1
00:00:02,000 --> 00:00:04,279
Quería investigar unas referencias.
De una tal Dra. Alison Sutton.

2
00:00:04,280 --> 00:00:08,679
www. subtitulamos. tv.

3
00:00:08,680 --> 00:00:10,919
Quiero llevaros a un
sitio. Solos tú, yo y Molly.

4
00:00:10,920 --> 00:00:13,359
Creo que tenemos que ser sinceros
el uno con el otro, ¿no te parece?

5
00:00:13,360 --> 00:00:14,400
¡Cath!

6
00:00:16,200 --> 00:00:17,799
Sé quién eres.

7
00:00:17,800 --> 00:00:20,599
Hace seis meses que la Dra. Alison
Sutton se marchó a una granja de ovejas

8
00:00:20,600 --> 00:00:22,079
en Nueva Zelanda.

9
00:00:22,080 --> 00:00:26,199
Ella tenía todo lo que yo no tenía
y lo estaba tirando por la borda.

10
00:00:26,200 --> 00:00:27,679
Lo cogí.

11
00:00:27,680 --> 00:00:30,239
Eres una buena doctora, la
mejor que hemos tenido.

12
00:00:30,240 --> 00:00:33,159
Ven a casa conmigo.
Te quiero en mi vida.

13
00:00:33,160 --> 00:00:35,160
- Puedo protegerte.
- De acuerdo.

14
00:00:37,600 --> 00:00:40,199
Ven aquí. Cuídate, cariño.

15
00:00:40,200 --> 00:00:43,279
Tenemos una entrega. En
Edimburgo. El trabajo es tuyo.

16
00:00:43,280 --> 00:00:44,959
Cath me dijo que se había mudado

17
00:00:44,960 --> 00:00:47,599
- porque la habías maltratado
físicamente. - Eso no es cierto.

18
00:00:47,600 --> 00:00:49,359
Paul es un ayudante de clínica
plenamente cualificado.

19
00:00:49,360 --> 00:00:52,080
Todo lo que quiero es que
mire y luego me informe.

20
00:00:54,400 --> 00:00:56,719
- Estamos solas esta noche.
- ¿En serio?

21
00:00:56,720 --> 00:00:57,799
Tendremos que hacele frente.

22
00:00:57,800 --> 00:00:59,319
Bueno, ¿cuál es el problema aquí?

23
00:00:59,320 --> 00:01:01,559
Absceso dental en mandíbula inferior,
Estaba a punto de llamar a maxilofacial.

24
00:01:01,560 --> 00:01:02,839
¿Podemos hablar un momento?

25
00:01:02,840 --> 00:01:05,799
- Cualquiera que no necesite estar
aquí, deshazte de ellos. - Vale.

26
00:01:05,800 --> 00:01:08,879
- Es el del dolor de muelas.
- No puedo hacer esto.

27
00:01:08,880 --> 00:01:10,640
- Van cuatro minutos. 
- Inténtalo tú.

28
00:01:16,040 --> 00:01:17,159
Lo envié a casa.

29
00:01:17,160 --> 00:01:19,439
Necesitamos apoyarnos mutuamente.

30
00:01:19,440 --> 00:01:21,000
Necesito que cambies esto.

31
00:01:22,440 --> 00:01:23,599
Si hay una denuncia,

32
00:01:23,600 --> 00:01:26,080
arrasarán con nuestros
historiales, nuestra experiencia.

33
00:01:59,320 --> 00:02:01,040
Siete, ocho, nueve, diez...

34
00:02:02,440 --> 00:02:04,720
¿Puede ayudarme alguien aquí, por favor?

35
00:02:07,240 --> 00:02:08,280
Cath.

36
00:02:47,200 --> 00:02:49,520
   

37
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
Molly, ¿quieres mis tortitas?

38
00:03:10,960 --> 00:03:14,080
¿También quieres tortitas?
Sigue, entonces. Hazlas tú misma.

39
00:03:23,680 --> 00:03:25,600
Bien, a la tercera va la vencida.

40
00:03:27,000 --> 00:03:29,879
-¿Estamos listos? 
- Listos. - Vale.

41
00:03:29,880 --> 00:03:33,679
Tres, do, uno. ¡Arriba!

42
00:03:33,680 --> 00:03:35,959
   

43
00:03:35,960 --> 00:03:37,760
Ese era la tuya. ¿Café?

44
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
Lo siento, no quise despertarte.

45
00:03:52,160 --> 00:03:53,599
No podía dormir de todos modos.

46
00:03:53,600 --> 00:03:54,640
¿Cómo estuvo la noche?

47
00:03:56,360 --> 00:03:58,559
Como siempre. Ya sabes.

48
00:03:58,560 --> 00:04:00,000
¿Brigitte, bien?

49
00:04:01,880 --> 00:04:03,919
Cinco minutos, cariño.
Luego tenemos que irnos.

50
00:04:03,920 --> 00:04:05,559
Creía que empezabas a las dos.

51
00:04:05,560 --> 00:04:07,879
Papeleo, evaluaciones,
ya sabes de qué va.

52
00:04:07,880 --> 00:04:09,479
Además, estoy pagando por la guardería.

53
00:04:09,480 --> 00:04:11,800
¡Lo digo en serio, Molly! Venga.

54
00:04:13,280 --> 00:04:15,720
Cogeré tu abrigo. Te puedes
comer eso de camino.

55
00:04:20,680 --> 00:04:22,000
No queremos llegar tarde.

56
00:05:33,800 --> 00:05:35,879
No puedo creer que esté tan tranquilo.

57
00:05:35,880 --> 00:05:37,399
Nunca decimos la palabra "T".

58
00:05:37,400 --> 00:05:40,639
- No, a menos que quieras que el cielo
nos caiga encima - ¿Cuál, "tranquilo"?

59
00:05:40,640 --> 00:05:41,919
   

60
00:05:41,920 --> 00:05:43,599
¿No es cierto, Ally?

61
00:05:43,600 --> 00:05:46,279
Sí, da mala suerte. En realidad,
pensaba que todo el mundo lo sabía.

62
00:05:46,280 --> 00:05:47,919
Oye, no seas tan dura con...

63
00:05:47,920 --> 00:05:49,359
- Dawn... 
- Dawn.

64
00:05:49,360 --> 00:05:52,200
- Es nueva. Se estrena en urgencias.
- Lo siento.

65
00:05:54,400 --> 00:05:55,720
Ally.

66
00:05:58,960 --> 00:06:00,160
Esta es de las tuyas.

67
00:06:07,200 --> 00:06:09,320
- ¿Conseguiste dormir algo?
- Un poco.

68
00:06:10,840 --> 00:06:13,080
Acabo de estar allí.
Todavía está en la UCI.

69
00:06:14,080 --> 00:06:18,720
Está sin sedación, pero aún no ha
tenido ninguna respuesta significativa.

70
00:06:20,680 --> 00:06:24,679
Obviamente, hay una posibilidad de
que se despierte en una semana o así.

71
00:06:24,680 --> 00:06:25,880
Es cierto. Claro.

72
00:06:27,960 --> 00:06:30,280
Quiero decir, dónde hay
vida, hay esperanza, ¿no?

73
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
¿Eso es todo?

74
00:06:38,320 --> 00:06:39,520
Lo siento.

75
00:06:40,840 --> 00:06:41,960
Y...

76
00:06:43,160 --> 00:06:46,200
Quería darte las gracias
por apoyarme y...

77
00:06:47,960 --> 00:06:50,279
Necesitamos estar juntas en esto.

78
00:06:50,280 --> 00:06:52,519
¿Me lo estás pidiendo u ordenando?

79
00:06:52,520 --> 00:06:53,639
¿Qué?

80
00:06:53,640 --> 00:06:55,280
Dios, te lo estoy pidiendo.

81
00:06:56,440 --> 00:06:59,879
Como amiga, como... colega.

82
00:06:59,880 --> 00:07:01,519
Mira, nadie quería que esto sucediera,

83
00:07:01,520 --> 00:07:04,559
pero no veo razón para
una autopsia. ¿Tú sí?

84
00:07:04,560 --> 00:07:08,719
Quiero decir, todos sacan el
retroespectroscopio, y nadie gana.

85
00:07:08,720 --> 00:07:11,520
Y eso es muy fácil para ellos
porque no estaban allí.

86
00:07:12,560 --> 00:07:15,839
No quiero mentir. Yo
no soy una mentirosa.

87
00:07:15,840 --> 00:07:18,959
Pero somos nosotras contra
ellos. ¿No entiendes eso?

88
00:07:18,960 --> 00:07:21,319
¿Cuántos errores se te permiten cometer?

89
00:07:21,320 --> 00:07:23,879
¿Cuántas veces puedes
equivocarte? Te lo diré... ninguna.

90
00:07:23,880 --> 00:07:25,360
Tienes que ser perfecto.

91
00:07:26,840 --> 00:07:28,400
Yo no lo soy.

92
00:07:29,760 --> 00:07:31,160
¿Lo eres tú?

93
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
¿Sr. Connolly?

94
00:08:11,400 --> 00:08:12,520
¿Sr. Connolly?

95
00:08:14,240 --> 00:08:17,680
¿James? ¡James!

96
00:08:20,720 --> 00:08:22,759
Oiga.

97
00:08:22,760 --> 00:08:24,360
Oiga, Sr. Connolly, ¿está bien?

98
00:08:25,560 --> 00:08:27,520
¿Oiga, está bien? ¡Oiga!

99
00:08:28,960 --> 00:08:32,239
¿Sr. Connolly? ¡Sr. Connolly!

100
00:08:32,240 --> 00:08:33,280
¡Aléjate!

101
00:08:36,640 --> 00:08:38,719
Vale, está bien.

102
00:08:38,720 --> 00:08:40,880
Es un habitual. Lo vigilaré.

103
00:08:43,920 --> 00:08:45,160
Vale.

104
00:09:01,920 --> 00:09:03,279
Oiga.

105
00:09:03,280 --> 00:09:07,279
Le traemos trabajo. Dolor
epigástrico desde por la mañana.

106
00:09:07,280 --> 00:09:09,159
Mona.

107
00:09:09,160 --> 00:09:11,279
No me pasa absolutamente nada.

108
00:09:11,280 --> 00:09:13,039
Puede decirlo tantas veces como quiera,

109
00:09:13,040 --> 00:09:15,680
pero nadie se va de aquí
hasta que la doctora lo diga.

110
00:09:17,760 --> 00:09:20,639
Deberías de haberme llamado.
O a tu médico de cabecera.

111
00:09:20,640 --> 00:09:24,159
¿Qué, molestar al médico
por una pequeña indigestión?

112
00:09:24,160 --> 00:09:28,239
O un infarto. Ulcera
sangrante. Aneurisma aórtico.

113
00:09:28,240 --> 00:09:31,719
Habla escocés, querida.
O al menos inglés.

114
00:09:31,720 --> 00:09:33,119
Soy bilingüe.

115
00:09:33,120 --> 00:09:35,799
Podría ser nada o podría ser algo serio.

116
00:09:35,800 --> 00:09:38,599
Bueno, no me gusta mucho tu
forma de tratar a los pacientes.

117
00:09:38,600 --> 00:09:40,960
¿No se supone que los médicos
tienen que hacernos sentir mejor?

118
00:09:42,160 --> 00:09:46,240
Vale. Tu electro parece normal,
lo que es un buen comienzo.

119
00:09:47,920 --> 00:09:49,280
Bueno. Ahí tienes.

120
00:09:52,280 --> 00:09:55,439
¿Cuánto tiempo llevas sintiendo
este dolor? Y quiero la verdad.

121
00:09:55,440 --> 00:09:57,160
Va y viene desde hace un par de semanas.

122
00:09:58,560 --> 00:10:01,319
Pero esta mañana, debe
haber sido algo que comí.

123
00:10:01,320 --> 00:10:03,040
Vale, solo voy a examinarte.

124
00:10:04,360 --> 00:10:07,039
Voy a presionarte en el estómago,

125
00:10:07,040 --> 00:10:08,360
dime cuando te duele. ¿Vale?

126
00:10:11,280 --> 00:10:12,559
¿Duele?

127
00:10:12,560 --> 00:10:13,760
Es molesto.

128
00:10:16,000 --> 00:10:17,919
¿Puedo irme ya?

129
00:10:17,920 --> 00:10:19,639
Voy a pedirte una radiografía.

130
00:10:19,640 --> 00:10:21,759
Necesitaremos acceso,
ver todo el abdomen.

131
00:10:21,760 --> 00:10:23,799
Amilasa. Y en ayunas.

132
00:10:23,800 --> 00:10:26,119
¿Qué, ni siquiera té?

133
00:10:26,120 --> 00:10:27,760
Nada hasta que yo lo diga.

134
00:10:41,640 --> 00:10:43,040
¿Dónde están todos?

135
00:10:44,680 --> 00:10:49,519
Es como ese barco. ¿Sabes?, en
la que desaparecieron todos.

136
00:10:49,520 --> 00:10:50,960
¿El Titanic?

137
00:10:52,400 --> 00:10:55,119
El Marie Celeste. De
cualquier modo, da igual...

138
00:10:55,120 --> 00:10:56,439
No lo digas.

139
00:10:56,440 --> 00:10:59,239
Sabes que no lo haré. ¿Dónde está Ally?

140
00:10:59,240 --> 00:11:01,240
Con nuestro único paciente.
Casos graves, módulo dos.

141
00:11:02,600 --> 00:11:04,120
Disculpe... ¿Dr. Brenner?

142
00:11:05,280 --> 00:11:07,639
Rob Beasley. De atención al paciente.

143
00:11:07,640 --> 00:11:09,719
Sí, claro. Lo recuerdo. ¿Todo bien?

144
00:11:09,720 --> 00:11:12,199
Será consciente del
incidente clínico grave que

145
00:11:12,200 --> 00:11:13,719
se produjo en su departamento anoche.

146
00:11:13,720 --> 00:11:16,319
Ahora sí. ¿Hay algún problema?

147
00:11:16,320 --> 00:11:18,279
Es posible. Me gustaría
discutirlo con usted ahora

148
00:11:18,280 --> 00:11:19,719
si tiene un momento.

149
00:11:19,720 --> 00:11:21,199
Parece bastante tranquilo.

150
00:11:21,200 --> 00:11:24,199
¡Dios! Es como si
quisieran matarnos a todos.

151
00:11:24,200 --> 00:11:26,119
Nunca decimos esa palabra. No aquí.

152
00:11:26,120 --> 00:11:28,919
¿Cuál, "tranquilo"?

153
00:11:28,920 --> 00:11:31,079
Hablemos en mi despacho.

154
00:11:31,080 --> 00:11:33,559
La pareja del paciente ya se ha
puesto en contacto con nosotros.

155
00:11:33,560 --> 00:11:36,399
Es abogada. Es concejal del distrito.

156
00:11:36,400 --> 00:11:37,999
Genial.

157
00:11:38,000 --> 00:11:40,399
Por lo general voy directamente
al director clínico,

158
00:11:40,400 --> 00:11:42,119
pero dadas las circunstancias...

159
00:11:42,120 --> 00:11:44,959
tenemos que tener todos los hechos desde
el punto de vista del departamento.

160
00:11:44,960 --> 00:11:47,319
Normalmente es mejor cuando todo
está fresco en la mente de la gente.

161
00:11:47,320 --> 00:11:50,119
- Ya sebe cómo son los informes médicos.
- Entiendo.

162
00:11:50,120 --> 00:11:51,919
Por lo que me han dicho, la Dra. Rayne

163
00:11:51,920 --> 00:11:54,599
y la Dra. Sutton fueron las
dos doctoras involucradas.

164
00:11:54,600 --> 00:11:56,040
¿Están hoy?

165
00:11:57,720 --> 00:11:59,999
Bueno... creo que sí.

166
00:12:00,000 --> 00:12:02,040
Entonces, ¿podemos empezar?

167
00:12:08,160 --> 00:12:10,799
Oye. He oído lo de anoche. ¿Estás bien?

168
00:12:10,800 --> 00:12:15,519
- Sí. - ¿Y Ally? Ella se lo toma
personalmente, ya sabes, todo esto.

169
00:12:15,520 --> 00:12:17,039
Es raro.

170
00:12:17,040 --> 00:12:18,360
A lo mejor le importa una mierda.

171
00:12:19,560 --> 00:12:22,719
Oye, a mí me importan. A todos.

172
00:12:22,720 --> 00:12:23,879
Todos son pacientes nuestros.

173
00:12:23,880 --> 00:12:26,239
¿Cuándo fue la última vez que
hablaste de verdad con uno de ellos?

174
00:12:26,240 --> 00:12:28,999
Estoy aquí para curarlos, no para
escuchar la historia de su vida.

175
00:12:29,000 --> 00:12:30,400
Ella sí. La he visto.

176
00:12:31,400 --> 00:12:34,319
Vale, bueno puede que sea
algo de las multitareas.

177
00:12:34,320 --> 00:12:36,479
Ves, eso es justo lo que es.

178
00:12:36,480 --> 00:12:39,439
Intento hablar contigo y tú lo
conviertes en una estúpida broma.

179
00:12:39,440 --> 00:12:41,200
No es eso. Nada de esto lo es.

180
00:12:44,600 --> 00:12:46,640
Lo siento. De verdad.

181
00:12:50,360 --> 00:12:51,720
¿Qué pasó anoche?

182
00:12:54,880 --> 00:12:56,320
No podía respirar.

183
00:12:57,760 --> 00:13:01,159
Podías ver en sus ojos lo que iba
a pasar, como si él lo supiera.

184
00:13:01,160 --> 00:13:05,239
Ella le hizo una traqueotomía
había sangre por todas partes.

185
00:13:05,240 --> 00:13:06,799
¿Sabes lo peor del caso?

186
00:13:06,800 --> 00:13:09,559
Como, lo que me...

187
00:13:09,560 --> 00:13:11,679
Estoy acostumbrada a esto.

188
00:13:11,680 --> 00:13:17,319
A la... muerte, el dolor,
la sangre, las lágrimas.

189
00:13:17,320 --> 00:13:18,480
Todo es normal.

190
00:13:21,040 --> 00:13:22,320
¿Y en qué me convierte eso?

191
00:13:25,440 --> 00:13:29,159
La radiografía de tórax parece
normal. Estamos esperando la analítica.

192
00:13:29,160 --> 00:13:31,039
¿Cómo va el dolor?

193
00:13:31,040 --> 00:13:33,560
Mejor. Como dije, algo que comí.

194
00:13:35,000 --> 00:13:36,519
¿Cómo está la pequeña?

195
00:13:36,520 --> 00:13:39,640
Bien. Bueno. Te echa de menos.

196
00:13:42,680 --> 00:13:47,080
No eras como los otros.
Quería manteneros conmigo.

197
00:13:48,840 --> 00:13:52,280
Para los otros médicos, yo
solo era una vieja entrometida.

198
00:13:54,360 --> 00:13:57,880
La mayoría de ellos son almas solitarias
a las que falta tiempo para escapar.

199
00:13:59,600 --> 00:14:01,439
Pero tú no.

200
00:14:01,440 --> 00:14:03,159
Tal vez yo también estaba sola.

201
00:14:03,160 --> 00:14:05,439
Bueno, no soy ciega, puedo ver eso.

202
00:14:05,440 --> 00:14:07,280
No se puede ocultar algo así.

203
00:14:08,960 --> 00:14:13,520
Pero todo lo que necesitabas era un
poco de ayuda. Fácil de arreglar.

204
00:14:15,880 --> 00:14:18,840
Para las personas como yo, esta
aflicción es a largo plazo.

205
00:14:25,120 --> 00:14:28,640
Pero cuéntame. Antes de
que sea demasiado tarde.

206
00:14:38,840 --> 00:14:41,320
Cogí algo que no me pertenecía.

207
00:14:42,720 --> 00:14:45,880
¿Qué, qué cogiste?

208
00:14:51,200 --> 00:14:52,759
Disculpa, Ally.

209
00:14:52,760 --> 00:14:55,039
Hola. ¿Estás bien?

210
00:14:55,040 --> 00:14:56,719
Bien. Solo hablábamos.

211
00:14:56,720 --> 00:14:58,399
¿Tienes un momento?

212
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
Sí.

213
00:15:03,240 --> 00:15:05,200
¿Por qué diablos no me lo dijiste?

214
00:15:06,440 --> 00:15:08,879
Si voy a protegerte, si vamos
a tener alguna posibilidad

215
00:15:08,880 --> 00:15:11,799
- de hacer esto, no puedes ocultarme
cosas así. - No soy estúpida.

216
00:15:11,800 --> 00:15:14,439
No se trata de eso. Tengo
a Rob Beasley aquí abajo.

217
00:15:14,440 --> 00:15:16,160
Quiere hablar contigo y con Brigitte.

218
00:15:17,360 --> 00:15:19,359
¿Cómo está el paciente?

219
00:15:19,360 --> 00:15:22,199
Está en la unidad. Fui
a verlo esta mañana.

220
00:15:22,200 --> 00:15:23,839
¿Y?

221
00:15:23,840 --> 00:15:26,879
Presunta lesión cerebral por hipoxia.

222
00:15:26,880 --> 00:15:29,999
No está sedado pero sigue sin responder.

223
00:15:30,000 --> 00:15:32,759
- Fue por mi culpa.
- No me digas eso, ¿vale?

224
00:15:32,760 --> 00:15:35,479
Estaba enfermo, tú estabas en la línea
de fuego, hiciste lo que pudiste.

225
00:15:35,480 --> 00:15:37,159
Y Brigitte estaba allí. Es la jefa,

226
00:15:37,160 --> 00:15:38,639
debería de haber sido
capaz de afrontarlo.

227
00:15:38,640 --> 00:15:40,799
Lo envió a casa...

228
00:15:40,800 --> 00:15:42,040
cinco horas antes.

229
00:15:43,800 --> 00:15:46,519
Le dijo que nos estaba haciendo perder
el tiempo y que fuera al dentista.

230
00:15:46,520 --> 00:15:48,839
- ¿Estás de broma?
- No. - Mierda.

231
00:15:48,840 --> 00:15:51,359
Yo quería llamar a maxilofacial,
pero ella dijo que no.

232
00:15:51,360 --> 00:15:53,999
Espera un minuto. ¿Así
que ella te anuló?

233
00:15:54,000 --> 00:15:56,159
- Sí.
- Vale.

234
00:15:56,160 --> 00:15:58,399
Entonces eso es lo que
les dices... la verdad.

235
00:15:58,400 --> 00:16:01,439
Querías ingresarlo y
Brigitte dijo que no.

236
00:16:01,440 --> 00:16:03,799
Si empiezan a investigarte,
nos pone a ambos en riesgo.

237
00:16:03,800 --> 00:16:05,759
- Y entonces, ¿Brigitte lleva la culpa?
- Sí.

238
00:16:05,760 --> 00:16:08,760
Ella estaba al cargo. Todo irá
sobre ella. Solo te tomarán...

239
00:16:09,840 --> 00:16:12,439
Solo te tomarán declaración
y seguirás adelante.

240
00:16:12,440 --> 00:16:14,839
No puedes confundirte en esto.

241
00:16:14,840 --> 00:16:17,280
Lo que implica que Brigitte
necesita asumir la culpa.

242
00:16:18,920 --> 00:16:20,080
Hay algo más.

243
00:16:23,280 --> 00:16:26,239
La botella de agua de Brigitte...
ya sabes, la que lleva siempre.

244
00:16:26,240 --> 00:16:27,599
   

245
00:16:27,600 --> 00:16:29,080
No es agua.

246
00:16:31,160 --> 00:16:32,679
¿Estuvo bebiendo?

247
00:16:32,680 --> 00:16:34,319
¿Aquí? ¿En el trabajo?

248
00:16:34,320 --> 00:16:35,720
Anoche la olí...

249
00:16:37,600 --> 00:16:38,720
después de lo que pasó.

250
00:16:40,320 --> 00:16:42,240
Había una botella de vodka en su mesa.

251
00:16:45,600 --> 00:16:47,120
Entonces será un favor.

252
00:16:56,720 --> 00:16:59,319
- ¿Dale está de acuerdo con eso?
- Fue idea de él.

253
00:16:59,320 --> 00:17:02,239
- Estoy pensando en mudarme
allí a tiempo completo. - Bien.

254
00:17:02,240 --> 00:17:03,959
Quizá está intentando que te despidan.

255
00:17:03,960 --> 00:17:06,319
Oye, estás mirando a un
empleado ejemplar, amigo.

256
00:17:06,320 --> 00:17:08,999
Entonces... ¿crees que
tienes una oportunidad?

257
00:17:09,000 --> 00:17:10,879
Esto es por Molly. Eso es todo.

258
00:17:10,880 --> 00:17:13,319
Sí claro. Ya he oído la
forma en qué hablas de ella.

259
00:17:13,320 --> 00:17:15,119
Vale, bueno, tal vez se
me pasó por la cabeza,

260
00:17:15,120 --> 00:17:17,919
pero tengo que demostrarlo, ¿no?

261
00:17:17,920 --> 00:17:19,639
Ya la jodí demasiadas veces.

262
00:17:19,640 --> 00:17:21,799
Ya me ha dado suficientes oportunidades.

263
00:17:21,800 --> 00:17:22,879
Ahora es mi turno.

264
00:17:22,880 --> 00:17:25,439
Aunque la vergüenza es que sea una
furgoneta en vez de un caballo blanco.

265
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
La dirección ya está programada.

266
00:17:28,200 --> 00:17:29,839
La voz es la de John Cleese.

267
00:17:29,840 --> 00:17:31,000
Lo siento.

268
00:17:34,160 --> 00:17:36,119
Gracias por tomarse el
tiempo para hablar conmigo.

269
00:17:36,120 --> 00:17:38,439
Sé que ninguno de nosotros
quiere estar aquí.

270
00:17:38,440 --> 00:17:40,559
Obviamente, he leído
el historial clínico.

271
00:17:40,560 --> 00:17:43,599
¿Entiendo que al Sr. Gerrard
se le atendió primero en leves?

272
00:17:43,600 --> 00:17:44,919
Es correcto.

273
00:17:44,920 --> 00:17:46,559
Donde fue visto por la Dra. Sutton.

274
00:17:46,560 --> 00:17:48,599
¿Supongo que de un absceso dental?

275
00:17:48,600 --> 00:17:51,239
Tenía dolor de muelas,
quería antibióticos.

276
00:17:51,240 --> 00:17:52,680
¿No tenía otros problemas?

277
00:17:54,280 --> 00:17:55,560
No.

278
00:17:56,840 --> 00:17:58,640
¿No consideró derivarlo
a un especialista?

279
00:17:59,880 --> 00:18:00,920
No.

280
00:18:02,760 --> 00:18:05,879
No parecía haber ninguna necesidad.
Obviamente, lo lamento ahora.

281
00:18:05,880 --> 00:18:09,440
¿Habló usted de esa
decisión con su superior?

282
00:18:13,080 --> 00:18:14,320
No, no lo hice.

283
00:18:15,800 --> 00:18:17,480
Lo envié a casa. Fue decisión mía.

284
00:18:18,840 --> 00:18:21,959
Y según el especialista
de maxilofacial que se

285
00:18:21,960 --> 00:18:24,919
ha hecho cargo de la atención de Gerrard
es que la extensión submandibular

286
00:18:24,920 --> 00:18:27,599
del absceso llevó directamente a su
obstrucción de las vías respiratorias.

287
00:18:27,600 --> 00:18:30,839
¿No hubo signos de eso
en su primera consulta?

288
00:18:30,840 --> 00:18:32,199
No que yo pudiera ver.

289
00:18:32,200 --> 00:18:33,719
¿Estás segura?

290
00:18:33,720 --> 00:18:35,999
¿Ni masas? ¿Ni fiebre?

291
00:18:36,000 --> 00:18:39,039
- Porque estoy seguro de que dijiste
que... - No que yo pudiera ver.

292
00:18:39,040 --> 00:18:42,399
¿Y no pensaste en contrastar
nada de esto con la Dra. Rayne?

293
00:18:42,400 --> 00:18:44,159
¿Discutir el caso de alguna manera?

294
00:18:44,160 --> 00:18:45,200
No.

295
00:18:46,280 --> 00:18:48,560
Obviamente, fue un error por mi parte.

296
00:18:53,120 --> 00:18:56,799
¿Y no tenías ninguna otra
preocupación por la conducta de

297
00:18:56,800 --> 00:18:58,040
la doctora Rayne...?

298
00:19:08,040 --> 00:19:10,279
No.

299
00:19:10,280 --> 00:19:12,239
Vale. Gracias, Dra. Sutton.

300
00:19:12,240 --> 00:19:14,239
Y no hay necesidad de
usar la palabra C...

301
00:19:14,240 --> 00:19:15,839
que no estamos culpando aquí.

302
00:19:15,840 --> 00:19:18,159
Todo lo que quiero en esta
etapa, son los hechos.

303
00:19:18,160 --> 00:19:21,639
¿Cuándo fue la última vez que
realizó una traqueotomía, Dra. Rayne?

304
00:19:21,640 --> 00:19:23,159
   

305
00:19:23,160 --> 00:19:27,239
No lo sé. ¿Cinco años? Quizá más.

306
00:19:27,240 --> 00:19:30,479
En cuanto me di cuenta de que el
procedimiento podría ser necesario,

307
00:19:30,480 --> 00:19:31,520
pedí ayuda...

308
00:19:43,800 --> 00:19:47,159
Con la ayuda de la Dra. Sutton...

309
00:19:47,160 --> 00:19:48,959
Hicimos lo que pudimos.

310
00:19:48,960 --> 00:19:51,039
Y, obviamente, no era el resultado

311
00:19:51,040 --> 00:19:53,799
que habríamos deseado
para el paciente, pero...

312
00:19:53,800 --> 00:19:57,559
siento que no tuviéramos elección
dadas las circunstancias.

313
00:19:57,560 --> 00:19:58,719
Vale.

314
00:19:58,720 --> 00:20:01,039
Bueno, los próximos pasos
dependen de los parientes.

315
00:20:01,040 --> 00:20:04,159
Sin embargo, parece probable
que este resultado adverso fue

316
00:20:04,160 --> 00:20:05,639
la consecuencia inevitable
de una enfermedad grave.

317
00:20:05,640 --> 00:20:08,999
Se lo comunicaré a ellos.
Les haré saber la respuesta.

318
00:20:09,000 --> 00:20:10,640
Gracias por su tiempo.

319
00:20:15,400 --> 00:20:17,360
¿Ally? ¡Ally!

320
00:20:18,560 --> 00:20:19,600
Por favor.

321
00:20:21,320 --> 00:20:23,279
¿Por qué estás haciendo esto?

322
00:20:23,280 --> 00:20:24,520
Porque es todo lo que merezco.

323
00:20:25,600 --> 00:20:26,919
No entiendo.

324
00:20:26,920 --> 00:20:29,359
Necesitamos estar juntos, como dijiste.

325
00:20:29,360 --> 00:20:31,839
Solo te pedí que me
apoyaras, eso es todo.

326
00:20:31,840 --> 00:20:33,239
¿Qué opción tengo?

327
00:20:33,240 --> 00:20:35,039
Sé lo que haces,

328
00:20:35,040 --> 00:20:36,400
lo que guardas en tu mesa.

329
00:20:38,760 --> 00:20:40,239
¿De qué estamos hablando?

330
00:20:40,240 --> 00:20:42,000
Anoche estuviste bebiendo.

331
00:20:43,240 --> 00:20:45,279
¿Qué?

332
00:20:45,280 --> 00:20:47,959
Eso es una locura. Sé lo
que hay en tu botella.

333
00:20:47,960 --> 00:20:49,760
Encontré tu escondite en tu cajón.

334
00:20:52,560 --> 00:20:54,519
Vale.

335
00:20:54,520 --> 00:20:56,639
Pero no es lo que piensas.

336
00:20:56,640 --> 00:20:59,479
Sé que tengo un problema, pero estoy en
un programa con mi médico de cabecera.

337
00:20:59,480 --> 00:21:01,159
No. No me mientas.

338
00:21:01,160 --> 00:21:04,719
Estabas en el trabajo, al cuidado
de pacientes, y estabas borracha.

339
00:21:04,720 --> 00:21:06,359
¿Borracha?

340
00:21:06,360 --> 00:21:07,960
Tú no te emborrachas.

341
00:21:09,200 --> 00:21:12,719
Desearía poder emborracharme.
Tú te quedas como si nada.

342
00:21:12,720 --> 00:21:15,320
Y créeme, eso ya no me reconforta.

343
00:21:17,280 --> 00:21:19,479
Sé lo que piensas de mí,

344
00:21:19,480 --> 00:21:21,479
pero estoy aquí todos los días.

345
00:21:21,480 --> 00:21:22,960
Sigo aquí.

346
00:21:28,600 --> 00:21:30,519
¿Qué vas a hacer?

347
00:21:30,520 --> 00:21:31,959
Nada.

348
00:21:31,960 --> 00:21:33,759
Porque no es mi problema.

349
00:21:33,760 --> 00:21:35,079
Estoy hecha de ayudar a la gente.

350
00:21:35,080 --> 00:21:38,639
Déjalo, bebe, no me
importa. Haz lo que quieras.

351
00:21:38,640 --> 00:21:39,960
Simplemente no me dirijas la palabra.

352
00:21:44,920 --> 00:21:46,599
¿Ally? ¿Estás bien?

353
00:21:46,600 --> 00:21:49,199
- Sí, solo necesito salir de aquí. 
- ¿Esto es por lo de anoche?

354
00:21:49,200 --> 00:21:51,559
Porque puedo respaldarte.
Hiciste todo lo que pudiste.

355
00:21:51,560 --> 00:21:54,679
- Les diré eso. Puedes confiar en mí. 
- No lo hagas.

356
00:21:54,680 --> 00:21:55,799
Eres una gran enfermera.

357
00:21:55,800 --> 00:21:58,239
Hazme caso... mantén la cabeza
baja y no te involucres.

358
00:21:58,240 --> 00:22:01,159
Este es mi problema,
no tuyo, ¿entiendes?

359
00:22:01,160 --> 00:22:04,279
- No tengo miedo cuando es la verdad.
- No importa.

360
00:22:04,280 --> 00:22:06,520
Prométeme que te mantendrás
al margen, ¿vale?

361
00:22:08,080 --> 00:22:09,120
Vale.

362
00:22:25,080 --> 00:22:27,080
No fui yo, no les dije nada.

363
00:22:43,720 --> 00:22:46,040
Voy a necesitar que se
vacíe los bolsillos.

364
00:22:54,040 --> 00:22:55,959
Queda arrestada por sospecha de robo.

365
00:22:55,960 --> 00:22:58,519
No está obligada a decir nada,
pero cualquier cosa que diga

366
00:22:58,520 --> 00:23:01,679
será tenida en cuenta y puede ser
usada como prueba. ¿Lo ha entendido?

367
00:23:01,680 --> 00:23:03,200
Pido disculpas por esto.

368
00:23:04,320 --> 00:23:06,879
Alguien había estado robando
a pacientes y familiares.

369
00:23:06,880 --> 00:23:09,519
Difícil de probar, a menos que se les
encuentre con las manos en la masa.

370
00:23:09,520 --> 00:23:11,839
¿Puso un espía en mi departamento?

371
00:23:11,840 --> 00:23:13,639
Oh, no se preocupe, lo he
consultado con Brigitte.

372
00:23:13,640 --> 00:23:16,079
Era necesario saberlo, ¿sabe?

373
00:23:16,080 --> 00:23:18,039
Cosas siniestras de verdad.

374
00:23:18,040 --> 00:23:19,880
Sin embargo, no puedo
decir que no lo disfruté,

375
00:23:21,800 --> 00:23:24,080
No puedo creer lo
tranquilo que está esto.

376
00:23:28,080 --> 00:23:30,040
Tenía que seguir diciéndolo. ¿Hola?

377
00:23:36,560 --> 00:23:38,000
Sí. Bien.

378
00:23:40,080 --> 00:23:41,559
De acuerdo.

379
00:23:41,560 --> 00:23:43,999
Cuatro ambulancias, la
planta de etileno en Leith.

380
00:23:44,000 --> 00:23:46,239
Explotó una especie de
tanque de almacenamiento.

381
00:23:46,240 --> 00:23:49,719
Al menos dos víctimas con graves
quemaduras térmicas y químicas.

382
00:23:49,720 --> 00:23:52,919
Otras... seis con posibles
lesiones por inhalación.

383
00:23:52,920 --> 00:23:54,959
- Tiempo estimado de llegada tres
minutos. - ¿Tres...? Oh, mierda.

384
00:23:54,960 --> 00:23:56,439
Vale, vamos a despejar
el box de reanimación.

385
00:23:56,440 --> 00:23:58,399
Quiero anestesistas
aquí abajo con urgencia.

386
00:23:58,400 --> 00:24:01,119
Llama también a cirugía. ¿Brigitte?

387
00:24:01,120 --> 00:24:03,879
Te encargarás de los
leves, despeja lo que queda.

388
00:24:03,880 --> 00:24:06,000
Ally, tú conmigo.

389
00:24:08,920 --> 00:24:10,200
¿Andy?

390
00:24:11,240 --> 00:24:12,440
No puedo.

391
00:24:13,480 --> 00:24:16,239
Sí que puedes. Has llegado
muy lejos, no lo hagas ahora.

392
00:24:16,240 --> 00:24:17,879
No debería estar ahí. Ambos lo sabemos.

393
00:24:17,880 --> 00:24:19,439
Estuviste muy bien con Rob Beasley....

394
00:24:19,440 --> 00:24:21,639
- ¿qué demonios fue eso?
- Lo siento, no pude hacerlo

395
00:24:21,640 --> 00:24:23,919
- No por ella, no así.
- Si esto va a funcionar,

396
00:24:23,920 --> 00:24:25,799
entonces tienes que escucharme.

397
00:24:25,800 --> 00:24:26,920
Están aquí.

398
00:24:28,920 --> 00:24:30,920
- ¿Andy?
- En un segundo.

399
00:24:32,720 --> 00:24:35,800
Está bien. No sé tú, pero yo
todavía tengo un trabajo que hacer.

400
00:25:10,400 --> 00:25:11,920
Reanimación Uno. Vale.

401
00:25:13,560 --> 00:25:16,440
Reanimación Dos.

402
00:25:24,800 --> 00:25:27,039
Es Charlie. Atenderé al otro.

403
00:25:27,040 --> 00:25:28,839
Es solo el ABC, ¿vale?

404
00:25:28,840 --> 00:25:31,840
Asegura las vías respiratorias, coge las
vías, fluidos y morfina. ¿De acuerdo?

405
00:25:34,760 --> 00:25:36,439
Oye, oye...

406
00:25:36,440 --> 00:25:37,879
Estos tipos nos necesitan.

407
00:25:37,880 --> 00:25:39,279
Tú eres la única en
la que puedo confiar,

408
00:25:39,280 --> 00:25:41,159
así que muéstrame el auténtico
médico que llevas dentro.

409
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
- ¿Sí? - Sí.
- Vamos.

410
00:25:45,400 --> 00:25:46,959
Ya está en el hospital.

411
00:25:46,960 --> 00:25:49,359
Me llamo Ally, vamos a ayudarle.

412
00:25:49,360 --> 00:25:51,040
Puede decirme su nombre, por favor?

413
00:25:52,840 --> 00:25:56,079
Es Adam McKinno, de 26 años.
La familia ha sido informada.

414
00:25:56,080 --> 00:25:57,959
Morfina... ¿cuánta?

415
00:25:57,960 --> 00:25:59,599
Cinco. ¿Cuánto le han puesto?

416
00:25:59,600 --> 00:26:01,960
No, no, no, ¿diez?

417
00:26:15,480 --> 00:26:16,960
Está ruidoso.

418
00:26:18,640 --> 00:26:19,840
Hay hollín ahí.

419
00:26:22,480 --> 00:26:25,079
El pelo nasal se chamuscó.
Podríamos perder esa vía aérea.

420
00:26:25,080 --> 00:26:26,359
¿Los anestesistas vienen de camino?

421
00:26:26,360 --> 00:26:28,159
Quirófano de urgencia. De diez a veinte.

422
00:26:28,160 --> 00:26:29,399
¿Qué pasa con el especialista?

423
00:26:29,400 --> 00:26:31,239
La centralita está intentando
contactar al móvil.

424
00:26:31,240 --> 00:26:32,520
Bien.

425
00:26:33,880 --> 00:26:36,280
Se le cierra todo el tiempo. ¿Ally?

426
00:26:38,320 --> 00:26:39,680
Secuencia rápida de
intubación. Coge la bandeja.

427
00:26:45,440 --> 00:26:48,439
- Puedo darte algo para el dolor
- No es nada.

428
00:26:48,440 --> 00:26:50,279
¿Cómo están los otros?

429
00:26:50,280 --> 00:26:51,800
Están con ellos.

430
00:26:57,080 --> 00:26:59,280
Esa es la señora de Adam, Claire.

431
00:27:03,000 --> 00:27:05,080
Vuelvo enseguida.

432
00:27:06,280 --> 00:27:08,679
- Hola.
- Hola.

433
00:27:08,680 --> 00:27:11,519
Hola, soy la doctora Rayne.
Soy una de las doctoras.

434
00:27:11,520 --> 00:27:13,159
Llámeme Brigitte.

435
00:27:13,160 --> 00:27:16,559
Sí, llamaron... ¿Dijeron que
había habido un accidente?

436
00:27:16,560 --> 00:27:20,039
Sí, es cierto. Su marido está
en el área de reanimación.

437
00:27:20,040 --> 00:27:21,320
Bien.

438
00:27:22,320 --> 00:27:23,679
Entonces, ¿qué hago?

439
00:27:23,680 --> 00:27:26,519
La voy a llevar a la sala de los
familiares. Puede venir por aquí.

440
00:27:26,520 --> 00:27:27,800
Bien, vamos, cariño.

441
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
Vale.

442
00:27:40,320 --> 00:27:41,560
Incisión.

443
00:27:44,240 --> 00:27:45,559
Ya está.

444
00:27:45,560 --> 00:27:47,040
Todo el mundo, aguantad la respiración.

445
00:28:09,040 --> 00:28:10,760
Oh, Dios, no puedo ver nada.

446
00:28:18,080 --> 00:28:19,440
No puedo ver las cuerdas bucales.

447
00:28:20,840 --> 00:28:22,519
No hay nada... está demasiado hinchado.

448
00:28:22,520 --> 00:28:24,800
-Treinta segundos. 
- Intenta una nueva posición.

449
00:28:34,520 --> 00:28:37,200
Más incisión, mira si eso ayuda.

450
00:28:39,800 --> 00:28:41,320
Oh, mierda.

451
00:28:43,280 --> 00:28:44,559
Un minuto.

452
00:28:44,560 --> 00:28:46,799
¿Deberíamos decir intubación fallida?

453
00:28:46,800 --> 00:28:49,600
- ¿Ally? - Ya casi estoy ahí, solo
necesito un poco más de tiempo.

454
00:28:53,160 --> 00:28:54,360
No puedo hacerlo.

455
00:28:59,520 --> 00:29:01,040
¿Ally?

456
00:29:04,800 --> 00:29:06,639
Busca a Andy.

457
00:29:06,640 --> 00:29:08,000
Busca a Andy ya.

458
00:29:11,400 --> 00:29:13,959
Espera, espera, espera, puedo ver
las cuerdas. Puedo ver las cuerdas.

459
00:29:13,960 --> 00:29:15,240
Intubación, rápido.

460
00:29:22,120 --> 00:29:24,679
Ha sido un minuto y medio.

461
00:29:24,680 --> 00:29:25,960
Tenemos que oxigenar ya.

462
00:29:33,800 --> 00:29:35,120
Cinco tubos.

463
00:29:43,680 --> 00:29:45,120
Eso es.

464
00:30:04,080 --> 00:30:05,600
Suena bien.

465
00:30:13,680 --> 00:30:14,720
¿Estábamos preocupados?

466
00:30:19,840 --> 00:30:23,039
La densidad total en cara, brazo y
pecho. Alrededor del 36 por ciento.

467
00:30:23,040 --> 00:30:24,400
Otros diez parecen parciales.

468
00:30:25,680 --> 00:30:27,799
Su esposa está aquí. 
Puedo hablar con ella.

469
00:30:27,800 --> 00:30:28,880
No, lo haremos nosotras.

470
00:30:35,800 --> 00:30:37,160
- ¿Lista?
- Sí.

471
00:30:39,280 --> 00:30:41,479
- Hola. - Hola.
- Soy Alison Sutton.

472
00:30:41,480 --> 00:30:44,239
Soy la doctora que atendió a su marido.

473
00:30:44,240 --> 00:30:45,719
Gracias.

474
00:30:45,720 --> 00:30:48,079
Esta es Karen, una de
nuestras enfermeras.

475
00:30:48,080 --> 00:30:50,760
- ¿Cómo se llama?
- Claire. - Este es Callum.

476
00:30:53,480 --> 00:30:55,039
Están dos de ustedes aquí.

477
00:30:55,040 --> 00:30:57,319
¿Por qué hay dos? ¿Qué va mal?

478
00:30:57,320 --> 00:30:59,519
- Está bien. 
- Díganlo.

479
00:30:59,520 --> 00:31:02,519
- Si ha muerto, quiero saberlo.
- Adam está bien.

480
00:31:02,520 --> 00:31:05,319
Va a ser trasladado a la
unidad de cuidados intensivos

481
00:31:05,320 --> 00:31:07,320
- en unos minutos.
- Gracias a Dios.

482
00:31:09,720 --> 00:31:11,000
Lo siento.

483
00:31:12,520 --> 00:31:15,559
- Durante un segundo pensé que...
- Me temo que Adam ha sufrido

484
00:31:15,560 --> 00:31:18,239
graves quemaduras en el pecho y rostro.

485
00:31:18,240 --> 00:31:21,879
Va a necesitar tratamiento
especializado durante bastante tiempo.

486
00:31:21,880 --> 00:31:23,239
Quiero verlo.

487
00:31:23,240 --> 00:31:24,679
Deje que me lo lleve.

488
00:31:24,680 --> 00:31:26,600
Hay una Xbox en la sala de descanso.

489
00:31:31,760 --> 00:31:34,879
El calor ha dañado su tráquea, así
que tuvimos que insertar un tubo

490
00:31:34,880 --> 00:31:37,519
para ayudarle a respirar,
para eso es la máquina.

491
00:31:37,520 --> 00:31:40,680
Las quemaduras significan que
necesita líquido extra en las venas.

492
00:31:42,240 --> 00:31:44,879
Va a ser trasladado a la unidad
de cirugía plástica más cercana

493
00:31:44,880 --> 00:31:45,999
en cuanto esté estable,

494
00:31:46,000 --> 00:31:48,560
- y luego podrán... - Me
voy a poner mala. - Vale.

495
00:31:52,080 --> 00:31:54,159
Ahí va.

496
00:31:54,160 --> 00:31:55,759
Está bien, querida. Está bien.

497
00:31:55,760 --> 00:31:57,879
Le estaba dando una
taza de té y colapsó.

498
00:31:57,880 --> 00:32:00,119
Pensé que estaría bien.

499
00:32:00,120 --> 00:32:01,160
¿Puedes aguantar esto?

500
00:32:11,760 --> 00:32:14,280
- Está débil. ¿Presión arterial?
- No pude encontrarla.

501
00:32:15,560 --> 00:32:17,640
Taquicardia ventricular, creo. Tenemos
que darle una descarga. ¿Ally?

502
00:32:18,720 --> 00:32:20,079
Ally, ¿deberíamos darle una descarga?

503
00:32:20,080 --> 00:32:21,200
La conozco.

504
00:32:23,000 --> 00:32:25,760
Vale, lo haré. Taquicardia ventricular
inestable. Descarga sincronizada a 100.

505
00:32:33,680 --> 00:32:34,880
OK, descarga a 100.

506
00:32:36,360 --> 00:32:37,480
Despejado.

507
00:32:44,440 --> 00:32:45,560
Vale, cargando a 200.

508
00:32:47,920 --> 00:32:49,159
Sincronización activada.

509
00:32:49,160 --> 00:32:50,280
Despejado.

510
00:32:51,920 --> 00:32:53,760
Descargado.

511
00:32:58,320 --> 00:32:59,560
Parece sinusal.

512
00:33:05,080 --> 00:33:06,240
Mejor.

513
00:33:08,240 --> 00:33:10,640
Comprobaremos la presión arterial
y la llevamos a reanimación.

514
00:33:28,320 --> 00:33:31,519
No estoy aquí, así que deja un
mensaje después de la señal.

515
00:33:31,520 --> 00:33:34,159
Hola. Soy yo.

516
00:33:34,160 --> 00:33:35,359
   

517
00:33:35,360 --> 00:33:36,720
¿Adivina dónde estoy?

518
00:33:38,240 --> 00:33:39,959
Estoy en Edimburgo.

519
00:33:39,960 --> 00:33:42,279
Una entrega.

520
00:33:42,280 --> 00:33:46,400
De todos modos, pensé que tal
vez, podría pasarme a buscaros.

521
00:33:48,400 --> 00:33:50,200
Vale. Adiós.

522
00:33:53,920 --> 00:33:55,639
"Pasarme a buscaros".

523
00:33:55,640 --> 00:33:57,040
Mierda.

524
00:33:58,680 --> 00:34:00,160
Monigote.

525
00:34:16,360 --> 00:34:17,759
La troponina está en 12.000.

526
00:34:17,760 --> 00:34:20,999
Parece que tenía la
anteroposterior esta mañana.

527
00:34:21,000 --> 00:34:22,280
No lo detecté.

528
00:34:23,280 --> 00:34:25,559
No te preocupes, podría
pasarle a cualquiera.

529
00:34:25,560 --> 00:34:27,000
Hay que darle la vuelta.

530
00:34:29,040 --> 00:34:31,280
Entonces, parece un ataque
cardíaco normal, ¿ves?

531
00:34:32,480 --> 00:34:33,719
Oh, lo siento.

532
00:34:33,720 --> 00:34:36,559
Es difícil cuando es
alguien que conoces.

533
00:34:36,560 --> 00:34:38,759
El cerebro se revuelve.

534
00:34:38,760 --> 00:34:40,599
¿No estuviste anoche también?

535
00:34:40,600 --> 00:34:42,279
Sí.

536
00:34:42,280 --> 00:34:45,039
He llamado cardiología. La
van a llevar al laboratorio

537
00:34:45,040 --> 00:34:47,240
Un par de stents y estará como nueva.

538
00:34:50,000 --> 00:34:51,599
Yo causé esto.

539
00:34:51,600 --> 00:34:53,359
No.

540
00:34:53,360 --> 00:34:54,600
Dios hizo esto...

541
00:34:56,040 --> 00:34:57,679
tú intentaste detener al bastardo.

542
00:34:57,680 --> 00:34:58,960
Gran diferencia, ¿verdad?

543
00:35:04,640 --> 00:35:05,919
Hola.

544
00:35:05,920 --> 00:35:07,560
Sí, tenemos un hijo de 58 años...

545
00:35:17,640 --> 00:35:18,960
Cualquier cosa.

546
00:35:28,040 --> 00:35:29,279
¿Dra. Sutton?

547
00:35:29,280 --> 00:35:30,760
¿Cath?

548
00:35:50,920 --> 00:35:51,960
¿Molly?

549
00:35:55,560 --> 00:35:57,399
Ven aquí, cariño.

550
00:35:57,400 --> 00:35:58,919
Ven aquí. ¿Lo tienes todo?

551
00:35:58,920 --> 00:36:00,239
Ve a buscar tu abrigo y tu bolsa.

552
00:36:00,240 --> 00:36:02,359
Qué pena. Teníamos
grandes planes esta tarde.

553
00:36:02,360 --> 00:36:04,399
- Día de playa.
- Lo siento por eso.

554
00:36:04,400 --> 00:36:05,440
Quizás la próxima vez, ¿eh?

555
00:36:06,440 --> 00:36:07,919
Puedes ir la próxima vez.

556
00:36:07,920 --> 00:36:10,799
- Pero ¿y si no hay una próxima vez?
- Entonces, te llevaré yo.

557
00:36:10,800 --> 00:36:12,199
- ¿Con Andy? 
- Sí, ya veremos.

558
00:36:12,200 --> 00:36:13,720
Papi.

559
00:36:17,200 --> 00:36:18,519
Hola

560
00:36:18,520 --> 00:36:20,039
¿Qué has estado haciendo?

561
00:36:20,040 --> 00:36:23,760
Ahora eres escocesa, ¿verdad?
Esas palabrejas, y todo eso.

562
00:36:25,000 --> 00:36:26,960
Hola. Pensé que te sorprendería.

563
00:36:29,880 --> 00:36:32,119
¿Estas bien?

564
00:36:32,120 --> 00:36:34,400
- ¿Cath?
- Lo siento.

565
00:36:35,520 --> 00:36:39,719
Nunca quise que esto pasara.

566
00:36:39,720 --> 00:36:41,720
Oye, ¿qué pasa?

567
00:36:52,680 --> 00:36:54,200
Pero Ally se fue a...

568
00:36:56,120 --> 00:36:57,400
Joder.

569
00:36:58,840 --> 00:37:02,040
Entonces, ¿qué, desde que te
fuiste, has estado aquí, fingiendo?

570
00:37:03,760 --> 00:37:06,839
Esto es una locura. ¿No lo entiendes?

571
00:37:06,840 --> 00:37:09,399
Si lo averiguan, irás a la cárcel.

572
00:37:09,400 --> 00:37:11,399
¿Y luego qué? ¿Qué pasa con Molly?

573
00:37:11,400 --> 00:37:14,119
Lo estaba haciendo por ella. Se merecía
una oportunidad. Tenía una oportunidad.

574
00:37:14,120 --> 00:37:16,999
Ella tenía dos personas que harían
cualquier cosa por ella... tú y yo.

575
00:37:17,000 --> 00:37:18,679
Eso no es cierto, ¿verdad?

576
00:37:18,680 --> 00:37:20,639
Lo que tenía era una madre sin carrera

577
00:37:20,640 --> 00:37:22,639
y un padre que nunca
estaba allí para ella.

578
00:37:22,640 --> 00:37:26,079
- Hice lo que pude. - ¿Pues sabes qué?
Lo que podías era un montón de mierda.

579
00:37:26,080 --> 00:37:28,359
Pero ella te perdonaba.

580
00:37:28,360 --> 00:37:30,639
Y fue entonces cuando me di
cuenta de que siempre lo haría.

581
00:37:30,640 --> 00:37:34,399
Durante el resto de su vida,
ella seguiría disculpándote,

582
00:37:34,400 --> 00:37:37,359
igual que yo. Así que le puse un ejemplo

583
00:37:37,360 --> 00:37:39,519
¿Fraude? ¿Suplantar a un médico?

584
00:37:39,520 --> 00:37:42,239
Me hice con el control de la
situación e hice las cosas mejor.

585
00:37:42,240 --> 00:37:44,479
Siempre decías que eras tan
buena como cualquier médico.

586
00:37:44,480 --> 00:37:46,919
No pensé que realmente irías a hacerlo.

587
00:37:46,920 --> 00:37:48,800
Soy buena en mi trabajo.

588
00:37:51,000 --> 00:37:54,439
Ese del periódico, Sam...

589
00:37:54,440 --> 00:37:56,479
le dijiste que te pegaba.

590
00:37:56,480 --> 00:37:57,959
Eso no es cierto.

591
00:37:57,960 --> 00:38:00,039
No me mientas, Cath,
me lo dijo a la cara.

592
00:38:00,040 --> 00:38:01,999
No. ¿Sabes lo que pasó?

593
00:38:02,000 --> 00:38:04,879
Lo asumió porque te conoce.

594
00:38:04,880 --> 00:38:07,039
Ni siquiera tuve que
mentir... asumió que no eras

595
00:38:07,040 --> 00:38:08,719
solo un jugador de mierda
con un problema de bebida.

596
00:38:08,720 --> 00:38:11,599
Sabes qué, estás loca. Voy a la policía.

597
00:38:11,600 --> 00:38:13,479
Me voy a llevar a Molly
e ir a la policía.

598
00:38:13,480 --> 00:38:15,599
- No.
- ¿Vienes con papi, vale?

599
00:38:15,600 --> 00:38:19,279
- No. 
- Ella se viene conmigo.

600
00:38:19,280 --> 00:38:21,399
¡Espera! Te envié dinero, ¿recuerdas?

601
00:38:21,400 --> 00:38:23,719
- Sal.
- La verdad es que sabías esto.

602
00:38:23,720 --> 00:38:25,879
Todo. Ambos estuvimos de acuerdo.

603
00:38:25,880 --> 00:38:27,759
Cogería este trabajo y
nos mantendría a ambos.

604
00:38:27,760 --> 00:38:29,999
- Eso es una tonteria.
- 500 al mes.

605
00:38:30,000 --> 00:38:32,560
Esa es mi historia.
¿A quién van a creer?

606
00:38:34,360 --> 00:38:36,959
Eso no es verdad. No sabía nada de esto.

607
00:38:36,960 --> 00:38:39,199
Pero sin embargo cogiste
el dinero, ¿verdad?

608
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
¿Qué, todavía sigue en tu cuenta?

609
00:38:42,520 --> 00:38:44,159
Ni siquiera tiene sentido.

610
00:38:44,160 --> 00:38:45,799
¿Cómo puede una enfermera de la
Seguridad Social pagar todo eso?

611
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
Así que será tu palabra contra la mía.

612
00:38:52,440 --> 00:38:54,240
¿Quién coño eres?

613
00:39:05,320 --> 00:39:07,439
Tienes razón.

614
00:39:07,440 --> 00:39:08,720
Es una locura.

615
00:39:09,960 --> 00:39:11,319
Fue un error.

616
00:39:11,320 --> 00:39:13,639
Cuando me encontraste,
lo estaba dejando.

617
00:39:13,640 --> 00:39:15,959
Mira, solo quiero volver a Sheffield,

618
00:39:15,960 --> 00:39:19,760
tú, yo y Molly, como si
nada de esto hubiera pasado.

619
00:39:21,520 --> 00:39:23,159
Cometí un error.

620
00:39:23,160 --> 00:39:26,000
Pero necesitamos hacer esto por Molly.

621
00:39:27,000 --> 00:39:30,759
Ahora quiero ir a casa contigo.

622
00:39:30,760 --> 00:39:33,840
Podemos recuperar lo que teníamos
antes. Es lo que querías, ¿verdad?

623
00:39:47,480 --> 00:39:49,199
¿Has visto a Ally?

624
00:39:49,200 --> 00:39:50,999
Hace un rato que no.

625
00:39:51,000 --> 00:39:52,480
¿En la cafetería?

626
00:39:54,240 --> 00:39:55,680
¿Ha hablado contigo?

627
00:39:56,760 --> 00:39:58,280
Me ha dicho lo que pasó.

628
00:39:59,320 --> 00:40:00,920
¿Te lo ha contado todo?

629
00:40:02,160 --> 00:40:04,360
Eso creo. ¿Y?

630
00:40:07,480 --> 00:40:09,720
¿Qué vas a hacer?

631
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
¿Cuánto tiempo?

632
00:40:13,480 --> 00:40:15,959
- ¿Quieres que te dé los
12 pasos completos? - No.

633
00:40:15,960 --> 00:40:18,439
Quiero que me digas cuánto tiempo
llevas tratando a los pacientes

634
00:40:18,440 --> 00:40:19,560
cuando estás medio borracha.

635
00:40:20,680 --> 00:40:22,000
Maldita sea.

636
00:40:24,200 --> 00:40:25,319
¿Por qué?

637
00:40:25,320 --> 00:40:26,840
¿De verdad tienes que preguntarme eso?

638
00:40:30,560 --> 00:40:35,079
No, es que... solo desearía
que no fuera cierto.

639
00:40:35,080 --> 00:40:37,199
Eres mi amiga.

640
00:40:37,200 --> 00:40:38,560
Aún lo soy, espero.

641
00:40:41,600 --> 00:40:42,920
Lo siento.

642
00:40:44,320 --> 00:40:47,079
Está bien. Vale.

643
00:40:47,080 --> 00:40:49,160
Como si no hubieras tenido
bastante ya, ¿verdad?

644
00:40:51,320 --> 00:40:57,919
No puedo dejar que asuma la culpa
por mí. Ella tenía razón. Y yo no.

645
00:40:57,920 --> 00:40:59,800
Ella sabía que estaba
enfermo y yo me equivoqué.

646
00:41:00,720 --> 00:41:03,479
Ella es buena. Tiene madera.

647
00:41:03,480 --> 00:41:08,439
Lo que estoy intentando decir es
que no merece nada de esto. Yo sí.

648
00:41:08,440 --> 00:41:12,000
Nadie tiene lo que se merece.
¿No has trabajado ya en eso?

649
00:41:14,920 --> 00:41:16,320
Entonces, ¿ahora qué?

650
00:41:18,240 --> 00:41:23,320
- No lo sé. - Disculpe. Dra. Rayne, su
paciente está en rayos. - Vale. Gracias.

651
00:41:27,640 --> 00:41:28,799
Oye, ¿has visto a Ally?

652
00:41:28,800 --> 00:41:33,359
No recientemente. De todos modos
¿no se supone que está libre?

653
00:41:33,360 --> 00:41:36,719
- Sí. 
- ¿Está bien?

654
00:41:36,720 --> 00:41:40,159
Antes parecía agitada.

655
00:41:40,160 --> 00:41:41,400
Ya.

656
00:41:42,760 --> 00:41:48,040
- Mira, tengo que hablar con ella.
Vuelvo en 20 minutos, ¿vale? - Claro.

657
00:41:55,600 --> 00:41:56,880
¿Vives aquí?

658
00:41:57,880 --> 00:42:01,560
- Solo necesito unos minutos. ¿Puedes
coger las cosas de Molly? - Claro.

659
00:42:50,360 --> 00:42:51,600
¿Ally?

660
00:42:57,760 --> 00:42:59,000
¿Quién diablos eres tú?

661
00:43:01,760 --> 00:43:05,399
- ¿Qué está pasando aquí? ¿Quién
cojones es este tío? Yo vivo aquí.

662
00:43:05,400 --> 00:43:07,000
Esta es mi casa.

663
00:43:08,800 --> 00:43:11,799
- ¿Te lo estás tirando?
- No es asunto tuyo.

664
00:43:11,800 --> 00:43:13,480
Mira, Karl, solo quiero irme.

665
00:43:15,160 --> 00:43:19,119
- Ally, ¿qué pasa? ¿Ally? - Necesito...
- Quiero que te largues de aquí.

666
00:43:19,120 --> 00:43:21,679
- Necesito hablar con Ally. 
- Dios, eso es una locura.

667
00:43:21,680 --> 00:43:25,160
- Esta es mi casa y te estoy
diciendo que te vayas. - Vale.

668
00:43:26,520 --> 00:43:27,600
¿Vienes o qué?

669
00:43:33,480 --> 00:43:35,760
Cath. Es hora de irse a casa.

670
00:43:39,080 --> 00:43:40,559
Lo siento.

671
00:43:40,560 --> 00:43:44,239
- No, no, no, no. No hasta que
me hables. - Aléjate, ¿vale?

672
00:43:44,240 --> 00:43:45,359
Viene conmigo.

673
00:43:45,360 --> 00:43:48,880
- ¿Estás lista? - Ally. 
- Aparta del camino.

674
00:43:50,480 --> 00:43:53,119
¿Sabes? No es tan fácil, ¿verdad?

675
00:43:53,120 --> 00:43:55,719
No cuando te enfrentas a
alguien que sabe defenderse.

676
00:43:55,720 --> 00:43:56,920
Para.

677
00:43:58,800 --> 00:44:00,120
Alejaos el uno del otro.

678
00:44:01,720 --> 00:44:03,160
¿Qué estás haciendo?

679
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
¿Dónde está Molly?

680
00:44:10,920 --> 00:44:12,120
¿Dónde está Molly?

681
00:44:13,720 --> 00:44:18,760
- ¿Molly? - ¿Molly? Voy a su habitación.
Mirad abajo. - ¿Molly? - ¿Molly?

682
00:44:22,320 --> 00:44:25,280
Molly, no te muevas. Quédate ahí.
Papi ya va. Papi ya va. Está bien.

683
00:44:26,560 --> 00:44:27,760
Lo siento.

684
00:44:28,680 --> 00:44:30,040
Quédate ahí. Quédate ahí. Es...

685
00:44:33,320 --> 00:44:34,960
- ¡Llama una ambulancia!
- ¡Molly!

686
00:44:37,440 --> 00:44:41,959
¿Estás bien? ¿Estás bien? Está bien,
cariño. Disculpe. ¿Puede vigilarla?

687
00:44:41,960 --> 00:44:43,920
Mami va a ayudar a papi, ¿vale?

688
00:44:45,400 --> 00:44:47,120
No está respirando. Necesito ayuda.

689
00:44:50,120 --> 00:44:51,160
¡Mierda!

690
00:44:57,520 --> 00:45:02,119
Herida en la cabeza. Glasgow 3.
Contusión. Probable hemorragia interna.

691
00:45:02,120 --> 00:45:04,679
Por aquí, cariño. Deja que mami
y papi ayuden a ese hombre.

692
00:45:04,680 --> 00:45:07,640
RCP en la ambulancia. Necesitamos más
acceso. Vamos a operar aquí abajo.

693
00:45:09,240 --> 00:45:11,639
- ¿Qué tenemos aquí?
- Recogido en Maythorpe Road.

694
00:45:11,640 --> 00:45:14,159
Dos personas con formación en el lugar
haciendo reanimación cardiorespiratoria.

695
00:45:14,160 --> 00:45:17,479
Vamos a transfundirle 0 negativo. En
cuanto esté estable necesitamos un TAC.

696
00:45:17,480 --> 00:45:18,520
Ally, ¿le conoces?

697
00:45:19,960 --> 00:45:23,839
- Ally, ¿es amigo tuyo? 
- Ha salvado a mi hija.

698
00:45:23,840 --> 00:45:25,680
Bueno, hazte a un lado
y déjame ayudarle.

699
00:45:41,080 --> 00:45:42,120
¿Cuántos años tiene?

700
00:45:44,520 --> 00:45:46,840
- 33.
- Lo atenderemos, claro.

701
00:45:48,320 --> 00:45:52,679
- ¿Algo además de estable? - Contusión
hepática. Fractura en las costillas.

702
00:45:52,680 --> 00:45:54,839
Los cirujanos no quieren operar.

703
00:45:54,840 --> 00:45:56,240
¿Cómo ha pasado?

704
00:45:57,320 --> 00:46:04,680
- Mi hija corrió hacia la carretera.
Él la salvó. - Mierda. Lo siento.

705
00:46:07,920 --> 00:46:09,960
Haremos lo que podamos,
lo prometo. Ya lo sabes.

706
00:46:12,040 --> 00:46:15,159
Iba a ir a la policía. No tuve elección.

707
00:46:15,160 --> 00:46:19,599
¿Así que simplemente te alejas? Aceptas
vivir con un hombre que no amas.

708
00:46:19,600 --> 00:46:21,600
Pero es mi vida. La de nadie más.

709
00:46:24,800 --> 00:46:29,639
- Le he hecho daño a gente.
- Eso no es cierto. Has ayudado a gente.

710
00:46:29,640 --> 00:46:31,759
¿Sabes lo que me ha dicho Brigitte?

711
00:46:31,760 --> 00:46:35,319
Que tienes madera. Lo sabes
cuando se te necesita.

712
00:46:35,320 --> 00:46:38,400
Y nada ha cambiado. Aquí te
necesitan. Yo te necesito.

713
00:46:51,360 --> 00:46:52,800
Esto es lo que odio.

714
00:46:55,080 --> 00:46:58,600
Puedo convivir con la muerte. Pero
son los buenos a los que castigan.

715
00:47:00,760 --> 00:47:05,800
La presión está un poco baja. ¿Puedes
traer algo de metaraminol? Por si acaso.

716
00:47:27,160 --> 00:47:31,359
- Claro. - Papá va a estar dormido.
Pero eso está bien. - ¿Estás lista?

717
00:47:31,360 --> 00:47:32,600
Necesito ayuda aquí.

718
00:47:37,960 --> 00:47:41,359
La presión sanguínea acaba de
caer. No hay nada evidente.

719
00:47:41,360 --> 00:47:43,480
Debe estar sangrando
otra vez. Sácala de aquí.

720
00:47:45,120 --> 00:47:47,440
Vamos, Molly. Vamos a
darte un zumo. Buena chica.

721
00:47:50,200 --> 00:47:53,759
Vamos a hacer una transfusión de 0
negativo. Traed cuatro bolsas y a los

722
00:47:53,760 --> 00:47:55,240
cirujanos aquí abajo.
Charlie, ponle oxígeno.

723
00:48:00,560 --> 00:48:02,160
Los cirujanos están de camino.

724
00:48:14,680 --> 00:48:15,720
Estaba estable.

725
00:48:17,200 --> 00:48:18,679
El TAC parecía estar bien.

726
00:48:18,680 --> 00:48:23,639
Debe haber habido alguna
pérdida oculta, retroperitoneal.

727
00:48:23,640 --> 00:48:26,120
- Eso hubiera aparecido.
- Quizá.

728
00:48:27,560 --> 00:48:31,399
- No. Esto nunca debería haber pasado.
Estaba estable. - Con lesiones graves.

729
00:48:31,400 --> 00:48:34,879
La hemorragia se había detenido. Lo
teníamos controlado. El cirujano le vio.

730
00:48:34,880 --> 00:48:38,640
Pero aún así la gente muere.
Lo sabes tan bien como yo.

731
00:48:41,400 --> 00:48:44,560
Cuando entré aquí tú estabas
a solas con él. ¿Por qué?

732
00:48:50,360 --> 00:48:54,879
Estabas solo cuando murió. ¿Qué
estabas haciendo? ¿Qué es esto?

733
00:48:54,880 --> 00:48:58,240
- ¿Dónde estaba Karen? - Le pedí
que trajera algo de metaraminol.

734
00:48:59,600 --> 00:49:03,919
- ¿Crees que hice algo? - Estaba estable
y luego simplemente entró en parada.

735
00:49:03,920 --> 00:49:08,559
¿Qué hiciste? ¿Bolo de potasio?
Porque así lo habría hecho yo.

736
00:49:08,560 --> 00:49:10,879
Rápido, simple, indetectable.

737
00:49:10,880 --> 00:49:12,640
Eso es de locos.

738
00:49:28,920 --> 00:49:30,119
Ally.

739
00:49:30,120 --> 00:49:32,040
No me llames así.

740
00:49:35,200 --> 00:49:37,959
Vale, yo... lo pensé.

741
00:49:37,960 --> 00:49:44,119
Lo imaginé, lo miré y lo
pensé. Pero no lo hice.

742
00:49:44,120 --> 00:49:46,280
No lo hice.

743
00:49:50,520 --> 00:49:54,679
- Ally, vamos, tienes que creerme.
- No puedo. No confío en ti.

744
00:49:54,680 --> 00:49:57,400
¿No lo ves? No confío en
ti y tú no confías en mí.

745
00:49:58,920 --> 00:50:00,200
Tengo que hablar con Molly.

746
00:50:06,040 --> 00:50:11,000
Cariño, sabes que papá
tuvo un accidente.

747
00:50:12,520 --> 00:50:15,240
Y le trajimos aquí para
intentar hacerle sentir mejor.

748
00:50:17,080 --> 00:50:22,000
Bueno, lo siento mucho,
cariño. Pero papá murió.

749
00:50:23,160 --> 00:50:24,560
Lo siento mucho.

750
00:50:27,640 --> 00:50:29,920
Lo siento mucho, cariño.

751
00:50:33,040 --> 00:50:35,040
Lo siento.

752
00:51:35,840 --> 00:51:37,040
Yo no lo hice.

753
00:51:42,320 --> 00:51:45,319
Si te vas ahora nada cambiará para ti.

754
00:51:45,320 --> 00:51:47,839
Quédate y todo será diferente.

755
00:51:47,840 --> 00:51:50,239
¿Qué? ¿Te preocupa que Brigitte
vaya a hacer preguntas?

756
00:51:50,240 --> 00:51:51,320
Te lo debe.

757
00:51:52,800 --> 00:51:57,719
Querías cambiar tu vida, que
fuera mejor. Lo has hecho.

758
00:51:57,720 --> 00:52:01,239
Todos los días estás ayudando a gente.
Salvando vidas, marcando la diferencia.

759
00:52:01,240 --> 00:52:04,359
Haciendo un trabajo que ningún otro
quiere hacer porque es demasiado duro.

760
00:52:04,360 --> 00:52:10,240
Es demasiado duro. Demasiado
sucio. Y no solo eso. Se te da bien.

761
00:52:11,320 --> 00:52:15,559
- ¿Por qué te alejarías de esta vida? 
- Porque no es real.

762
00:52:15,560 --> 00:52:19,839
- No importa. - Me importa a mí.
- Escucha, trabajando en un lugar así

763
00:52:19,840 --> 00:52:25,799
te das cuenta que es...
es de vida o muerte.

764
00:52:25,800 --> 00:52:31,359
Es la única verdad. Todo lo demás
es solo quién decimos que somos.

765
00:52:31,360 --> 00:52:32,999
Escúchame, escucha.

766
00:52:33,000 --> 00:52:36,200
¿Por qué cambiar las cosas cuando los
dos sabemos que esto es lo que quieres?

767
00:52:38,480 --> 00:52:43,280
Ally, te encanta ser médico. Quédate.

768
00:53:40,240 --> 00:53:42,479
- Hola.
- Hola.

769
00:53:42,480 --> 00:53:47,800
- Gracias por venir.
Brigitte, si quieres... - Vale.

770
00:53:49,200 --> 00:53:50,599
Claro, ¿lo decimos sin más?

771
00:53:50,600 --> 00:53:54,759
Me han diagnosticado formalmente
con lo que llaman estrés

772
00:53:54,760 --> 00:53:59,879
así que cogeré una baja voluntaria
no remunerada de al menos seis meses.

773
00:53:59,880 --> 00:54:01,959
Lo cual nos deja cortos de personal.

774
00:54:01,960 --> 00:54:04,679
Bueno, Andy y yo nos
estábamos preguntando

775
00:54:04,680 --> 00:54:09,159
si considerarías aceptar un poco
más de las responsabilidades

776
00:54:09,160 --> 00:54:11,520
del día a día de este departamento.

777
00:54:15,200 --> 00:54:17,759
Obviamente supondrá paga
extra a final del año.

778
00:54:17,760 --> 00:54:20,800
Además tendrías la experiencia
de disfrutar de las reuniones.

779
00:54:22,240 --> 00:54:24,039
¿Me pones a cargo?

780
00:54:24,040 --> 00:54:26,239
Bueno, estrictamente
hablando, yo estoy a cargo.

781
00:54:26,240 --> 00:54:28,480
Y es solo hasta que la Dra.
Rayne se sienta capaz de volver.

782
00:54:32,120 --> 00:54:33,280
¿Y bien?

783
00:55:01,840 --> 00:55:06,120
Hola. Soy la Dra. Sutton. La médico
jefe. Bueno, ¿cuál es el problema.

