1
00:00:29,948 --> 00:00:32,278
¡Oye! ¿Qué piensas que estás haciendo?

2
00:00:33,507 --> 00:00:35,112
Hola, lo puedo explicar.

3
00:00:37,248 --> 00:00:38,341
¡Vamos!

4
00:00:38,365 --> 00:00:39,678
¡Jesús!

5
00:01:03,304 --> 00:01:05,359
La seguridad es un poco más
estricta de lo que pensaba.

6
00:01:05,383 --> 00:01:06,515
- No puedo coger la pistola.
- Vámonos.

7
00:01:08,793 --> 00:01:09,994
¡Vamos! ¡Vamos!

8
00:01:35,129 --> 00:01:36,462
¡Venga, Harry!

9
00:01:37,727 --> 00:01:38,727
Ponte esto.

10
00:01:39,529 --> 00:01:40,529
¡Vámonos!

11
00:01:52,692 --> 00:01:54,325
Venga. Hazlo...

12
00:02:38,247 --> 00:02:46,260
www.subtitulamos.tv

13
00:02:46,779 --> 00:02:50,683
El hombre con el tatuaje de serpiente
en la mano trabajaba para Blake.

14
00:02:50,707 --> 00:02:52,604
Y Blake no parará hasta
que consiga tu brazalete.

15
00:02:52,628 --> 00:02:55,540
Mejor. Mantenerlo cerca. Me da una
mejor oportunidad de sorprenderlo.

16
00:02:55,907 --> 00:02:57,986
Aún no sabemos qué daño
le causó a tu brazalete.

17
00:02:58,010 --> 00:03:02,050
Esa marca, esa línea, no he oído
que haya sucedido nunca antes.

18
00:03:03,441 --> 00:03:05,698
- Te disparó y te dio, Harry.
- Sí, pero, Srta. Optimista,

19
00:03:05,722 --> 00:03:07,017
sobreviví.

20
00:03:07,706 --> 00:03:09,588
Entonces, ¿qué tenemos?

21
00:03:10,422 --> 00:03:14,404
Charles Meek, agente de operaciones
en Hawksmoor Import-Export.

22
00:03:14,428 --> 00:03:16,051
Cinco libras, genial.

23
00:03:16,075 --> 00:03:19,551
Una tarjeta de entrada.
¿Ves? Aún tengo mi magia.

24
00:03:20,210 --> 00:03:22,943
Hawksmoor. ¿Qué tendrán
que ver con Blake?

25
00:03:23,767 --> 00:03:26,606
Gracias, Eve, por aguantarme,
sé que no ha sido fácil.

26
00:03:26,630 --> 00:03:30,716
¿Qué parte? El ritmo, los
ronquidos, por no mencionar...

27
00:03:30,740 --> 00:03:33,754
Lo que sucede en el armario
se queda en el armario.

28
00:03:38,605 --> 00:03:39,805
¿Estarás bien?

29
00:03:40,213 --> 00:03:43,623
Claro. ¿Quién mejor que un policía sabe
lo que no hay que hacer en una fuga?

30
00:03:44,773 --> 00:03:47,733
Permanece en contacto.
Y esconde la moto.

31
00:03:48,293 --> 00:03:49,492
Aguafiestas.

32
00:04:11,064 --> 00:04:13,064
NECESITO VERTE. ¿TE
INVITO AL DESAYUNO? S XX

33
00:04:16,982 --> 00:04:19,832
¡DESDE LUEGO, OSITA SURI! ¿NUEVO NÚMERO?

34
00:04:22,722 --> 00:04:23,691
Saludos.

35
00:04:32,650 --> 00:04:33,851
- Bien.
- Gracias.

36
00:04:37,849 --> 00:04:39,649
¿Te deja que le llames osita Suri?

37
00:04:41,928 --> 00:04:43,745
Me dijo que te habían disparado.

38
00:04:49,796 --> 00:04:51,167
Ven aquí, saco de mierda.

39
00:04:53,650 --> 00:04:55,074
- Perdona.
- No, estoy bien.

40
00:05:00,483 --> 00:05:01,483
Todo está bien.

41
00:05:02,082 --> 00:05:04,393
Tres semanas en un contenedor,
comiendo calamares secos...

42
00:05:04,417 --> 00:05:06,577
Sobre eso, sobre... todo.

43
00:05:06,601 --> 00:05:09,957
¿Cómo te fuiste a Hong Kong siendo un
policía y volviste siendo un fugitivo?

44
00:05:09,981 --> 00:05:13,440
Suri dice que tienen pruebas en
vídeo de que tú mataste a Isabella.

45
00:05:13,464 --> 00:05:16,068
Bien, aquí es donde entras tú.
Necesito ver personalmente ese vídeo.

46
00:05:16,092 --> 00:05:19,565
No, no, no, no... Estoy en una
situación muy delicada gracias a ti.

47
00:05:19,589 --> 00:05:21,271
Yo no maté a Isabella.

48
00:05:22,073 --> 00:05:24,380
Ella giró la pistola que yo
empuñaba hacia sí misma.

49
00:05:25,684 --> 00:05:27,122
Necesito que me creas, Rich.

50
00:05:27,146 --> 00:05:28,679
Sí, desde luego que lo hago... pero...

51
00:05:28,703 --> 00:05:31,061
Rich, quiero ver a mi hija crecer.

52
00:05:31,085 --> 00:05:33,083
Es mi última oportunidad
de volver con mi familia.

53
00:05:33,824 --> 00:05:35,590
Pero antes necesito limpiar mi nombre.

54
00:05:37,741 --> 00:05:38,774
Me tengo que ir.

55
00:05:41,454 --> 00:05:42,989
Mantén mi nuevo número seguro.

56
00:05:43,255 --> 00:05:44,728
Lo guardaré como "Grano en el culo".

57
00:05:44,752 --> 00:05:45,793
No. Es demasiado evidente.

58
00:05:45,817 --> 00:05:47,960
Mira...

59
00:05:47,984 --> 00:05:50,259
Necesito no llamar la atención por un
tiempo. ¿Tienes dinero en efectivo?

60
00:05:51,025 --> 00:05:53,393
Estoy pelado, ya sabes...
No por mucho tiempo.

61
00:05:53,417 --> 00:05:55,543
Toma esto. Es todo lo que tengo.

62
00:05:56,691 --> 00:05:57,791
Gracias.

63
00:06:01,579 --> 00:06:02,640
Te lo debo.

64
00:06:09,401 --> 00:06:11,986
Subinspectora Chohan. ¿Qué tenemos?

65
00:06:12,503 --> 00:06:17,182
Guardia de seguridad, le han disparado
desde aproximadamente unos nueve metros.

66
00:06:17,206 --> 00:06:20,618
Y, aquí, tenemos al trajeado.

67
00:06:24,691 --> 00:06:27,737
Disparo en la cabeza con
una 9mm semiautomática,

68
00:06:27,761 --> 00:06:31,143
que fue encontrada cerca. Sin
cartera ni documentación, todavía.

69
00:06:31,684 --> 00:06:33,043
Interesante.

70
00:06:33,740 --> 00:06:34,773
¿Perdón, señora?

71
00:06:35,109 --> 00:06:37,246
Tenemos una pista del MI6

72
00:06:37,270 --> 00:06:39,953
de que Harry Clayton y Eve
Alexandri salieron de Hong Kong

73
00:06:39,977 --> 00:06:43,177
hace tres semanas y ni más ni
menos que dentro de un contenedor.

74
00:06:45,188 --> 00:06:46,688
¿Se ha puesto en contacto?

75
00:06:47,517 --> 00:06:48,600
No.

76
00:06:49,054 --> 00:06:52,079
Se tiró a unas aguas infestadas de
tiburones para huir de mí, señora.

77
00:06:52,714 --> 00:06:54,269
Hice todo lo que pude para capturarlo.

78
00:06:54,293 --> 00:06:56,143
Y no lo dudo ni por un segundo.

79
00:06:57,362 --> 00:06:58,627
¿Por qué está el MI6 involucrado?

80
00:07:01,838 --> 00:07:04,604
- Subinspectora Chohan.
- ¿Suri? ¿Puedes hablar?

81
00:07:05,684 --> 00:07:07,450
Eh, Debería... atender esto.

82
00:07:08,715 --> 00:07:09,957
¿Sobreviviste?

83
00:07:10,306 --> 00:07:11,906
Tienes que entregarte.

84
00:07:12,197 --> 00:07:13,790
Si eres inocente, podemos resolver esto.

85
00:07:13,814 --> 00:07:16,660
No te pido que me creas sin
pruebas, ya pasamos por eso.

86
00:07:16,684 --> 00:07:19,378
Encuentra a Samuel Blake, el hombre
que trató de matarme en Hong Kong.

87
00:07:19,618 --> 00:07:22,913
Investiga a Hawksmoor Import-Export,
pueden estar conectados.

88
00:07:23,265 --> 00:07:25,865
Simplemente, sé la
policía que sé que eres.

89
00:07:53,650 --> 00:07:54,717
Venga.

90
00:08:01,517 --> 00:08:02,600
Buenos días.

91
00:08:11,517 --> 00:08:12,517
¡Pung!

92
00:08:19,072 --> 00:08:20,072
¡Gong!

93
00:08:31,204 --> 00:08:32,138
¡Mah-jong!

94
00:08:33,141 --> 00:08:34,157
Entonces...

95
00:08:34,181 --> 00:08:36,426
las cámaras de los muelles
muestran a tres personas.

96
00:08:36,450 --> 00:08:39,192
Clayton y Eve seguidos
por ese tipo chino.

97
00:08:39,216 --> 00:08:40,664
Y hemos estado buscando a Samuel Blake,

98
00:08:40,688 --> 00:08:42,828
el tipo que atacó a Harry en Hong Kong.

99
00:08:42,852 --> 00:08:44,452
Sin suerte todavía.

100
00:08:45,472 --> 00:08:47,896
Vale. ¿Qué tenemos de los
dos cuerpos en el puerto?

101
00:08:47,920 --> 00:08:53,514
Sí. Rita Baxter, guardia
de seguridad, 47 años.

102
00:08:53,538 --> 00:08:55,702
Asesinada con una bala de una 19mm.

103
00:08:56,498 --> 00:08:58,766
Y Charles Meek, 36 años.

104
00:08:59,191 --> 00:09:02,699
Ahora trabajando como empleado
en Hawksmoor Import-Export.

105
00:09:03,218 --> 00:09:05,660
Sí, bien, podemos verificarlo.

106
00:09:05,684 --> 00:09:08,110
Había una 9mm encontrada
cerca de su cuerpo

107
00:09:08,134 --> 00:09:10,257
con un juego de huellas, el suyo.

108
00:09:29,739 --> 00:09:30,981
¡Mah-jong, de nuevo!

109
00:09:33,017 --> 00:09:34,862
¿Estás trabajando con este capullo?

110
00:09:35,076 --> 00:09:35,807
¿Cómo es eso posible?

111
00:09:35,894 --> 00:09:37,241
Se suponía que jugaras la otra ficha.

112
00:09:37,274 --> 00:09:39,041
Pensé que tú lo cubrías.

113
00:09:39,132 --> 00:09:41,014
- ¿Te parezco idiota?
- ¡No dejéis que se vaya!

114
00:09:44,338 --> 00:09:45,332
¡Tengan un buen día!

115
00:10:00,934 --> 00:10:04,500
¡Detective Harry Clayton... en fuga!

116
00:10:04,959 --> 00:10:07,676
Ja. Cómo han caído los poderosos.

117
00:10:07,700 --> 00:10:10,798
- Cómo han cambiado las mesas.
- Te puedes comer una mesa en un minuto.

118
00:10:11,173 --> 00:10:13,117
Necesito una ducha, afeitarme y un...

119
00:10:13,935 --> 00:10:15,031
carné falso.

120
00:10:15,055 --> 00:10:17,704
Claro, Harry, te puedo conseguir un
nuevo pasaporte, todo lo que quieras.

121
00:10:17,728 --> 00:10:21,261
¿Sabes algo sobre tríadas con
tatuajes de serpiente en sus manos?

122
00:10:23,782 --> 00:10:25,280
No te metas con ellos, Harry.

123
00:10:31,940 --> 00:10:34,439
Las Manos de la Serpiente
trafican con heroína.

124
00:10:34,463 --> 00:10:35,679
¿Sabes quién es su jefe?

125
00:10:35,703 --> 00:10:38,016
No. Pero conozco a
algunos de sus camellos.

126
00:10:38,040 --> 00:10:39,417
¿Cuánto me costaría que me
trajeras a uno de ellos?

127
00:10:39,441 --> 00:10:42,699
No hay suficientes pluses
de peligrosidad en el mundo.

128
00:10:43,963 --> 00:10:46,655
Vale. Encontraré otro
chulo al que ayudar.

129
00:10:46,679 --> 00:10:48,280
¿Cuánto más has conseguido?

130
00:10:50,823 --> 00:10:53,878
Fueron vistos por última vez
dirigiéndose al Puente de la Torre.

131
00:10:54,243 --> 00:10:56,993
Y debemos movernos rápido antes
de que alguien más sea asesinado.

132
00:10:57,017 --> 00:10:59,512
No hay ningún vídeo de Harry disparando
a alguien en los muelles, señora.

133
00:10:59,536 --> 00:11:02,305
Aun así, esto lleva la manera de
actuar de Clayton por todas partes.

134
00:11:02,329 --> 00:11:07,043
El hombre antiadherente crea una
carnicería y sale indemne, una vez más.

135
00:11:07,067 --> 00:11:10,011
No solo Harry, Eve Alexandri
estaba allí también.

136
00:11:10,035 --> 00:11:12,396
Ella es también una sospechosa
de asesinato en fuga.

137
00:11:12,420 --> 00:11:14,653
Por eso, nuestra prioridad
es traerlos a los dos.

138
00:11:15,697 --> 00:11:19,109
¿A dónde podrías ir? ¿A
quién podrías recurrir?

139
00:11:21,873 --> 00:11:23,703
¿Todavía te tiras a su hermano?

140
00:11:24,600 --> 00:11:25,800
¿Qué? No.

141
00:11:26,720 --> 00:11:29,733
Porque es... un conflicto
profesional de intereses.

142
00:11:29,757 --> 00:11:32,623
Creo que podemos saltarnos
el protocolo, por esta vez.

143
00:11:33,327 --> 00:11:36,280
Habla con él. Quizá
todavía siga enamorado.

144
00:11:38,657 --> 00:11:40,090
- Vale.
- Gracias.

145
00:11:44,133 --> 00:11:45,133
¿Sargento Orwell?

146
00:11:50,512 --> 00:11:52,198
Vigile a la subinspectora Chohan.

147
00:11:52,439 --> 00:11:54,759
Es la única persona con la que
Harry Clayton intentaría contactar.

148
00:11:54,783 --> 00:11:57,215
Están muy unidos, él no
dudaría en aprovecharse de eso.

149
00:11:57,239 --> 00:11:58,772
No necesariamente, señora.

150
00:11:59,421 --> 00:12:03,207
Conozco a Suri... a la subinspectora
Chohan desde hace muchos años.

151
00:12:04,099 --> 00:12:06,841
Su integridad es... incuestionable.

152
00:12:06,865 --> 00:12:09,225
Pareces tan leal a ella
como ella a su mentor.

153
00:12:09,249 --> 00:12:11,041
Lo que he aprendido sobre
la fuerza de el equipo

154
00:12:11,065 --> 00:12:12,530
se basa en la lealtad entre compañeros.

155
00:12:12,554 --> 00:12:14,454
No cuando esa lealtad es ciega.

156
00:12:15,199 --> 00:12:17,089
Clayton es su punto débil.

157
00:12:17,113 --> 00:12:19,143
Espero que la subinspectora
Chohan no sea el suyo.

158
00:12:21,254 --> 00:12:22,188
Señora.

159
00:12:23,088 --> 00:12:25,120
No hagas nada estúpido, Harry.

160
00:12:25,144 --> 00:12:26,756
Los Manos de la Serpiente
están conectados.

161
00:12:26,780 --> 00:12:28,101
Eso es lo que espero.

162
00:12:28,125 --> 00:12:29,924
Trabajan para el tipo que me inculpó.

163
00:12:30,767 --> 00:12:32,071
Lo voy a encontrar.

164
00:12:48,199 --> 00:12:49,710
Quería comprar.

165
00:12:49,734 --> 00:12:51,070
No atiendo al público.

166
00:12:51,867 --> 00:12:53,368
Haré que valga la pena.

167
00:12:54,408 --> 00:12:58,049
Mi colega dice que tu material
es bueno. Puro como la nieve.

168
00:13:01,391 --> 00:13:03,052
¿Quieres probarlo antes de comprar?

169
00:13:04,813 --> 00:13:07,033
Bueno, es un poco pronto para mí.

170
00:13:09,125 --> 00:13:11,843
Te crees que no huelo a un
policía a un kilómetro, ¿eh?

171
00:13:13,088 --> 00:13:14,837
Estás demasiado limpio.

172
00:13:15,252 --> 00:13:18,103
Ahora, lárgate de aquí, joder.

173
00:13:18,127 --> 00:13:20,782
Vale. Yo... lo siento. Lo siento.

174
00:13:20,806 --> 00:13:21,806
Lo siento.

175
00:13:32,850 --> 00:13:34,543
¿Es esto suficientemente sucio para ti?

176
00:13:34,567 --> 00:13:36,631
¿Quién te suministra, son
los Manos de la Serpiente?

177
00:13:37,765 --> 00:13:39,596
Dímelo o te rajaré la garganta.

178
00:13:39,620 --> 00:13:41,077
¿Conoces a Samuel Blake?

179
00:13:41,101 --> 00:13:43,211
Un tipo turco. No sé su nombre.

180
00:13:43,235 --> 00:13:45,281
- ¿Dónde os encontráis?
- En diferentes sitios.

181
00:13:45,305 --> 00:13:47,492
- ¿Dónde?
- Clerkenwell.

182
00:13:47,516 --> 00:13:49,261
Ellos llaman cada tres
semanas. Es todo lo que sé.

183
00:14:09,497 --> 00:14:10,854
Debo entrar yo sola.

184
00:14:11,398 --> 00:14:13,009
¿Estás segura?

185
00:14:14,059 --> 00:14:16,209
Los hombres actúan de forma
extraña cuando los abandonan.

186
00:14:16,496 --> 00:14:19,362
- Por eso te lo digo.
- Él todavía no lo sabe.

187
00:14:26,827 --> 00:14:28,075
Me alegro de verte.

188
00:14:28,099 --> 00:14:31,564
Perdona, el trabajo. He estado ocupada.

189
00:14:32,023 --> 00:14:33,556
Eso dices.

190
00:14:34,106 --> 00:14:35,439
Aun así, te eché de menos.

191
00:14:35,921 --> 00:14:37,688
Esta visita es sobre Harry.

192
00:14:38,189 --> 00:14:39,856
¿De verdad?

193
00:14:40,114 --> 00:14:41,760
Tengo esto para ti.

194
00:14:43,011 --> 00:14:44,742
Alergia, lo siento.

195
00:14:45,035 --> 00:14:46,768
Sí.

196
00:14:47,621 --> 00:14:48,689
Perdona.

197
00:14:50,188 --> 00:14:51,587
Entonces...

198
00:14:52,956 --> 00:14:55,822
- ¿No te ha contactado?
- ¿A mí? No.

199
00:14:57,234 --> 00:14:59,676
Espero que sea verdad, Rich, porque...

200
00:15:00,086 --> 00:15:03,525
no debo estar con alguien que ayuda y es
cómplice de un sospechoso de asesinato.

201
00:15:03,549 --> 00:15:06,710
- Harry no es un asesino.
- Tenemos pruebas en vídeo, Rich.

202
00:15:06,734 --> 00:15:07,774
Sí.

203
00:15:07,798 --> 00:15:10,265
Hasta que no lo vea
con mis propios ojos...

204
00:15:10,806 --> 00:15:12,706
creeré que es inocente.

205
00:15:15,179 --> 00:15:17,979
No debería estar haciendo esto, así
que ni se te ocurra hablar de ello.

206
00:15:25,032 --> 00:15:27,498
Comprobamos todas las
cámaras de seguridad.

207
00:15:29,552 --> 00:15:30,827
Míralo tú mismo.

208
00:15:34,476 --> 00:15:36,260
Voy un momento al baño.

209
00:16:10,578 --> 00:16:12,530
Perdona por hacerte esto.

210
00:16:13,447 --> 00:16:15,047
¿Cómo pudo él hacer esto?

211
00:16:15,071 --> 00:16:18,462
Todo lo que sé es que Harry está metido
en un gran lío y creo que le supera.

212
00:16:19,202 --> 00:16:20,824
Necesita nuestra protección.

213
00:16:21,405 --> 00:16:24,222
Aún me preocupo por él, sea
lo que sea que haya hecho.

214
00:16:25,940 --> 00:16:27,440
Por eso es por lo que te quiero.

215
00:16:29,165 --> 00:16:30,314
No he dicho eso.

216
00:16:34,016 --> 00:16:35,482
No debería estar haciendo esto.

217
00:16:37,640 --> 00:16:39,114
¿Algo sobre Hawksmoor?

218
00:16:40,196 --> 00:16:42,564
Es una reputada agencia de
importaciones y exportaciones.

219
00:16:42,588 --> 00:16:43,637
Propiedad de un
conglomerado de empresas.

220
00:16:43,661 --> 00:16:46,095
No tienen ni idea de en qué podría
haber estado involucrado Charles Meek.

221
00:16:49,508 --> 00:16:50,985
¿Cómo se lo ha tomado Rich?

222
00:16:51,009 --> 00:16:53,955
Aún no se lo he dicho. Como dijo
Gray, mejor tenerlo de nuestra parte.

223
00:16:54,267 --> 00:16:56,011
Pero he puesto un
rastreador en su teléfono.

224
00:16:56,781 --> 00:16:58,092
Llevas el carmín corrido.

225
00:17:01,408 --> 00:17:03,369
Entonces, ¿ese muchacho
puede hacerme un pasaporte?

226
00:17:03,772 --> 00:17:04,760
Seguro.

227
00:17:22,741 --> 00:17:23,908
¿Está recluido?

228
00:17:24,681 --> 00:17:26,675
El muchacho no está bien de la cabeza.

229
00:17:26,699 --> 00:17:28,968
Está bien. Las drogas
lo mantienen calmado.

230
00:17:31,330 --> 00:17:32,523
Zapatos fuera, por favor.

231
00:17:49,195 --> 00:17:52,021
¿Qué hace un chico inteligente
como tú violando la ley, Bobby?

232
00:17:52,045 --> 00:17:53,858
Sin preguntas, es parte del trato.

233
00:17:53,882 --> 00:17:55,781
200 libras, solo en billetes de 20.

234
00:17:57,964 --> 00:17:58,810
Sí.

235
00:18:02,360 --> 00:18:05,438
20, 40, 60, 80. Uno. 20, 40, 60, 80.

236
00:18:05,462 --> 00:18:06,732
Dos. Ahí tienes.

237
00:18:08,643 --> 00:18:09,800
Gracias.

238
00:18:15,451 --> 00:18:17,641
Tiene que contarlo seis veces.

239
00:18:23,792 --> 00:18:26,458
¿Sabes? Todavía eres lo suficientemente
joven como para cambiar de vida.

240
00:18:27,882 --> 00:18:29,035
Tienes que marcharte ya.

241
00:18:29,059 --> 00:18:30,285
O no será bueno.

242
00:18:30,309 --> 00:18:32,046
- Solo digo...
- ¡Ahora, por favor!

243
00:18:36,491 --> 00:18:37,656
De acuerdo, hijo.

244
00:19:02,514 --> 00:19:04,507
- Rich.
- Sí, tengo la grabación.

245
00:19:04,531 --> 00:19:05,558
Gracias.

246
00:19:05,582 --> 00:19:08,423
- La he visto, Harry.
- ¿Suri te la ha enseñado?

247
00:19:08,447 --> 00:19:11,280
Bueno, ella no quería, pero me
las arreglé para convencerla.

248
00:19:12,118 --> 00:19:14,160
- Incluso salió de la habitación.
- ¿Que hizo qué?

249
00:19:16,951 --> 00:19:18,202
Ojos en el objetivo.

250
00:19:18,480 --> 00:19:21,137
Vieja escuela, por si falla la señal.

251
00:19:23,492 --> 00:19:24,617
Vale, te veo, Rich.

252
00:19:24,641 --> 00:19:26,746
Escucha. Están rastreando tu
teléfono, debes deshacerte de él.

253
00:19:26,770 --> 00:19:28,138
Haz exactamente lo que te digo.

254
00:19:29,132 --> 00:19:30,665
¿Qué está pasando, Harry?

255
00:19:31,029 --> 00:19:32,561
Tú solo sigue caminando.

256
00:19:40,261 --> 00:19:41,705
Entonces, estás de
acuerdo con esto, ¿no?

257
00:19:41,987 --> 00:19:43,490
¿De acuerdo con qué?

258
00:19:43,514 --> 00:19:45,179
Bien... Con hacerle esto a Rich.

259
00:19:45,874 --> 00:19:47,828
¿No se está volviendo un
poco personal para ti?

260
00:19:48,313 --> 00:19:50,163
No va a impedir que haga mi trabajo.

261
00:19:55,714 --> 00:19:56,781
Lo he perdido.

262
00:19:58,148 --> 00:19:59,380
Yo todavía lo tengo.

263
00:19:59,836 --> 00:20:02,518
Ha dado la vuelta. Viene hacia
aquí. Rápido, aquí dentro.

264
00:20:06,202 --> 00:20:09,649
Rastreador, uno. Vieja
escuela de Orwell, cero.

265
00:20:10,612 --> 00:20:12,638
Creo que la promoción se
te ha subido a la cabeza.

266
00:20:13,784 --> 00:20:16,632
Debería estar... justo aquí.

267
00:20:22,186 --> 00:20:24,842
Policía. Perdóneme, señora,
¿puede abrir su bolsa, por favor?

268
00:20:24,866 --> 00:20:26,160
¿Qué he hecho?

269
00:20:28,447 --> 00:20:29,540
¡Mierda!

270
00:20:32,515 --> 00:20:34,715
Me debes un teléfono nuevo.

271
00:20:35,504 --> 00:20:38,356
- Es bastante explícito.
- Por eso necesitaba verlo yo mismo.

272
00:20:40,680 --> 00:20:41,781
Espera.

273
00:20:42,134 --> 00:20:44,293
- No creerás que lo hice. ¿No?
- No.

274
00:20:44,317 --> 00:20:46,887
Yo te creo, pero entiendo el
porqué los demás no lo hacen.

275
00:20:47,882 --> 00:20:48,982
¿Dónde te vas a quedar?

276
00:20:49,828 --> 00:20:52,018
Encontraré algún sitio.

277
00:20:53,326 --> 00:20:54,825
Necesitas reconciliarte con Suri.

278
00:20:55,270 --> 00:20:56,994
Merece ser feliz, los dos lo merecéis.

279
00:20:57,018 --> 00:20:59,028
Sí, creo que ese barco ya ha zarpado.

280
00:20:59,052 --> 00:21:01,467
Prueba con el viejo encanto Clayton.

281
00:21:02,108 --> 00:21:03,808
Funcionó bien contigo, por lo que veo.

282
00:21:04,345 --> 00:21:06,980
Oye... Cuídate, Harry.

283
00:21:08,319 --> 00:21:09,758
Gracias por creer en mí.

284
00:21:13,228 --> 00:21:16,190
Por favor, tus zapatos, mi suelo y...

285
00:21:18,988 --> 00:21:21,184
¿Qué quería Harry Clayton?

286
00:21:21,208 --> 00:21:24,252
¡Carné de conducir, pasaporte falso!

287
00:21:24,276 --> 00:21:26,895
Si vuelve, me llamas.

288
00:21:26,919 --> 00:21:32,641
0770-0900726.

289
00:21:34,926 --> 00:21:37,907
- Escríbelo.
- 0770-0900726.

290
00:21:58,905 --> 00:22:01,590
Venga, papi. Date prisa.

291
00:22:02,881 --> 00:22:03,747
Vamos.

292
00:22:07,547 --> 00:22:08,857
Vamos a perder el avión.

293
00:22:08,881 --> 00:22:10,660
No, ya estamos registrados.

294
00:22:11,418 --> 00:22:13,245
- Te está costando mucho.
- Solo me falta cerrar.

295
00:22:13,269 --> 00:22:14,519
Mamá, ponlo aquí.

296
00:22:53,415 --> 00:22:54,582
Eve.

297
00:22:58,048 --> 00:22:59,514
Bonito lugar, Harry.

298
00:22:59,781 --> 00:23:01,785
Es como nuestro viejo
contenedor pero con reformas.

299
00:23:01,809 --> 00:23:03,196
Es un alquiler a corto plazo.

300
00:23:05,011 --> 00:23:06,008
Mira.

301
00:23:12,706 --> 00:23:16,123
- Parece tan real...
- Sí, no me extraña que Suri lo creyera.

302
00:23:16,676 --> 00:23:18,959
- Ha sido Blake.
- ¿Cómo demonios consiguió el vídeo?

303
00:23:18,983 --> 00:23:21,264
La señora Cheung dijo...

304
00:23:21,758 --> 00:23:24,893
que, ahora que tiene el otro brazalete,
él tiene el poder para destruirte.

305
00:23:27,882 --> 00:23:29,319
Él es tu sombra.

306
00:23:30,758 --> 00:23:32,093
Él no ganará.

307
00:23:32,770 --> 00:23:34,890
No si puedo probar que el
vídeo ha sido manipulado.

308
00:23:37,880 --> 00:23:40,604
Por eso, necesito tu ayuda. He
sido inculpado de asesinato.

309
00:23:40,628 --> 00:23:42,020
Es una larga historia, pero...

310
00:23:42,437 --> 00:23:43,952
Lo siento, no puedo involucrarme.

311
00:23:47,255 --> 00:23:48,623
¿Tus padres saben dónde estás?

312
00:23:49,217 --> 00:23:50,219
No.

313
00:23:50,243 --> 00:23:52,475
No, ellos se escandalizan
mucho. No lo entienden.

314
00:23:53,116 --> 00:23:54,604
Ellos no viven con el ruido.

315
00:23:55,847 --> 00:23:57,639
¿La droga para el ruido?

316
00:23:59,348 --> 00:24:00,605
Tú no lo entiendes.

317
00:24:00,980 --> 00:24:04,060
Empieza como un deseo, se
convierte en una compulsión.

318
00:24:05,225 --> 00:24:08,176
Pronto, tu tolerancia te
exige mayores apuestas, ¿no?

319
00:24:10,125 --> 00:24:11,399
El juego.

320
00:24:11,423 --> 00:24:15,629
Ese fue... ese es mi... veneno.

321
00:24:15,653 --> 00:24:16,653
O lo que sea.

322
00:24:17,798 --> 00:24:20,007
- Hice daño a mucha gente.
- Yo no he hecho daño a nadie.

323
00:24:20,031 --> 00:24:21,430
Perdí a mi familia.

324
00:24:21,835 --> 00:24:23,401
No le desearía esto a nadie.

325
00:24:24,322 --> 00:24:26,698
- ¿Puedes recuperarlos?
- Moriré intentándolo.

326
00:24:28,959 --> 00:24:30,060
¿Quién te inculpó?

327
00:24:31,753 --> 00:24:33,831
Un hombre muy malo que
se llama Samuel Blake.

328
00:24:34,191 --> 00:24:36,926
Trabaja con la tríada
Manos de la Serpiente.

329
00:24:38,168 --> 00:24:40,501
Serpiente en espiral, en
la mano derecha. Un...

330
00:24:41,494 --> 00:24:43,372
hombre chino vino aquí buscándote.

331
00:24:45,507 --> 00:24:46,737
Mierda.

332
00:24:47,098 --> 00:24:48,664
Lo siento, olvídalo, Bobby.

333
00:24:49,369 --> 00:24:51,359
El daño ya está hecho, te ayude o no.

334
00:24:53,270 --> 00:24:54,504
Veré qué puedo hacer.

335
00:24:55,890 --> 00:24:57,773
Vale, pero no aquí, vente conmigo.

336
00:24:57,797 --> 00:25:00,796
No. Yo no puedo salir,
tú no puedes quedarte.

337
00:25:04,045 --> 00:25:06,610
De acuerdo, pero no abras la
puuerta a menos que sea yo.

338
00:25:06,634 --> 00:25:09,434
Y, Bobby, llámame si
algo ocurre, ¿de acuerdo?

339
00:25:09,920 --> 00:25:10,995
De acuerdo.

340
00:25:13,669 --> 00:25:14,769
Gracias.

341
00:25:23,171 --> 00:25:24,436
¿Esto no te molesta?

342
00:25:25,662 --> 00:25:26,740
No.

343
00:25:27,643 --> 00:25:29,409
Pero ahora tienes que
hacerlo cinco veces más.

344
00:25:30,528 --> 00:25:31,594
Tú puedes.

345
00:25:42,930 --> 00:25:45,444
Charles Meek, ¿qué tienes?

346
00:26:00,057 --> 00:26:02,313
Una sección del vídeo ha sido omitida.

347
00:26:02,337 --> 00:26:04,807
El metraje ha sido manipulado
usando la edición de inserción.

348
00:26:05,482 --> 00:26:07,693
Han copiado el sello de la
fecha y hora del original

349
00:26:07,717 --> 00:26:09,761
en el metraje falsificado.

350
00:26:10,500 --> 00:26:11,873
Con equipamiento especializado...

351
00:26:12,098 --> 00:26:15,129
se pueden detectar rastros del
original, probando que esto es falso.

352
00:26:19,628 --> 00:26:21,470
He extraído el código, Harry...

353
00:26:22,796 --> 00:26:24,519
para mostrar los archivos ocultos.

354
00:26:25,476 --> 00:26:26,880
Esto debería probar tu inocencia.

355
00:26:43,251 --> 00:26:44,380
Sí...

356
00:26:45,846 --> 00:26:47,829
13:00, Dorset Rise...

357
00:26:49,151 --> 00:26:50,251
Clerkenwell.

358
00:26:51,517 --> 00:26:52,830
Sí, correcto. Lo tengo.

359
00:26:55,738 --> 00:26:57,337
¿Es ese el próximo envío?

360
00:26:57,361 --> 00:26:59,745
Sí, jefe. Está todo preparado.

361
00:27:12,496 --> 00:27:14,150
Hola, soy yo, deja un mensaje.

362
00:27:14,508 --> 00:27:16,442
Harry.

363
00:27:16,466 --> 00:27:18,151
No les dejaré que se salgan
con la suya en tu asesinato.

364
00:27:19,932 --> 00:27:21,432
No dejes que se salgan
con la suya en el mío.

365
00:27:22,464 --> 00:27:23,699
He arreglado...

366
00:27:24,550 --> 00:27:25,881
lo que no me molesta.

367
00:27:26,800 --> 00:27:30,063
Entonces, Blake y el Mano de Serpiente
turco del que habló el traficante...

368
00:27:30,087 --> 00:27:31,531
Se reunirán en Clerkenwell.

369
00:27:31,555 --> 00:27:34,088
Blake está usando su negocio
para traficar con heroína.

370
00:27:34,112 --> 00:27:37,155
Conseguiremos pruebas de eso, lo
expondremos y lo capturaremos.

371
00:27:43,178 --> 00:27:45,412
El desayuno, Bobby...

372
00:27:45,662 --> 00:27:46,862
¡Hola!

373
00:27:47,666 --> 00:27:48,990
¡Hora de la pizza!

374
00:27:50,017 --> 00:27:51,140
¿Bobby?

375
00:27:59,389 --> 00:28:03,163
Harry, acabo de recibir una llamada.
Es Bobby, ha sido asesinado.

376
00:28:04,322 --> 00:28:05,660
Asfixiado.

377
00:28:05,684 --> 00:28:08,676
Escucha, Kalim, quédate donde estás.

378
00:28:09,761 --> 00:28:11,967
Harry, el traficante de
drogas ha desaparecido.

379
00:28:11,991 --> 00:28:15,152
Yo podría ser el siguiente,
por favor, ven rápido.

380
00:28:15,176 --> 00:28:17,509
Nunca debí haberle
involucrado. Voy para allí.

381
00:28:20,968 --> 00:28:23,835
Harry... No les dejaré que se
salgan con la suya en tu asesinato.

382
00:28:24,389 --> 00:28:25,900
No dejes que se salgan
con la suya en el mío.

383
00:28:29,012 --> 00:28:30,100
Sí, cógelo...

384
00:28:31,575 --> 00:28:32,780
Vamos.

385
00:28:34,376 --> 00:28:36,310
- Mi teléfono.
- No. No. No. No hay tiempo para eso.

386
00:28:36,334 --> 00:28:38,887
Ahora, escuchad, os enviaré dinero
desde... donde sea que esté.

387
00:28:49,391 --> 00:28:51,798
¡Eh! ¿Me estás buscando?

388
00:30:28,387 --> 00:30:32,750
Bobby Hayes, 19 años, especialista
en falsificar documentación.

389
00:30:33,309 --> 00:30:36,868
Por suerte para nosotros, tenía
una cámara oculta en la entrada.

390
00:30:36,892 --> 00:30:38,415
Sus últimas dos visitas...

391
00:30:39,458 --> 00:30:43,198
Harry Clayton, entra a las 16:33,
se va nueve minutos más tarde...

392
00:30:43,222 --> 00:30:45,448
y luego a las 22:05.

393
00:30:46,641 --> 00:30:48,352
Es el tipo del puerto.

394
00:30:48,376 --> 00:30:49,794
Todavía persiguiendo a Harry.

395
00:30:49,818 --> 00:30:50,979
Perdonadme.

396
00:30:52,288 --> 00:30:53,500
Superintendente Gray...

397
00:30:57,255 --> 00:30:58,340
¿Dónde?

398
00:30:59,255 --> 00:31:00,460
De acuerdo.

399
00:31:01,671 --> 00:31:04,781
Informes de tiroteo en la
calle Frith, en el Soho.

400
00:31:04,805 --> 00:31:06,605
Un hombre chino persiguiendo
a un tipo blanco.

401
00:31:07,182 --> 00:31:08,664
¿Trabajas para Samuel Blake?

402
00:31:10,304 --> 00:31:13,223
Tal y como me siento ahora, te
debería dar más miedo que él.

403
00:31:14,594 --> 00:31:16,380
¿Asesinaste a Bobby Hayes?

404
00:31:17,901 --> 00:31:21,140
¿Sabes, al menos, los nombres
de las personas que asesinas?

405
00:31:23,024 --> 00:31:25,895
Él murió por tu culpa.

406
00:31:25,919 --> 00:31:27,318
Yo no soy un asesino...

407
00:31:28,649 --> 00:31:29,820
Todavía.

408
00:31:31,322 --> 00:31:32,683
No tuve elección.

409
00:31:33,079 --> 00:31:34,579
Seguía órdenes.

410
00:31:37,548 --> 00:31:38,700
¿Cómo funciona todo?

411
00:31:39,475 --> 00:31:42,228
¿La distribución de la heroína?
¿Quiénes son los contactos de Blake?

412
00:31:42,252 --> 00:31:44,020
¿Dónde está la base en Clerkenwell?

413
00:31:45,023 --> 00:31:47,724
Los Wu Chi vivimos por
la Espada del Silencio.

414
00:31:47,748 --> 00:31:50,381
¿Qué son los Wu Chi? ¿Los
matones de la tríada de Blake?

415
00:31:51,288 --> 00:31:53,737
Yo, Bo Jing Chow...

416
00:31:54,322 --> 00:31:55,869
hice un juramento.

417
00:31:55,893 --> 00:31:57,376
Yo también.

418
00:31:59,409 --> 00:32:01,799
Yo, Harry Clayton...

419
00:32:02,159 --> 00:32:04,617
declaro solemne y sinceramente...

420
00:32:04,641 --> 00:32:07,422
que serviré con el bien
y la verdad a la reina.

421
00:32:08,137 --> 00:32:11,262
Con equidad, diligencia e integridad.

422
00:32:11,917 --> 00:32:17,524
Y cumpliré todos los deberes allí donde
esté, todo fielmente según la Ley.

423
00:32:17,904 --> 00:32:19,373
¿Quiénes son?

424
00:32:20,773 --> 00:32:25,272
Los Wu Chi son los enemigos
ancestrales de los Antorchas.

425
00:32:26,451 --> 00:32:29,032
Debemos destruir los brazaletes

426
00:32:29,056 --> 00:32:32,558
antes de que ellos, y aquellos que
los portan, destruyan el mundo.

427
00:32:33,379 --> 00:32:35,347
¿Y cómo planean hacer eso?

428
00:32:38,208 --> 00:32:40,208
Samuel Blake me incriminó, ¿cierto?

429
00:32:42,222 --> 00:32:45,791
Los Wu Chi siempre vamos
un paso por delante.

430
00:32:46,976 --> 00:32:50,906
Eres un conejo en una trampa.
No lo entiendes todavía.

431
00:32:52,207 --> 00:32:53,274
Pero lo harás.

432
00:32:56,322 --> 00:32:58,054
Díselo a los agentes.

433
00:33:05,787 --> 00:33:06,830
Mierda.

434
00:33:12,526 --> 00:33:14,060
¡Jesús!

435
00:33:16,259 --> 00:33:18,915
- Tienes su teléfono. Bien.
- Sí, no hay nada en él.

436
00:33:20,945 --> 00:33:23,890
Un hombre que prefiere taladrarse el
cuello antes de fallarle a su jefe,

437
00:33:23,914 --> 00:33:25,680
¿qué nos dice eso sobre Blake?

438
00:33:26,054 --> 00:33:28,725
Puse a Bobby en el objetivo de
Blake, ¿qué dice eso sobre mí?

439
00:33:28,749 --> 00:33:30,349
Mira. Tú no lo sabías.

440
00:33:30,943 --> 00:33:32,576
Me gustaría creer eso.

441
00:33:35,605 --> 00:33:36,938
Es el hombre de Blake.

442
00:33:52,810 --> 00:33:55,415
Harry, este debe ser el lugar
donde Blake procesa la heroína.

443
00:33:55,439 --> 00:33:57,963
Si conseguimos pruebas que le relacionen
con este lugar, lo capturaremos.

444
00:34:13,531 --> 00:34:15,264
Por favor, por favor.

445
00:34:20,796 --> 00:34:22,260
Se va a arrepentir.

446
00:34:23,455 --> 00:34:25,470
- Listos para la siguiente carga.
- ¿Sabes algo de Bo Jing?

447
00:34:25,494 --> 00:34:27,186
No, jefe. Nada aún.

448
00:34:27,210 --> 00:34:28,442
Le llamaré.

449
00:34:31,288 --> 00:34:32,288
Mierda.

450
00:34:34,322 --> 00:34:36,472
¿Bo Jing? ¿Eres tú?

451
00:34:37,811 --> 00:34:39,310
¡Tenemos compañía, tíos!

452
00:35:11,489 --> 00:35:12,557
Vamos, vamos, hay que sacar
a estos niños fuera de aquí.

453
00:35:12,581 --> 00:35:15,043
Saca a los niños. Venga. Vamos. ¡Venga!

454
00:35:24,113 --> 00:35:25,479
¡Jesús!

455
00:35:25,503 --> 00:35:28,881
- ¿Qué hacemos con ellos?
- Los llevaré a una casa segura.

456
00:35:31,648 --> 00:35:33,465
- ¡Taxi!
- Vamos, vamos, vamos, vamos.

457
00:35:33,489 --> 00:35:34,565
Vamos, vamos.

458
00:35:34,589 --> 00:35:35,589
- Venga.
- Vamos.

459
00:35:37,189 --> 00:35:38,356
Vamos, vamos, vamos, vamos.

460
00:35:49,192 --> 00:35:51,040
Bobby sabía que iba a morir.

461
00:35:51,064 --> 00:35:52,797
Pero aún pensaba que podría ayudarme.

462
00:35:53,389 --> 00:35:55,489
- Escucha. - No dejes que se
salgan con la suya en el mío.

463
00:35:55,851 --> 00:35:58,331
He arreglado lo que no me molesta.

464
00:35:58,355 --> 00:35:59,322
Espera.

465
00:36:00,007 --> 00:36:02,540
He arreglado lo que no me molesta.

466
00:36:03,389 --> 00:36:05,455
Su portátil. Te llamaré.

467
00:36:28,773 --> 00:36:30,259
- ¿Estáis bien los dos?
- ¿A dónde mirabas?

468
00:36:30,283 --> 00:36:31,416
¿Estáis bien?

469
00:36:32,511 --> 00:36:33,545
Vamos.

470
00:36:34,197 --> 00:36:35,307
Arriba.

471
00:37:24,766 --> 00:37:26,982
Una sección del vídeo ha sido omitida.

472
00:37:27,006 --> 00:37:29,537
El metraje ha sido manipulado
usando la edición de inserción.

473
00:37:29,561 --> 00:37:31,741
Han copiado el sello de la
fecha y hora del original

474
00:37:31,765 --> 00:37:33,551
en el metraje falsificado.

475
00:37:36,612 --> 00:37:39,153
- Superintendente Gray.
- Tenemos que hablar.

476
00:37:39,177 --> 00:37:40,243
De acuerdo.

477
00:37:45,054 --> 00:37:46,187
Señora.

478
00:37:48,185 --> 00:37:51,841
La detective To de la policía de Hong
Kong identificó el cuerpo de la obra

479
00:37:51,865 --> 00:37:53,966
como Bo Jing Chow, 33 años.

480
00:37:53,990 --> 00:37:56,298
Está buscado por cuatro asesinatos
por contrato diferentes.

481
00:37:56,322 --> 00:37:58,080
Ha estado en paradero
desconocido desde hace tres años.

482
00:37:58,104 --> 00:38:01,992
Sí, lleva un tatuaje de serpiente, lo
que indica que es miembro de una tríada.

483
00:38:02,016 --> 00:38:04,298
Es la conexión con
Clayton lo que importa.

484
00:38:04,322 --> 00:38:07,409
Y ese bastardo está ahí afuera
haciendo que vayamos en círculos.

485
00:38:12,513 --> 00:38:14,496
Dan, vete a... Antivicio,

486
00:38:14,520 --> 00:38:16,371
averigua cómo trabajan
actualmente las tríadas.

487
00:38:16,395 --> 00:38:19,198
Sabes que en realidad
ahora se llaman SCD Nueve.

488
00:38:19,222 --> 00:38:21,862
Es más... políticamente correcto.

489
00:38:21,886 --> 00:38:23,264
Y no es tan pegadizo, ¿verdad?

490
00:38:29,155 --> 00:38:31,153
- Subinspectora Chohan...
- ¿Suri?

491
00:38:31,937 --> 00:38:33,340
¿Qué demonios está pasando?

492
00:38:33,364 --> 00:38:35,071
Samuel Blake está incriminándome.

493
00:38:35,095 --> 00:38:37,695
Manipuló el metraje que
viste. Tengo pruebas.

494
00:38:37,945 --> 00:38:40,745
- También las tiene Gray.
- Entonces, entrégate y explícalo.

495
00:38:41,562 --> 00:38:42,757
Déjanos ayudarte.

496
00:38:42,781 --> 00:38:45,779
Si de verdad quieres ayudarme,
ve a Dorset Rise en Clerkenwell.

497
00:38:45,803 --> 00:38:47,020
Hay una puerta que da a una cloaca.

498
00:38:47,044 --> 00:38:50,318
Samuel Blake tiene a sus tríadas
procesando heroína allí abajo.

499
00:38:50,342 --> 00:38:52,827
Todo funciona a través de
Hawksmoor Import-Export.

500
00:38:52,851 --> 00:38:55,201
Consigue pruebas, por si
acaso el plan A se fastidia.

501
00:38:55,225 --> 00:38:57,962
¿Cuál es el plan A? ¿Hola?

502
00:39:06,434 --> 00:39:09,992
Que te jodan, Harry, este lugar está
vacío. ¿Por qué mandarnos aquí?

503
00:39:10,016 --> 00:39:12,598
He puesto mi carrera en peligro
por ti, mintiendo a Gray.

504
00:39:12,622 --> 00:39:14,983
No dejaré que me arrastres
contigo nunca más.

505
00:39:15,007 --> 00:39:16,138
Se terminó.

506
00:39:17,353 --> 00:39:18,319
Vamos.

507
00:39:35,535 --> 00:39:37,870
- Gracias por aceptar reunirse conmigo.
- Es un riesgo.

508
00:39:38,589 --> 00:39:41,438
Pero acepté por la gran
bolsa que me enviaste.

509
00:39:41,954 --> 00:39:44,021
¿Piensas que ese Samuel
Blake te está incriminando?

510
00:39:44,045 --> 00:39:45,294
No solamente yo.

511
00:39:45,318 --> 00:39:48,940
Eve Alexandri fue testigo del
asesinato del correo, Hon Wai.

512
00:39:48,964 --> 00:39:51,741
Está usando a la tríada Manos de la
Serpiente para distribuír heroína.

513
00:39:51,765 --> 00:39:55,164
Ordenó a uno de ellos, Bo Jing
Chow, buscarme y asesinarme.

514
00:39:55,188 --> 00:39:58,298
Y la úlitma vez fue visto contigo
antes de encontrarlo empalado.

515
00:39:58,322 --> 00:40:01,217
- Se lo hizo él mismo.
- Otro suicidio.

516
00:40:01,467 --> 00:40:04,465
Haz un favor al mundo, no
te unas a los samaritanos...

517
00:40:04,978 --> 00:40:07,511
¿Por qué querría ese Blake incriminarte?

518
00:40:09,389 --> 00:40:10,559
Eso es complicado.

519
00:40:11,048 --> 00:40:12,715
Pero, ¿para qué estaría yo
aquí si fuera culpable?

520
00:40:13,486 --> 00:40:15,980
He entregado mi vida al departamento.

521
00:40:16,298 --> 00:40:17,805
Estáis apuntando al hombre equivocado.

522
00:40:17,829 --> 00:40:19,866
Estás haciendo unas
acusaciones muy serias.

523
00:40:19,890 --> 00:40:22,525
- Estoy en una situación muy seria.
- Ya veo.

524
00:40:22,549 --> 00:40:24,103
Situación en la que
dirías cualquier cosa

525
00:40:24,128 --> 00:40:25,858
para librarte de ella.

526
00:40:25,882 --> 00:40:28,595
- No.
- Entonces, lo que me pregunto es...

527
00:40:28,619 --> 00:40:31,883
¿estarías dispuesto a hacerle
esas acusaciones cara a cara?

528
00:40:31,907 --> 00:40:33,386
- ¿Qué?
- A mi cara.

529
00:40:36,615 --> 00:40:38,204
Házmelas cara a cara.

530
00:40:44,455 --> 00:40:46,231
También te maneja a ti.

531
00:40:46,255 --> 00:40:47,922
Siéntate, Clayton.

532
00:40:56,718 --> 00:41:01,108
Este hombre ordenó matar
a Bobby Hayes. ¿Por qué?

533
00:41:01,132 --> 00:41:03,504
Porque Bobby verificó el metraje.

534
00:41:04,231 --> 00:41:06,957
¿Puede ser que pagaras al
tarado para que mintiera por ti?

535
00:41:07,835 --> 00:41:08,900
Pobre muchacho.

536
00:41:09,892 --> 00:41:13,225
Una lástima. Se juntó
con el hombre equivocado.

537
00:41:13,249 --> 00:41:14,915
Estoy hambriento. ¿Qué
hacen de bueno aquí?

538
00:41:14,939 --> 00:41:17,117
Él intentó asesinarme en Hong Kong.

539
00:41:17,141 --> 00:41:20,032
Furon sus hombres los que nos
atacaron cuando volvíamos al puerto.

540
00:41:20,056 --> 00:41:22,904
Sí, parece ser que estaba
haciendo mi trabajo.

541
00:41:23,547 --> 00:41:27,495
Exsubinspector Harry Clayton, le
presento al agente del MI6 Samuel Blake.

542
00:41:27,519 --> 00:41:29,743
- ¿Qué?
- Seis años...

543
00:41:30,244 --> 00:41:33,958
haciendo operaciones de contraespionaje
en las tríadas de Londres y Hong Kong,

544
00:41:33,982 --> 00:41:37,683
casi arruinadas porque tuve la
mala suerte de toparme contigo.

545
00:41:37,707 --> 00:41:40,231
El agente Blake ha estado
cooperando con el MIS.

546
00:41:40,255 --> 00:41:43,231
Se le ordenó capturar a dos
peligrosos sospechosos de asesinato

547
00:41:43,255 --> 00:41:45,868
antes de que avergonzaran al
departamento todavía más.

548
00:41:46,412 --> 00:41:48,262
Se acabó, Clayton.

549
00:41:49,183 --> 00:41:50,298
No. No.

550
00:41:51,734 --> 00:41:54,225
No, tú intentaste matarme.

551
00:41:56,189 --> 00:41:58,402
Me perseguiste por los brazaletes.

552
00:41:58,699 --> 00:41:59,780
¿Por los qué?

553
00:42:01,559 --> 00:42:03,148
Si yo traté de matarte...

554
00:42:04,470 --> 00:42:06,903
es porque eres un hombre
peligroso, Harry Clayton.

555
00:42:08,627 --> 00:42:09,882
Eres un asesino.

556
00:42:16,458 --> 00:42:19,604
Superintendente Gray, creo que es hora
de que arreste a este hombre, ¿no?

557
00:42:19,628 --> 00:42:20,612
Sí.

558
00:42:21,079 --> 00:42:25,373
Harry Clayton, le arresto por el
asesinato de Isabella Augustine.

559
00:42:34,046 --> 00:42:36,210
Corre, conejo, corre.

560
00:43:02,935 --> 00:43:05,434
No se preocupe. Lo cogeremos.

561
00:43:06,376 --> 00:43:07,643
Su suerte se acabará.

562
00:43:08,860 --> 00:43:09,960
Ya lo verá.

563
00:43:19,826 --> 00:43:29,826
www.subtitulamos.tv

