1
00:00:07,660 --> 00:00:10,110
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:11,700 --> 00:00:13,210
Westerley se está
volviendo bien extraño.

3
00:00:13,230 --> 00:00:15,150
- ¿Extraño cómo?
- Chicos desaparecidos.

4
00:00:15,320 --> 00:00:17,940
Trece en Ciudad Vieja, dos más en
las afueras del Sitio del Minero.

5
00:00:18,000 --> 00:00:19,870
¿Quieres ayudar? Encuentra a mi niña.

6
00:00:19,890 --> 00:00:21,200
¿Puedes hacer eso?

7
00:00:21,210 --> 00:00:22,770
No van a llevarse a más niños.

8
00:00:22,790 --> 00:00:24,830
- ¡Maldición, Gared!
- ¡Oye, Killjoy!

9
00:00:27,780 --> 00:00:29,050
¿Dónde está mi hombre?

10
00:00:33,100 --> 00:00:34,900
Envejeció cinco años en cinco minutos.

11
00:00:34,930 --> 00:00:37,190
¿Cómo solucionamos esto
antes que sea mayor que yo?

12
00:00:37,230 --> 00:00:38,230
John, ¿qué está pasando?

13
00:00:38,240 --> 00:00:40,610
El gas biogenético está funcionando.
Las células están estabilizándose.

14
00:00:41,330 --> 00:00:43,300
- ¿Dónde está el chico?
- Está en el salón con Pip.

15
00:00:44,950 --> 00:00:45,950
¿Pip?

16
00:00:45,951 --> 00:00:47,550
Pippin acaba de comprar dos boletos

17
00:00:47,570 --> 00:00:49,030
para un transbordador
que sale de Utopía.

18
00:00:49,100 --> 00:00:50,600
¿Adónde vamos?

19
00:00:50,630 --> 00:00:52,270
Estarás muerto antes de poder verla.

20
00:00:52,310 --> 00:00:55,000
Pippin, ¿qué demonios crees que haces?

21
00:00:55,010 --> 00:00:56,840
- ¿Qué pasa?
- Pareces confundido.

22
00:00:58,830 --> 00:01:00,190
Este no es Pip.

23
00:01:00,230 --> 00:01:01,970
No supongo que conozco a alguien.

24
00:01:02,090 --> 00:01:03,510
Y tampoco deberías hacerlo tú.

25
00:01:04,120 --> 00:01:06,600
Tengo una historia metida en
la cabeza que no entiendo.

26
00:01:06,610 --> 00:01:08,466
¿Qué hay de la persona que contrataron?
¿Y si él sigue libre por ahí?

27
00:01:08,490 --> 00:01:11,200
- La asesina era una mujer.
- El asesino era un tipo.

28
00:01:11,230 --> 00:01:13,630
Cuando estés perdida,
encuentra a John Jaqobis.

29
00:01:13,690 --> 00:01:15,420
No solo me contó una historia.

30
00:01:15,430 --> 00:01:16,630
Escondió algo en ella.

31
00:01:16,640 --> 00:01:18,690
Algo que solo yo sabría que estaba mal.

32
00:01:18,730 --> 00:01:21,200
Veamos qué más escondió allí.

33
00:01:23,690 --> 00:01:25,650
UTOPÍA, MERCADO NEGRO

34
00:01:25,710 --> 00:01:29,850
Hay una cosa que las chicas
como nosotras no hacemos.

35
00:01:30,050 --> 00:01:31,370
¿Y qué es eso?

36
00:01:31,470 --> 00:01:33,810
Morir terriblemente por un trabajo.

37
00:01:33,880 --> 00:01:35,650
Para justo ahí.

38
00:01:37,470 --> 00:01:39,190
Si la asesina en el dizaños se veía así,

39
00:01:39,200 --> 00:01:40,390
habría dejado que me diera una paliza.

40
00:01:40,400 --> 00:01:42,100
Mano, más.

41
00:01:42,180 --> 00:01:44,500
Hasta acabar. ¿Tengo razón?

42
00:01:45,020 --> 00:01:47,160
Supuse que tu tarifa de
recuperación de recuerdos...

43
00:01:47,200 --> 00:01:48,800
Tu tarifa de recuperación
de recuerdos exorbitante.

44
00:01:48,830 --> 00:01:50,200
también incluía un servicio silencioso.

45
00:01:50,210 --> 00:01:53,670
No, incluye nada de aneurismas.

46
00:01:53,730 --> 00:01:55,580
Ese es el recuerdo que Khlyen me dio

47
00:01:55,590 --> 00:01:57,020
del asesino en el dizaños.

48
00:01:57,060 --> 00:02:00,620
El verdadero sujeto era un tipo, así
que ¿quién es esta despampanante?

49
00:02:01,310 --> 00:02:03,810
La única pista que tengo
para salvar a Aneela

50
00:02:03,880 --> 00:02:06,010
y detener a la Señora.

51
00:02:06,080 --> 00:02:08,210
Nunca puede decir nada sin rodeos, ¿no?

52
00:02:08,220 --> 00:02:10,450
Siempre tiene que ser una pista furiosa

53
00:02:10,460 --> 00:02:11,850
envuelta en un cuento de hadas letal.

54
00:02:11,920 --> 00:02:13,650
Lo hace cuando la Señora
puede ver recuerdos,

55
00:02:13,680 --> 00:02:14,926
y ella ya vio este,

56
00:02:14,950 --> 00:02:16,690
así que, lo que sea que
Khlyen necesite que haga,

57
00:02:16,700 --> 00:02:17,720
tenemos que hacerlo rápido.

58
00:02:17,790 --> 00:02:20,030
Mientras estoy metido en tus neuronas,

59
00:02:20,090 --> 00:02:21,460
¿hay algo que quieras vender?

60
00:02:21,470 --> 00:02:22,470
Puedo hacerte un descuento

61
00:02:22,480 --> 00:02:23,756
si tienes algo bueno
para hacer negocios.

62
00:02:23,780 --> 00:02:25,700
¿Quizá pasaste por una fase experimental

63
00:02:25,720 --> 00:02:27,240
cuando vivías en ese harén?

64
00:02:27,270 --> 00:02:29,660
Una vez destripé a un
hombre con una taza.

65
00:02:30,080 --> 00:02:32,320
Bien, entonces solo esto.

66
00:02:35,810 --> 00:02:37,840
No uses las manos.

67
00:02:38,340 --> 00:02:40,280
Sé que solo tienes dos días de vida,

68
00:02:40,350 --> 00:02:43,040
pero aprendiste el idioma en 15 minutos.

69
00:02:43,820 --> 00:02:46,150
Hay un cubierto adecuado
para cada plato.

70
00:02:46,220 --> 00:02:48,750
No, esa no, esa es la
cuchara para bayas.

71
00:02:48,820 --> 00:02:50,720
Ese es para el pescado.

72
00:02:55,330 --> 00:02:57,300
Dios, comes como un Jaqobis.

73
00:02:57,360 --> 00:02:58,830
Y siéntate derecho.

74
00:02:58,900 --> 00:03:00,110
Compórtate como lo que eres.

75
00:03:00,130 --> 00:03:02,630
- ¿Un chico hambriento?
- Realeza qreshi.

76
00:03:02,700 --> 00:03:04,230
A pesar de los beneficios
de la seguridad,

77
00:03:04,240 --> 00:03:06,290
hay desventajas por ser
criado por Killjoys,

78
00:03:06,300 --> 00:03:08,540
así que... decidí darte un regalo

79
00:03:08,610 --> 00:03:10,280
para recordarte de dónde vienes.

80
00:03:10,340 --> 00:03:11,920
Te he dado un nombre.

81
00:03:12,350 --> 00:03:14,700
Eres Ozzman Kin Rit.

82
00:03:14,710 --> 00:03:16,450
Kin Rit era el apellido de tu madre.

83
00:03:16,520 --> 00:03:17,720
Creía que tú eras mi madre.

84
00:03:18,520 --> 00:03:20,420
Tu otra madre.

85
00:03:20,490 --> 00:03:22,750
Y Ozzman era mi abuelo.

86
00:03:22,820 --> 00:03:24,560
Era un líder venerado de los Nueve,

87
00:03:24,620 --> 00:03:26,090
reconocido por su codicia ingeniosa

88
00:03:26,100 --> 00:03:27,670
y por jamás ser formalmente implicado

89
00:03:27,680 --> 00:03:29,420
en la masacre de la miseria westerlyna.

90
00:03:31,360 --> 00:03:34,500
Sé que también alcanzarás
el pináculo del éxito.

91
00:03:35,780 --> 00:03:37,200
Tengo algo más para ti.

92
00:03:37,740 --> 00:03:40,410
Esto es por si tienes
problemas alguna vez

93
00:03:40,470 --> 00:03:41,660
y necesitas mi ayuda.

94
00:03:41,670 --> 00:03:42,970
Solo para emergencias.

95
00:03:43,040 --> 00:03:44,540
Y tiene que ser nuestro secretito.

96
00:03:44,610 --> 00:03:46,400
¿Entendido?

97
00:03:50,380 --> 00:03:52,080
Fresa.

98
00:03:52,150 --> 00:03:53,820
Una nave no rastreable y
una nueva identificación

99
00:03:53,840 --> 00:03:55,636
para permitirte que pases a
los Hullen de camino al Cuad,

100
00:03:55,660 --> 00:03:56,820
como negociamos.

101
00:03:56,860 --> 00:03:58,670
- ¿Te marchas?
- Voy a regresar a Qresh.

102
00:03:58,690 --> 00:04:01,260
Los Nueve han estado escondiéndose
desde que empezó la guerra.

103
00:04:01,330 --> 00:04:02,540
Los cobardes necesitan un líder.

104
00:04:02,600 --> 00:04:05,000
Aun cuando ese líder
solía ser nuestra enemiga.

105
00:04:05,060 --> 00:04:06,670
Pero, por ahora...

106
00:04:06,730 --> 00:04:08,070
queremos lo mismo...

107
00:04:09,400 --> 00:04:11,080
Así que...

108
00:04:11,580 --> 00:04:13,540
es bueno compartir.

109
00:04:14,070 --> 00:04:16,310
Recuerda, Ozzman...

110
00:04:16,380 --> 00:04:18,240
la realeza siempre se levanta.

111
00:04:31,240 --> 00:04:33,590
El contacto físico es para los pobres.

112
00:04:44,370 --> 00:04:46,470
Supongo que ahora somos
solo tú y yo, ¿no, amigo?

113
00:04:50,780 --> 00:04:52,680
Bueno...

114
00:04:52,750 --> 00:04:54,680
¿te gusta...

115
00:04:54,750 --> 00:04:55,980
alguna cosa?

116
00:04:57,800 --> 00:04:59,140
Tuvimos que cortar toda
relación con la CAR,

117
00:04:59,170 --> 00:05:00,300
incluyendo la base de datos,

118
00:05:00,340 --> 00:05:02,220
pero la computadora de Mano
es prácticamente ilocalizable.

119
00:05:02,280 --> 00:05:04,096
Sí, siempre que no se
te pegue nada de ella.

120
00:05:04,120 --> 00:05:05,920
Haré una purga profunda del
historial cuando termine,

121
00:05:05,930 --> 00:05:07,800
pero no me preocupan los
virus de computadora.

122
00:05:11,360 --> 00:05:12,620
Tampoco a mí.

123
00:05:13,560 --> 00:05:15,220
¿Qué tienes?

124
00:05:17,740 --> 00:05:19,120
Absolutamente nada.

125
00:05:19,180 --> 00:05:21,040
- SIN COINCIDENCIAS - No hay
ninguna coincidencia con esta mujer,

126
00:05:21,110 --> 00:05:22,770
las probabilidades de eso son muy bajas,

127
00:05:22,840 --> 00:05:24,440
a menos que alguien...

128
00:05:24,510 --> 00:05:26,720
borrara toda su existencia.

129
00:05:26,780 --> 00:05:29,440
¿Quién demonios eres?

130
00:05:30,000 --> 00:05:33,220
Filtración de identidad.
Filtración de identidad.

131
00:05:33,290 --> 00:05:35,790
Qué novedades lamentables.

132
00:05:37,820 --> 00:05:39,900
Fija rumbo a Utopía.

133
00:05:56,150 --> 00:05:58,470
www.subtitulamos.tv

134
00:05:58,680 --> 00:06:00,580
¿Estas sombras de aquí?

135
00:06:00,650 --> 00:06:02,140
No son normales.

136
00:06:02,150 --> 00:06:04,020
¿Ha sido normal algo de lo
que esperábamos con Pip?

137
00:06:04,060 --> 00:06:05,350
Quizá no, pero después de su

138
00:06:05,360 --> 00:06:06,790
intento fallido de robo del chico,

139
00:06:06,800 --> 00:06:08,370
hice algunas pruebas de diagnóstico.

140
00:06:08,430 --> 00:06:09,810
No creo que

141
00:06:09,820 --> 00:06:10,990
nos traicionaría por su cuenta.

142
00:06:11,000 --> 00:06:12,150
La Señora quiere al chico.

143
00:06:12,160 --> 00:06:13,650
Ese es un incentivo poderoso.

144
00:06:13,660 --> 00:06:14,680
Pero Pip no es así.

145
00:06:14,740 --> 00:06:16,520
Así es exactamente
Pip. A esto se dedica.

146
00:06:16,540 --> 00:06:18,410
La gente le paga para que robe cosas.

147
00:06:18,480 --> 00:06:20,480
Quizá antes, pero es
diferente con... nosotros.

148
00:06:20,490 --> 00:06:21,910
Zeph, intentó secuestrar a mi hijo

149
00:06:21,930 --> 00:06:23,550
y estuvo demasiado cerca

150
00:06:23,580 --> 00:06:24,580
para sentirme tranquilo.

151
00:06:24,581 --> 00:06:26,350
No importa el motivo.

152
00:06:26,420 --> 00:06:28,250
Lo que importa es que
no vuelva a pasar jamás.

153
00:06:28,280 --> 00:06:30,290
Oye, sé que crees que es tu amigo,

154
00:06:30,360 --> 00:06:32,420
pero no podemos correr
ningún riesgo ahora.

155
00:06:32,490 --> 00:06:34,570
Hazle tus pruebas,
averigua lo que pasa con él

156
00:06:34,580 --> 00:06:35,880
y cúralo si puedes,

157
00:06:35,890 --> 00:06:38,480
pero se queda esposado
y sedado, ¿de acuerdo?

158
00:06:40,830 --> 00:06:42,570
¿Y si no puedo?

159
00:06:45,180 --> 00:06:46,540
Chicos...

160
00:06:46,560 --> 00:06:48,800
esa no es su mirada de
"todo va a estar bien".

161
00:06:49,540 --> 00:06:53,110
Es nuestra mirada de "soluciónalo
para que no tengamos que descubrirlo".

162
00:06:59,350 --> 00:07:01,490
Mi hijo necesita protección, Dutch.

163
00:07:01,550 --> 00:07:02,750
Bueno, si la Señora lo quiere,

164
00:07:02,760 --> 00:07:04,220
va a necesitar más que protección.

165
00:07:04,240 --> 00:07:06,036
- Va a necesitar entrenamiento.
- ¿Te ofreces?

166
00:07:06,060 --> 00:07:07,630
Insisto.

167
00:07:07,690 --> 00:07:10,200
Que me vea en la bodega
de carga en una hora.

168
00:07:11,400 --> 00:07:14,130
No hay nadie en quien confíe
más que en la tía Dutch.

169
00:07:35,550 --> 00:07:38,320
Última llamada para abordar
con destino al cúmulo Q.

170
00:07:38,390 --> 00:07:40,360
Que tenga un buen viaje a Qresh.

171
00:07:40,430 --> 00:07:43,300
No voy a Qresh.

172
00:07:49,600 --> 00:07:51,820
Estamos cerrados.

173
00:07:54,610 --> 00:07:56,570
Por si no te diste cuenta...

174
00:07:56,640 --> 00:07:58,510
me falta un cantinero...

175
00:07:58,580 --> 00:08:00,220
y mi esposo.

176
00:08:02,110 --> 00:08:04,450
Ahora estamos abiertos.

177
00:08:04,520 --> 00:08:06,180
¿Dónde demonios está mi osito Gared?

178
00:08:06,250 --> 00:08:07,790
No lo sé.

179
00:08:07,850 --> 00:08:09,490
Intentábamos salvar a unos chicos.

180
00:08:09,560 --> 00:08:11,660
Los Hullen se nos adelantaron.
Se llevaron a Gared.

181
00:08:11,720 --> 00:08:13,570
Por suerte para mí, su amigo maloliente

182
00:08:13,580 --> 00:08:15,580
fue demasiado tonto para
dispararme a la cabeza.

183
00:08:16,730 --> 00:08:19,320
Nunca envíes a un Killjoy a hacer
el trabajo de un caudillo militar.

184
00:08:19,870 --> 00:08:21,630
Supongo que tendré que
rescatar a Gared por mi cuenta.

185
00:08:21,640 --> 00:08:22,680
Quizá no me oíste

186
00:08:22,690 --> 00:08:24,550
mientras precipitadamente
amartillabas parcialmente el arma.

187
00:08:24,570 --> 00:08:27,210
Cara peluda, esto está
amartillado del todo.

188
00:08:27,270 --> 00:08:29,320
Nadie sabe dónde llevan los
Hullen a sus prisioneros.

189
00:08:29,340 --> 00:08:30,880
Entonces no me oíste tú a mí.

190
00:08:31,280 --> 00:08:34,150
No voy a perder a mi esposo antes
que se termine la luna de miel.

191
00:08:34,210 --> 00:08:35,860
No sé dónde están los prisioneros,

192
00:08:35,880 --> 00:08:37,680
pero sé de alguien que sí.

193
00:08:37,750 --> 00:08:39,680
Todas las naves llegando
del sector de la CAR

194
00:08:39,700 --> 00:08:41,520
tienen que dirigirse al nivel 42...

195
00:08:41,590 --> 00:08:42,980
Alto.

196
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
Veamos sus documentos.

197
00:08:44,130 --> 00:08:46,420
Nadie atraca en Utopía
sin una invitación.

198
00:08:46,460 --> 00:08:49,820
Claro, amigo, la debería tener por...

199
00:08:50,020 --> 00:08:51,120
Caramba.

200
00:08:53,470 --> 00:08:54,930
La debí dejar en casa.

201
00:09:00,520 --> 00:09:03,180
Por favor, dime que trabajas
en identificar a la asesina

202
00:09:03,190 --> 00:09:05,050
y no te portas como un
pervertido con mis recuerdos.

203
00:09:05,060 --> 00:09:06,880
Tu cerebro hace que mi
trasero se vea genial.

204
00:09:07,430 --> 00:09:09,530
Estaba comprobando tus recuerdos

205
00:09:09,540 --> 00:09:12,030
para ver si Khlyen dejó
más pistas de la asesina.

206
00:09:12,100 --> 00:09:14,430
Lucy, muéstrale a Dutch
lo que encontramos.

207
00:09:16,400 --> 00:09:18,270
Mira la placa de Joe.

208
00:09:20,440 --> 00:09:23,170
Ese no es el símbolo de la CAR. ¿Qué es?

209
00:09:23,240 --> 00:09:25,880
No estoy seguro, pero podría
estar relacionado con esto.

210
00:09:25,950 --> 00:09:28,110
Si quito las voces...

211
00:09:29,720 --> 00:09:31,320
y el sonido del ambiente...

212
00:09:32,650 --> 00:09:35,420
Khlyen dejó una banda sonora fabulosa.

213
00:09:35,490 --> 00:09:37,240
¿El llamado de una ballena cachonda?

214
00:09:37,490 --> 00:09:38,820
Al principio, creí que era distorsión,

215
00:09:38,830 --> 00:09:40,290
pero luego me di cuenta
de que se repite.

216
00:09:40,360 --> 00:09:42,390
Es un púlsar, una estrella muriendo.

217
00:09:42,460 --> 00:09:43,970
Cada sonido de un púlsar es único.

218
00:09:43,980 --> 00:09:45,960
Es como... una huella digital.

219
00:09:46,030 --> 00:09:47,250
Khlyen listo, muy listo.

220
00:09:47,260 --> 00:09:48,810
Encontraste una manera de
dejarme un mapa en el cerebro

221
00:09:48,830 --> 00:09:49,870
sin que yo lo supiera.

222
00:09:49,940 --> 00:09:51,260
Bueno, yo lo descubrí.

223
00:09:51,280 --> 00:09:53,300
- Sí, eres igual de listo.
- Gracias.

224
00:09:53,370 --> 00:09:54,940
¿A dónde lleva el mapa?

225
00:09:55,010 --> 00:09:56,460
No estoy seguro aún,

226
00:09:56,480 --> 00:09:57,856
pero Lucy lo está buscando
en su base de datos.

227
00:09:57,880 --> 00:09:59,430
Pero hay literalmente
millones de púlsares

228
00:09:59,440 --> 00:10:00,480
en la galaxia.

229
00:10:00,550 --> 00:10:01,790
Si alguien puede encontrar a este,

230
00:10:01,800 --> 00:10:03,320
eres tú, John Jaqobis.

231
00:10:05,550 --> 00:10:08,250
Claro.

232
00:10:20,870 --> 00:10:22,440
¿Qué demonios?

233
00:10:24,840 --> 00:10:27,070
¿Qué crees que haces?

234
00:10:28,860 --> 00:10:30,440
Esto va a ser divertido, campeón.

235
00:10:30,510 --> 00:10:33,810
La defensa personal se
trata de diversión...

236
00:10:33,880 --> 00:10:35,520
y almohadillas protectoras.

237
00:10:35,760 --> 00:10:37,720
¿No sería más rápido darme un arma?

238
00:10:37,780 --> 00:10:39,280
Bueno, tienes dos días de vida.

239
00:10:39,290 --> 00:10:40,966
Tienes que dejar algo
para el día tres, jefe.

240
00:10:40,990 --> 00:10:42,350
Ahora tengo nombre, ¿sabes?

241
00:10:42,420 --> 00:10:44,320
Delle Seyah me dio uno antes de irse.

242
00:10:44,390 --> 00:10:46,260
Ozzman Kin Rit.

243
00:10:46,330 --> 00:10:48,590
Ni siquiera tiene un apóstrofo.

244
00:10:48,620 --> 00:10:49,630
¿Te gusta?

245
00:10:49,640 --> 00:10:51,660
Creía que así eran las cosas.

246
00:10:51,730 --> 00:10:54,040
¿Los padres no siempre
eligen por sus hijos?

247
00:10:55,070 --> 00:10:56,210
¿Sabes qué?

248
00:10:56,220 --> 00:10:58,440
Los padres no siempre
saben lo que hacen.

249
00:10:58,540 --> 00:11:00,810
Entonces, ¿me das un arma?

250
00:11:00,870 --> 00:11:02,710
Elige tu nombre.

251
00:11:02,720 --> 00:11:04,080
¿Cómo quieres que te llamen?

252
00:11:04,200 --> 00:11:06,510
Tómate tu tiempo. Es
una decisión importante.

253
00:11:06,580 --> 00:11:08,580
- Hola.
- Hola.

254
00:11:08,650 --> 00:11:10,380
¿Estás listo para
aprender defensa personal

255
00:11:10,400 --> 00:11:11,520
con la tía Dutch?

256
00:11:11,580 --> 00:11:13,180
Tu padre también tiene
algunos movimientos.

257
00:11:13,850 --> 00:11:15,790
Hazme quedar bien frente al chico.

258
00:11:18,960 --> 00:11:20,060
¡Genial!

259
00:11:20,130 --> 00:11:22,290
Sí, ¿lo ves? Divertido.

260
00:11:22,300 --> 00:11:23,780
Me haré cargo ahora, papá.

261
00:11:23,900 --> 00:11:26,360
Gracias.

262
00:11:26,430 --> 00:11:28,500
Muy bonito.

263
00:11:30,500 --> 00:11:32,970
¡Hola!

264
00:11:36,310 --> 00:11:38,000
No eres lo que pedí.

265
00:11:39,610 --> 00:11:42,410
Hola. Quizá podamos inventar algo.

266
00:11:42,480 --> 00:11:44,100
Claro, amigo.

267
00:11:44,720 --> 00:11:47,050
No beso en la boca.

268
00:11:51,790 --> 00:11:53,420
John dice que puedes
patearle el trasero a alguien

269
00:11:53,490 --> 00:11:55,760
sin estar siquiera en
la misma habitación.

270
00:11:55,830 --> 00:11:57,260
¿Voy a aprender eso?

271
00:11:57,330 --> 00:11:59,800
El entrenamiento comienza
con una defensa sólida.

272
00:11:59,870 --> 00:12:01,600
¿Y los pantalones de cuero?

273
00:12:01,760 --> 00:12:03,350
¿El entrenamiento no debería
comenzar con los pantalones de cuero?

274
00:12:03,370 --> 00:12:04,700
Concéntrate.

275
00:12:04,780 --> 00:12:06,770
Veamos qué puedes hacer.

276
00:12:06,840 --> 00:12:09,600
Lección uno: Siempre ser
consciente de lo que te rodea.

277
00:12:10,500 --> 00:12:12,380
Dime qué armas hay en esta habitación.

278
00:12:13,150 --> 00:12:15,410
Tu arma...

279
00:12:15,480 --> 00:12:17,600
- tu cuchillo...
- Cuchillos.

280
00:12:18,080 --> 00:12:19,740
¿Dónde los guardas?

281
00:12:20,120 --> 00:12:22,230
Hay, al menos, 16 armas
más en esta habitación

282
00:12:22,240 --> 00:12:24,000
que pueden matar o mutilar:

283
00:12:24,280 --> 00:12:26,590
las sillas, tu cinturón,

284
00:12:26,660 --> 00:12:28,740
incluso esa venda sobre los ojos.

285
00:12:29,160 --> 00:12:31,230
Un asesino ve todo como un arma,

286
00:12:31,240 --> 00:12:32,440
y tienes que saber si alguien

287
00:12:32,450 --> 00:12:34,400
va a usarla contra ti.

288
00:12:37,000 --> 00:12:38,900
Dime dónde estoy. ¿Qué hago?

289
00:12:39,870 --> 00:12:42,000
En la mesa.

290
00:12:42,580 --> 00:12:44,940
Moviendo las sillas.

291
00:12:45,040 --> 00:12:47,620
Cerca de ese montón de cadenas.

292
00:12:48,360 --> 00:12:50,840
Ahora en la escalera.

293
00:12:51,300 --> 00:12:52,880
Nada mal.

294
00:12:58,360 --> 00:12:59,980
No puedes distraerte.

295
00:13:00,260 --> 00:13:01,810
Necesitas poder oír ese sonido

296
00:13:01,820 --> 00:13:03,410
en una habitación atestada
y saber instantáneamente

297
00:13:03,420 --> 00:13:04,420
que estás en peligro.

298
00:13:06,130 --> 00:13:08,570
Ahora preparémonos para un
entrenamiento del mundo real.

299
00:13:22,380 --> 00:13:23,980
Ese es el recuerdo que Khlyen me dio

300
00:13:24,050 --> 00:13:26,450
del asesino en el dizaños.

301
00:13:31,260 --> 00:13:33,480
Hola, amiga.

302
00:13:37,330 --> 00:13:39,680
Hay una enana blanca en
el sistema Plazinski,

303
00:13:39,690 --> 00:13:41,140
pero no es lo bastante grande

304
00:13:41,150 --> 00:13:43,140
para esta cantidad de
radiación electromagnética.

305
00:13:43,310 --> 00:13:44,410
Oye, Zeph,

306
00:13:44,470 --> 00:13:46,970
¿puedes venir para darme tu opinión?

307
00:13:47,040 --> 00:13:48,440
¿Luce?

308
00:13:48,510 --> 00:13:50,380
¿Ves a Zeph? ¿Está con Pip?

309
00:13:50,450 --> 00:13:53,430
Sí, pero actualmente
ninguno está a bordo.

310
00:13:53,630 --> 00:13:55,680
Zeph se llevó a Pip en
la nave de Raíz Negra.

311
00:13:55,850 --> 00:13:57,620
¿No se te ocurrió mencionarlo?

312
00:13:57,690 --> 00:14:00,090
Zeph me dio instrucciones de no
hacerlo, pero dejó un mensaje:

313
00:14:00,160 --> 00:14:02,950
"Hola, chicos, escuchen,
secuestré a Pip.

314
00:14:02,990 --> 00:14:04,780
No se alteren. ¿Están alterándose...?".

315
00:14:04,790 --> 00:14:06,230
Ve a lo importante.

316
00:14:06,240 --> 00:14:07,970
"Voy a llevarlo de vuelta a la flota,

317
00:14:08,000 --> 00:14:09,510
así puedo descubrir qué le pasa.

318
00:14:09,530 --> 00:14:11,110
Pip no puede ser una
amenaza para el chico

319
00:14:11,130 --> 00:14:12,880
si no está cerca de él, ¿verdad?

320
00:14:12,890 --> 00:14:15,400
- Bien, Zephyr fuera".
- Maldición, Zeph.

321
00:14:15,430 --> 00:14:16,930
¿Cuánta ventaja nos lleva?

322
00:14:16,940 --> 00:14:18,820
D'av, mira, creo que
tiene razón en esto.

323
00:14:18,840 --> 00:14:20,810
Liberó al secuestrador de mi chico.

324
00:14:20,820 --> 00:14:22,140
Y se lo llevó lejos de tu hijo.

325
00:14:22,150 --> 00:14:23,210
Esa es la mejor manera de protegerlo.

326
00:14:23,230 --> 00:14:24,650
- Sin Pip, no hay problema.
- No.

327
00:14:24,710 --> 00:14:27,200
Oye, oye, cálmate, papá oso,

328
00:14:27,230 --> 00:14:28,640
tu hijo está a salvo, especialmente si

329
00:14:28,650 --> 00:14:29,660
está siendo entrenado por Dutch,

330
00:14:29,670 --> 00:14:31,690
la más ruda de todos los asesinos.

331
00:14:34,050 --> 00:14:35,410
Lleva vivo dos días

332
00:14:35,420 --> 00:14:38,490
y no he dejado de preocuparme
por él ni un momento.

333
00:14:38,890 --> 00:14:40,430
Es que...

334
00:14:40,500 --> 00:14:42,430
no sé cómo ser padre.

335
00:14:43,160 --> 00:14:45,820
Un ser humano que apareció
de la nada en mi vida

336
00:14:45,830 --> 00:14:47,200
y por el que soy responsable.

337
00:14:47,210 --> 00:14:48,220
Entiendo por qué estás preocupado,

338
00:14:48,250 --> 00:14:50,000
pero, vamos, D'av, puedes con esto

339
00:14:50,070 --> 00:14:52,090
porque eres un padre genial conmigo.

340
00:14:53,440 --> 00:14:54,920
Aunque me abandonaste,

341
00:14:54,940 --> 00:14:56,380
me apuñalaste, me golpeaste,

342
00:14:56,440 --> 00:14:57,850
me semihullenizaste.

343
00:14:59,050 --> 00:15:00,640
- ¿Muy pronto?
- Sí, probablemente.

344
00:15:00,650 --> 00:15:01,980
Lo siento.

345
00:15:01,990 --> 00:15:04,550
- Tengo novedades, John.
- ¿Mano?

346
00:15:04,620 --> 00:15:07,320
Necesito hablar contigo. Es urgente.

347
00:15:07,390 --> 00:15:10,000
Ya te dije que no te voy
a vender ningún recuerdo

348
00:15:10,010 --> 00:15:11,250
para tus pervertidos.

349
00:15:11,290 --> 00:15:13,540
Me gusta distinguir mis
buenas heridas de las malas.

350
00:15:13,560 --> 00:15:15,100
Tengo una coincidencia para esa foto

351
00:15:15,110 --> 00:15:16,830
que buscaste en la base de datos,

352
00:15:16,900 --> 00:15:19,400
pero no es una conversación
para tener por intercomunicador.

353
00:15:19,470 --> 00:15:21,030
Muy bien, D'av va en camino.

354
00:15:21,100 --> 00:15:22,950
Apresúrate.

355
00:15:32,780 --> 00:15:34,410
De acuerdo...

356
00:15:34,480 --> 00:15:37,380
creo que estamos lo
bastante lejos de Lucy

357
00:15:37,390 --> 00:15:38,850
por si no funciona.

358
00:15:38,920 --> 00:15:40,520
No hay ningún lugar donde escapar,

359
00:15:40,590 --> 00:15:42,500
a menos que me mates
y te lleves la nave.

360
00:15:42,510 --> 00:15:43,950
Zeph, jamás haría eso.

361
00:15:43,960 --> 00:15:45,230
Trataste de robarte al hijo de D'av.

362
00:15:45,290 --> 00:15:46,930
No tuve precisamente éxito.

363
00:15:46,990 --> 00:15:48,560
Ni siquiera recuerdo hacerlo.

364
00:15:48,630 --> 00:15:50,400
Lo sabía, porque no eras tú.

365
00:15:50,410 --> 00:15:51,870
- Gracias.
- Era la araña.

366
00:15:51,930 --> 00:15:54,390
Claro. ¿Qué?

367
00:15:54,830 --> 00:15:56,710
¿Araña? ¿Qué araña? ¿De qué hablas?

368
00:15:58,570 --> 00:16:00,870
Tienes una pequeñísima

369
00:16:00,880 --> 00:16:03,740
araña verde gigante en el cerebro.

370
00:16:03,810 --> 00:16:05,590
- ¿Una araña?
- Sí.

371
00:16:05,610 --> 00:16:07,620
¿Se mueve? ¿La viste?

372
00:16:07,650 --> 00:16:09,650
¿Está viva? ¿Se mueve?
Se mueve, ¿verdad?

373
00:16:09,720 --> 00:16:11,510
Puedo sentir sus aterradoras patitas

374
00:16:11,520 --> 00:16:12,730
arrastrándose por el cerebro.

375
00:16:12,750 --> 00:16:16,760
Es esa mancha oscura
que parece una araña.

376
00:16:16,820 --> 00:16:18,290
¿Cómo se metió allí?

377
00:16:18,360 --> 00:16:20,430
¿Mi hipótesis?

378
00:16:20,500 --> 00:16:22,730
Ojos, oídos, nariz, boca.

379
00:16:22,800 --> 00:16:24,870
Supongo que hay otras opciones,

380
00:16:24,930 --> 00:16:25,940
pero es una ruta más larga

381
00:16:25,950 --> 00:16:27,190
- hasta el cerebro...
- No.

382
00:16:27,200 --> 00:16:29,600
Está alrededor del bulbo raquídeo.

383
00:16:29,610 --> 00:16:31,640
Controla las funciones autonómicas,

384
00:16:31,710 --> 00:16:33,740
te controla sin que lo sepas.

385
00:16:33,810 --> 00:16:34,990
¿Cómo vas a sacarla?

386
00:16:35,000 --> 00:16:37,750
Bueno, lo verde sigue
congelado, así que...

387
00:16:38,310 --> 00:16:40,610
vamos a tener que hacerlo a la antigua.

388
00:16:55,330 --> 00:16:58,030
Estás atrasado para un baño, amigo...

389
00:16:58,100 --> 00:16:59,970
y para que te pateen el trasero.

390
00:17:02,000 --> 00:17:04,510
No hemos sido formalmente presentados.

391
00:17:04,570 --> 00:17:06,670
Soy el dueño de este establecimiento

392
00:17:06,740 --> 00:17:08,780
y a nadie le caes bien.

393
00:17:08,840 --> 00:17:10,280
Especialmente a mí.

394
00:17:11,710 --> 00:17:13,150
¿Me recuerdas?

395
00:17:13,210 --> 00:17:14,950
Qué bien, sí.

396
00:17:15,020 --> 00:17:16,720
¿Y recuerdas lo que le
hiciste a él, amigo?

397
00:17:16,730 --> 00:17:18,950
Le disparé.

398
00:17:19,020 --> 00:17:20,650
¿Y te imaginas

399
00:17:20,720 --> 00:17:22,570
qué implica que quiere hacerte?

400
00:17:22,590 --> 00:17:25,190
Probablemente algo... muy malo.

401
00:17:26,790 --> 00:17:29,600
Y lo que ese hombre enojado
y aterrador quiere hacerte

402
00:17:29,660 --> 00:17:31,830
es arco iris y cachorritos

403
00:17:31,900 --> 00:17:33,850
en comparación con lo que te haré yo

404
00:17:33,890 --> 00:17:35,020
si no me dices qué demonios

405
00:17:35,030 --> 00:17:36,190
le hiciste a mi esposo.

406
00:17:36,200 --> 00:17:37,600
¡No me llevé a nadie!

407
00:17:37,610 --> 00:17:39,670
Solo encuentro las casas con los chicos

408
00:17:39,740 --> 00:17:41,940
y luego marco las puertas.

409
00:17:42,010 --> 00:17:44,150
Después vienen a llevárselos.

410
00:17:46,680 --> 00:17:47,810
¿Qué quieren los Hullen con los chicos?

411
00:17:47,830 --> 00:17:49,066
- No lo sé.
- ¿Adónde los llevan?

412
00:17:49,090 --> 00:17:50,370
No lo sé.

413
00:17:50,430 --> 00:17:51,770
¿Por qué se llevaron a Gared?

414
00:17:51,790 --> 00:17:53,420
Creen que sabía algo.

415
00:17:53,430 --> 00:17:54,980
Se lo llevaron para interrogarlo.

416
00:17:54,990 --> 00:17:57,420
Bueno, ricura,

417
00:17:57,490 --> 00:18:00,090
todos saben que yo me encargo
del cantar en nuestra relación.

418
00:18:03,430 --> 00:18:06,030
¡Por los dioses! ¿Qué quieren de mí?

419
00:18:06,100 --> 00:18:07,110
Esto.

420
00:18:16,490 --> 00:18:18,020
No tenías que hacerlo creer

421
00:18:18,050 --> 00:18:19,350
que ibas a cortársela.

422
00:18:19,410 --> 00:18:21,170
Él no tenía que dispararme.

423
00:18:21,620 --> 00:18:23,720
¿Mano?

424
00:18:25,090 --> 00:18:26,720
Vaya, Mano,

425
00:18:26,790 --> 00:18:29,390
aun para ti, este sitio apesta.

426
00:18:31,530 --> 00:18:34,050
Qué mierda...

427
00:18:55,680 --> 00:18:57,050
Oye...

428
00:18:57,120 --> 00:18:58,730
¿qué te dije?

429
00:18:59,090 --> 00:19:01,390
Lección uno: Siempre ser
consciente de lo que te rodea.

430
00:19:01,400 --> 00:19:02,790
No puedes distraerte.

431
00:19:02,860 --> 00:19:04,220
Lo sé, lo sé.

432
00:19:04,290 --> 00:19:05,780
Hemos estado haciendo
esto durante horas.

433
00:19:05,790 --> 00:19:07,910
Lo sé, pero no estás mejorando.

434
00:19:08,560 --> 00:19:10,650
Lección dos:

435
00:19:11,530 --> 00:19:15,530
Nunca supongas que tu
atacante solo tiene un arma.

436
00:19:15,840 --> 00:19:18,230
¿Dónde guardabas eso?

437
00:19:18,540 --> 00:19:20,810
Tienes que tomarte esto en serio.

438
00:19:20,880 --> 00:19:23,140
Esto es la diferencia
entre vida y muerte.

439
00:19:23,210 --> 00:19:24,610
Cuando la Señora haga su jugada,

440
00:19:24,680 --> 00:19:26,310
los Hullen van a venir por ti rápido

441
00:19:26,380 --> 00:19:28,110
y lo harán con fuerza.

442
00:19:28,180 --> 00:19:31,720
No puedes bajar la guardia.

443
00:19:31,790 --> 00:19:34,250
Oye, ¿qué acabo de decir
recién sobre las distracciones?

444
00:19:34,320 --> 00:19:36,490
Agáchate.

445
00:19:43,360 --> 00:19:45,200
- ¿Quién demonios es ese?
- No lo sé.

446
00:19:45,270 --> 00:19:47,490
- ¿Cómo lo supiste?
- No lo sé.

447
00:19:54,610 --> 00:19:57,280
Próxima lección: camuflarse.

448
00:20:13,960 --> 00:20:15,650
¿Deberíamos comer mientras estamos aquí?

449
00:20:15,670 --> 00:20:18,230
Por los dioses, sí que
eres un Jaqobis, ¿no?

450
00:20:18,310 --> 00:20:20,530
Esforcémonos por no
morir primero, ¿quieres?

451
00:20:20,600 --> 00:20:21,750
Por aquí.

452
00:20:31,280 --> 00:20:32,710
Está bien, entra aquí.

453
00:20:32,780 --> 00:20:36,180
Este será un lugar seguro
para... escondernos.

454
00:20:36,250 --> 00:20:37,600
Cincuenta joy por mirar, chicos.

455
00:20:37,620 --> 00:20:40,580
¿Qué tal 100 por irte?

456
00:20:40,750 --> 00:20:42,120
Rápido.

457
00:20:45,190 --> 00:20:47,190
Fuera.

458
00:20:49,030 --> 00:20:50,290
Fuera.

459
00:20:51,660 --> 00:20:53,690
Tenemos un sitio seguro para refugiarnos

460
00:20:53,700 --> 00:20:55,260
hasta que consiga refuerzos.

461
00:20:57,940 --> 00:21:00,000
¿Por qué alguien pagaría por ver eso?

462
00:21:00,020 --> 00:21:02,440
¿Era una especie de entrenamiento?

463
00:21:02,610 --> 00:21:04,240
D'av, Johnny, ¿están ahí?

464
00:21:04,310 --> 00:21:05,790
Parece una forma muy poco efectiva

465
00:21:05,800 --> 00:21:06,980
de atacar a alguien, a menos que...

466
00:21:07,040 --> 00:21:09,310
Maldición, ¿por qué no responden?

467
00:21:09,380 --> 00:21:10,660
¿D'av? ¿Johnny?

468
00:21:10,670 --> 00:21:12,440
¿También recibiré
entrenamiento con esto?

469
00:21:13,100 --> 00:21:16,210
Está bien... escúchame, chico,

470
00:21:16,220 --> 00:21:17,350
tenemos un asesino siguiéndonos

471
00:21:17,360 --> 00:21:19,160
y no encuentro a los Jaqobis.

472
00:21:19,180 --> 00:21:21,940
No tengo tiempo para decirte
de dónde vienen los bebés.

473
00:21:22,010 --> 00:21:23,710
¿De ahí es de donde vienen los bebés?

474
00:21:23,780 --> 00:21:25,380
¿De ahí vengo yo?

475
00:21:25,450 --> 00:21:26,690
Pero tengo dos madres,

476
00:21:26,700 --> 00:21:28,280
¿eso significa que hay dos mujeres o...?

477
00:21:28,290 --> 00:21:30,520
Vas a tener que
preguntarle eso a tu padre.

478
00:21:32,260 --> 00:21:34,650
Si alguna vez lo encontramos.

479
00:21:34,720 --> 00:21:37,060
Terminé mi búsqueda de
todos los púlsares conocidos

480
00:21:37,120 --> 00:21:38,890
en todas las bases de
datos conocidas, John.

481
00:21:38,960 --> 00:21:40,760
Dime cuán brillante eres, Luce.

482
00:21:40,830 --> 00:21:43,290
Mi inteligencia no puede
ser adecuadamente expresada

483
00:21:43,300 --> 00:21:45,100
en términos humanos.

484
00:21:45,170 --> 00:21:47,470
Encontraste mi púlsar,
¿no es cierto, nena?

485
00:21:47,530 --> 00:21:50,120
El púlsar Dangelis es
altamente inestable.

486
00:21:50,200 --> 00:21:51,590
Un evento cataclísmico

487
00:21:51,600 --> 00:21:53,300
dejó la mayoría del sistema circundante

488
00:21:53,310 --> 00:21:54,610
inhabitable.

489
00:21:54,680 --> 00:21:55,780
Bueno, así es Khlyen.

490
00:21:55,790 --> 00:21:57,456
Puedes contar con él para
viajes de rutina confortables.

491
00:21:57,480 --> 00:21:58,880
Johnny, ¿estás ahí?

492
00:21:58,960 --> 00:22:01,280
- Tenemos un problema.
- ¿El problema eres tú?

493
00:22:01,350 --> 00:22:03,730
Porque, maldición, D'av,
suenas hecho polvo.

494
00:22:03,740 --> 00:22:05,230
Sí, eso es porque Mano está muerto

495
00:22:05,290 --> 00:22:06,750
y me atacaron en su tienda.

496
00:22:06,820 --> 00:22:08,790
Mierda. ¿Hullen?

497
00:22:08,860 --> 00:22:11,760
No sé qué era, excepto
que era malo y feo.

498
00:22:11,830 --> 00:22:13,760
¿Dónde está Dutch? Sigo
intentando comunicarme con ella.

499
00:22:13,830 --> 00:22:15,490
Se llevó al chico a la plaza de Utopía.

500
00:22:15,500 --> 00:22:18,020
Dutch, mejor agarra al chico
y tráelo de vuelta a Lucy.

501
00:22:18,060 --> 00:22:20,230
Las comunicaciones de Dutch
han sido deshabilitadas, John.

502
00:22:20,300 --> 00:22:21,400
¿Con qué?

503
00:22:21,500 --> 00:22:23,240
El PDD de D'avin.

504
00:22:25,510 --> 00:22:28,180
Ese maldito Hullen escurridizo lo tomó.

505
00:22:28,200 --> 00:22:29,990
Y lo usó para acceder
remotamente a nuestra red,

506
00:22:30,000 --> 00:22:32,250
aislar la ubicación de Dutch
y cortarle las comunicaciones.

507
00:22:32,260 --> 00:22:34,350
Johnny, son mi hijo y
Dutch los que están allí.

508
00:22:34,420 --> 00:22:36,530
- Si los encuentra antes que nosotros...
- Estoy trabajando en eso.

509
00:22:36,540 --> 00:22:38,730
Si el Sr. Tipo Malo puede
usar tu PDD para rastrearnos,

510
00:22:38,750 --> 00:22:40,640
entonces podemos usarlo
para rastrearlo a él.

511
00:22:42,280 --> 00:22:44,520
¿Quién tiene el bebé en realidad?

512
00:22:44,530 --> 00:22:46,290
¿Depende de quién gane la pelea?

513
00:22:46,300 --> 00:22:48,380
Oye, está bien estar asustado.

514
00:22:48,400 --> 00:22:50,020
Lo sé, pero no lo estoy.

515
00:22:50,700 --> 00:22:51,960
En la plaza,

516
00:22:51,970 --> 00:22:53,720
¿cómo sabías que nos iban a atacar?

517
00:22:53,760 --> 00:22:56,270
No puedo explicarlo, solo lo supe.

518
00:22:56,340 --> 00:23:00,510
A veces, solo... sé cosas.

519
00:23:02,780 --> 00:23:04,440
¿Sabes cuál fue la última
vez que tuve miedo?

520
00:23:04,500 --> 00:23:07,220
Fue cuando descubrí de dónde venía.

521
00:23:07,820 --> 00:23:09,850
¿Fue algo de este
entrenamiento agresivo?

522
00:23:09,920 --> 00:23:12,090
No.

523
00:23:12,150 --> 00:23:14,050
Fue bastante confuso.

524
00:23:14,120 --> 00:23:15,620
Mira, estoy acostumbrada
a que me mientan,

525
00:23:15,690 --> 00:23:17,400
así que voy a decirte la verdad.

526
00:23:18,690 --> 00:23:22,030
Tu otra madre, Aneela, te creó.

527
00:23:22,100 --> 00:23:23,750
¿Por qué? ¿Para qué?

528
00:23:23,760 --> 00:23:26,530
Aún no lo sé, y mucha
gente quiere descubrirlo.

529
00:23:26,600 --> 00:23:29,140
Es por eso que tienes
que poder defenderte.

530
00:23:31,370 --> 00:23:33,320
¿Eso significa que no tengo una familia?

531
00:23:35,510 --> 00:23:37,420
Nos tienes a nosotros.

532
00:23:42,380 --> 00:23:43,980
- ¿Qué son esas?
- Granadas.

533
00:23:43,990 --> 00:23:46,350
Mierda. ¡Tenemos que salir de aquí!

534
00:23:46,380 --> 00:23:47,850
Pero no están activadas.

535
00:23:47,920 --> 00:23:49,590
¡No, no, no, es una trampa!

536
00:23:55,760 --> 00:23:57,330
No vas a llevarte a ese chico.

537
00:23:57,350 --> 00:23:58,740
No estoy aquí por él.

538
00:23:59,530 --> 00:24:01,560
¡Equipo de rescate para dos!

539
00:24:01,970 --> 00:24:04,400
Aléjate de mi hijo o te pondré
techo corredizo en el cráneo.

540
00:24:04,470 --> 00:24:05,980
D'av, no lo mates.

541
00:24:08,810 --> 00:24:10,480
¡Maldición!

542
00:24:10,540 --> 00:24:12,040
¡Llévalo a Lucy!

543
00:24:12,110 --> 00:24:13,380
Oye.

544
00:24:13,450 --> 00:24:15,150
¿Estás bien? ¿Estás lastimado?

545
00:24:15,220 --> 00:24:17,020
- Estoy bien.
- Ven.

546
00:24:17,080 --> 00:24:18,850
Vámonos.

547
00:24:23,460 --> 00:24:24,800
¿Debería oler tostada quemada?

548
00:24:24,820 --> 00:24:27,340
Quizá dentro de un segundo.

549
00:24:28,500 --> 00:24:31,000
Cargando en cinco, cuatro...

550
00:24:43,580 --> 00:24:45,040
Eso no fue una tostada.

551
00:24:45,320 --> 00:24:47,810
Maldición, no sé cómo matar a esta cosa.

552
00:24:47,880 --> 00:24:49,820
¿Quizá con más alto
voltaje de electricidad?

553
00:24:49,830 --> 00:24:52,120
Sé que no debería ser remilgado

554
00:24:52,190 --> 00:24:54,020
porque casi perdí
permanentemente el control

555
00:24:54,040 --> 00:24:55,590
de los intestinos por un momento,

556
00:24:55,660 --> 00:24:57,440
pero la idea de una araña muerta

557
00:24:57,490 --> 00:24:58,650
flotando en el cerebro

558
00:24:58,660 --> 00:24:59,760
no es precisamente...

559
00:25:17,950 --> 00:25:19,850
Sí...

560
00:25:19,910 --> 00:25:23,380
Araña muerta... eso servirá.

561
00:25:23,390 --> 00:25:25,280
No sé, Pip,

562
00:25:25,350 --> 00:25:27,900
lo único que me queda por
probar es frecuencia sónica.

563
00:25:28,220 --> 00:25:30,520
Lo que sea que haga falta,
siempre que la mate.

564
00:25:30,590 --> 00:25:32,460
Esa es la cuestión.

565
00:25:32,530 --> 00:25:34,360
No sé si puedo.

566
00:25:34,430 --> 00:25:36,740
- La araña está muy enredada...
- Zeph, si no la matas,

567
00:25:36,750 --> 00:25:38,520
jamás podrás confiar nuevamente en mí.

568
00:25:39,930 --> 00:25:41,780
Te traicioné.

569
00:25:42,570 --> 00:25:45,970
¿Sí? Te traicioné. A todos.

570
00:25:45,980 --> 00:25:49,180
Y mientras esta cosa siga
viva dentro de mi cabeza,

571
00:25:49,200 --> 00:25:52,010
vas a temer que vaya a volver a hacerlo.

572
00:25:54,050 --> 00:25:57,350
Ya sea que lleguemos
a ser algo más o no,

573
00:25:57,420 --> 00:25:59,980
quiero que confíes en mí.

574
00:26:00,890 --> 00:26:02,050
¿De acuerdo?

575
00:26:05,730 --> 00:26:07,320
Así que seguiremos intentando

576
00:26:07,860 --> 00:26:09,520
hasta que muera,

577
00:26:10,260 --> 00:26:12,220
sin importar lo que pase.

578
00:26:13,960 --> 00:26:15,340
Está bien.

579
00:26:18,400 --> 00:26:20,900
Atacando a esta araña
con frecuencia sónica

580
00:26:20,910 --> 00:26:23,080
en tres...

581
00:26:23,780 --> 00:26:25,060
dos...

582
00:26:36,660 --> 00:26:38,060
Bueno, lo perdimos.

583
00:26:38,130 --> 00:26:40,030
Quien sea este imbécil es escurridizo.

584
00:26:40,090 --> 00:26:41,650
Lucy encendió motores y
está lista para partir.

585
00:26:41,660 --> 00:26:43,000
Salgamos de aquí antes que regrese

586
00:26:43,010 --> 00:26:44,876
- con su amiguito Hullen.
- No es Hullen.

587
00:26:44,900 --> 00:26:46,060
No se curó cuando le disparaste.

588
00:26:46,070 --> 00:26:47,796
- ¿Y quién diablos es?
- No sé,

589
00:26:47,820 --> 00:26:50,800
pero tenía esto tatuado en el cuello.

590
00:26:50,940 --> 00:26:52,580
Y va a darnos algunas respuestas.

591
00:26:58,100 --> 00:26:59,260
Tengo que admitirlo, para ser el

592
00:26:59,270 --> 00:27:00,570
número uno más buscado de la Señora...

593
00:27:00,580 --> 00:27:02,030
Los números uno al tres.

594
00:27:02,110 --> 00:27:03,170
Me referiría a mi hijo.

595
00:27:03,240 --> 00:27:05,100
No puedo decidir si sentirme
aliviado o insultado

596
00:27:05,120 --> 00:27:06,810
de que enviara solo a
un tipo a perseguirnos.

597
00:27:06,880 --> 00:27:08,990
Cuando envías a alguien
así, solo necesitas a uno.

598
00:27:09,000 --> 00:27:10,240
Es un profesional.

599
00:27:10,280 --> 00:27:11,720
Debería honrar el código de asesinos.

600
00:27:11,750 --> 00:27:13,850
¿Tienen un código? ¿Reglas y eso?

601
00:27:13,970 --> 00:27:15,500
¿Tiene un apretón de manos especial?

602
00:27:15,570 --> 00:27:17,600
Solo hay un ritual que respetamos.

603
00:27:17,640 --> 00:27:18,640
La Espada Blanca.

604
00:27:18,641 --> 00:27:20,640
Debería conseguirnos una
reunión y algunas respuestas.

605
00:27:20,650 --> 00:27:22,040
Muy bien, activo de manera remota

606
00:27:22,110 --> 00:27:23,840
un canal de audio en el PDD de D'av.

607
00:27:23,910 --> 00:27:26,110
Tienes un micrófono unidireccional
con tu amigo "imbesesino".

608
00:27:28,020 --> 00:27:30,050
Y ahora tienes su atención.

609
00:27:31,790 --> 00:27:34,090
Escucha, bastardo,

610
00:27:34,160 --> 00:27:36,390
esta es una cortesía profesional.

611
00:27:36,460 --> 00:27:38,960
Invoco una Espada Blanca.

612
00:27:39,030 --> 00:27:42,330
La plaza de Utopía, a las 0600.

613
00:27:42,400 --> 00:27:43,730
Ya sabes la rutina.

614
00:27:43,800 --> 00:27:45,370
Haré reconocimiento de la
logística para dar apoyo.

615
00:27:45,380 --> 00:27:47,910
No. Quien sea este tipo es bueno.

616
00:27:47,920 --> 00:27:49,330
Te verá de inmediato y huirá,

617
00:27:49,340 --> 00:27:50,700
y entonces no tendremos nada.

618
00:27:50,710 --> 00:27:52,110
Iré sola.

619
00:27:52,120 --> 00:27:53,920
Estaremos atentos por intercomunicador.

620
00:27:53,990 --> 00:27:55,560
Con armas.

621
00:28:13,340 --> 00:28:14,980
Vaya, chicos...

622
00:28:15,000 --> 00:28:16,530
¿Buscaban niños?

623
00:28:16,600 --> 00:28:18,400
Soy joven de corazón.

624
00:28:18,470 --> 00:28:20,930
Y por suerte, sé qué niño buscan

625
00:28:21,000 --> 00:28:22,540
y dónde encontrarlo...

626
00:28:22,600 --> 00:28:23,740
si preguntan amablemente.

627
00:28:41,020 --> 00:28:42,490
Shokkun.

628
00:28:42,560 --> 00:28:43,990
Muy bonito.

629
00:28:44,060 --> 00:28:45,290
¿De carbón?

630
00:28:45,360 --> 00:28:47,790
Daisan. Hueso.

631
00:28:47,860 --> 00:28:50,220
Siempre es un placer
trabajar con un profesional.

632
00:28:50,310 --> 00:28:51,950
Linda chaqueta, por cierto.

633
00:28:52,020 --> 00:28:53,120
Probablemente sea mala idea

634
00:28:53,130 --> 00:28:55,120
confiar en el honor de
un asesino, ¿verdad?

635
00:28:55,130 --> 00:28:56,980
A ver, vivimos con una.

636
00:28:56,990 --> 00:28:59,960
Es mi mejor amiga y una especie de
recuerdo de la madre de tu hijo,

637
00:29:00,020 --> 00:29:01,660
así que no es un salto
de fe tan grande...

638
00:29:01,730 --> 00:29:05,090
Tus 15 minutos comienzan... ahora.

639
00:29:05,160 --> 00:29:07,600
¿Quién eres y qué demonios
quieres de nosotros?

640
00:29:07,670 --> 00:29:09,330
Podría preguntarte lo mismo.

641
00:29:09,400 --> 00:29:11,270
Bueno, esto no es una cita a ciegas.

642
00:29:11,340 --> 00:29:13,270
Tú eres la que arma alboroto

643
00:29:13,340 --> 00:29:15,770
buscando a una colega nuestra.

644
00:29:15,840 --> 00:29:17,870
La asesina.

645
00:29:18,290 --> 00:29:20,210
Pensé que no íbamos a hablar de eso.

646
00:29:20,230 --> 00:29:23,250
Mis asociados prefieren que
las cosas sean silenciadas.

647
00:29:23,310 --> 00:29:24,950
¿Y quiénes son tus asociados?

648
00:29:25,020 --> 00:29:26,750
Es una especie de negocio familiar.

649
00:29:26,820 --> 00:29:30,020
Mi padre era un protector, y
lo mismo su padre antes de él.

650
00:29:30,090 --> 00:29:31,420
Es una especie de acuerdo heredado,

651
00:29:31,490 --> 00:29:33,790
un llamado divino.

652
00:29:33,860 --> 00:29:35,120
¿Protector de qué?

653
00:29:35,190 --> 00:29:36,760
Todo lo que necesitas saber

654
00:29:36,830 --> 00:29:39,630
es que nos lo tomamos muy seriamente.

655
00:29:39,700 --> 00:29:42,210
Comenzó cientos de
años antes que nacieras

656
00:29:42,230 --> 00:29:45,340
y continuará siglos
después que seas polvo.

657
00:29:45,400 --> 00:29:47,770
Soy el tipo de chica del aquí y ahora

658
00:29:47,840 --> 00:29:49,570
y, si tu gente intenta matarme,

659
00:29:49,640 --> 00:29:51,590
ese es un problema de ahora mismo.

660
00:29:51,600 --> 00:29:53,810
Me temo que no puedo ayudarte con eso,

661
00:29:53,880 --> 00:29:55,250
por lo del llamado divino y esas cosas.

662
00:29:55,310 --> 00:29:56,610
¿Llamado a qué?

663
00:29:58,220 --> 00:29:59,946
¿Tiene algo que ver con tu tatuaje?

664
00:29:59,970 --> 00:30:01,970
Porque he visto ese símbolo antes.

665
00:30:02,040 --> 00:30:03,440
¿Dónde lo viste?

666
00:30:03,500 --> 00:30:04,700
No...

667
00:30:04,740 --> 00:30:07,140
no hasta que me digas
para quién trabajas.

668
00:30:08,710 --> 00:30:10,130
¿Dónde?

669
00:30:11,900 --> 00:30:13,790
Es la Señora, ¿verdad?

670
00:30:16,130 --> 00:30:17,770
Esta Espada Blanca...

671
00:30:19,140 --> 00:30:20,500
se terminó.

672
00:30:22,210 --> 00:30:24,600
Sí, tenías razón. Es una mala
idea confiar en un asesino.

673
00:30:24,610 --> 00:30:26,280
Lucy, vigila al chico
mientras no estamos.

674
00:30:26,340 --> 00:30:28,230
No está actualmente a bordo, D'av.

675
00:30:28,450 --> 00:30:30,600
Te amo, nena, pero tenemos que hablar de

676
00:30:30,610 --> 00:30:32,180
vigilar entradas y salidas.

677
00:30:32,250 --> 00:30:33,670
Sí vigilo, John.

678
00:30:33,680 --> 00:30:35,190
Sé exactamente cuándo
se marchó el muchacho.

679
00:30:35,200 --> 00:30:37,490
Sáltate a la parte de
dónde demonios está ahora.

680
00:31:11,490 --> 00:31:12,990
Lección dos:

681
00:31:13,060 --> 00:31:15,730
Nunca supongas que tu
oponente solo tiene un arma.

682
00:31:16,630 --> 00:31:18,950
¿Qué demonios haces aquí?

683
00:31:19,100 --> 00:31:21,250
Patear su trasero, salvar tu trasero,

684
00:31:21,270 --> 00:31:23,030
todo lo referido a traseros.

685
00:31:34,230 --> 00:31:36,276
Una cosa es que Dutch vaya
sola a una Espada Blanca,

686
00:31:36,300 --> 00:31:37,370
puede cuidarse sin ayuda,

687
00:31:37,380 --> 00:31:39,130
pero tú apenas tienes
un día de entrenamiento.

688
00:31:39,150 --> 00:31:40,590
Entrenamiento excelente.

689
00:31:41,920 --> 00:31:44,230
¿Viste la parte donde
le inyecté en el cuello?

690
00:31:44,240 --> 00:31:45,820
Fue como: "¡Trágate este
tranquilizante, cara de mierda!".

691
00:31:45,890 --> 00:31:47,520
Júnior, estoy dando un sermón.

692
00:31:47,590 --> 00:31:48,970
Te arriesgaste muchísimo

693
00:31:48,980 --> 00:31:50,150
haciendo esa jugada

694
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
y tienes suerte de que te
salieran bien las cosas

695
00:31:51,170 --> 00:31:52,750
y los tres estuviéramos
allí por si no era así.

696
00:31:52,760 --> 00:31:55,500
Es mi hijo-hermano-sobrino
de los recuerdos.

697
00:31:55,520 --> 00:31:56,780
Podría tener un talento natural.

698
00:31:56,970 --> 00:31:59,270
Estaba asustado, pero
hice lo que dijiste.

699
00:31:59,340 --> 00:32:00,880
Seguí adelante.

700
00:32:01,820 --> 00:32:03,520
Dutch...

701
00:32:04,070 --> 00:32:06,910
Sí, tu padre tiene
razón, fue muy peligroso

702
00:32:06,980 --> 00:32:09,310
y yo lo tenía todo bajo control...

703
00:32:09,330 --> 00:32:11,000
pero lo hiciste genial...

704
00:32:12,130 --> 00:32:13,580
porque tuviste una maestra tremenda

705
00:32:13,590 --> 00:32:14,830
y eres un Jaqobis,

706
00:32:14,900 --> 00:32:17,130
y los hombres Jaqobis
nunca me defraudan.

707
00:32:19,470 --> 00:32:20,970
Ve a asearte.

708
00:32:25,170 --> 00:32:27,610
Vamos, D'avin, no estés tan celoso

709
00:32:27,680 --> 00:32:28,920
de que tu pequeño retoño

710
00:32:28,930 --> 00:32:30,246
quiera parecerse a la tía Dutch.

711
00:32:30,270 --> 00:32:32,590
Quiero que viva lo suficiente
para tener a su propio retoño.

712
00:32:32,620 --> 00:32:34,410
Y con mi entrenamiento, lo hará.

713
00:32:39,130 --> 00:32:41,190
Maldición, abuela, ¿has
estado ejercitando?

714
00:32:41,260 --> 00:32:44,000
La frecuencia sónica
definitivamente hizo algo de daño.

715
00:32:49,130 --> 00:32:50,210
¿Qué pasa?

716
00:32:51,840 --> 00:32:52,970
¿La mataste?

717
00:32:53,040 --> 00:32:54,310
No...

718
00:32:54,440 --> 00:32:56,600
pero la frecuencia interrumpió
la conexión de la araña

719
00:32:56,630 --> 00:32:58,090
con las funciones de
control de tus impulsos.

720
00:32:58,160 --> 00:33:00,600
Ya no eres un "Pípere" de la Señora.

721
00:33:00,660 --> 00:33:02,960
Maldición, Zeph, te dije
que la quería muerta.

722
00:33:03,000 --> 00:33:05,140
Confío en ti, Pip...

723
00:33:08,340 --> 00:33:10,200
Aun con una araña en el cerebro.

724
00:33:12,140 --> 00:33:13,840
Matarla implica también matarte.

725
00:33:13,910 --> 00:33:15,740
Está fusionada con el bulbo raquídeo.

726
00:33:15,810 --> 00:33:18,800
Literalmente, es parte del
sistema que te mantiene con vida.

727
00:33:19,350 --> 00:33:22,440
Entonces, ¿qué? Si la
araña muere, entonces...

728
00:33:26,660 --> 00:33:29,310
- Vaya...
- No es vaya, es una mierda.

729
00:33:29,320 --> 00:33:31,860
Pero ¿definitivamente ya
no puede controlarme más?

730
00:33:33,400 --> 00:33:35,500
Está bien...

731
00:33:35,560 --> 00:33:39,180
Supongo que soy parte araña ahora.

732
00:33:39,500 --> 00:33:41,200
Es raro, sí,

733
00:33:41,270 --> 00:33:42,870
repulsivo, definitivamente,

734
00:33:42,940 --> 00:33:45,270
pero has aceptado mis otras tendencias,

735
00:33:45,340 --> 00:33:48,510
así que estoy seguro de que
superaremos esto de alguna manera.

736
00:33:52,150 --> 00:33:54,340
¿A menos que haya más?

737
00:33:55,920 --> 00:33:58,390
Estas arañas no se supone
que sobrevivan mucho

738
00:33:58,400 --> 00:33:59,440
fuera de lo verde.

739
00:33:59,500 --> 00:34:02,620
Parecen tener una vida media...

740
00:34:03,260 --> 00:34:04,440
rápida.

741
00:34:04,540 --> 00:34:06,730
Está bien... Entonces, ¿no
tendré que preocuparme de

742
00:34:06,740 --> 00:34:08,036
que la araña me controle
por mucho tiempo

743
00:34:08,060 --> 00:34:10,130
porque va a morir?

744
00:34:10,200 --> 00:34:14,310
Y ya que es lo único que
me mantiene vivo... Mierda.

745
00:34:14,320 --> 00:34:15,970
Vamos a la flota.

746
00:34:16,040 --> 00:34:18,860
El laboratorio de Aneela está allí
y encontraremos una manera, Pip.

747
00:34:19,640 --> 00:34:21,080
¿Cuánto tiempo?

748
00:34:25,900 --> 00:34:27,600
¿Cuánto tiempo tengo?

749
00:34:28,520 --> 00:34:30,020
Encontraré una manera.

750
00:34:37,990 --> 00:34:40,230
Jamás pensé que tendría
que volver a usar estos.

751
00:34:42,100 --> 00:34:44,180
El costo siempre parecía demasiado alto.

752
00:34:45,270 --> 00:34:48,220
Pero así son las circunstancias...

753
00:34:50,010 --> 00:34:52,220
No puedo permitirme el no hacerlo.

754
00:34:52,780 --> 00:34:55,040
Si no consigo hacerte hablar,

755
00:34:55,780 --> 00:34:57,750
pierdo a todos

756
00:34:57,810 --> 00:34:59,880
y todo lo que me importa.

757
00:35:00,280 --> 00:35:02,340
Entonces entiendes por qué no lo haré.

758
00:35:05,120 --> 00:35:07,140
Esto solo termina de una manera.

759
00:35:11,320 --> 00:35:12,700
Lo sé...

760
00:35:13,500 --> 00:35:15,220
así que hagámoslo, ¿quieres?

761
00:35:18,000 --> 00:35:19,270
¿Qué haces aquí?

762
00:35:19,340 --> 00:35:21,060
Te estaba buscando.

763
00:35:23,040 --> 00:35:24,400
¿Qué sucede?

764
00:35:29,850 --> 00:35:31,150
Ven aquí.

765
00:35:32,480 --> 00:35:33,500
Ven aquí.

766
00:35:36,260 --> 00:35:38,040
La Señora viene

767
00:35:39,150 --> 00:35:41,230
y lo único que se interpone
entre ella y nosotros

768
00:35:41,290 --> 00:35:43,360
es la información que tiene este hombre.

769
00:35:43,400 --> 00:35:45,330
Tenemos que hacer lo que sea necesario.

770
00:35:45,390 --> 00:35:47,260
Pero ¿para qué es eso?

771
00:35:48,200 --> 00:35:49,840
Supera tu miedo.

772
00:35:54,300 --> 00:35:56,570
- Creo que debería irme.
- No, no, no, te quedas.

773
00:35:56,580 --> 00:35:57,916
Esto también es parte
de tu entrenamiento.

774
00:35:57,940 --> 00:35:59,356
Lo que sea que esté pasando aquí,

775
00:35:59,380 --> 00:36:01,440
va a parar ya mismo, maldición.

776
00:36:04,850 --> 00:36:07,450
No invitas a alguien de dos días
de vida a una fiesta de tortura,

777
00:36:07,480 --> 00:36:09,530
algo que, por cierto,
debería estar muy claro.

778
00:36:09,540 --> 00:36:10,890
No lo hice, él me sorprendió.

779
00:36:10,950 --> 00:36:12,400
¿Y decidiste que era
una buena oportunidad

780
00:36:12,420 --> 00:36:13,920
para enseñarle a
extraer globos oculares?

781
00:36:13,990 --> 00:36:15,360
Estás exagerando.

782
00:36:15,420 --> 00:36:17,290
Y... no iba a enseñarle eso.

783
00:36:17,300 --> 00:36:18,320
¡Sí, eso hacías!

784
00:36:18,360 --> 00:36:19,960
Se acerca una guerra, D'avin.

785
00:36:20,030 --> 00:36:21,440
No podemos consentirlo.

786
00:36:21,520 --> 00:36:23,830
Esto va más allá de consentir.

787
00:36:23,900 --> 00:36:25,900
Una cosa es la defensa
personal, pero eso era algo más.

788
00:36:25,920 --> 00:36:27,690
Eso es lo que hace
falta para sobrevivir.

789
00:36:27,700 --> 00:36:30,260
Y Khlyen me hizo hacer cosas mucho
peores siendo mucho más joven.

790
00:36:30,280 --> 00:36:32,240
Fuiste abusada, Dutch.

791
00:36:36,410 --> 00:36:38,620
¿Cómo te atreves a decirme eso?

792
00:36:40,120 --> 00:36:41,920
Hizo lo que hacía falta.

793
00:36:42,590 --> 00:36:44,650
Me convirtió en lo que necesitaba ser

794
00:36:44,680 --> 00:36:46,690
y me enseñó a protegerme por mi cuenta.

795
00:36:46,760 --> 00:36:48,490
Eso era abuso.

796
00:36:48,560 --> 00:36:51,200
Lo que Khlyen hizo estuvo mal.

797
00:36:51,860 --> 00:36:54,240
Ningún niño debería pasar por eso.

798
00:36:56,570 --> 00:36:59,330
Lo que te pasó fue una desgracia,

799
00:36:59,350 --> 00:37:01,070
pero no dejaré que repitas ese ciclo,

800
00:37:01,140 --> 00:37:03,340
no con mi hijo...

801
00:37:03,410 --> 00:37:04,600
y no contigo.

802
00:37:04,680 --> 00:37:07,250
¿Quién diablos eres para
decirme qué tengo que hacer,

803
00:37:07,280 --> 00:37:08,880
qué tenemos que hacer?

804
00:37:08,940 --> 00:37:10,850
La Señora lo quiere,

805
00:37:10,910 --> 00:37:13,050
y él es la clave para detenerla.

806
00:37:13,060 --> 00:37:15,780
- No lo sabes.
- Sí, lo sé.

807
00:37:17,390 --> 00:37:18,720
Es especial

808
00:37:18,730 --> 00:37:20,320
y puedo entrenarlo para que sea un arma.

809
00:37:20,330 --> 00:37:21,760
No.

810
00:37:21,820 --> 00:37:23,140
No.

811
00:37:23,560 --> 00:37:25,900
Encuentra otra manera
de luchar contra ella.

812
00:37:27,500 --> 00:37:28,980
Dutch, hay un problema

813
00:37:29,000 --> 00:37:31,580
con el prisionero en la bodega de carga.

814
00:37:34,600 --> 00:37:35,920
¿Qué hiciste?

815
00:37:36,170 --> 00:37:38,220
- No hice nada.
- ¿En serio?

816
00:37:38,230 --> 00:37:40,700
¿Espontáneamente sufrió
una enorme hemorragia?

817
00:37:40,710 --> 00:37:42,610
- Dutch...
- Mis escáneres indican

818
00:37:42,620 --> 00:37:43,950
un nivel excesivamente alto

819
00:37:43,960 --> 00:37:45,540
de cianuro en su sistema.

820
00:37:46,900 --> 00:37:48,120
¿Estás bien?

821
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Mierda, debió tomar una
cápsula de liberación retardada

822
00:37:50,400 --> 00:37:52,700
por si las cosas salían
mal en la Espada Blanca.

823
00:37:53,060 --> 00:37:55,060
Lo que sea que sabía,
se lo llevó con él.

824
00:37:55,120 --> 00:37:57,000
Quise detenerlo,

825
00:37:57,790 --> 00:37:59,430
pero fue demasiado tarde.

826
00:37:59,500 --> 00:38:00,760
Está bien.

827
00:38:06,080 --> 00:38:08,080
Mierda.

828
00:38:17,600 --> 00:38:19,900
Espero que estés recibiendo esto, Fancy,

829
00:38:19,970 --> 00:38:22,130
porque no sé dónde estoy.

830
00:38:22,250 --> 00:38:25,130
El aire literalmente sabe a maldad

831
00:38:25,290 --> 00:38:26,720
y está húmedo.

832
00:38:26,790 --> 00:38:28,326
Te recibimos de manera
fuerte y terrorífica.

833
00:38:28,350 --> 00:38:30,100
Busca cualquier clase
de marca distintiva,

834
00:38:30,130 --> 00:38:32,160
algo que pueda decirnos
a dónde te llevaron.

835
00:38:32,280 --> 00:38:33,480
Por los dioses...

836
00:38:35,580 --> 00:38:36,700
Estamos en la CAR.

837
00:38:43,970 --> 00:38:45,960
No me gusta lo que han
hecho con el lugar.

838
00:38:55,450 --> 00:38:56,720
Oye.

839
00:38:59,560 --> 00:39:03,320
No siempre digo lo adecuado,

840
00:39:03,390 --> 00:39:05,390
pero soy muy bueno en cerrar la bocota

841
00:39:05,460 --> 00:39:07,740
y escuchar, si quieres...

842
00:39:08,560 --> 00:39:10,730
ya sabes...

843
00:39:10,800 --> 00:39:12,690
Pasar tiempo con Dutch y entrenar

844
00:39:12,700 --> 00:39:15,200
fue muy divertido al principio,

845
00:39:15,270 --> 00:39:16,400
pero después ya no.

846
00:39:19,380 --> 00:39:21,220
¿Está muy decepcionada?

847
00:39:21,740 --> 00:39:25,510
Eso no es algo de lo que
tengas que preocuparte.

848
00:39:27,050 --> 00:39:29,820
Lo que pasó no fue culpa tuya.

849
00:39:29,890 --> 00:39:32,650
Sigues siendo un niño y
los adultos en tu vida

850
00:39:32,660 --> 00:39:35,240
toman decisiones, pero no
tienes que cargar con ellas.

851
00:39:37,360 --> 00:39:39,260
Sabía lo que ese hombre iba a hacer.

852
00:39:39,630 --> 00:39:40,960
Quería salvarlo.

853
00:39:41,030 --> 00:39:42,680
¿Cómo podías saber del cianuro?

854
00:39:43,070 --> 00:39:44,570
Ni siquiera Dutch se dio cuenta.

855
00:39:44,630 --> 00:39:46,530
No lo sé.

856
00:39:46,600 --> 00:39:48,200
Solo lo supe.

857
00:39:50,640 --> 00:39:52,220
¿Hay algo malo en mí?

858
00:39:52,240 --> 00:39:54,610
- No.
- ¿Entonces qué soy?

859
00:39:56,650 --> 00:39:58,300
Eres mi hijo.

860
00:40:03,650 --> 00:40:05,590
Estuve pensando en nombres.

861
00:40:07,320 --> 00:40:08,736
Quiero que me llamen de una manera.

862
00:40:08,760 --> 00:40:09,990
¿Sí?

863
00:40:11,090 --> 00:40:12,330
Jaqobis...

864
00:40:15,720 --> 00:40:17,980
Pero mejor lo acortamos a Jaq.

865
00:40:21,070 --> 00:40:23,170
Jaq Kin Rit.

866
00:40:24,240 --> 00:40:25,570
Es un buen nombre.

867
00:40:25,640 --> 00:40:27,640
Es un muy buen nombre.

868
00:40:29,910 --> 00:40:31,910
¿Qué vas a decirle a Dutch?

869
00:40:34,480 --> 00:40:35,880
Nada.

870
00:40:39,120 --> 00:40:40,760
Empaca tus cosas.

871
00:40:40,820 --> 00:40:42,760
Vamos a ponernos en marcha.

872
00:40:50,620 --> 00:40:55,620
www.subtitulamos.tv

