1
00:00:40,030 --> 00:00:42,269
Tren de las 20:55 destino Londres Euston

2
00:00:42,270 --> 00:00:46,310
aproximándose por el andén número tres.

3
00:00:53,464 --> 00:00:57,323
Ponte el abrigo, Ella. Aún no
hemos llegado. Buena chica.

4
00:00:57,324 --> 00:01:00,243
Aún no es nuestra parada.

5
00:01:00,244 --> 00:01:01,884
Vuelve a dormir.

6
00:01:23,004 --> 00:01:25,084
Este tren está a punto de partir.

7
00:01:42,610 --> 00:01:44,090
Manténganse alejados de las puertas.

8
00:01:44,804 --> 00:01:46,364
Manténganse alejados de las puertas.

9
00:02:40,924 --> 00:02:42,764
Disculpe.

10
00:02:46,604 --> 00:02:49,004
¿Va todo bien ahí dentro?

11
00:03:16,004 --> 00:03:18,923
Disculpe, señora. ¿Le importaría
echarle una mirada a mis hijos

12
00:03:18,924 --> 00:03:20,883
un minuto? Vuelvo enseguida.

13
00:03:20,884 --> 00:03:22,381
Sí. No hay problema.

14
00:03:22,406 --> 00:03:24,204
Muchas gracias. Volveré enseguida.

15
00:03:29,044 --> 00:03:31,563
Sospechoso en el lavabo C-D.

16
00:03:31,564 --> 00:03:34,003
Sargento David Budd,
Policía Metropolitana.

17
00:03:34,004 --> 00:03:35,124
¿Qué está pasando?

18
00:03:36,740 --> 00:03:39,860
¿Tiene un informe de inteligencia para
un hombre asiático de unos 20 años?

19
00:03:40,564 --> 00:03:41,763
¿Cómo sabe eso?

20
00:03:41,764 --> 00:03:43,843
La he visto observando
al tipo de mi vagón.

21
00:03:43,844 --> 00:03:46,283
No le pasa nada, pero he visto a alguien
actuando sospechosamente en Marston.

22
00:03:46,284 --> 00:03:48,323
No sé si se ha subido al tren,

23
00:03:48,324 --> 00:03:49,780
pero, si lo hizo, podría
estar en el lavabo.

24
00:03:51,684 --> 00:03:53,563
Mire, soy un operativo del comando
especialista en armas de fuego

25
00:03:53,564 --> 00:03:56,364
especializado en protección.
¿Cuál es el plan?

26
00:04:00,804 --> 00:04:03,443
La policía británica de transportes
ha alertado sobre que un posible

27
00:04:03,444 --> 00:04:06,163
terrorista suicida intente abordar
un tren con destino a Londres.

28
00:04:06,164 --> 00:04:08,323
Nos ordenaron detener
el tren en Barnet Shed.

29
00:04:08,324 --> 00:04:13,244
- Un depósito abandonado. El SO19...
- Es SCO19.

30
00:04:13,444 --> 00:04:15,163
Van a abordar el tren.

31
00:04:15,164 --> 00:04:16,964
¿Cuánto tiempo hasta que lleguemos allí?

32
00:04:17,924 --> 00:04:20,723
- Siete minutos.
- No va a detonar en el lavabo.

33
00:04:20,724 --> 00:04:23,100
Irá al vagón para causar
el máximo de bajas.

34
00:04:23,764 --> 00:04:25,700
Bien, siga conmigo. ¿Cómo se llama?

35
00:04:26,404 --> 00:04:29,043
- Sandra.
- Deme su número.

36
00:04:29,044 --> 00:04:34,323
07700900876.

37
00:04:34,324 --> 00:04:35,844
- Tengo que informar de esto.
- Hágalo.

38
00:04:51,364 --> 00:04:54,844
Por aquí, sargento. Lo
llevaremos al lugar.

39
00:05:19,644 --> 00:05:22,083
Necesito un par de
minutos más. ¿Le importa?

40
00:05:22,084 --> 00:05:24,324
- Sí. No hay problema.
- Gracias.

41
00:05:55,884 --> 00:05:57,643
- ¿Hola?
- No puedo dejar que salga de allí.

42
00:05:57,644 --> 00:05:59,267
Hay docenas de pasajeros en este tren,

43
00:05:59,292 --> 00:06:00,483
- incluidos mis hijos.
- ¿Qué?

44
00:06:00,484 --> 00:06:02,723
¿Puede desbloquear las puertas de salida
mientras el tren se está moviendo?

45
00:06:02,724 --> 00:06:04,444
¿Hola?

46
00:06:06,524 --> 00:06:08,364
Mierda.

47
00:06:10,644 --> 00:06:11,684
Mierda.

48
00:06:18,364 --> 00:06:19,724
Joder.

49
00:06:23,484 --> 00:06:26,204
Venga. Venga. Venga.
Vamos. Vamos. Vamos.

50
00:06:36,484 --> 00:06:37,643
Lo que decía es si puede....

51
00:06:37,644 --> 00:06:40,203
La parada está a solo unos minutos
de distancia. No hagamos nada para...

52
00:06:40,204 --> 00:06:42,568
Si nota que el tren frena, sabrá
que es una parada no programada.

53
00:06:42,569 --> 00:06:44,881
Irá al vagón y detonará
el dispositivo. No.

54
00:06:44,882 --> 00:06:47,260
¿Puede desbloquear las puertas
mientras el tren se mueve o no?

55
00:06:48,004 --> 00:06:50,563
- Sí.
- Cuando yo lo diga, hágalo.

56
00:06:50,564 --> 00:06:52,804
- Del resto me encargo yo.
- ¿Del resto de qué?

57
00:06:54,084 --> 00:06:55,960
De tirarlo del tren.

58
00:07:02,857 --> 00:07:04,017
Esté preparada.

59
00:07:19,604 --> 00:07:21,124
Hágalo ahora.

60
00:08:00,244 --> 00:08:02,883
El sujeto no parece
llevar un dispositivo.

61
00:08:02,884 --> 00:08:05,483
Es un hombre asiático, de veintitantos,
con una gorra de béisbol negra,

62
00:08:05,484 --> 00:08:07,643
camiseta gris y lleva un abrigo verde.

63
00:08:07,644 --> 00:08:09,140
Indique al SCO19 que se dirige hacia

64
00:08:09,165 --> 00:08:10,723
la parte delantera del tren y no

65
00:08:10,724 --> 00:08:13,764
parece ser una amenaza. Repito,
no parece ser una amenaza.

66
00:08:17,124 --> 00:08:19,900
Voy a examinar el lavabo para ver
si hay señales de un dispositivo.

67
00:08:20,564 --> 00:08:22,483
Troyano a Control, active mensaje.

68
00:08:22,484 --> 00:08:23,643
Recibido, Troyano.

69
00:08:23,644 --> 00:08:26,323
El sujeto está en la parte delantera
del tren, no hay dispositivo visible,

70
00:08:26,324 --> 00:08:27,723
que se detenga para ser interrogado.

71
00:08:27,724 --> 00:08:29,083
Procedan según lo planeado.

72
00:08:29,084 --> 00:08:31,963
- Recibido. - Hora estimada de
llegada del tren: tres minutos.

73
00:08:31,964 --> 00:08:33,404
¡Tres minutos!

74
00:08:54,324 --> 00:08:55,644
Assalaamu Alaikum.

75
00:09:00,404 --> 00:09:01,764
Solo quiero hablar.

76
00:09:03,364 --> 00:09:04,684
Esto es todo.

77
00:09:09,964 --> 00:09:11,844
Puedo ver que está
asustada igual que yo.

78
00:09:14,764 --> 00:09:16,804
Señorita, solo quiero ayudarla.

79
00:09:19,244 --> 00:09:20,604
No tiene que hacer esto.

80
00:09:22,644 --> 00:09:24,300
Puede cambiar de idea.

81
00:09:24,964 --> 00:09:27,403
¡No haga eso! Por favor, ¡no lo
haga! No se mueva. Quédese quieta.

82
00:09:27,404 --> 00:09:31,323
Por favor. Solo quédese quieta. ¡Por
favor! Quédese quieta. No se mueva.

83
00:09:31,324 --> 00:09:32,683
Por favor. Por favor.

84
00:09:51,564 --> 00:09:53,244
No quiere hacer esto.

85
00:09:55,484 --> 00:09:57,403
Se ve que no quiere hacerlo.

86
00:09:57,404 --> 00:10:00,603
Escuche, la unidad
especialista en antiterrorismo

87
00:10:00,604 --> 00:10:03,883
ya sabe lo de un potencial
incidente en este tren.

88
00:10:03,884 --> 00:10:06,524
Así me que me gustaría decirles...

89
00:10:08,377 --> 00:10:09,857
que está dispuesta a hablar.

90
00:10:11,724 --> 00:10:13,620
¿Le parece bien?

91
00:10:14,404 --> 00:10:16,302
Solo hablar, ¿es un comienzo?

92
00:10:23,564 --> 00:10:25,683
Hay un segundo terrorista....

93
00:10:25,684 --> 00:10:27,403
pero estamos hablando.

94
00:10:27,404 --> 00:10:29,123
Ahora escriba.

95
00:10:29,124 --> 00:10:30,963
Mujer joven asiática.

96
00:10:30,964 --> 00:10:33,123
Equipada con un chaleco de explosivos.

97
00:10:33,124 --> 00:10:36,163
Avise al SCO19 que está
dispuesta a hablar.

98
00:10:36,164 --> 00:10:40,883
Solicite a los agentes armados
que se contengan de subir al tren

99
00:10:40,884 --> 00:10:43,163
y que la eliminación del
dispositivo y los negociadores

100
00:10:43,164 --> 00:10:45,443
se desplieguen como
prioridad operacional.

101
00:10:45,444 --> 00:10:49,603
Pero primero, ahora mismo,
evacue los vagones adyacentes.

102
00:10:49,604 --> 00:10:51,500
Sí. De acuerdo.

103
00:10:56,164 --> 00:10:58,603
Les habla el guardia de seguridad.

104
00:10:58,604 --> 00:11:01,603
Todos los pasajeros del vagón D,

105
00:11:01,604 --> 00:11:06,963
por favor, diríjanse
hacia los vagones E y F.

106
00:11:06,964 --> 00:11:11,483
Y todos los pasajeros del
vagón C, por favor, diríjanse

107
00:11:11,484 --> 00:11:12,932
inmediatamente a los vagones B y A.

108
00:11:12,944 --> 00:11:14,443
Vamos, despertad. Tenemos que movernos.

109
00:11:14,444 --> 00:11:16,444
- ¿Dónde está papá?
- Despierta.

110
00:11:17,015 --> 00:11:18,134
Voy a echar un vistazo

111
00:11:18,135 --> 00:11:21,163
y asegurarme de que todo el
mundo haya salido. ¿De acuerdo?

112
00:11:21,164 --> 00:11:24,380
¿De acuerdo? No voy a ir a ninguna
parte, me voy a quedar aquí.

113
00:11:32,204 --> 00:11:36,004
Está bien. No pasa nada.

114
00:11:37,324 --> 00:11:39,123
Me llamo David.

115
00:11:39,124 --> 00:11:40,883
David Budd.

116
00:11:40,884 --> 00:11:42,124
¿Cómo te llamas tú?

117
00:11:50,004 --> 00:11:51,204
Nadia.

118
00:11:52,524 --> 00:11:54,923
El hombre que estaba antes aquí,

119
00:11:54,924 --> 00:11:57,124
¿es tu marido?

120
00:12:00,444 --> 00:12:01,764
¿Sí?

121
00:12:03,404 --> 00:12:05,524
¿Y tu marido quiere que mueras?

122
00:12:07,604 --> 00:12:10,123
No tienes que ser una mártir, Nadia.

123
00:12:10,124 --> 00:12:12,323
Podemos desactivar este dispositivo

124
00:12:12,324 --> 00:12:14,403
y protegerte de tu marido.

125
00:12:14,404 --> 00:12:17,460
Ni siquiera tienes que volver
a verlo si no quieres.

126
00:12:19,804 --> 00:12:21,803
Oye, Nadia.

127
00:12:21,804 --> 00:12:23,020
Nadia, mírame.

128
00:12:24,364 --> 00:12:27,763
Estoy tan asustado como tú, lo prometo.

129
00:12:27,764 --> 00:12:30,884
Estoy llevando de vuelta a mis hijos
después de una visita a mi madre.

130
00:12:32,724 --> 00:12:34,643
¿Tiene hijos?

131
00:12:34,644 --> 00:12:36,620
Sí. Así es. Dos.

132
00:12:39,004 --> 00:12:42,660
Ella es Ella. Tiene diez
años. Charlie. Tiene ocho.

133
00:12:45,844 --> 00:12:48,220
Solo quiero llevarlos
a casa con su madre.

134
00:12:57,764 --> 00:13:01,363
Troyano a Control, tenemos un agente
actuando con la guardia del tren.

135
00:13:01,364 --> 00:13:04,203
Hay un agente fuera de servicio a
bordo especialista en protección.

136
00:13:04,204 --> 00:13:05,963
El sargento David Budd.

137
00:13:05,964 --> 00:13:07,180
Recibido.

138
00:13:11,804 --> 00:13:13,643
Prepárense.

139
00:13:13,644 --> 00:13:15,060
No pasa nada.

140
00:13:15,724 --> 00:13:17,883
Todo va a ir bien.

141
00:13:21,524 --> 00:13:24,843
¡Alto! Por favor. Para.
Escúchame. Escúchame.

142
00:13:24,844 --> 00:13:27,643
¿Por qué alguien a quien
amas quiere que te suicides?

143
00:13:27,644 --> 00:13:29,403
Te ha lavado el cerebro.

144
00:13:29,404 --> 00:13:31,403
Lo ha hecho. Lo tienes.

145
00:13:31,404 --> 00:13:33,123
Y lo sé.

146
00:13:33,124 --> 00:13:35,682
Estuve en Afganistán. He
visto suicidarse a compañeros.

147
00:13:35,683 --> 00:13:38,043
Casi lo hago yo mismo.
¿Para qué? Para nada.

148
00:13:38,044 --> 00:13:41,003
Políticos. Cobardes y mentirosos.
Los nuestros y los suyos.

149
00:13:41,004 --> 00:13:43,763
Gente que habla mucho pero nunca
derramará una gota de su propia sangre.

150
00:13:43,764 --> 00:13:46,923
Pero tú y yo, solo
somos daños colaterales.

151
00:13:46,924 --> 00:13:48,980
No dejes que ganen, Nadia.

152
00:13:49,964 --> 00:13:51,284
No les dejes ganar.

153
00:13:57,364 --> 00:14:00,020
¡Agente de policía! ¡No disparen!

154
00:14:03,924 --> 00:14:06,723
¿Vale? Quédate aquí.
No iré a ninguna parte.

155
00:14:06,724 --> 00:14:08,643
¿Oyes eso?

156
00:14:08,644 --> 00:14:11,083
Están evacuando a todo
el mundo del tren.

157
00:14:11,084 --> 00:14:12,483
Así que solo estamos tú y yo.

158
00:14:12,484 --> 00:14:15,120
Solo estamos nosotros. ¿Vale?

159
00:14:15,724 --> 00:14:19,843
- ¡Policía armada! ¡Policía armada!
- ¡Al suelo!

160
00:14:19,844 --> 00:14:23,923
¡Las manos sobre la cabeza
y al suelo! ¡Al suelo!

161
00:14:23,924 --> 00:14:25,620
¡No te muevas!

162
00:14:29,724 --> 00:14:34,300
Quédate exactamente dónde estás,
Nadia. No te muevas, ¿vale? Bien.

163
00:14:35,004 --> 00:14:36,603
¡Policía armada!

164
00:14:36,604 --> 00:14:39,483
Sargento David Budd, especialista
en protección. ¡No disparen!

165
00:14:39,484 --> 00:14:41,803
Sabemos quién es usted.
Hágase a un lado.

166
00:14:41,804 --> 00:14:45,163
Está bien. No iré a ninguna parte.

167
00:14:45,164 --> 00:14:48,843
Quédate muy quieta ahora, Nadia. ¿Vale?

168
00:14:48,844 --> 00:14:50,363
David, colabore conmigo, ¿vale?

169
00:14:50,364 --> 00:14:53,683
Ha hecho un gran trabajo, pero no
es un agente antiterrorista. Yo sí.

170
00:14:53,684 --> 00:14:56,963
Necesito que se aparte,
con calma y tranquilo.

171
00:14:56,964 --> 00:14:59,843
No voy a ninguna parte.
Me quedo aquí contigo.

172
00:14:59,844 --> 00:15:03,083
No pasa nada. No ha cambiado
nada. Solo hablamos nosotros aquí.

173
00:15:03,084 --> 00:15:05,032
Quédate, en serio, realmente quieta.

174
00:15:05,044 --> 00:15:07,284
¿Vale? Aléjese... del sujeto.

175
00:15:14,924 --> 00:15:16,250
En posición.

176
00:15:16,275 --> 00:15:18,643
No pasa nada, Nadia.
Todo va bien. Está bien.

177
00:15:18,644 --> 00:15:21,883
Equipo informa de francotirador en
posición. Autorizado disparo crítico.

178
00:15:21,884 --> 00:15:23,003
Recibido.

179
00:15:23,004 --> 00:15:25,444
Nadia, necesito que confíes en mí.

180
00:15:25,860 --> 00:15:28,563
Voy a darme la vuelta y
hablar con esta agente.

181
00:15:28,564 --> 00:15:31,003
Está colaborando. Tiene
intención de rendirse.

182
00:15:31,004 --> 00:15:34,163
No tiene intención de activar el
dispositivo. Traiga a los de explosivos.

183
00:15:34,164 --> 00:15:36,060
Ya están aquí. Ahora salga.

184
00:15:37,284 --> 00:15:40,460
Todo va bien. No pasa nada.
No voy a ir a ninguna parte.

185
00:15:40,461 --> 00:15:42,483
- David, aléjese.
- No.

186
00:15:42,484 --> 00:15:46,083
Nadia, necesitas mostrarles que
no vas a detonar el dispositivo.

187
00:15:46,084 --> 00:15:47,203
Ahora, cuando yo te lo pida,

188
00:15:47,204 --> 00:15:49,643
quiero que levantes los brazos.

189
00:15:49,644 --> 00:15:51,003
¿Puedes hacer eso cuando yo te lo pida?

190
00:15:51,004 --> 00:15:52,803
Es la última advertencia. ¡Apártese!

191
00:15:52,804 --> 00:15:55,044
Nadia va a levantar los brazos

192
00:15:55,500 --> 00:15:58,483
y nos quedaremos quietos y
esperaremos al equipo de explosivos.

193
00:15:58,484 --> 00:16:00,363
Oficial antiterrorismo a equipo.

194
00:16:00,364 --> 00:16:01,702
Al sargento Budd se le ha
advertido reiteradamente

195
00:16:01,727 --> 00:16:03,083
que se retire, pero

196
00:16:03,084 --> 00:16:05,683
no está colaborando. No tenemos
un disparo limpio del sujeto.

197
00:16:05,684 --> 00:16:08,083
Así, despacio y con calma.
Quédate cerca de mí.

198
00:16:08,084 --> 00:16:10,803
Adelante. Adelante, acércate. Eso es.

199
00:16:10,804 --> 00:16:12,883
Bien, lo estás haciendo realmente bien.

200
00:16:12,884 --> 00:16:15,123
Realmente bien, Nadia.

201
00:16:15,124 --> 00:16:17,323
Esa arma, es una carabina MCX.

202
00:16:17,324 --> 00:16:19,643
Una bala de eso nos
atravesaría a los dos.

203
00:16:19,644 --> 00:16:22,483
Confío en que no vayan a
disparar a uno de los suyos.

204
00:16:22,484 --> 00:16:25,140
¿De acuerdo? ¿También confías en mí?

205
00:16:26,644 --> 00:16:27,684
Vale.

206
00:16:29,404 --> 00:16:30,964
Mierda.

207
00:16:31,519 --> 00:16:33,163
Mierda. Venga.

208
00:16:33,164 --> 00:16:35,643
Control a Francotirador Uno.
¿Tienes un disparo limpio?

209
00:16:35,644 --> 00:16:37,003
Negativo.

210
00:16:37,004 --> 00:16:40,683
Quédate ahí. No salgas. Quédate
aquí. Quédate aquí conmigo.

211
00:16:40,684 --> 00:16:43,603
El sujeto tiene que salir del lavabo
para realizar un disparo limpio.

212
00:16:43,604 --> 00:16:46,323
- Recibido.
- ¡Equipo de explosivos aquí, ya!

213
00:16:46,324 --> 00:16:49,577
David, necesito que el
sujeto salga del lavabo.

214
00:16:49,578 --> 00:16:51,816
No, se va a quedar aquí y esperar
por el equipo de explosivos.

215
00:16:51,817 --> 00:16:52,790
Eso es lo que vamos a hacer.

216
00:16:52,802 --> 00:16:54,003
- No te muevas.
- Salga del lavabo.

217
00:16:54,004 --> 00:16:54,992
Salga del lavabo.

218
00:16:55,004 --> 00:16:56,563
Te vas a quedar quieta por mí, ¿verdad?

219
00:16:56,564 --> 00:16:57,742
Eso es. Lo estás
haciendo realmente bien.

220
00:16:57,754 --> 00:16:58,700
Ahora fuera, señorita. Escúcheme.

221
00:16:58,701 --> 00:17:00,755
- Traiga al equipo de explosivos.
- David, hágase a un lado.

222
00:17:00,780 --> 00:17:02,868
¡No dispare! ¡No lo haga!

223
00:17:05,924 --> 00:17:07,431
¡Tiene que salir del lavabo!

224
00:17:07,443 --> 00:17:08,723
¡No haga esto! ¡No lo haga!

225
00:17:08,724 --> 00:17:11,083
Nadia, quédate ahí, no te muevas.
Por favor, no te muevas, ¡Nadia!

226
00:17:11,084 --> 00:17:13,403
- ¡Salgan del lavabo!
- No lo haga. No lo haga.

227
00:17:13,404 --> 00:17:15,563
- Por favor, no lo haga.
- David, ¡retírese! ¡Fuera, fuera!

228
00:17:15,564 --> 00:17:17,409
¡Quédate aquí! Eso es. ¡No haga esto!

229
00:17:17,421 --> 00:17:18,992
¡Salga del puto lavabo!

230
00:17:18,993 --> 00:17:20,200
¡No!

231
00:17:25,884 --> 00:17:30,083
- ¡No la tengo a tiro!
- Está bien. No dispare. No dispare.

232
00:17:30,084 --> 00:17:32,941
Está bien, Nadia.
Agárrate fuerte. Eso es.

233
00:17:32,942 --> 00:17:35,243
Sigue moviéndote. Agárrate fuerte.

234
00:17:35,244 --> 00:17:39,420
Vale. Está bien.

235
00:17:41,444 --> 00:17:44,603
Control a Francotirador Uno.
¿Puedes ejecutar un tiro limpio?

236
00:17:44,604 --> 00:17:46,060
Negativo.

237
00:17:46,884 --> 00:17:48,500
Eso es, Nadia.

238
00:17:49,583 --> 00:17:54,023
No hay tiro limpio disponible. Repito,
no hay disparo limpio disponible.

239
00:17:55,644 --> 00:17:58,524
- Equipo de explosivos.
- Control. Envíen equipo de explosivos.

240
00:17:59,684 --> 00:18:01,483
Equipo de explosivos en camino.

241
00:18:01,484 --> 00:18:02,980
Gracias.

242
00:18:03,924 --> 00:18:06,084
Está bien, Nadia. Te tengo.

243
00:18:15,364 --> 00:18:16,804
Agente de explosivos.

244
00:18:18,284 --> 00:18:22,523
Tranquila. Tranquila.

245
00:18:22,524 --> 00:18:25,443
¿Señorita? Me llamo Karen.

246
00:18:25,444 --> 00:18:28,044
Ahora necesito que baje los brazos.

247
00:18:29,870 --> 00:18:32,310
Bien. Ahora vuelva
las palmas hacia mí...

248
00:18:33,864 --> 00:18:35,144
y no se mueva.

249
00:18:38,564 --> 00:18:40,683
Nadia, voy a apartarme.

250
00:18:40,684 --> 00:18:42,460
Estaré justo aquí.

251
00:18:43,644 --> 00:18:45,644
Ahora voy a acercarme.

252
00:18:47,204 --> 00:18:50,740
Nadia, necesito preguntarle...

253
00:18:51,484 --> 00:18:55,044
el objeto de su mano ¿es el
dispositivo de puesta en marcha?

254
00:18:56,684 --> 00:18:58,163
Sí.

255
00:18:58,164 --> 00:19:00,724
¿Alguien más tiene control
de este dispositivo?

256
00:19:04,637 --> 00:19:05,797
No.

257
00:19:08,204 --> 00:19:10,164
Estire el brazo, por favor.

258
00:19:35,644 --> 00:19:37,044
Levante los brazos, por favor.

259
00:19:38,564 --> 00:19:39,604
Hasta arriba.

260
00:19:41,964 --> 00:19:43,404
Dese la vuelta, por favor.

261
00:19:47,124 --> 00:19:49,124
Voy a sacarle el chaleco.

262
00:20:21,644 --> 00:20:23,283
Necesito que salga todo el mundo ahora.

263
00:20:23,284 --> 00:20:24,564
Abra la puerta.

264
00:20:31,524 --> 00:20:34,963
Voy a bajar del tren, luego
te pediré que me sigas.

265
00:20:34,964 --> 00:20:36,524
¿De acuerdo?

266
00:20:43,724 --> 00:20:45,700
Vale, suave y lentamente.

267
00:20:46,124 --> 00:20:48,244
Mantén las manos donde podamos verlas.

268
00:20:56,404 --> 00:20:57,607
Mantén la calma.

269
00:20:57,632 --> 00:20:59,606
Quédate quieta y agacha la cabeza.

270
00:20:59,607 --> 00:21:01,283
- ¡Quédate quieta!
- ¡Nadia!

271
00:21:01,284 --> 00:21:05,083
No mires hacia allí. Mira hacia
el suelo. Mira hacia el suelo.

272
00:21:05,084 --> 00:21:08,084
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vámonos!

273
00:21:13,804 --> 00:21:16,883
Se acabó. Ya estás a salvo.

274
00:21:16,884 --> 00:21:19,540
Él no puede hacerte daño.
Nadie va a hacerte daño.

275
00:21:51,964 --> 00:21:53,844
Vamos. Salid de ahí.

276
00:21:57,100 --> 00:21:58,498
- Gracias, colega.
- Dios.

277
00:21:58,523 --> 00:22:00,403
- ¡Mamá!
- ¡Gracias a Dios! Venid aquí.

278
00:22:02,524 --> 00:22:05,003
Cariño.

279
00:22:05,004 --> 00:22:08,924
Lo siento. Pero he tenido
que hacer una declaración...

280
00:22:09,300 --> 00:22:11,616
- Cariño, no pasa nada.
- Gracias.

281
00:22:11,617 --> 00:22:13,460
Estoy bien. Mira, todos estamos bien.

282
00:22:14,084 --> 00:22:15,643
No pasa nada.

283
00:22:15,644 --> 00:22:18,714
Buenas noches, cariño. Te quiero.

284
00:22:18,715 --> 00:22:21,403
- Buenas noches, osito Charlie.
- Buenas noches.

285
00:22:21,404 --> 00:22:23,843
Buenas noches, cariño.

286
00:22:23,844 --> 00:22:26,523
- Buenas noches, gran hombre.
- Buenas noches.

287
00:22:26,524 --> 00:22:28,324
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

288
00:22:42,084 --> 00:22:44,060
Estarán bien, cariño.

289
00:22:45,164 --> 00:22:46,483
Debería irme.

290
00:22:46,484 --> 00:22:47,724
No tienes que hacerlo.

291
00:22:50,458 --> 00:22:51,778
¿Estás segura?

292
00:22:53,164 --> 00:22:55,004
¿Te sientes bien?

293
00:23:06,044 --> 00:23:08,164
Venga. Vamos a hablar abajo.

294
00:23:11,810 --> 00:23:13,730
Por el amor de Dios, Dave.

295
00:23:16,364 --> 00:23:17,820
Perdona.

296
00:23:19,844 --> 00:23:22,323
Perdona. Soy un puto idiota.

297
00:23:22,324 --> 00:23:23,844
Lo siento. Lo siento.

298
00:23:38,084 --> 00:23:40,541
Terroristas armados
con un chaleco suicida

299
00:23:40,542 --> 00:23:43,403
abordaron el tren con destino a
Londres poco antes de las 21 horas.

300
00:23:43,404 --> 00:23:45,643
El primer ministro ha convocado
una reunión de Cobra...

301
00:23:45,644 --> 00:23:47,163
Nadie resultó herido en el ataque

302
00:23:47,164 --> 00:23:49,563
a un tren repleto de gente con
destino la estación Euston de Londres.

303
00:23:49,564 --> 00:23:51,879
E instamos a los miembros de la
población a permanecer vigilantes...

304
00:23:51,880 --> 00:23:53,803
El mando conjunto de
análisis del terrorismo

305
00:23:53,804 --> 00:23:55,403
evaluará el nivel de amenaza actual.

306
00:23:55,404 --> 00:23:56,763
Mi gobierno sigue resuelto

307
00:23:56,764 --> 00:23:58,603
en nuestra decisión de
erradicar el terrorismo.

308
00:23:58,604 --> 00:24:01,843
El mando conjunto ha elevado el nivel
de amenaza de moderado a importante.

309
00:24:01,844 --> 00:24:05,043
Lo que me han dicho, es lo que más
me preocupa del incidente de ayer,

310
00:24:05,044 --> 00:24:06,820
es el nivel excepcionalmente alto de

311
00:24:06,832 --> 00:24:08,723
sofisticación del chaleco explosivo

312
00:24:08,724 --> 00:24:10,643
empleado por los posibles atacantes.

313
00:24:10,644 --> 00:24:14,163
Parece muy probable que este sea el
trabajo de una célula terrorista

314
00:24:14,164 --> 00:24:17,283
y bien puede haber cómplices
todavía en libertad.

315
00:24:17,284 --> 00:24:19,763
Frank Gardner, nuestro
corresponsal de seguridad.

316
00:24:19,764 --> 00:24:21,483
- Buenos días, sargento.
- Hola, Ken.

317
00:24:21,484 --> 00:24:23,963
El nivel de sofisticación del
dispositivo del 1 de octubre

318
00:24:23,964 --> 00:24:25,892
y la preocupación muy real de que

319
00:24:25,917 --> 00:24:27,763
represente una nueva y devastadora

320
00:24:27,764 --> 00:24:29,824
amenaza para la seguridad
nacional ha llevado

321
00:24:29,849 --> 00:24:31,883
al Centro Conjunto de
Análisis de Terrorismo

322
00:24:31,884 --> 00:24:36,243
a elevar a importante el nivel de
amenaza terrorista en el Reino Unido.

323
00:24:36,244 --> 00:24:38,419
Nos acompaña ahora la
secretaria de Interior,

324
00:24:38,420 --> 00:24:40,923
la honorable Julia Montague,
miembro del Parlamento.

325
00:24:40,924 --> 00:24:44,643
Antes de comenzar, Nick, me gustaría
rendir homenaje al valor de

326
00:24:44,644 --> 00:24:47,083
todos los miembros de la
policía y servicios de seguridad

327
00:24:47,084 --> 00:24:50,524
cuyas acciones desinteresadas han
impedido un espantoso acto terrorista.

328
00:24:58,924 --> 00:25:00,963
Un día duro el de ayer.

329
00:25:00,964 --> 00:25:03,643
Si necesita algo de tiempo libre o que
lo remita al centro de atención integral

330
00:25:03,644 --> 00:25:06,163
- para una consulta...
- Estoy bien, gracias, señora.

331
00:25:06,164 --> 00:25:07,763
Es un milagro que esté de una pieza.

332
00:25:07,764 --> 00:25:09,858
Todos hemos tenido suerte de que
la terrorista cambiara de idea.

333
00:25:10,977 --> 00:25:14,243
No es que esté diciendo mucho.
Y el marido nada de nada.

334
00:25:14,244 --> 00:25:15,709
Parece que cuando llegó el momento

335
00:25:15,734 --> 00:25:17,403
ella se quedó inmóvil y al
marido le entró el pánico.

336
00:25:17,404 --> 00:25:18,444
Sí.

337
00:25:19,924 --> 00:25:23,163
Muy buen trabajo, David. Un
honor para el departamento.

338
00:25:23,164 --> 00:25:24,660
Gracias, señora.

339
00:25:25,244 --> 00:25:28,283
¿Hasta ahora ha actuado como protección
personal para visitas de dignatarios

340
00:25:28,284 --> 00:25:29,683
- extranjeros?
- Es correcto, señora.

341
00:25:29,684 --> 00:25:31,003
El comisionado me ha ordenado

342
00:25:31,004 --> 00:25:34,003
que revise la protección especializada
en políticos de alto nivel.

343
00:25:34,004 --> 00:25:36,483
Le estoy asignando a un
ministro del gabinete.

344
00:25:36,484 --> 00:25:38,323
La secretaria de Interior.

345
00:25:38,324 --> 00:25:39,940
Muy bien, señora.

346
00:25:40,900 --> 00:25:42,300
Es un ascenso.

347
00:25:42,764 --> 00:25:44,324
Sí.

348
00:25:44,604 --> 00:25:46,004
Gracias, señora.

349
00:25:47,950 --> 00:25:49,190
Bien hecho.

350
00:25:50,263 --> 00:25:51,623
Señora.

351
00:26:32,384 --> 00:26:36,666
VOTÓ EL USO DE FUERZAS MILITARES DEL
RU EN OPS. DE COMBATE EN EL EXTRANJERO

352
00:26:39,600 --> 00:26:43,740
VOTÓ SISTEMÁTICAMENTE A FAVOR DE LA
ACCIÓN MILITAR EN IRAK Y AFGANISTÁN

353
00:27:16,124 --> 00:27:18,044
Mi Glock y dos cargadores, por favor.

354
00:27:49,724 --> 00:27:52,083
Ese es el coche de la
mandataria, va de primero, jefe.

355
00:27:52,084 --> 00:27:53,323
El equipo auxiliar va detrás.

356
00:27:53,324 --> 00:27:56,564
Su conductor se llama Terry y el
agente de protección, Tom Fenton.

357
00:28:01,924 --> 00:28:03,443
- Señora.
- Kim.

358
00:28:03,444 --> 00:28:05,883
Señora, él es el sargento Budd, el
nuevo agente de protección personal.

359
00:28:05,884 --> 00:28:08,363
Encantado de conocerla, señora.
Me preguntaba si podríamos

360
00:28:08,364 --> 00:28:10,923
hablar sobre que utilice la entrada
subterránea a partir de ahora.

361
00:28:10,924 --> 00:28:12,564
Llego tarde a una reunión.

362
00:28:13,857 --> 00:28:15,577
A Julia le gusta que la vean.

363
00:28:26,524 --> 00:28:28,111
¿Qué pasa con Andrew Marr?

364
00:28:28,123 --> 00:28:29,203
Los consultaré hoy.

365
00:28:29,204 --> 00:28:30,763
Pensaba que todo estaba confirmado.

366
00:28:30,764 --> 00:28:33,763
Hay una posibilidad de que el
número 10 quiera el puesto.

367
00:28:33,764 --> 00:28:35,963
¿Y cuándo pensabas decírmelo?

368
00:28:35,964 --> 00:28:38,243
Estaba esperando el momento adecuado.

369
00:28:38,244 --> 00:28:39,684
No has acertado.

370
00:28:46,084 --> 00:28:48,723
Sierra Zulu 7-2 desde Control.

371
00:28:48,724 --> 00:28:50,563
Adelante, Control. 7-2, cambio.

372
00:28:50,564 --> 00:28:55,163
7-2, ¿tienes un tiempo estimado
para que Tulip llegue a Melbourne?

373
00:28:55,164 --> 00:28:59,284
Control, tráfico intenso, llegada
estimada: doce minutos. 7-2, cambio.

374
00:29:00,884 --> 00:29:04,844
7-2, ¿puedes llamar cuando esté a un
minuto de distancia? Control, cierro.

375
00:29:36,684 --> 00:29:39,203
Rob Macdonald, asesor especial
de la secretaria de Interior.

376
00:29:39,204 --> 00:29:40,323
Deje un mensaje.

377
00:29:40,324 --> 00:29:42,963
Hola, soy yo. Tenemos que hablar.

378
00:29:42,964 --> 00:29:44,443
Ven al apartamento.

379
00:29:44,444 --> 00:29:47,364
No estoy segura de a qué hora
llegaré a casa. Depende del tráfico.

380
00:29:51,884 --> 00:29:54,180
Cruza el río y toma
la circunvalación sur.

381
00:29:55,084 --> 00:29:57,123
Terry lleva tres años
conduciendo para mí.

382
00:29:57,124 --> 00:29:59,564
Creo que se puede confiar en él
para determinar la ruta más rápida.

383
00:30:00,644 --> 00:30:02,283
He realizado una evaluación
dinámica de riesgos

384
00:30:02,284 --> 00:30:03,884
y, dado el nivel de amenaza actual,

385
00:30:03,896 --> 00:30:05,203
recomiendo un desvío.

386
00:30:05,204 --> 00:30:07,043
¿Cuánto tiempo más llevará eso?

387
00:30:07,044 --> 00:30:09,403
No puedo decirlo con certeza, señora.

388
00:30:09,404 --> 00:30:12,403
En ese caso, tomaremos la ruta
habitual, por favor, Terry.

389
00:30:12,404 --> 00:30:14,043
Toma la circunvalación
sur, si no te importa.

390
00:30:14,044 --> 00:30:17,003
Mi trabajo es mantenerla a salvo,
señora. No le diré cómo hacer el suyo.

391
00:30:17,004 --> 00:30:19,420
No, pero está encantado
de hacerlo más difícil.

392
00:30:31,484 --> 00:30:35,380
47-79, aparcaremos al otro lado
de la calle y esperaremos.

393
00:30:51,804 --> 00:30:53,084
Señora.

394
00:31:01,884 --> 00:31:04,804
Si no le importa esperar aquí
un momento, por favor, señora.

395
00:31:15,084 --> 00:31:16,160
Hola.

396
00:31:16,185 --> 00:31:17,483
Acabo de recordar que
no tengo nada en casa.

397
00:31:17,484 --> 00:31:19,042
¿Te importa pedir comida preparada?

398
00:31:19,067 --> 00:31:20,163
No hay problema. ¿La de siempre?

399
00:31:20,164 --> 00:31:21,580
Por supuesto.

400
00:31:27,124 --> 00:31:28,980
¿Puedo preguntar qué está haciendo?

401
00:31:29,580 --> 00:31:31,083
¿Qué hay detrás de esta puerta?

402
00:31:31,084 --> 00:31:32,923
Mi estudio.

403
00:31:32,924 --> 00:31:34,528
¿En serio? Estoy esperando a un colega

404
00:31:34,540 --> 00:31:35,763
y necesito que se vaya a la mierda.

405
00:31:35,764 --> 00:31:36,804
Sin ánimo de ofender.

406
00:31:38,331 --> 00:31:39,571
No me ofende.

407
00:31:53,764 --> 00:31:56,203
Éramos los conspiradores para
construir la Estrella de la Muerte.

408
00:31:56,204 --> 00:31:57,643
¿Cuánto tiempo va a llevar esto?

409
00:31:57,644 --> 00:31:59,604
No puedo decirlo con certeza, señora.

410
00:31:59,850 --> 00:32:01,210
Siga con eso.

411
00:32:29,884 --> 00:32:32,603
- La agente Knowles dijo que
se llama Budd. - Sí, señora.

412
00:32:32,604 --> 00:32:34,353
El agente que impidió
el ataque ferroviario

413
00:32:34,365 --> 00:32:36,030
del 1 de octubre. ¿Era usted?

414
00:32:36,031 --> 00:32:37,158
Sí, señora.

415
00:32:38,924 --> 00:32:40,363
Ha sido un día largo y difícil.

416
00:32:40,364 --> 00:32:42,820
Lamento que hayamos
empezado con mal pie.

417
00:32:43,877 --> 00:32:45,277
Gracias, señora.

418
00:32:48,597 --> 00:32:49,917
Todo está olvidado.

419
00:32:51,444 --> 00:32:52,963
Como desee, señora.

420
00:32:52,964 --> 00:32:55,244
No, en realidad, me he comportado
como una completa loca.

421
00:32:56,464 --> 00:32:58,024
Todo está olvidado.

422
00:33:06,484 --> 00:33:07,700
Gracias.

423
00:33:09,484 --> 00:33:11,228
- Jefe...
- Buenas noches.

424
00:33:11,253 --> 00:33:13,388
Sr. Macdonald de visita a la jefa.

425
00:33:24,450 --> 00:33:25,570
Abro yo.

426
00:33:35,059 --> 00:33:37,179
Hola.

427
00:33:37,204 --> 00:33:38,524
Buenas noches, señor.

428
00:33:39,644 --> 00:33:40,683
Rob Macdonald.

429
00:33:40,684 --> 00:33:42,803
Justo a tiempo. Me
muero de hambre. Entra.

430
00:33:42,804 --> 00:33:44,163
El sargento Budd no tardará mucho.

431
00:33:44,164 --> 00:33:45,683
En realidad, ya he terminado, señora.

432
00:33:45,684 --> 00:33:46,883
Gracias, sargento.

433
00:33:46,884 --> 00:33:48,963
¿Un par de gambas con gabardina?

434
00:33:48,964 --> 00:33:50,284
No, gracias, señor.

435
00:33:51,730 --> 00:33:53,730
- Que tenga una buena noche, señora.
- Igualmente.

436
00:33:57,684 --> 00:33:59,324
He traído esto para después.

437
00:34:20,964 --> 00:34:22,443
Buenas noches, chicos.

438
00:34:22,444 --> 00:34:23,484
Jefe.

439
00:34:26,604 --> 00:34:31,060
Control a Sierra Zulu 7-9.
Damos el relevo al EPD.

440
00:35:07,244 --> 00:35:08,283
Hola.

441
00:35:08,284 --> 00:35:09,460
Hola, cariño.

442
00:35:11,524 --> 00:35:12,683
¿Estás bien?

443
00:35:12,684 --> 00:35:14,724
Sí. Solo llamo para charlar.

444
00:35:15,964 --> 00:35:17,444
¿Sobre qué?

445
00:35:20,644 --> 00:35:22,483
Solo para charlar, Vic.

446
00:35:22,484 --> 00:35:23,963
¿Qué quieres?

447
00:35:23,964 --> 00:35:26,483
¿Qué quiero? Solo estoy
llamando para saludar.

448
00:35:26,484 --> 00:35:28,163
Te echaba de menos, eso es todo.

449
00:35:28,164 --> 00:35:29,924
No empieces.

450
00:35:31,124 --> 00:35:34,700
¿Por qué no podemos hablar como dos
personas adultas normales, Vicky?

451
00:35:35,084 --> 00:35:37,180
Esto no es normal.

452
00:35:39,084 --> 00:35:42,683
Vicky, he puesto fin a todo esto.
Me estoy encargando de las cosas.

453
00:35:42,684 --> 00:35:46,483
Sé lo que pasa cuando llamas tarde
con unas cuantas copas encima.

454
00:35:46,484 --> 00:35:48,083
No he tomado ni una copa.

455
00:35:49,540 --> 00:35:51,083
Vicky.

456
00:35:51,084 --> 00:35:54,563
Vicky, tenemos que
hablar. ¡Vamos a hablar!

457
00:35:54,564 --> 00:35:56,095
- Ahora no.
- Vic.

458
00:35:56,120 --> 00:35:57,643
No. No de esta forma.

459
00:35:57,644 --> 00:35:58,963
Vicky.

460
00:36:01,884 --> 00:36:03,204
¡Mierda!

461
00:36:05,684 --> 00:36:08,363
Hay una mayor presencia
policial en los aeropuertos,

462
00:36:08,364 --> 00:36:09,723
estaciones de ferrocarril y otras...

463
00:36:09,724 --> 00:36:11,630
El fallo del ataque ferroviario del 1
de octubre ha desencadenado una cacería

464
00:36:11,631 --> 00:36:13,458
- de los cómplices.
- Agentes

465
00:36:13,470 --> 00:36:14,563
de antiterrorismo creen...

466
00:36:14,564 --> 00:36:16,283
Se ha encendido un debate
sobre seguridad nacional

467
00:36:16,284 --> 00:36:18,323
que tiene el potencial
de dividir al gobierno.

468
00:36:18,324 --> 00:36:20,243
El primer ministro,
considerado un moderado...

469
00:36:20,244 --> 00:36:23,123
Los esfuerzos de la secretaria de
Interior por mejorar los poderes de

470
00:36:23,124 --> 00:36:27,844
vigilancia gracias a un nuevo
Reglamento de Ley, denominado RIPA-18...

471
00:36:34,404 --> 00:36:37,243
Secretaria de Interior, dos minutos
hasta que la lleve al estudio.

472
00:36:37,244 --> 00:36:38,284
Gracias.

473
00:36:44,244 --> 00:36:48,324
Seguro que el primer ministro se retiró
pues sabía que harías un trabajo mejor.

474
00:36:48,577 --> 00:36:50,740
Parece una razón para "no" retirarse.

475
00:36:53,364 --> 00:36:54,723
Su descafeinado.

476
00:36:54,724 --> 00:36:56,843
- Dios mío. Lo siento mucho.
- Mierda.

477
00:36:56,844 --> 00:36:59,160
- ¡Por Dios!
- Mierda.

478
00:36:59,884 --> 00:37:02,883
- Lo siento.
- Cállate.

479
00:37:02,884 --> 00:37:05,163
- Dale tu blusa.
- Jamás le quedará bien.

480
00:37:05,164 --> 00:37:07,723
- ¡Por el amor de Dios!
- Dale la tuya, entonces.

481
00:37:07,724 --> 00:37:09,883
Yo no llevo blusa, ¿verdad?

482
00:37:09,884 --> 00:37:11,723
¿Podemos secarla?

483
00:37:11,724 --> 00:37:14,220
No seas ridículo. No hay tiempo.

484
00:37:14,924 --> 00:37:17,043
Limpia de esta mañana, señora.

485
00:37:17,044 --> 00:37:18,723
Tiene que estar bromeando.

486
00:37:18,724 --> 00:37:21,083
Mis camisas son modificadas para que
quepan sobre mi chaleco antibalas

487
00:37:21,084 --> 00:37:23,980
por lo que la relación entre busto
y cintura debería ser compatible.

488
00:37:24,404 --> 00:37:26,843
Bueno, no se queden todos
mirando boquiabiertos.

489
00:37:26,844 --> 00:37:30,060
Y tú, ve a buscar una nueva camisa
para el sargento Budd, joder.

490
00:37:33,764 --> 00:37:35,900
Tendrá que meterla debajo
de su chaqueta, señora.

491
00:37:36,777 --> 00:37:38,097
Gracias.

492
00:37:42,604 --> 00:37:44,083
¿Un poco de privacidad?

493
00:37:44,084 --> 00:37:45,404
Sí, claro. Sí.

494
00:38:02,004 --> 00:38:03,123
Secretaria de Interior,

495
00:38:03,124 --> 00:38:06,123
¿qué tan preocupados deberíamos estar
acerca de esta amenaza terrorista?

496
00:38:06,124 --> 00:38:08,123
¿Hay otra a la vuelta de la esquina?

497
00:38:08,124 --> 00:38:09,563
Somos un objetivo.

498
00:38:09,564 --> 00:38:11,643
No podemos ser condescendientes.

499
00:38:11,644 --> 00:38:15,443
Ahora, me comprometo a apoyar a
nuestros servicios de seguridad

500
00:38:15,444 --> 00:38:18,923
dándoles mayores poderes para
enfrentarse a amenazas más grandes.

501
00:38:18,924 --> 00:38:21,803
El Gobierno intenta obligar a
través de una regulación reforzada

502
00:38:21,804 --> 00:38:25,123
de la Ley de Poderes de
Investigación de este año,

503
00:38:25,124 --> 00:38:29,043
la RIPA-18 como ha sido apodada,
encabezada por usted, pero los

504
00:38:29,044 --> 00:38:32,407
críticos la llaman una carta de espías
para monitorear llamadas telefónicas,

505
00:38:32,408 --> 00:38:36,923
correos electrónicos, redes y medios
sociales, sin revisión judicial.

506
00:38:36,924 --> 00:38:41,323
Andrew, solo aquellos que intenten actos
de violencia tienen algo que temer.

507
00:38:41,324 --> 00:38:43,803
Y se ha citado al primer
ministro diciendo:

508
00:38:43,804 --> 00:38:45,283
"Debemos aprender las lecciones

509
00:38:45,284 --> 00:38:47,963
de nuestras intervenciones
militares en Oriente Medio".

510
00:38:47,964 --> 00:38:50,243
¿Y cuáles cree que podrían
ser esas lecciones?

511
00:38:50,244 --> 00:38:51,909
No veo ninguna justificación

512
00:38:51,934 --> 00:38:53,803
para creer que los talibanes podrían

513
00:38:53,804 --> 00:38:55,415
gobernar Afganistán en paz

514
00:38:55,440 --> 00:38:57,443
y armonía, o que insurgentes iraquíes

515
00:38:57,444 --> 00:38:59,084
podrían haber formado alguna
vez una democracia estable,

516
00:38:59,109 --> 00:39:00,723
o que ISIS alguna vez formaría

517
00:39:00,724 --> 00:39:02,408
un estado con el cual el mundo

518
00:39:02,433 --> 00:39:04,043
podría tener relaciones diplomáticas.

519
00:39:04,044 --> 00:39:05,922
Y, Andrew, ciertamente no

520
00:39:05,947 --> 00:39:08,163
echo de menos la tiranía
de Saddam Hussein.

521
00:39:08,164 --> 00:39:10,523
¿Y cuáles son las lecciones
que se deben aprender?

522
00:39:10,524 --> 00:39:13,483
El primer ministro ha sido muy
claro sobre cómo abordamos

523
00:39:13,484 --> 00:39:15,963
el presente y construimos
un futuro más seguro.

524
00:39:15,964 --> 00:39:19,403
Eso no requiere
disculparse por el pasado.

525
00:39:19,404 --> 00:39:23,243
No veo ninguna justificación
para creer que los talibanes

526
00:39:23,244 --> 00:39:24,909
podrían gobernar Afganistán en paz y

527
00:39:24,934 --> 00:39:26,843
armonía, o que insurgentes
iraquíes podrían

528
00:39:26,844 --> 00:39:29,484
haber formado alguna vez
una democracia estable, o...

529
00:39:31,004 --> 00:39:32,683
Y construir un futuro más seguro.

530
00:39:32,684 --> 00:39:36,500
Eso no requiere
disculparse por el pasado.

531
00:39:37,004 --> 00:39:39,764
No requiere disculparse por el pasado.

532
00:39:41,284 --> 00:39:44,564
Eso no requiere
disculparse por el pasado.

533
00:39:45,964 --> 00:39:49,683
No requiere disculparse por el pasado.

534
00:39:49,684 --> 00:39:53,963
Disculparse por el pasado.
Disculparse por el pasado.

535
00:39:53,964 --> 00:39:55,483
Disculparse por el pasado.

536
00:39:55,484 --> 00:39:58,363
Disculparse por el pasado.
Disculparse por el pasado.

537
00:39:58,364 --> 00:40:01,884
Disculparse por el pasado...
Disculparse por el pasado.

538
00:40:07,324 --> 00:40:11,163
Hola. Recepción. ¿Dónde? Sí, aquí está.

539
00:40:11,164 --> 00:40:13,927
Seguridad, ¡lo necesitan
arriba! ¡Rápido!

540
00:40:18,164 --> 00:40:19,620
¡Aparten!

541
00:40:42,444 --> 00:40:43,963
¿Cómo puedes tratarme así?

542
00:40:43,964 --> 00:40:45,763
¡Estás loco por mí desde el primer día!

543
00:40:45,764 --> 00:40:48,323
- ¡Parado ahí como un imbécil engreído!
- Sargento Budd, gracias.

544
00:40:48,324 --> 00:40:51,363
Sargento Budd, ¿podría acompañar a
la Srta. Dyson fuera el edificio

545
00:40:51,364 --> 00:40:54,442
para que todos podamos
volver al trabajo? Gracias.

546
00:40:54,443 --> 00:40:56,843
A un trabajo que ni siquiera
sabes lo que hago a diario.

547
00:40:56,844 --> 00:41:00,181
¿Te has molestado en averiguarlo?
No. Porque eres muy arrogante.

548
00:41:00,182 --> 00:41:01,544
¡Vuelve a tu oficina! ¡Narcisista!

549
00:41:01,556 --> 00:41:02,683
Hay un taxi que viene por ella.

550
00:41:02,684 --> 00:41:04,545
¡Un taxi! Guárdate tu taxi.

551
00:41:04,570 --> 00:41:05,944
- Eres un presumido narcisista.
- Lo siento.

552
00:41:05,945 --> 00:41:07,883
¡Buena suerte con tus
entrevistas, cariño!

553
00:41:07,884 --> 00:41:10,163
No trabajaría aquí ni aunque
estuviera jodidamente pagada.

554
00:41:10,164 --> 00:41:13,048
- Señorita, tendrá que venir
conmigo, por favor. - No.

555
00:41:14,964 --> 00:41:20,980
- Venga. Hablemos de eso abajo. ¿Vale?
- Mierda.

556
00:41:31,284 --> 00:41:33,700
¿Puede no acercarse tanto, por favor?

557
00:41:35,644 --> 00:41:38,803
Sí, ahora estoy saliendo a la calle.

558
00:41:38,804 --> 00:41:39,940
Gracias.

559
00:41:40,484 --> 00:41:42,123
¿Un poco más tranquila?

560
00:41:42,124 --> 00:41:43,563
Si no quiere lidiar con ellos,

561
00:41:43,564 --> 00:41:46,203
puedo arreglar el envío de
sus pertenencias personales.

562
00:41:46,204 --> 00:41:47,700
Gracias.

563
00:41:48,204 --> 00:41:49,723
¿Qué ha pasado?

564
00:41:49,724 --> 00:41:52,643
Comenzaron a entrevistar candidatos
para mi puesto de trabajo.

565
00:41:52,644 --> 00:41:54,843
Ni siquiera me dijeron que me
estaban despidiendo. Así que...

566
00:41:54,844 --> 00:41:56,363
¿Ellos no le han dicho por qué?

567
00:41:56,364 --> 00:41:59,363
No hay un "ellos". Es
solo ella. Sociópata.

568
00:41:59,364 --> 00:42:01,281
Que Dios ayude a cualquiera
que vea a través de ella.

569
00:42:01,282 --> 00:42:02,914
Pensé que le habían pedido un taxi.

570
00:42:02,915 --> 00:42:05,124
Sí. No necesito su mierda de taxi.

571
00:42:22,964 --> 00:42:25,087
Sierra Zulu 7-9, entrando Lavanda.

572
00:42:25,088 --> 00:42:26,000
Este es un desglose de los

573
00:42:26,012 --> 00:42:27,363
poderes adicionales
procurados para el RIPA-18.

574
00:42:27,364 --> 00:42:29,243
¿Te importa si te robo a
tu jefa un momento, Rob?

575
00:42:29,244 --> 00:42:31,708
Claro. Nos vemos dentro.

576
00:42:31,709 --> 00:42:34,084
Interesante entrevista televisiva.
Debes estar muy orgullosa.

577
00:42:34,085 --> 00:42:36,606
Me gustaría entrar en la
Cámara si no te importa, Roger.

578
00:42:36,607 --> 00:42:37,283
¿Intentas secuestrar

579
00:42:37,295 --> 00:42:38,483
el debate antiterrorista
para una autopromoción

580
00:42:38,484 --> 00:42:39,520
un poco más desvergonzada?

581
00:42:39,532 --> 00:42:41,163
¿Tiene alguna finalidad
esta conversación?

582
00:42:41,164 --> 00:42:42,650
¿Por qué no me devuelves las llamadas?

583
00:42:42,662 --> 00:42:43,471
Perdone, señora,

584
00:42:43,472 --> 00:42:45,483
por razones de seguridad,
preferiría que entráramos.

585
00:42:45,484 --> 00:42:47,243
Trabajas para nosotros, poli,
así que relájate un poco.

586
00:42:47,244 --> 00:42:49,643
Soy el puto Látigo y
cuando llamo, tú respondes.

587
00:42:49,644 --> 00:42:52,123
Reclamamos el centro del terreno
pero te estás yendo por las ramas.

588
00:42:52,124 --> 00:42:54,470
El primer ministro puede
contar con mi apoyo total.

589
00:42:54,471 --> 00:42:57,603
Y una mierda. Está debilitado. Estás
haciendo una jugada para el liderazgo.

590
00:42:57,604 --> 00:42:59,883
Señor, señora, en serio que
necesito que ambos vayan adentro.

591
00:42:59,884 --> 00:43:02,844
¿No puedes hacer callar a tu
mono? Tírale algunas nueces.

592
00:43:03,144 --> 00:43:04,584
Soy mestizo.

593
00:43:15,804 --> 00:43:17,763
- Hola.
- John. Roger Penhaligon.

594
00:43:17,764 --> 00:43:19,643
- ¿Estás bien?
- No. No estoy bien.

595
00:43:19,644 --> 00:43:23,243
Necesito grabar mi parte de una
conversación con uno de los APP.

596
00:43:23,244 --> 00:43:26,163
¿Lo es? ¿Mestizo?

597
00:43:26,164 --> 00:43:27,460
No, señora.

598
00:43:29,564 --> 00:43:31,683
Bien, ¿dónde estábamos?

599
00:43:31,684 --> 00:43:33,283
Vale. Este es un resumen

600
00:43:33,284 --> 00:43:36,484
de las limitaciones en la
legislación vigente...

601
00:43:53,284 --> 00:43:54,564
Despejado, señora.

602
00:43:59,577 --> 00:44:00,737
Sargento Budd.

603
00:44:11,044 --> 00:44:12,460
Su camisa.

604
00:44:13,284 --> 00:44:14,860
Gracias, señora.

605
00:44:15,244 --> 00:44:19,043
Lo siento por Chanel. Se tomó
mal su despido y mi personal

606
00:44:19,044 --> 00:44:21,924
pensó que usted sería el
indicado para ocuparse de ello.

607
00:44:22,300 --> 00:44:24,444
Si puede convencer a alguien
de que no explote un tren...

608
00:44:30,604 --> 00:44:31,843
¿Quiere una?

609
00:44:31,844 --> 00:44:33,443
Estoy de servicio, señora.

610
00:44:33,444 --> 00:44:35,243
Hay refrescos en la nevera.

611
00:44:35,244 --> 00:44:37,100
No... gracias, señora.

612
00:44:37,964 --> 00:44:39,923
¿Prefiere David o Dave?

613
00:44:39,924 --> 00:44:41,244
Contesto a ambos, señora.

614
00:44:47,364 --> 00:44:49,342
No lo habrá escuchado todavía,

615
00:44:49,343 --> 00:44:52,323
pero vamos a acusar al atacante
masculino del 1 de octubre.

616
00:44:52,324 --> 00:44:55,483
Parece tener vínculos probables
con terroristas islamistas,

617
00:44:55,484 --> 00:44:58,083
aunque no estoy en libertad
de decir más en este tema.

618
00:44:58,084 --> 00:44:59,723
Esas son buenas noticias.
Gracias, señora.

619
00:44:59,724 --> 00:45:03,803
Y gracias a usted, su esposa está viva
para ayudar en nuestras investigaciones.

620
00:45:03,804 --> 00:45:06,883
Parece que constantemente estoy
buscando razones para felicitarlo.

621
00:45:06,884 --> 00:45:08,740
No del todo constantemente.

622
00:45:11,724 --> 00:45:13,500
¿Hay una señora Budd?

623
00:45:13,804 --> 00:45:16,563
Si, señora. Vicky. Tenemos dos hijos.

624
00:45:16,564 --> 00:45:17,780
¿Cómo se llaman?

625
00:45:18,284 --> 00:45:20,060
Ella y Charlie.

626
00:45:21,484 --> 00:45:24,220
Sus turnos deben hacer que la
vida hogareña sea difícil.

627
00:45:26,964 --> 00:45:28,883
Disculpe. Esa era privada.
No debería haberla hecho.

628
00:45:28,884 --> 00:45:33,340
No, es... Ya lo sabrá, señora, todas
estas horas que usted trabaja.

629
00:45:34,671 --> 00:45:36,631
Van con el cargo.

630
00:45:38,564 --> 00:45:40,660
¿Siempre quiso ser política?

631
00:45:41,124 --> 00:45:42,900
Espero que no le importe
que le pregunte eso.

632
00:45:44,004 --> 00:45:46,163
Era una abogada criminalista.

633
00:45:46,164 --> 00:45:49,403
He sido testigo de primera mano de cómo
las causas de los crímenes a menudo

634
00:45:49,404 --> 00:45:51,608
tienen mucho que ver con la educación

635
00:45:51,620 --> 00:45:53,963
y circunstancias
sociales de una persona.

636
00:45:53,964 --> 00:45:56,804
Busqué un papel en el que
pudiera hacer un cambio real.

637
00:46:01,764 --> 00:46:02,924
Lo estoy entreteniendo.

638
00:46:05,857 --> 00:46:07,260
Puedo preguntar, señora...

639
00:46:08,900 --> 00:46:11,940
esa entrevista que hizo en la
tele, ¿quería decir lo que dijo?

640
00:46:13,780 --> 00:46:15,244
¿Disculpe?

641
00:46:15,584 --> 00:46:17,304
Sobre Oriente Medio.

642
00:46:19,364 --> 00:46:22,460
Mire, yo no digo solo lo
que la gente quiere oír.

643
00:46:23,084 --> 00:46:27,300
Intento hacer lo correcto y
tomo decisiones difíciles.

644
00:46:27,924 --> 00:46:31,524
La cuestión es, David o Dave,
que no necesito que vote por mí,

645
00:46:31,750 --> 00:46:33,190
solo que me proteja.

646
00:46:36,124 --> 00:46:37,524
Tenga la seguridad, señora.

647
00:46:37,698 --> 00:46:39,298
Haré lo que se requiera.

648
00:46:45,184 --> 00:46:46,624
Señora.

649
00:47:02,284 --> 00:47:03,324
Jefe.

650
00:48:05,764 --> 00:48:08,923
Lo siento, me estaba
preparando para ir a trabajar.

651
00:48:08,924 --> 00:48:11,820
Solo quería disculparme
por lo de la otra noche.

652
00:48:13,097 --> 00:48:14,300
Vale.

653
00:48:16,204 --> 00:48:17,609
Acabo de terminar dos tandas

654
00:48:17,621 --> 00:48:18,923
de tostadas, pero puedo hacerte alguna.

655
00:48:18,924 --> 00:48:20,644
Estás bien, cariño. Estoy bien.

656
00:48:21,844 --> 00:48:23,164
¿Los niños aún no se han levantado?

657
00:48:25,324 --> 00:48:27,404
Están bien, ¿verdad?

658
00:48:27,884 --> 00:48:29,084
Fiesta de pijamas.

659
00:48:30,180 --> 00:48:31,603
¿Los dos?

660
00:48:31,604 --> 00:48:35,660
La RIPA-18 les dará ese apoyo.

661
00:48:36,784 --> 00:48:38,304
¿Vic?

662
00:48:40,204 --> 00:48:42,163
Mira, no te tomes esto
de la manera equivocada.

663
00:48:42,164 --> 00:48:45,403
Sé que estás decepcionado y echas
de menos a los niños, pero...

664
00:48:45,404 --> 00:48:47,363
tal vez por eso sea mejor
que llames con anticipación

665
00:48:47,364 --> 00:48:48,724
si vas a seguir viniendo.

666
00:48:54,624 --> 00:48:56,184
Esperaba que pudiéramos hablar.

667
00:48:57,964 --> 00:49:00,243
- ¿Por qué?
- He dicho que lo siento.

668
00:49:00,244 --> 00:49:01,604
Sí, siempre lo sientes.

669
00:49:03,780 --> 00:49:05,283
Necesitas ayuda, Dave.

670
00:49:05,284 --> 00:49:07,923
Necesito un trabajo que
pague las facturas, Vic.

671
00:49:07,924 --> 00:49:10,363
Sí. Y sigo cubriéndote para
que puedas conservarlo

672
00:49:10,364 --> 00:49:13,260
pero he dejado de poder
hacerme a un lado y observar.

673
00:49:14,044 --> 00:49:15,443
Estás empeorando, Dave.

674
00:49:15,444 --> 00:49:18,020
Cariño, lo siento, pero
podemos solucionar esto.

675
00:49:21,111 --> 00:49:22,671
He conocido a alguien.

676
00:49:27,844 --> 00:49:28,884
¿Estuvo aquí?

677
00:49:30,737 --> 00:49:31,777
¿Toda la noche?

678
00:49:33,204 --> 00:49:34,364
Sí.

679
00:49:36,084 --> 00:49:38,043
- ¿Sigue aquí?
- No.

680
00:49:38,044 --> 00:49:40,923
Mira... iba a decírtelo.

681
00:49:40,924 --> 00:49:43,723
¿Mandas fuera a nuestros hijos para
que podáis pasar la noche juntos?

682
00:49:43,724 --> 00:49:46,843
Están con sus amigos de la
escuela. Lo pasaron muy bien.

683
00:49:46,844 --> 00:49:48,043
¿Ellos lo saben?

684
00:49:48,044 --> 00:49:49,643
Piensan que él es un amigo.

685
00:49:52,604 --> 00:49:53,884
Dave...

686
00:50:01,610 --> 00:50:02,850
¿Dave?

687
00:50:05,364 --> 00:50:07,163
No nos divorciemos todavía.

688
00:50:07,164 --> 00:50:11,300
Dios, no. No vamos tan en serio
ni nada así. Aún es pronto.

689
00:50:13,364 --> 00:50:15,324
En caso de que me pase
algo en el trabajo...

690
00:50:16,451 --> 00:50:19,771
aún recibirías la pensión si
estamos legalmente casados.

691
00:50:31,164 --> 00:50:33,843
Esa ley antiterrorismo
y seguridad de 2015,

692
00:50:33,844 --> 00:50:36,580
simplemente no va lo
suficientemente lejos.

693
00:50:37,724 --> 00:50:38,923
Hola. Chanel.

694
00:50:38,924 --> 00:50:40,580
Sí, lo siento.

695
00:50:41,604 --> 00:50:42,883
Espero que aquí se esté bien.

696
00:50:42,884 --> 00:50:44,803
Bien. ¿Puedo invitarte a algo?

697
00:50:44,804 --> 00:50:47,164
- No, por favor, déjame.
- Quizá después.

698
00:50:49,244 --> 00:50:52,057
Mira, lo sé, pero es que
siempre pareces abierta

699
00:50:52,058 --> 00:50:53,643
a las posibilidades más
amplias de una historia,

700
00:50:53,644 --> 00:50:55,763
no solo a reproducir mecánicamente
los comunicados de prensa.

701
00:50:55,764 --> 00:50:57,083
Muchas gracias.

702
00:50:57,084 --> 00:50:58,963
Y para entrar en contacto.

703
00:50:58,964 --> 00:51:00,763
Julia Montague es la mujer del momento,

704
00:51:00,764 --> 00:51:02,643
así que mi editor no tardó
mucho en dejarse persuadir.

705
00:51:02,644 --> 00:51:05,363
"Mujer del momento".
Eso es quedarse corto.

706
00:51:05,364 --> 00:51:07,603
No has sido capaz de darme
muchos detalles por teléfono.

707
00:51:07,604 --> 00:51:09,580
Sí, eso es correcto. Bueno...

708
00:51:10,164 --> 00:51:12,563
solo quiero que todo el
mundo cese de dejarse llevar

709
00:51:12,564 --> 00:51:15,083
por esta idea de que es
una brillante política.

710
00:51:15,084 --> 00:51:17,780
- ¿Cómo la describirías?
- Una sociópata.

711
00:51:19,060 --> 00:51:20,683
Es la mujer más peligrosa del país.

712
00:51:20,684 --> 00:51:22,003
Más peligrosa que la gente

713
00:51:22,004 --> 00:51:23,883
a la que ella sigue llamando
enemigos de la libertad.

714
00:51:23,884 --> 00:51:26,643
- ¿Cómo es de peligrosa?
- Tiene un plan.

715
00:51:26,644 --> 00:51:31,380
Para aumentar el miedo, para destruir
el debate y hacerse con el poder.

716
00:51:32,044 --> 00:51:34,443
¿Qué pruebas tienes para
fundamentar estas afirmaciones?

717
00:51:34,444 --> 00:51:36,683
He trabajado durante dos años
en el Ministerio del Interior,

718
00:51:36,684 --> 00:51:39,860
la mayor parte de ese tiempo en
contacto diario con Julia Montague.

719
00:51:41,857 --> 00:51:43,697
Fuiste despedida, Chanel.

720
00:51:45,084 --> 00:51:46,124
Sí.

721
00:51:47,244 --> 00:51:49,163
En Whitehall, esto no es una historia,

722
00:51:49,164 --> 00:51:51,803
"Asistente es despedida. Asistente
habla mal de la secretaria de estado".

723
00:51:51,804 --> 00:51:54,388
Estoy intentando explicar
cómo es de diferente Julia.

724
00:51:54,389 --> 00:51:56,083
Pero no estás explicando
en qué te diferencias tú

725
00:51:56,084 --> 00:51:58,300
de cualquier otro
exempleado descontento.

726
00:51:58,964 --> 00:52:02,323
Tienes mi número y mi correo electrónico
por si encuentras algo concreto.

727
00:52:02,324 --> 00:52:04,084
Espero que las cosas te funcionen.

728
00:52:23,724 --> 00:52:27,403
¿Vas a entrar? ¿Quieres
que llame a alguien?

729
00:52:27,404 --> 00:52:29,723
Eso es lo último que quiero que hagas.

730
00:52:29,724 --> 00:52:30,964
La invitación es permanente.

731
00:52:58,644 --> 00:53:01,203
Durante décadas, Occidente

732
00:53:01,204 --> 00:53:04,683
ha estado infligiendo sufrimiento
a los pobres e impotentes.

733
00:53:04,684 --> 00:53:08,660
La guerra en el desierto,
en los campos petrolíferos,

734
00:53:09,084 --> 00:53:12,443
lo hemos traído de vuelta a
las calles de Gran Bretaña.

735
00:53:12,444 --> 00:53:14,723
Hay niños creciendo aquí que

736
00:53:14,724 --> 00:53:16,841
todo lo que escuchan es
lo que se les ha hecho

737
00:53:16,866 --> 00:53:19,083
a las familias y amigos de allí.

738
00:53:19,084 --> 00:53:22,980
¿Quién puede culparlos
si quieren defenderse?

739
00:53:31,300 --> 00:53:32,763
Y cuando se defienden,

740
00:53:32,764 --> 00:53:36,404
nuestros políticos actúan
como si salieran de la nada,

741
00:53:36,740 --> 00:53:39,363
para que puedan aprobar leyes que
restrinjan nuestras libertades

742
00:53:39,364 --> 00:53:42,523
y ordenar nuevos ataques contra
los llamados terroristas,

743
00:53:42,524 --> 00:53:47,020
y ¿adivinad qué? El ciclo
de violencia continúa.

744
00:53:49,004 --> 00:53:51,900
Siempre me he preguntado
si aparecerías alguna vez.

745
00:53:52,444 --> 00:53:54,620
En realidad, el podio
no es lo mío, colega.

746
00:53:55,084 --> 00:53:57,060
No es así como eras en Helmand.

747
00:53:57,644 --> 00:53:59,780
Ese fue un tiempo de locura.

748
00:54:00,164 --> 00:54:01,883
Estoy intentando dejar todo eso atrás.

749
00:54:01,884 --> 00:54:04,020
Estoy haciendo las cosas
bien en la vida civil.

750
00:54:04,844 --> 00:54:10,140
Si pones lo del SEPT en tu solicitud
de empleo, ¿quién va a contratarte?

751
00:54:11,100 --> 00:54:12,820
Solo porque no es visible...

752
00:54:17,660 --> 00:54:20,443
Colega, no puedes
superarlo por tu cuenta.

753
00:54:20,444 --> 00:54:22,380
Las sesiones de terapia

754
00:54:23,084 --> 00:54:25,540
son realmente útiles.

755
00:54:25,844 --> 00:54:27,935
Ahora somos un grupo, bien...

756
00:54:27,947 --> 00:54:29,084
Estoy bien, gracias.

757
00:54:35,284 --> 00:54:37,444
¿Y qué estás haciendo ahora?

758
00:54:37,790 --> 00:54:38,830
Soy policía.

759
00:54:41,444 --> 00:54:42,780
¿Haciendo qué?

760
00:54:43,404 --> 00:54:44,683
Especialista en protección.

761
00:54:44,684 --> 00:54:48,363
Ministros del gobierno. ¿Estás de broma?

762
00:54:48,364 --> 00:54:50,684
¿Estás protegiendo a esos gilipollas?

763
00:54:51,060 --> 00:54:54,483
¿Apareces después de todo este
tiempo y me dices esta mierda?

764
00:54:54,484 --> 00:54:57,820
¿De qué va eso? Menudos
huevos tienes, colega.

765
00:54:59,124 --> 00:55:01,900
- Sabía que lo entenderías.
- ¿Entender qué?

766
00:55:02,804 --> 00:55:04,763
Lo que dijiste en Helmand.

767
00:55:04,764 --> 00:55:05,923
Uno dice muchas cosas

768
00:55:05,924 --> 00:55:08,180
cuando ve a sus mejores
compañeros volar en pedazos.

769
00:55:09,740 --> 00:55:10,935
Dijiste que si alguna vez te encontrabas

770
00:55:10,960 --> 00:55:12,323
justo al lado de uno de esos bastardos

771
00:55:12,324 --> 00:55:13,603
que nos envió allí,

772
00:55:13,604 --> 00:55:15,964
solo cerrarías los ojos
y apretarías el gatillo.

773
00:55:17,564 --> 00:55:19,243
Tú aún tendrías cara.

774
00:55:19,244 --> 00:55:20,884
Y yo aún tendría familia.

775
00:56:04,564 --> 00:56:06,164
Puertas y cinturones de seguridad.

776
00:56:09,444 --> 00:56:10,803
Un pajarito me dijo

777
00:56:10,804 --> 00:56:13,420
que estuviste al pie del cañón
en el primero de octubre.

778
00:56:14,324 --> 00:56:15,763
Sí, señor.

779
00:56:15,764 --> 00:56:18,884
Parece que la secretaria de Interior
no podría estar en mejores manos.

780
00:56:34,684 --> 00:56:36,364
Saliendo Lavanda.

781
00:56:37,888 --> 00:56:41,388
www.subtitulamos.tv

