,284
- No importa.
- Sí.

641
00:37:56,286 --> 00:37:57,505
Sí importa.

642
00:37:59,855 --> 00:38:02,118
Está bien. En serio.

643
00:41:56,352 --> 00:41:58,004
¿No pudiste esperarme?

644
00:41:59,399 --> 00:42:01,327
Así es como espero.

645
00:42:10,584 --> 00:42:11,627
Hola.

646
00:42:11,718 --> 00:42:13,019
Hola.

647
00:42:14,893 --> 00:42:16,719
Cariño, tengo que decirte algo.

648
00:42:16,721 --> 00:42:18,938
Ve a mirar en la cómoda.

649
00:42:18,940 --> 00:42:20,287
¿Qué?

650
00:42:20,289 --> 00:42:21,595
Ve.

651
00:42:27,530 --> 00:42:29,949
Es...

652
00:42:29,951 --> 00:42:32,822
¿Estás embarazada?

653
00:42:32,824 --> 00:42:34,040
¿Estás embarazada?

654
00:42:35,522 --> 00:42:37,957
¿Estás embarazada, maldición?

655
00:42:37,959 --> 00:42:40,307
¿Bromeas?

656
00:42:44,444 --> 00:42:45,880
   

657
00:42:47,229 --> 00:42:49,099
Dios mío, esto es fabuloso.

658
00:42:49,101 --> 00:42:51,190
- Vamos a tener un bebé.
- Sí.

659
00:42:54,715 --> 00:42:56,195
¡Dios mío!

660
00:42:57,762 --> 00:42:59,457
Me flaquean las piernas.

661
00:43:01,809 --> 00:43:04,767
Mierda.

662
00:43:04,769 --> 00:43:06,152
¿Qué ibas a decirme?

663
00:43:07,685 --> 00:43:09,510
¿Qué?

664
00:43:09,512 --> 00:43:10,860
Ibas a decirme algo.

665
00:43:10,862 --> 00:43:12,862
No es nada. No te preocupes.

666
00:43:12,864 --> 00:43:13,908
¿Qué?

667
00:43:15,736 --> 00:43:17,042
¿Qué?

668
00:43:19,702 --> 00:43:22,262
Van a trasladar a Hartsfield.

669
00:43:22,264 --> 00:43:23,686
Cariño, lo intenté.

670
00:43:23,689 --> 00:43:26,472
No hay nada más que pueda hacer.

671
00:43:26,475 --> 00:43:28,679
Felix, sí, lo hay.

672
00:43:28,682 --> 00:43:31,401
Sí, lo hay, y es ahora o nunca.

673
00:43:31,404 --> 00:43:33,883
Es un asesino en serie.

674
00:43:33,885 --> 00:43:35,623
Es el hombre más despreciado

675
00:43:35,625 --> 00:43:37,060
en la historia de esta ciudad.

676
00:43:37,062 --> 00:43:40,280
Tienes que darle la dosis completa...

677
00:43:40,282 --> 00:43:41,891
Toda.

678
00:43:41,893 --> 00:43:43,936
Mierda.

679
00:43:52,251 --> 00:43:54,730
Quiero que me cojas
mientras estoy embarazada,

680
00:43:54,732 --> 00:43:56,559
porque podría no estarlo mañana.

681
00:44:11,183 --> 00:44:15,098
¿Sabes? Tu carrera no es la
única que está en juego aquí.

682
00:44:15,100 --> 00:44:18,449
Y necesito un compañero, no un cobarde.

683
00:44:18,451 --> 00:44:22,235
¿Vas a ser mi compañero?

684
00:44:22,237 --> 00:44:23,543
¿Sí?

685
00:44:24,936 --> 00:44:26,674
¿Sí? ¿Serás mi compañero?

686
00:44:30,811 --> 00:44:32,117
¿Sí?

687
00:44:33,765 --> 00:44:36,859
- ¿Vas a ser mi maldito compañero?
- Sí.

688
00:45:00,145 --> 00:45:03,059
Se encienden las luces
o se apagan, mi amigo.

689
00:45:12,940 --> 00:45:15,245
Cielos azules o un agujero negro.

690
00:45:39,535 --> 00:45:43,119
- Hola. - YA NO ESTÁ EN NUESTROS BRAZOS,
PERO ESTARÁ EN NUESTROS CORAZONES

691
00:46:06,602 --> 00:46:07,865
Hola.

692
00:46:09,082 --> 00:46:11,953
Hola.

693
00:46:11,956 --> 00:46:13,522
Soy lo que lo mantiene vivo.

694
00:46:15,873 --> 00:46:17,135
Los hombres necesitan objetivos, amigo.

695
00:46:19,414 --> 00:46:21,152
Te maté.

696
00:46:24,011 --> 00:46:26,061
¿Cree eso?

697
00:46:26,064 --> 00:46:30,232
He construido muchas
bicicletas mientras pedaleaba.

698
00:46:30,235 --> 00:46:33,780
¿Quién va a recordar a Pete?

699
00:46:36,415 --> 00:46:38,804
Usted.

700
00:46:38,807 --> 00:46:44,093
Pero morirá algún día y
entonces nadie lo hará.

701
00:46:48,122 --> 00:46:51,686
Será como si jamás hubiera existido.

702
00:46:52,953 --> 00:46:54,085
No hagas eso.

703
00:46:58,263 --> 00:47:00,132
¿Sabe?

704
00:47:00,134 --> 00:47:03,640
Gastan un montón de
dinero en mí, se lo digo.

705
00:47:03,643 --> 00:47:06,530
¿Sabe? Tengo máquinas

706
00:47:06,532 --> 00:47:09,011
cuyo único trabajo es mantenerme vivo

707
00:47:09,013 --> 00:47:11,296
que cuestan más que su casa.

708
00:47:11,299 --> 00:47:14,082
No me gusta esta palabra, pero...

709
00:47:14,085 --> 00:47:16,085
soy una especie de celebridad.

710
00:47:18,569 --> 00:47:20,413
Lo que es gracioso cuando lo piensa...

711
00:47:20,415 --> 00:47:23,416
Ya sabe, Pete estando muerto,

712
00:47:23,418 --> 00:47:27,681
yo siendo... famoso.

713
00:47:27,683 --> 00:47:30,989
Ya sabe lo que dicen...

714
00:47:30,991 --> 00:47:33,905
Si pintas tu obra maestra,

715
00:47:33,907 --> 00:47:36,390
vivirás para siempre.

716
00:47:36,393 --> 00:47:39,040
Estará bien allá abajo.

717
00:47:39,043 --> 00:47:41,697
Ese no es su ataúd.

718
00:47:43,699 --> 00:47:45,438
- ¿No?
- No.

719
00:48:26,046 --> 00:48:27,654
¿Un libro, señor?

720
00:49:47,525 --> 00:49:49,171
Y te digo algo,

721
00:49:49,173 --> 00:49:50,911
si le sigue golpeando a la pelota así,

722
00:49:50,913 --> 00:49:53,175
puedes ir y validar su entrada a Chicago

723
00:49:53,177 --> 00:49:54,254
de manera permanente.

724
00:50:00,967 --> 00:50:03,402
Puto yogur helado.

725
00:50:21,770 --> 00:50:26,033
Sé que ha pasado un tiempo.
De verdad necesito verlo.

726
00:50:26,035 --> 00:50:29,211
- Puedo ir inmediatamente.
- Disculpa.

727
00:50:29,213 --> 00:50:33,519
Sí, resulta que necesito
esa cita después de todo.

728
00:50:33,521 --> 00:50:35,782
Sí, el cuello está
empezando a molestarme.

729
00:50:35,784 --> 00:50:38,481
Gracias, enfermera. De acuerdo.

730
00:50:42,051 --> 00:50:44,487
¿Estás bien?

731
00:50:44,489 --> 00:50:47,490
Claro, sí.

732
00:50:47,492 --> 00:50:50,101
Más vale prevenir, ¿no?

733
00:50:50,103 --> 00:50:52,495
Está bien. Eso es bueno.

734
00:51:27,836 --> 00:51:29,706
¿Me extrañaste?

735
00:51:36,715 --> 00:51:38,238
Pete está muerto.

736
00:51:41,502 --> 00:51:42,895
Janey está muerta.

737
00:51:45,941 --> 00:51:50,205
Toda esa gente que atropellaste mientras
hacían una cola para un trabajo...

738
00:51:50,207 --> 00:51:52,252
llevan tres años en la tumba.

739
00:51:55,951 --> 00:52:00,606
Por el terremoto en la India esta
mañana murieron 700 personas,

740
00:52:00,608 --> 00:52:02,869
y esa es una estimación baja.

741
00:52:06,701 --> 00:52:08,571
Pero a ti...

742
00:52:11,793 --> 00:52:14,272
te sigue latiendo el corazón...

743
00:52:19,323 --> 00:52:22,193
sigues respirando.

744
00:54:25,182 --> 00:54:30,364
La historia es un cementerio
para las fronteras insostenibles.

745
00:54:30,367 --> 00:54:33,498
El mundo era plano...

746
00:54:33,500 --> 00:54:35,457
hasta que ya no lo era.

747
00:54:38,113 --> 00:54:41,463
Los dioses vivían en el monte Olimpo...

748
00:54:41,465 --> 00:54:44,466
hasta que ya no lo hicieron.

749
00:54:44,468 --> 00:54:49,514
Poliomielitis, paperas, sarampión,
malaria... todas incurables...

750
00:54:49,516 --> 00:54:51,037
hasta que ya no lo fueron.

751
00:54:54,173 --> 00:54:58,610
Enviamos un mono al espacio...

752
00:54:58,612 --> 00:55:00,830
y luego a un hombre...

753
00:55:00,832 --> 00:55:04,224
y después a estaciones
espaciales y satélites.

754
00:55:25,247 --> 00:55:27,465
Cruzamos océanos...

755
00:55:28,728 --> 00:55:32,164
descubrimos nuevos mundos y los robamos.

756
00:55:49,358 --> 00:55:52,142
Infringimos. Infiltramos.

757
00:55:52,144 --> 00:55:56,842
Masacramos. Violamos. Dominamos.

758
00:55:56,844 --> 00:55:58,278
¿Por qué?

759
00:55:58,280 --> 00:56:00,455
Simple...

760
00:56:00,457 --> 00:56:03,022
Nos negamos a aceptar la muerte.

761
00:56:31,009 --> 00:56:33,488
Cada acto de conquista

762
00:56:33,490 --> 00:56:37,342
es un paso adelante para adquirir
conocimiento cada vez más nuevo

763
00:56:37,345 --> 00:56:38,910
de la última frontera.

764
00:57:11,955 --> 00:57:13,435
Caos...

765
00:57:16,445 --> 00:57:18,228
Caos.

766
00:57:18,230 --> 00:57:22,101
Porque la ambición colectiva, atávica

767
00:57:22,103 --> 00:57:24,887
y evolutiva de la humanidad es,

768
00:57:24,889 --> 00:57:28,891
y siempre ha sido, la inmortalidad.

769
00:57:28,893 --> 00:57:31,328
Caos.

770
00:57:33,071 --> 00:57:34,551
Caos.

771
00:57:35,733 --> 00:57:37,987
¡Caos!

772
00:57:37,990 --> 00:57:42,303
www.subtitulamos.tv

