1
00:00:06,710 --> 00:00:09,160
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:10,750 --> 00:00:12,260
Westerley se está
volviendo bien extraño.

3
00:00:12,280 --> 00:00:14,200
- ¿Extraño cómo?
- Chicos desaparecidos.

4
00:00:14,370 --> 00:00:16,990
Trece en Ciudad Vieja, dos más en
las afueras del Sitio del Minero.

5
00:00:17,050 --> 00:00:18,920
¿Quieres ayudar? Encuentra a mi niña.

6
00:00:18,940 --> 00:00:20,250
¿Puedes hacer eso?

7
00:00:20,260 --> 00:00:21,820
No van a llevarse a más niños.

8
00:00:21,840 --> 00:00:23,880
- ¡Maldición, Gared!
- ¡Oye, Killjoy!

9
00:00:26,830 --> 00:00:28,100
¿Dónde está mi hombre?

10
00:00:32,150 --> 00:00:33,950
Envejeció cinco años en cinco minutos.

11
00:00:33,980 --> 00:00:36,240
¿Cómo solucionamos esto
antes que sea mayor que yo?

12
00:00:36,280 --> 00:00:37,280
John, ¿qué está pasando?

13
00:00:37,290 --> 00:00:39,660
El gas biogenético está funcionando.
Las células están estabilizándose.

14
00:00:40,380 --> 00:00:42,350
- ¿Dónde está el chico?
- Está en el salón con Pip.

15
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
¿Pip?

16
00:00:45,001 --> 00:00:46,600
Pippin acaba de comprar dos boletos

17
00:00:46,620 --> 00:00:48,080
para un transbordador
que sale de Utopía.

18
00:00:48,150 --> 00:00:49,650
¿Adónde vamos?

19
00:00:49,680 --> 00:00:51,320
Estarás muerto antes de poder verla.

20
00:00:51,360 --> 00:00:54,050
Pippin, ¿qué demonios crees que haces?

21
00:00:54,060 --> 00:00:55,890
- ¿Qué pasa?
- Pareces confundido.

22
00:00:57,880 --> 00:00:59,240
Este no es Pip.

23
00:00:59,280 --> 00:01:01,020
No supongo que conozco a alguien.

24
00:01:01,140 --> 00:01:02,560
Y tampoco deberías hacerlo tú.

25
00:01:03,170 --> 00:01:05,650
Tengo una historia metida en
la cabeza que no entiendo.

26
00:01:05,660 --> 00:01:07,516
¿Qué hay de la persona que contrataron?
¿Y si él sigue libre por ahí?

27
00:01:07,540 --> 00:01:10,250
- La asesina era una mujer.
- El asesino era un tipo.

28
00:01:10,280 --> 00:01:12,680
Cuando estés perdida,
encuentra a John Jaqobis.

29
00:01:12,740 --> 00:01:14,470
No solo me contó una historia.

30
00:01:14,480 --> 00:01:15,680
Escondió algo en ella.

31
00:01:15,690 --> 00:01:17,740
Algo que solo yo sabría que estaba mal.

32
00:01:17,780 --> 00:01:20,250
Veamos qué más escondió allí.

33
00:01:22,740 --> 00:01:24,700
UTOPÍA, MERCADO NEGRO

34
00:01:24,760 --> 00:01:28,900
Hay una cosa que las chicas
como nosotras no hacemos.

35
00:01:29,100 --> 00:01:30,420
¿Y qué es eso?

36
00:01:30,520 --> 00:01:32,860
Morir terriblemente por un trabajo.

37
00:01:32,930 --> 00:01:34,700
Para justo ahí.

38
00:01:36,520 --> 00:01:38,240
Si la asesina en el dizaños se veía así,

39
00:01:38,250 --> 00:01:39,440
habría dejado que me diera una paliza.

40
00:01:39,450 --> 00:01:41,150
Mano, más.

41
00:01:41,230 --> 00:01:43,550
Hasta acabar. ¿Tengo razón?

42
00:01:44,070 --> 00:01:46,210
Supuse que tu tarifa de
recuperación de recuerdos...

43
00:01:46,250 --> 00:01:47,850
Tu tarifa de recuperación
de recuerdos exorbitante.

44
00:01:47,880 --> 00:01:49,250
también incluía un servicio silencioso.

45
00:01:49,260 --> 00:01:52,720
No, incluye nada de aneurismas.

46
00:01:52,780 --> 00:01:54,630
Ese es el recuerdo que Khlyen me dio

47
00:01:54,640 --> 00:01:56,070
del asesino en el dizaños.

48
00:01:56,110 --> 00:01:59,670
El verdadero sujeto era un tipo, así
que ¿quién es esta despampanante?

49
00:02:00,360 --> 00:02:02,860
La única pista que tengo
para salvar a Aneela

50
00:02:02,930 --> 00:02:05,060
y detener a la Señora.

51
00:02:05,130 --> 00:02:07,260
Nunca puede decir nada sin rodeos, ¿no?

52
00:02:07,270 --> 00:02:09,500
Siempre tiene que ser una pista furiosa

53
00:02:09,510 --> 00:02:10,900
envuelta en un cuento de hadas letal.

54
00:02:10,970 --> 00:02:12,700
Lo hace cuando la Señora
puede ver recuerdos,

55
00:02:12,730 --> 00:02:13,976
y ella ya vio este,

56
00:02:14,000 --> 00:02:15,740
así que, lo que sea que
Khlyen necesite que haga,

57
00:02:15,750 --> 00:02:16,770
tenemos que hacerlo rápido.

58
00:02:16,840 --> 00:02:19,080
Mientras estoy metido en tus neuronas,

59
00:02:19,140 --> 00:02:20,510
¿hay algo que quieras vender?

60
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
Puedo hacerte un descuento

61
00:02:21,530 --> 00:02:22,806
si tienes algo bueno
para hacer negocios.

62
00:02:22,830 --> 00:02:24,750
¿Quizá pasaste por una fase experimental

63
00:02:24,770 --> 00:02:26,290
cuando vivías en ese harén?

64
00:02:26,320 --> 00:02:28,710
Una vez destripé a un
hombre con una taza.

65
00:02:29,130 --> 00:02:31,370
Bien, entonces solo esto.

66
00:02:34,860 --> 00:02:36,890
No uses las manos.

67
00:02:37,390 --> 00:02:39,330
Sé que solo tienes dos días de vida,

68
00:02:39,400 --> 00:02:42,090
pero aprendiste el idioma en 15 minutos.

69
00:02:42,870 --> 00:02:45,200
Hay un cubierto adecuado
para cada plato.

70
00:02:45,270 --> 00:02:47,800
No, esa no, esa es la
cuchara para bayas.

71
00:02:47,870 --> 00:02:49,770
Ese es para el pescado.

72
00:02:54,380 --> 00:02:56,350
Dios, comes como un Jaqobis.

73
00:02:56,410 --> 00:02:57,880
Y siéntate derecho.

74
00:02:57,950 --> 00:02:59,160
Compórtate como lo que eres.

75
00:02:59,180 --> 00:03:01,680
- ¿Un chico hambriento?
- Realeza qreshi.

76
00:03:01,750 --> 00:03:03,280
A pesar de los beneficios
de la seguridad,

77
00:03:03,290 --> 00:03:05,340
hay desventajas por ser
criado por Killjoys,

78
00:03:05,350 --> 00:03:07,590
así que... decidí darte un regalo

79
00:03:07,660 --> 00:03:09,330
para recordarte de dónde vienes.

80
00:03:09,390 --> 00:03:10,970
Te he dado un nombre.

81
00:03:11,400 --> 00:03:13,750
Eres Ozzman Kin Rit.

82
00:03:13,760 --> 00:03:15,500
Kin Rit era el apellido de tu madre.

83
00:03:15,570 --> 00:03:16,770
Creía que tú eras mi madre.

84
00:03:17,570 --> 00:03:19,470
Tu otra madre.

85
00:03:19,540 --> 00:03:21,800
Y Ozzman era mi abuelo.

86
00:03:21,870 --> 00:03:23,610
Era un líder venerado de los Nueve,

87
00:03:23,670 --> 00:03:25,140
reconocido por su codicia ingeniosa

88
00:03:25,150 --> 00:03:26,720
y por jamás ser formalmente implicado

89
00:03:26,730 --> 00:03:28,470
en la masacre de la miseria westerlyna.

90
00:03:30,410 --> 00:03:33,550
Sé que también alcanzarás
el pináculo del éxito.

91
00:03:34,830 --> 00:03:36,250
Tengo algo más para ti.

92
00:03:36,790 --> 00:03:39,460
Esto es por si tienes
problemas alguna vez

93
00:03:39,520 --> 00:03:40,710
y necesitas mi ayuda.

94
00:03:40,720 --> 00:03:42,020
Solo para emergencias.

95
00:03:42,090 --> 00:03:43,590
Y tiene que ser nuestro secretito.

96
00:03:43,660 --> 00:03:45,450
¿Entendido?

97
00:03:49,430 --> 00:03:51,130
Fresa.

98
00:03:51,200 --> 00:03:52,870
Una nave no rastreable y
una nueva identificación

99
00:03:52,890 --> 00:03:54,686
para permitirte que pases a
los Hullen de camino al Cuad,

100
00:03:54,710 --> 00:03:55,870
como negociamos.

101
00:03:55,910 --> 00:03:57,720
- ¿Te marchas?
- Voy a regresar a Qresh.

102
00:03:57,740 --> 00:04:00,310
Los Nueve han estado escondiéndose
desde que empezó la guerra.

103
00:04:00,380 --> 00:04:01,590
Los cobardes necesitan un líder.

104
00:04:01,650 --> 00:04:04,050
Aun cuando ese líder
solía ser nuestra enemiga.

105
00:04:04,110 --> 00:04:05,720
Pero, por ahora...

106
00:04:05,780 --> 00:04:07,120
queremos lo mismo...

107
00:04:08,450 --> 00:04:10,130
Así que...

108
00:04:10,630 --> 00:04:12,590
es bueno compartir.

109
00:04:13,120 --> 00:04:15,360
Recuerda, Ozzman...

110
00:04:15,430 --> 00:04:17,290
la realeza siempre se levanta.

111
00:04:30,290 --> 00:04:32,640
El contacto físico es para los pobres.

112
00:04:43,420 --> 00:04:45,520
Supongo que ahora somos
solo tú y yo, ¿no, amigo?

113
00:04:49,830 --> 00:04:51,730
Bueno...

114
00:04:51,800 --> 00:04:53,730
¿te gusta...

115
00:04:53,800 --> 00:04:55,030
alguna cosa?

116
00:04:56,850 --> 00:04:58,190
Tuvimos que cortar toda
relación con la CAR,

117
00:04:58,220 --> 00:04:59,350
incluyendo la base de datos,

118
00:04:59,390 --> 00:05:01,270
pero la computadora de Mano
es prácticamente ilocalizable.

119
00:05:01,330 --> 00:05:03,146
Sí, siempre que no se
te pegue nada de ella.

120
00:05:03,170 --> 00:05:04,970
Haré una purga profunda del
historial cuando termine,

121
00:05:04,980 --> 00:05:06,850
pero no me preocupan los
virus de computadora.

122
00:05:10,410 --> 00:05:11,670
Tampoco a mí.

123
00:05:12,610 --> 00:05:14,270
¿Qué tienes?

124
00:05:16,790 --> 00:05:18,170
Absolutamente nada.

125
00:05:18,230 --> 00:05:20,090
- SIN COINCIDENCIAS - No hay
ninguna coincidencia con esta mujer,

126
00:05:20,160 --> 00:05:21,820
las probabilidades de eso son muy bajas,

127
00:05:21,890 --> 00:05:23,490
a menos que alguien...

128
00:05:23,560 --> 00:05:25,770
borrara toda su existencia.

129
00:05:25,830 --> 00:05:28,490
¿Quién demonios eres?

130
00:05:29,050 --> 00:05:32,270
Filtración de identidad.
Filtración de identidad.

131
00:05:32,340 --> 00:05:34,840
Qué novedades lamentables.

132
00:05:36,870 --> 00:05:38,950
Fija rumbo a Utopía.

133
00:05:55,200 --> 00:05:57,520
www.subtitulamos.tv

134
00:05:57,730 --> 00:05:59,630
¿Estas sombras de aquí?

135
00:05:59,700 --> 00:06:01,190
No son normales.

136
00:06:01,200 --> 00:06:03,070
¿Ha sido normal algo de lo
que esperábamos con Pip?

137
00:06:03,110 --> 00:06:04,400
Quizá no, pero después de su

138
00:06:04,410 --> 00:06:05,840
intento fallido de robo del chico,

139
00:06:05,850 --> 00:06:07,420
hice algunas pruebas de diagnóstico.

140
00:06:07,480 --> 00:06:08,860
No creo que

141
00:06:08,870 --> 00:06:10,040
nos traicionaría por su cuenta.

142
00:06:10,050 --> 00:06:11,200
La Señora quiere al chico.

143
00:06:11,210 --> 00:06:12,700
Ese es un incentivo poderoso.

144
00:06:12,710 --> 00:06:13,730
Pero Pip no es así.

145
00:06:13,790 --> 00:06:15,570
Así es exactamente
Pip. A esto se dedica.

146
00:06:15,590 --> 00:06:17,460
La gente le paga para que robe cosas.

147
00:06:17,530 --> 00:06:19,530
Quizá antes, pero es
diferente con... nosotros.

148
00:06:19,540 --> 00:06:20,960
Zeph, intentó secuestrar a mi hijo

149
00:06:20,980 --> 00:06:22,600
y estuvo demasiado cerca

150
00:06:22,630 --> 00:06:23,630
para sentirme tranquilo.

151
00:06:23,631 --> 00:06:25,400
No importa el motivo.

152
00:06:25,470 --> 00:06:27,300
Lo que importa es que
no vuelva a pasar jamás.

153
00:06:27,330 --> 00:06:29,340
Oye, sé que crees que es tu amigo,

154
00:06:29,410 --> 00:06:31,470
pero no podemos correr
ningún riesgo ahora.

155
00:06:31,540 --> 00:06:33,620
Hazle tus pruebas,
averigua lo que pasa con él

156
00:06:33,630 --> 00:06:34,930
y cúralo si puedes,

157
00:06:34,940 --> 00:06:37,530
pero se queda esposado
y sedado, ¿de acuerdo?

158
00:06:39,880 --> 00:06:41,620
¿Y si no puedo?

159
00:06:44,230 --> 00:06:45,590
Chicos...

160
00:06:45,610 --> 00:06:47,850
esa no es su mirada de
"todo va a estar bien".

161
00:06:48,590 --> 00:06:52,160
Es nuestra mirada de "soluciónalo
para que no tengamos que descubrirlo".

162
00:06:58,400 --> 00:07:00,540
Mi hijo necesita protección, Dutch.

163
00:07:00,600 --> 00:07:01,800
Bueno, si la Señora lo quiere,

164
00:07:01,810 --> 00:07:03,270
va a necesitar más que protección.

165
00:07:03,290 --> 00:07:05,086
- Va a necesitar entrenamiento.
- ¿Te ofreces?

166
00:07:05,110 --> 00:07:06,680
Insisto.

167
00:07:06,740 --> 00:07:09,250
Que me vea en la bodega
de carga en una hora.

168
00:07:10,450 --> 00:07:13,180
No hay nadie en quien confíe
más que en la tía Dutch.

169
00:07:34,600 --> 00:07:37,370
Última llamada para abordar
con destino al cúmulo Q.

170
00:07:37,440 --> 00:07:39,410
Que tenga un buen viaje a Qresh.

171
00:07:39,480 --> 00:07:42,350
No voy a Qresh.

172
00:07:48,650 --> 00:07:50,870
Estamos cerrados.

173
00:07:53,660 --> 00:07:55,620
Por si no te diste cuenta...

174
00:07:55,690 --> 00:07:57,560
me falta un cantinero...

175
00:07:57,630 --> 00:07:59,270
y mi esposo.

176
00:08:01,160 --> 00:08:03,500
Ahora estamos abiertos.

177
00:08:03,570 --> 00:08:05,230
¿Dónde demonios está mi osito Gared?

178
00:08:05,300 --> 00:08:06,840
No lo sé.

179
00:08:06,900 --> 00:08:08,540
Intentábamos salvar a unos chicos.

180
00:08:08,610 --> 00:08:10,710
Los Hullen se nos adelantaron.
Se llevaron a Gared.

181
00:08:10,770 --> 00:08:12,620
Por suerte para mí, su amigo maloliente

182
00:08:12,630 --> 00:08:14,630
fue demasiado tonto para
dispararme a la cabeza.

183
00:08:15,780 --> 00:08:18,370
Nunca envíes a un Killjoy a hacer
el trabajo de un caudillo militar.

184
00:08:18,920 --> 00:08:20,680
Supongo que tendré que
rescatar a Gared por mi cuenta.

185
00:08:20,690 --> 00:08:21,730
Quizá no me oíste

186
00:08:21,740 --> 00:08:23,600
mientras precipitadamente
amartillabas parcialmente el arma.

187
00:08:23,620 --> 00:08:26,260
Cara peluda, esto está
amartillado del todo.

188
00:08:26,320 --> 00:08:28,370
Nadie sabe dónde llevan los
Hullen a sus prisioneros.

189
00:08:28,390 --> 00:08:29,930
Entonces no me oíste tú a mí.

190
00:08:30,330 --> 00:08:33,200
No voy a perder a mi esposo antes
que se termine la luna de miel.

191
00:08:33,260 --> 00:08:34,910
No sé dónde están los prisioneros,

192
00:08:34,930 --> 00:08:36,730
pero sé de alguien que sí.

193
00:08:36,800 --> 00:08:38,730
Todas las naves llegando
del sector de la CAR

194
00:08:38,750 --> 00:08:40,570
tienen que dirigirse al nivel 42...

195
00:08:40,640 --> 00:08:42,030
Alto.

196
00:08:42,170 --> 00:08:43,170
Veamos sus documentos.

197
00:08:43,180 --> 00:08:45,470
Nadie atraca en Utopía
sin una invitación.

198
00:08:45,510 --> 00:08:48,870
Claro, amigo, la debería tener por...

199
00:08:49,070 --> 00:08:50,170
Caramba.

200
00:08:52,520 --> 00:08:53,980
La debí dejar en casa.

201
00:08:59,570 --> 00:09:02,230
Por favor, dime que trabajas
en identificar a la asesina

202
00:09:02,240 --> 00:09:04,100
y no te portas como un
pervertido con mis recuerdos.

203
00:09:04,110 --> 00:09:05,930
Tu cerebro hace que mi
trasero se vea genial.

204
00:09:06,480 --> 00:09:08,580
Estaba comprobando tus recuerdos

205
00:09:08,590 --> 00:09:11,080
para ver si Khlyen dejó
más pistas de la asesina.

206
00:09:11,150 --> 00:09:13,480
Lucy, muéstrale a Dutch
lo que encontramos.

207
00:09:15,450 --> 00:09:17,320
Mira la placa de Joe.

208
00:09:19,490 --> 00:09:22,220
Ese no es el símbolo de la CAR. ¿Qué es?

209
00:09:22,290 --> 00:09:24,930
No estoy seguro, pero podría
estar relacionado con esto.

210
00:09:25,000 --> 00:09:27,160
Si quito las voces...

211
00:09:28,770 --> 00:09:30,370
y el sonido del ambiente...

212
00:09:31,700 --> 00:09:34,470
Khlyen dejó una banda sonora fabulosa.

213
00:09:34,540 --> 00:09:36,290
¿El llamado de una ballena cachonda?

214
00:09:36,540 --> 00:09:37,870
Al principio, creí que era distorsión,

215
00:09:37,880 --> 00:09:39,340
pero luego me di cuenta
de que se repite.

216
00:09:39,410 --> 00:09:41,440
Es un púlsar, una estrella muriendo.

217
00:09:41,510 --> 00:09:43,020
Cada sonido de un púlsar es único.

218
00:09:43,030 --> 00:09:45,010
Es como... una huella digital.

219
00:09:45,080 --> 00:09:46,300
Khlyen listo, muy listo.

220
00:09:46,310 --> 00:09:47,860
Encontraste una manera de
dejarme un mapa en el cerebro

221
00:09:47,880 --> 00:09:48,920
sin que yo lo supiera.

222
00:09:48,990 --> 00:09:50,310
Bueno, yo lo descubrí.

223
00:09:50,330 --> 00:09:52,350
- Sí, eres igual de listo.
- Gracias.

224
00:09:52,420 --> 00:09:53,990
¿A dónde lleva el mapa?

225
00:09:54,060 --> 00:09:55,510
No estoy seguro aún,

226
00:09:55,530 --> 00:09:56,906
pero Lucy lo está buscando
en su base de datos.

227
00:09:56,930 --> 00:09:58,480
Pero hay literalmente
millones de púlsares

228
00:09:58,490 --> 00:09:59,530
en la galaxia.

229
00:09:59,600 --> 00:10:00,840
Si alguien puede encontrar a este,

230
00:10:00,850 --> 00:10:02,370
eres tú, John Jaqobis.

231
00:10:04,600 --> 00:10:07,300
Claro.

232
00:10:19,920 --> 00:10:21,490
¿Qué demonios?

233
00:10:23,890 --> 00:10:26,120
¿Qué crees que haces?

234
00:10:27,910 --> 00:10:29,490
Esto va a ser divertido, campeón.

235
00:10:29,560 --> 00:10:32,860
La defensa personal se
trata de diversión...

236
00:10:32,930 --> 00:10:34,570
y almohadillas protectoras.

237
00:10:34,810 --> 00:10:36,770
¿No sería más rápido darme un arma?

238
00:10:36,830 --> 00:10:38,330
Bueno, tienes dos días de vida.

239
00:10:38,340 --> 00:10:40,016
Tienes que dejar algo
para el día tres, jefe.

240
00:10:40,040 --> 00:10:41,400
Ahora tengo nombre, ¿sabes?

241
00:10:41,470 --> 00:10:43,370
Delle Seyah me dio uno antes de irse.

242
00:10:43,440 --> 00:10:45,310
Ozzman Kin Rit.

243
00:10:45,380 --> 00:10:47,640
Ni siquiera tiene un apóstrofo.

244
00:10:47,670 --> 00:10:48,680
¿Te gusta?

245
00:10:48,690 --> 00:10:50,710
Creía que así eran las cosas.

246
00:10:50,780 --> 00:10:53,090
¿Los padres no siempre
eligen por sus hijos?

247
00:10:54,120 --> 00:10:55,260
¿Sabes qué?

248
00:10:55,270 --> 00:10:57,490
Los padres no siempre
saben lo que hacen.

249
00:10:57,590 --> 00:10:59,860
Entonces, ¿me das un arma?

250
00:10:59,920 --> 00:11:01,760
Elige tu nombre.

251
00:11:01,770 --> 00:11:03,130
¿Cómo quieres que te llamen?

252
00:11:03,250 --> 00:11:05,560
Tómate tu tiempo. Es
una decisión importante.

253
00:11:05,630 --> 00:11:07,630
- Hola.
- Hola.

254
00:11:07,700 --> 00:11:09,430
¿Estás listo para
aprender defensa personal

255
00:11:09,450 --> 00:11:10,570
con la tía Dutch?

256
00:11:10,630 --> 00:11:12,230
Tu padre también tiene
algunos movimientos.

257
00:11:12,900 --> 00:11:14,840
Hazme quedar bien frente al chico.

258
00:11:18,010 --> 00:11:19,110
¡Genial!

259
00:11:19,180 --> 00:11:21,340
Sí, ¿lo ves? Divertido.

260
00:11:21,350 --> 00:11:22,830
Me haré cargo ahora, papá.

261
00:11:22,950 --> 00:11:25,410
Gracias.

262
00:11:25,480 --> 00:11:27,550
Muy bonito.

263
00:11:29,550 --> 00:11:32,020
¡Hola!

264
00:11:35,360 --> 00:11:37,050
No eres lo que pedí.

265
00:11:38,660 --> 00:11:41,460
Hola. Quizá podamos inventar algo.

266
00:11:41,530 --> 00:11:43,150
Claro, amigo.

267
00:11:43,770 --> 00:11:46,100
No beso en la boca.

268
00:11:50,840 --> 00:11:52,470
John dice que puedes
patearle el trasero a alguien

269
00:11:52,540 --> 00:11:54,810
sin estar siquiera en
la misma habitación.

270
00:11:54,880 --> 00:11:56,310
¿Voy a aprender eso?

271
00:11:56,380 --> 00:11:58,850
El entrenamiento comienza
con una defensa sólida.

272
00:11:58,920 --> 00:12:00,650
¿Y los pantalones de cuero?

273
00:12:00,810 --> 00:12:02,400
¿El entrenamiento no debería
comenzar con los pantalones de cuero?

274
00:12:02,420 --> 00:12:03,750
Concéntrate.

275
00:12:03,830 --> 00:12:05,820
Veamos qué puedes hacer.

276
00:12:05,890 --> 00:12:08,650
Lección uno: Siempre ser
consciente de lo que te rodea.

277
00:12:09,550 --> 00:12:11,430
Dime qué armas hay en esta habitación.

278
00:12:12,200 --> 00:12:14,460
Tu arma...

279
00:12:14,530 --> 00:12:16,650
- tu cuchillo...
- Cuchillos.

280
00:12:17,130 --> 00:12:18,790
¿Dónde los guardas?

281
00:12:19,170 --> 00:12:21,280
Hay, al menos, 16 armas
más en esta habitación

282
00:12:21,290 --> 00:12:23,050
que pueden matar o mutilar:

283
00:12:23,330 --> 00:12:25,640
las sillas, tu cinturón,

284
00:12:25,710 --> 00:12:27,790
incluso esa venda sobre los ojos.

285
00:12:28,210 --> 00:12:30,280
Un asesino ve todo como un arma,

286
00:12:30,290 --> 00:12:31,490
y tienes que saber si alguien

287
00:12:31,500 --> 00:12:33,450
va a usarla contra ti.

288
00:12:36,050 --> 00:12:37,950
Dime dónde estoy. ¿Qué hago?

289
00:12:38,920 --> 00:12:41,050
En la mesa.

290
00:12:41,630 --> 00:12:43,990
Moviendo las sillas.

291
00:12:44,090 --> 00:12:46,670
Cerca de ese montón de cadenas.

292
00:12:47,410 --> 00:12:49,890
Ahora en la escalera.

293
00:12:50,350 --> 00:12:51,930
Nada mal.

294
00:12:57,410 --> 00:12:59,030
No puedes distraerte.

295
00:12:59,310 --> 00:13:00,860
Necesitas poder oír ese sonido

296
00:13:00,870 --> 00:13:02,460
en una habitación atestada
y saber instantáneamente

297
00:13:02,470 --> 00:13:03,470
que estás en peligro.

298
00:13:05,180 --> 00:13:07,620
Ahora preparémonos para un
entrenamiento del mundo real.

299
00:13:21,430 --> 00:13:23,030
Ese es el recuerdo que Khlyen me dio

300
00:13:23,100 --> 00:13:25,500
del asesino en el dizaños.

301
00:13:30,310 --> 00:13:32,530
Hola, amiga.

302
00:13:34,680 --> 00:13:37,030
Hay una enana blanca en
el sistema Plazinski,

303
00:13:37,040 --> 00:13:38,490
pero no es lo bastante grande

304
00:13:38,500 --> 00:13:40,490
para esta cantidad de
radiación electromagnética.

305
00:13:40,660 --> 00:13:41,760
Oye, Zeph,

306
00:13:41,820 --> 00:13:44,320
¿puedes venir para darme tu opinión?

307
00:13:44,390 --> 00:13:45,790
¿Luce?

308
00:13:45,860 --> 00:13:47,730
¿Ves a Zeph? ¿Está con Pip?

309
00:13:47,800 --> 00:13:50,780
Sí, pero actualmente
ninguno está a bordo.

310
00:13:50,980 --> 00:13:53,030
Zeph se llevó a Pip en
la nave de Raíz Negra.

311
00:13:53,150 --> 00:13:54,920
¿No se te ocurrió mencionarlo?

312
00:13:54,990 --> 00:13:57,390
Zeph me dio instrucciones de no
hacerlo, pero dejó un mensaje:

313
00:13:57,460 --> 00:14:00,250
"Hola, chicos, escuchen,
secuestré a Pip.

314
00:14:00,290 --> 00:14:02,080
No se alteren. ¿Están alterándose...?".

315
00:14:02,090 --> 00:14:03,530
Ve a lo importante.

316
00:14:03,540 --> 00:14:05,270
"Voy a llevarlo de vuelta a la flota,

317
00:14:05,300 --> 00:14:06,810
así puedo descubrir qué le pasa.

318
00:14:06,830 --> 00:14:08,410
Pip no puede ser una
amenaza para el chico

319
00:14:08,430 --> 00:14:10,180
si no está cerca de él, ¿verdad?

320
00:14:10,190 --> 00:14:12,700
- Bien, Zephyr fuera".
- Maldición, Zeph.

321
00:14:12,730 --> 00:14:14,230
¿Cuánta ventaja nos lleva?

322
00:14:14,240 --> 00:14:16,120
D'av, mira, creo que
tiene razón en esto.

323
00:14:16,140 --> 00:14:18,110
Liberó al secuestrador de mi chico.

324
00:14:18,120 --> 00:14:19,440
Y se lo llevó lejos de tu hijo.

325
00:14:19,450 --> 00:14:20,510
Esa es la mejor manera de protegerlo.

326
00:14:20,530 --> 00:14:21,950
- Sin Pip, no hay problema.
- No.

327
00:14:22,010 --> 00:14:24,500
Oye, oye, cálmate, papá oso,

328
00:14:24,530 --> 00:14:25,940
tu hijo está a salvo, especialmente si

329
00:14:25,950 --> 00:14:26,960
está siendo entrenado por Dutch,

330
00:14:26,970 --> 00:14:28,990
la más ruda de todos los asesinos.

331
00:14:31,350 --> 00:14:32,710
Lleva vivo dos días

332
00:14:32,720 --> 00:14:35,790
y no he dejado de preocuparme
por él ni un momento.

333
00:14:36,190 --> 00:14:37,730
Es que...

334
00:14:37,800 --> 00:14:39,730
no sé cómo ser padre.

335
00:14:40,460 --> 00:14:43,120
Un ser humano que apareció
de la nada en mi vida

336
00:14:43,130 --> 00:14:44,500
y por el que soy responsable.

337
00:14:44,510 --> 00:14:45,520
Entiendo por qué estás preocupado,

338
00:14:45,550 --> 00:14:47,300
pero, vamos, D'av, puedes con esto

339
00:14:47,370 --> 00:14:49,390
porque eres un padre genial conmigo.

340
00:14:50,740 --> 00:14:52,220
Aunque me abandonaste,

341
00:14:52,240 --> 00:14:53,680
me apuñalaste, me golpeaste,

342
00:14:53,740 --> 00:14:55,150
me semihullenizaste.

343
00:14:56,350 --> 00:14:57,940
- ¿Muy pronto?
- Sí, probablemente.

344
00:14:57,950 --> 00:14:59,280
Lo siento.

345
00:14:59,290 --> 00:15:01,850
- Tengo novedades, John.
- ¿Mano?

346
00:15:01,920 --> 00:15:04,620
Necesito hablar contigo. Es urgente.

347
00:15:04,690 --> 00:15:07,300
Ya te dije que no te voy
a vender ningún recuerdo

348
00:15:07,310 --> 00:15:08,550
para tus pervertidos.

349
00:15:08,590 --> 00:15:10,840
Me gusta distinguir mis
buenas heridas de las malas.

350
00:15:10,860 --> 00:15:12,400
Tengo una coincidencia para esa foto

351
00:15:12,410 --> 00:15:14,130
que buscaste en la base de datos,

352
00:15:14,200 --> 00:15:16,700
pero no es una conversación
para tener por intercomunicador.

353
00:15:16,770 --> 00:15:18,330
Muy bien, D'av va en camino.

354
00:15:18,400 --> 00:15:20,250
Apresúrate.

355
00:15:30,080 --> 00:15:31,710
De acuerdo...

356
00:15:31,780 --> 00:15:34,680
creo que estamos lo
bastante lejos de Lucy

357
00:15:34,690 --> 00:15:36,150
por si no funciona.

358
00:15:36,220 --> 00:15:37,820
No hay ningún lugar donde escapar,

359
00:15:37,890 --> 00:15:39,800
a menos que me mates
y te lleves la nave.

360
00:15:39,810 --> 00:15:41,250
Zeph, jamás haría eso.

361
00:15:41,260 --> 00:15:42,530
Trataste de robarte al hijo de D'av.

362
00:15:42,590 --> 00:15:44,230
No tuve precisamente éxito.

363
00:15:44,290 --> 00:15:45,860
Ni siquiera recuerdo hacerlo.

364
00:15:45,930 --> 00:15:47,700
Lo sabía, porque no eras tú.

365
00:15:47,710 --> 00:15:49,170
- Gracias.
- Era la araña.

366
00:15:49,230 --> 00:15:51,690
Claro. ¿Qué?

367
00:15:52,130 --> 00:15:54,010
¿Araña? ¿Qué araña? ¿De qué hablas?

368
00:15:55,870 --> 00:15:58,170
Tienes una pequeñísima

369
00:15:58,180 --> 00:16:01,040
araña verde gigante en el cerebro.

370
00:16:01,110 --> 00:16:02,890
- ¿Una araña?
- Sí.

371
00:16:02,910 --> 00:16:04,920
¿Se mueve? ¿La viste?

372
00:16:04,950 --> 00:16:06,950
¿Está viva? ¿Se mueve?
Se mueve, ¿verdad?

373
00:16:07,020 --> 00:16:08,810
Puedo sentir sus aterradoras patitas

374
00:16:08,820 --> 00:16:10,030
arrastrándose por el cerebro.

375
00:16:10,050 --> 00:16:14,060
Es esa mancha oscura
que parece una araña.

376
00:16:14,120 --> 00:16:15,590
¿Cómo se metió allí?

377
00:16:15,660 --> 00:16:17,730
¿Mi hipótesis?

378
00:16:17,800 --> 00:16:20,030
Ojos, oídos, nariz, boca.

379
00:16:20,100 --> 00:16:22,170
Supongo que hay otras opciones,

380
00:16:22,230 --> 00:16:23,240
pero es una ruta más larga

381
00:16:23,250 --> 00:16:24,490
- hasta el cerebro...
- No.

382
00:16:24,500 --> 00:16:26,900
Está alrededor del bulbo raquídeo.

383
00:16:26,910 --> 00:16:28,940
Controla las funciones autonómicas,

384
00:16:29,010 --> 00:16:31,040
te controla sin que lo sepas.

385
00:16:31,110 --> 00:16:32,290
¿Cómo vas a sacarla?

386
00:16:32,300 --> 00:16:35,050
Bueno, lo verde sigue
congelado, así que...

387
00:16:35,610 --> 00:16:37,910
vamos a tener que hacerlo a la antigua.

388
00:16:52,630 --> 00:16:55,330
Estás atrasado para un baño, amigo...

389
00:16:55,400 --> 00:16:57,270
y para que te pateen el trasero.

390
00:16:59,300 --> 00:17:01,810
No hemos sido formalmente presentados.

391
00:17:01,870 --> 00:17:03,970
Soy el dueño de este establecimiento

392
00:17:04,040 --> 00:17:06,080
y a nadie le caes bien.

393
00:17:06,140 --> 00:17:07,580
Especialmente a mí.

394
00:17:09,010 --> 00:17:10,450
¿Me recuerdas?

395
00:17:10,510 --> 00:17:12,250
Qué bien, sí.

396
00:17:12,320 --> 00:17:14,020
¿Y recuerdas lo que le
hiciste a él, amigo?

397
00:17:14,030 --> 00:17:16,250
Le disparé.

398
00:17:16,320 --> 00:17:17,950
¿Y te imaginas

399
00:17:18,020 --> 00:17:19,870
qué implica que quiere hacerte?

400
00:17:19,890 --> 00:17:22,490
Probablemente algo... muy malo.

401
00:17:24,090 --> 00:17:26,900
Y lo que ese hombre enojado
y aterrador quiere hacerte

402
00:17:26,960 --> 00:17:29,130
es arco iris y cachorritos

403
00:17:29,200 --> 00:17:31,150
en comparación con lo que te haré yo

404
00:17:31,190 --> 00:17:32,320
si no me dices qué demonios

405
00:17:32,330 --> 00:17:33,490
le hiciste a mi esposo.

406
00:17:33,500 --> 00:17:34,900
¡No me llevé a nadie!

407
00:17:34,910 --> 00:17:36,970
Solo encuentro las casas con los chicos

408
00:17:37,040 --> 00:17:39,240
y luego marco las puertas.

409
00:17:39,310 --> 00:17:41,450
Después vienen a llevárselos.

410
00:17:43,980 --> 00:17:45,110
¿Qué quieren los Hullen con los chicos?

411
00:17:45,130 --> 00:17:46,366
- No lo sé.
- ¿Adónde los llevan?

412
00:17:46,390 --> 00:17:47,670
No lo sé.

413
00:17:47,730 --> 00:17:49,070
¿Por qué se llevaron a Gared?

414
00:17:49,090 --> 00:17:50,720
Creen que sabía algo.

415
00:17:50,730 --> 00:17:52,280
Se lo llevaron para interrogarlo.

416
00:17:52,290 --> 00:17:54,720
Bueno, ricura,

417
00:17:54,790 --> 00:17:57,390
todos saben que yo me encargo
del cantar en nuestra relación.

418
00:18:00,730 --> 00:18:03,330
¡Por los dioses! ¿Qué quieren de mí?

419
00:18:03,400 --> 00:18:04,410
Esto.

420
00:18:13,790 --> 00:18:15,320
No tenías que hacerlo creer

421
00:18:15,350 --> 00:18:16,650
que ibas a cortársela.

422
00:18:16,710 --> 00:18:18,470
Él no tenía que dispararme.

423
00:18:18,920 --> 00:18:21,020
¿Mano?

424
00:18:22,390 --> 00:18:24,020
Vaya, Mano,

425
00:18:24,090 --> 00:18:26,690
aun para ti, este sitio apesta.

426
00:18:28,830 --> 00:18:31,350
Qué mierda...

427
00:18:52,980 --> 00:18:54,350
Oye...

428
00:18:54,420 --> 00:18:56,030
¿qué te dije?

429
00:18:56,390 --> 00:18:58,690
Lección uno: Siempre ser
consciente de lo que te rodea.

430
00:18:58,700 --> 00:19:00,090
No puedes distraerte.

431
00:19:00,160 --> 00:19:01,520
Lo sé, lo sé.

432
00:19:01,590 --> 00:19:03,080
Hemos estado haciendo
esto durante horas.

433
00:19:03,090 --> 00:19:05,210
Lo sé, pero no estás mejorando.

434
00:19:05,860 --> 00:19:07,950
Lección dos:

435
00:19:08,830 --> 00:19:12,830
Nunca supongas que tu
atacante solo tiene un arma.

436
00:19:13,140 --> 00:19:15,530
¿Dónde guardabas eso?

437
00:19:15,840 --> 00:19:18,110
Tienes que tomarte esto en serio.

438
00:19:18,180 --> 00:19:20,440
Esto es la diferencia
entre vida y muerte.

439
00:19:20,510 --> 00:19:21,910
Cuando la Señora haga su jugada,

440
00:19:21,980 --> 00:19:23,610
los Hullen van a venir por ti rápido

441
00:19:23,680 --> 00:19:25,410
y lo harán con fuerza.

442
00:19:25,480 --> 00:19:29,020
No puedes bajar la guardia.

443
00:19:29,090 --> 00:19:31,550
Oye, ¿qué acabo de decir
recién sobre las distracciones?

444
00:19:31,620 --> 00:19:33,790
Agáchate.

445
00:19:40,660 --> 00:19:42,500
- ¿Quién demonios es ese?
- No lo sé.

446
00:19:42,570 --> 00:19:44,790
- ¿Cómo lo supiste?
- No lo sé.

447
00:19:51,910 --> 00:19:54,580
Próxima lección: camuflarse.

448
00:20:11,260 --> 00:20:12,950
¿Deberíamos comer mientras estamos aquí?

449
00:20:12,970 --> 00:20:15,530
Por los dioses, sí que
eres un Jaqobis, ¿no?

450
00:20:15,610 --> 00:20:17,830
Esforcémonos por no
morir primero, ¿quieres?

451
00:20:17,900 --> 00:20:19,050
Por aquí.

452
00:20:27,030 --> 00:20:28,460
Está bien, entra aquí.

453
00:20:28,530 --> 00:20:31,930
Este será un lugar seguro
para... escondernos.

454
00:20:32,000 --> 00:20:33,350
Cincuenta joy por mirar, chicos.

455
00:20:33,370 --> 00:20:36,330
¿Qué tal 100 por irte?

456
00:20:36,500 --> 00:20:37,870
Rápido.

457
00:20:40,940 --> 00:20:42,940
Fuera.

458
00:20:44,780 --> 00:20:46,040
Fuera.

459
00:20:47,410 --> 00:20:49,440
Tenemos un sitio seguro para refugiarnos

460
00:20:49,450 --> 00:20:51,010
hasta que consiga refuerzos.

461
00:20:53,690 --> 00:20:55,750
¿Por qué alguien pagaría por ver eso?

462
00:20:55,770 --> 00:20:58,190
¿Era una especie de entrenamiento?

463
00:20:58,360 --> 00:20:59,990
D'av, Johnny, ¿están ahí?

464
00:21:00,060 --> 00:21:01,540
Parece una forma muy poco efectiva

465
00:21:01,550 --> 00:21:02,730
de atacar a alguien, a menos que...

466
00:21:02,790 --> 00:21:05,060
Maldición, ¿por qué no responden?

467
00:21:05,130 --> 00:21:06,410
¿D'av? ¿Johnny?

468
00:21:06,420 --> 00:21:08,190
¿También recibiré
entrenamiento con esto?

469
00:21:08,850 --> 00:21:11,960
Está bien... escúchame, chico,

470
00:21:11,970 --> 00:21:13,100
tenemos un asesino siguiéndonos

471
00:21:13,110 --> 00:21:14,910
y no encuentro a los Jaqobis.

472
00:21:14,930 --> 00:21:17,690
No tengo tiempo para decirte
de dónde vienen los bebés.

473
00:21:17,760 --> 00:21:19,460
¿De ahí es de donde vienen los bebés?

474
00:21:19,530 --> 00:21:21,130
¿De ahí vengo yo?

475
00:21:21,200 --> 00:21:22,440
Pero tengo dos madres,

476
00:21:22,450 --> 00:21:24,030
¿eso significa que hay dos mujeres o...?

477
00:21:24,040 --> 00:21:26,270
Vas a tener que
preguntarle eso a tu padre.

478
00:21:28,010 --> 00:21:30,400
Si alguna vez lo encontramos.

479
00:21:30,470 --> 00:21:32,810
Terminé mi búsqueda de
todos los púlsares conocidos

480
00:21:32,870 --> 00:21:34,640
en todas las bases de
datos conocidas, John.

481
00:21:34,710 --> 00:21:36,510
Dime cuán brillante eres, Luce.

482
00:21:36,580 --> 00:21:39,040
Mi inteligencia no puede
ser adecuadamente expresada

483
00:21:39,050 --> 00:21:40,850
en términos humanos.

484
00:21:40,920 --> 00:21:43,220
Encontraste mi púlsar,
¿no es cierto, nena?

485
00:21:43,280 --> 00:21:45,870
El púlsar Dangelis es
altamente inestable.

486
00:21:45,950 --> 00:21:47,340
Un evento cataclísmico

487
00:21:47,350 --> 00:21:49,050
dejó la mayoría del sistema circundante

488
00:21:49,060 --> 00:21:50,360
inhabitable.

489
00:21:50,430 --> 00:21:51,530
Bueno, así es Khlyen.

490
00:21:51,540 --> 00:21:53,206
Puedes contar con él para
viajes de rutina confortables.

491
00:21:53,230 --> 00:21:54,630
Johnny, ¿estás ahí?

492
00:21:54,710 --> 00:21:57,030
- Tenemos un problema.
- ¿El problema eres tú?

493
00:21:57,100 --> 00:21:59,480
Porque, maldición, D'av,
suenas hecho polvo.

494
00:21:59,490 --> 00:22:00,980
Sí, eso es porque Mano está muerto

495
00:22:01,040 --> 00:22:02,500
y me atacaron en su tienda.

496
00:22:02,570 --> 00:22:04,540
Mierda. ¿Hullen?

497
00:22:04,610 --> 00:22:07,510
No sé qué era, excepto
que era malo y feo.

498
00:22:07,580 --> 00:22:09,510
¿Dónde está Dutch? Sigo
intentando comunicarme con ella.

499
00:22:09,580 --> 00:22:11,240
Se llevó al chico a la plaza de Utopía.

500
00:22:11,250 --> 00:22:13,770
Dutch, mejor agarra al chico
y tráelo de vuelta a Lucy.

501
00:22:13,810 --> 00:22:15,980
Las comunicaciones de Dutch
han sido deshabilitadas, John.

502
00:22:16,050 --> 00:22:17,150
¿Con qué?

503
00:22:17,250 --> 00:22:18,990
El PDD de D'avin.

504
00:22:21,260 --> 00:22:23,930
Ese maldito Hullen escurridizo lo tomó.

505
00:22:23,950 --> 00:22:25,740
Y lo usó para acceder
remotamente a nuestra red,

506
00:22:25,750 --> 00:22:28,000
aislar la ubicación de Dutch
y cortarle las comunicaciones.

507
00:22:28,010 --> 00:22:30,100
Johnny, son mi hijo y
Dutch los que están allí.

508
00:22:30,170 --> 00:22:32,280
- Si los encuentra antes que nosotros...
- Estoy trabajando en eso.

509
00:22:32,290 --> 00:22:34,480
Si el Sr. Tipo Malo puede
usar tu PDD para rastrearnos,

510
00:22:34,500 --> 00:22:36,390
entonces podemos usarlo
para rastrearlo a él.

511
00:22:38,030 --> 00:22:40,270
¿Quién tiene el bebé en realidad?

512
00:22:40,280 --> 00:22:42,040
¿Depende de quién gane la pelea?

513
00:22:42,050 --> 00:22:44,130
Oye, está bien estar asustado.

514
00:22:44,150 --> 00:22:45,770
Lo sé, pero no lo estoy.

515
00:22:46,450 --> 00:22:47,710
En la plaza,

516
00:22:47,720 --> 00:22:49,470
¿cómo sabías que nos iban a atacar?

517
00:22:49,510 --> 00:22:52,020
No puedo explicarlo, solo lo supe.

518
00:22:52,090 --> 00:22:56,260
A veces, solo... sé cosas.

519
00:22:58,530 --> 00:23:00,190
¿Sabes cuál fue la última
vez que tuve miedo?

520
00:23:00,250 --> 00:23:02,970
Fue cuando descubrí de dónde venía.

521
00:23:03,570 --> 00:23:05,600
¿Fue algo de este
entrenamiento agresivo?

522
00:23:05,670 --> 00:23:07,840
No.

523
00:23:07,900 --> 00:23:09,800
Fue bastante confuso.

524
00:23:09,870 --> 00:23:11,370
Mira, estoy acostumbrada
a que me mientan,

525
00:23:11,380 --> 00:23:13,150
así que voy a decirte la verdad.

526
00:23:14,440 --> 00:23:17,780
Tu otra madre, Aneela, te creó.

527
00:23:17,850 --> 00:23:19,500
¿Por qué? ¿Para qué?

528
00:23:19,510 --> 00:23:22,280
Aún no lo sé, y mucha
gente quiere descubrirlo.

529
00:23:22,350 --> 00:23:24,890
Es por eso que tienes
que poder defenderte.

530
00:23:27,120 --> 00:23:29,070
¿Eso significa que no tengo una familia?

531
00:23:31,260 --> 00:23:33,170
Nos tienes a nosotros.

532
00:23:38,130 --> 00:23:39,730
- ¿Qué son esas?
- Granadas.

533
00:23:39,740 --> 00:23:42,100
Mierda. ¡Tenemos que salir de aquí!

534
00:23:42,130 --> 00:23:43,600
Pero no están activadas.

535
00:23:43,670 --> 00:23:45,340
¡No, no, no, es una trampa!

536
00:23:51,510 --> 00:23:53,080
No vas a llevarte a ese chico.

537
00:23:53,100 --> 00:23:54,490
No estoy aquí por él.

538
00:23:55,280 --> 00:23:57,310
¡Equipo de rescate para dos!

539
00:23:57,720 --> 00:24:00,150
Aléjate de mi hijo o te pondré
techo corredizo en el cráneo.

540
00:24:00,220 --> 00:24:01,730
D'av, no lo mates.

541
00:24:04,560 --> 00:24:06,230
¡Maldición!

542
00:24:06,290 --> 00:24:07,790
¡Llévalo a Lucy!

543
00:24:07,860 --> 00:24:09,130
Oye.

544
00:24:09,200 --> 00:24:10,900
¿Estás bien? ¿Estás lastimado?

545
00:24:10,970 --> 00:24:12,770
- Estoy bien.
- Ven.

546
00:24:12,830 --> 00:24:14,600
Vámonos.

547
00:24:19,210 --> 00:24:20,550
¿Debería oler tostada quemada?

548
00:24:20,570 --> 00:24:23,090
Quizá dentro de un segundo.

549
00:24:24,250 --> 00:24:26,750
Cargando en cinco, cuatro...

550
00:24:39,330 --> 00:24:40,790
Eso no fue una tostada.

551
00:24:41,070 --> 00:24:43,560
Maldición, no sé cómo matar a esta cosa.

552
00:24:43,630 --> 00:24:45,570
¿Quizá con más alto
voltaje de electricidad?

553
00:24:45,580 --> 00:24:47,870
Sé que no debería ser remilgado

554
00:24:47,940 --> 00:24:49,770
porque casi perdí
permanentemente el control

555
00:24:49,790 --> 00:24:51,340
de los intestinos por un momento,

556
00:24:51,410 --> 00:24:53,190
pero la idea de una araña muerta

557
00:24:53,240 --> 00:24:54,400
flotando en el cerebro

558
00:24:54,410 --> 00:24:55,510
no es precisamente...

559
00:25:13,700 --> 00:25:15,600
Sí...

560
00:25:15,660 --> 00:25:19,130
Araña muerta... eso servirá.

561
00:25:19,140 --> 00:25:21,030
No sé, Pip,

562
00:25:21,100 --> 00:25:23,650
lo único que me queda por
probar es frecuencia sónica.

563
00:25:23,970 --> 00:25:26,270
Lo que sea que haga falta,
siempre que la mate.

564
00:25:26,340 --> 00:25:28,210
Esa es la cuestión.

565
00:25:28,280 --> 00:25:30,110
No sé si puedo.

566
00:25:30,180 --> 00:25:32,490
- La araña está muy enredada...
- Zeph, si no la matas,

567
00:25:32,500 --> 00:25:34,270
jamás podrás confiar nuevamente en mí.

568
00:25:35,680 --> 00:25:37,530
Te traicioné.

569
00:25:38,320 --> 00:25:41,720
¿Sí? Te traicioné. A todos.

570
00:25:41,730 --> 00:25:44,930
Y mientras esta cosa siga
viva dentro de mi cabeza,

571
00:25:44,950 --> 00:25:47,760
vas a temer que vaya a volver a hacerlo.

572
00:25:49,800 --> 00:25:53,100
Ya sea que lleguemos
a ser algo más o no,

573
00:25:53,170 --> 00:25:55,730
quiero que confíes en mí.

574
00:25:56,640 --> 00:25:57,800
¿De acuerdo?

575
00:26:01,480 --> 00:26:03,070
Así que seguiremos intentando

576
00:26:03,610 --> 00:26:05,270
hasta que muera,

577
00:26:06,010 --> 00:26:07,970
sin importar lo que pase.

578
00:26:09,710 --> 00:26:11,090
Está bien.

579
00:26:14,150 --> 00:26:16,650
Atacando a esta araña
con frecuencia sónica

580
00:26:16,660 --> 00:26:18,830
en tres...

581
00:26:19,530 --> 00:26:20,810
dos...

582
00:26:32,460 --> 00:26:33,860
Bueno, lo perdimos.

583
00:26:33,930 --> 00:26:35,830
Quien sea este imbécil es escurridizo.

584
00:26:35,890 --> 00:26:37,450
Lucy encendió motores y
está lista para partir.

585
00:26:37,460 --> 00:26:38,800
Salgamos de aquí antes que regrese

586
00:26:38,810 --> 00:26:40,676
- con su amiguito Hullen.
- No es Hullen.

587
00:26:40,700 --> 00:26:41,860
No se curó cuando le disparaste.

588
00:26:41,870 --> 00:26:43,596
- ¿Y quién diablos es?
- No sé,

589
00:26:43,620 --> 00:26:46,600
pero tenía esto tatuado en el cuello.

590
00:26:46,740 --> 00:26:48,380
Y va a darnos algunas respuestas.

591
00:26:52,350 --> 00:26:53,510
Tengo que admitirlo, para ser el

592
00:26:53,520 --> 00:26:54,820
número uno más buscado de la Señora...

593
00:26:54,830 --> 00:26:56,280
Los números uno al tres.

594
00:26:56,360 --> 00:26:57,420
Me referiría a mi hijo.

595
00:26:57,490 --> 00:26:59,350
No puedo decidir si sentirme
aliviado o insultado

596
00:26:59,370 --> 00:27:01,060
de que enviara solo a
un tipo a perseguirnos.

597
00:27:01,130 --> 00:27:03,240
Cuando envías a alguien
así, solo necesitas a uno.

598
00:27:03,250 --> 00:27:04,490
Es un profesional.

599
00:27:04,530 --> 00:27:05,970
Debería honrar el código de asesinos.

600
00:27:06,000 --> 00:27:08,100
¿Tienen un código? ¿Reglas y eso?

601
00:27:08,220 --> 00:27:09,750
¿Tiene un apretón de manos especial?

602
00:27:09,820 --> 00:27:11,850
Solo hay un ritual que respetamos.

603
00:27:11,890 --> 00:27:12,890
La Espada Blanca.

604
00:27:12,891 --> 00:27:14,890
Debería conseguirnos una
reunión y algunas respuestas.

605
00:27:14,900 --> 00:27:16,290
Muy bien, activo de manera remota

606
00:27:16,360 --> 00:27:18,090
un canal de audio en el PDD de D'av.

607
00:27:18,160 --> 00:27:20,360
Tienes un micrófono unidireccional
con tu amigo "imbesesino".

608
00:27:22,270 --> 00:27:24,300
Y ahora tienes su atención.

609
00:27:26,040 --> 00:27:28,340
Escucha, bastardo,

610
00:27:28,410 --> 00:27:30,640
esta es una cortesía profesional.

611
00:27:30,710 --> 00:27:33,210
Invoco una Espada Blanca.

612
00:27:33,280 --> 00:27:36,580
La plaza de Utopía, a las 0600.

613
00:27:36,650 --> 00:27:37,980
Ya sabes la rutina.

614
00:27:38,050 --> 00:27:39,620
Haré reconocimiento de la
logística para dar apoyo.

615
00:27:39,630 --> 00:27:42,160
No. Quien sea este tipo es bueno.

616
00:27:42,170 --> 00:27:43,580
Te verá de inmediato y huirá,

617
00:27:43,590 --> 00:27:44,950
y entonces no tendremos nada.

618
00:27:44,960 --> 00:27:46,360
Iré sola.

619
00:27:46,370 --> 00:27:48,170
Estaremos atentos por intercomunicador.

620
00:27:48,240 --> 00:27:49,810
Con armas.

621
00:28:07,590 --> 00:28:09,230
Vaya, chicos...

622
00:28:09,250 --> 00:28:10,780
¿Buscaban niños?

623
00:28:10,850 --> 00:28:12,650
Soy joven de corazón.

624
00:28:12,720 --> 00:28:15,180
Y por suerte, sé qué niño buscan

625
00:28:15,250 --> 00:28:16,790
y dónde encontrarlo...

626
00:28:16,850 --> 00:28:17,990
si preguntan amablemente.

627
00:28:35,270 --> 00:28:36,740
Shokkun.

628
00:28:36,810 --> 00:28:38,240
Muy bonito.

629
00:28:38,310 --> 00:28:39,540
¿De carbón?

630
00:28:39,610 --> 00:28:42,040
Daisan. Hueso.

631
00:28:42,110 --> 00:28:44,470
Siempre es un placer
trabajar con un profesional.

632
00:28:44,560 --> 00:28:46,200
Linda chaqueta, por cierto.

633
00:28:46,270 --> 00:28:47,370
Probablemente sea mala idea

634
00:28:47,380 --> 00:28:49,370
confiar en el honor de
un asesino, ¿verdad?

635
00:28:49,380 --> 00:28:51,230
A ver, vivimos con una.

636
00:28:51,240 --> 00:28:54,210
Es mi mejor amiga y una especie de
recuerdo de la madre de tu hijo,

637
00:28:54,270 --> 00:28:55,910
así que no es un salto
de fe tan grande...

638
00:28:55,980 --> 00:28:59,340
Tus 15 minutos comienzan... ahora.

639
00:28:59,410 --> 00:29:01,850
¿Quién eres y qué demonios
quieres de nosotros?

640
00:29:01,920 --> 00:29:03,580
Podría preguntarte lo mismo.

641
00:29:03,650 --> 00:29:05,520
Bueno, esto no es una cita a ciegas.

642
00:29:05,590 --> 00:29:07,520
Tú eres la que arma alboroto

643
00:29:07,590 --> 00:29:10,020
buscando a una colega nuestra.

644
00:29:10,090 --> 00:29:12,120
La asesina.

645
00:29:12,540 --> 00:29:14,460
Pensé que no íbamos a hablar de eso.

646
00:29:14,480 --> 00:29:17,500
Mis asociados prefieren que
las cosas sean silenciadas.

647
00:29:17,560 --> 00:29:19,200
¿Y quiénes son tus asociados?

648
00:29:19,270 --> 00:29:21,000
Es una especie de negocio familiar.

649
00:29:21,070 --> 00:29:24,270
Mi padre era un protector, y
lo mismo su padre antes de él.

650
00:29:24,340 --> 00:29:25,670
Es una especie de acuerdo heredado,

651
00:29:25,740 --> 00:29:28,040
un llamado divino.

652
00:29:28,110 --> 00:29:29,370
¿Protector de qué?

653
00:29:29,440 --> 00:29:31,010
Todo lo que necesitas saber

654
00:29:31,080 --> 00:29:33,880
es que nos lo tomamos muy seriamente.

655
00:29:33,950 --> 00:29:36,460
Comenzó cientos de
años antes que nacieras

656
00:29:36,480 --> 00:29:39,590
y continuará siglos
después que seas polvo.

657
00:29:39,650 --> 00:29:42,020
Soy el tipo de chica del aquí y ahora

658
00:29:42,090 --> 00:29:43,820
y, si tu gente intenta matarme,

659
00:29:43,890 --> 00:29:45,840
ese es un problema de ahora mismo.

660
00:29:45,850 --> 00:29:48,060
Me temo que no puedo ayudarte con eso,

661
00:29:48,130 --> 00:29:49,500
por lo del llamado divino y esas cosas.

662
00:29:49,510 --> 00:29:50,810
¿Llamado a qué?

663
00:29:52,420 --> 00:29:54,146
¿Tiene algo que ver con tu tatuaje?

664
00:29:54,170 --> 00:29:56,170
Porque he visto ese símbolo antes.

665
00:29:56,240 --> 00:29:57,640
¿Dónde lo viste?

666
00:29:57,700 --> 00:29:58,900
No...

667
00:29:58,940 --> 00:30:01,340
no hasta que me digas
para quién trabajas.

668
00:30:02,910 --> 00:30:04,330
¿Dónde?

669
00:30:06,100 --> 00:30:07,990
Es la Señora, ¿verdad?

670
00:30:10,330 --> 00:30:11,970
Esta Espada Blanca...

671
00:30:13,340 --> 00:30:14,700
se terminó.

672
00:30:16,410 --> 00:30:18,800
Sí, tenías razón. Es una mala
idea confiar en un asesino.

673
00:30:18,810 --> 00:30:20,480
Lucy, vigila al chico
mientras no estamos.

674
00:30:20,540 --> 00:30:22,430
No está actualmente a bordo, D'av.

675
00:30:22,650 --> 00:30:24,800
Te amo, nena, pero tenemos que hablar de

676
00:30:24,810 --> 00:30:26,380
vigilar entradas y salidas.

677
00:30:26,450 --> 00:30:27,870
Sí vigilo, John.

678
00:30:27,880 --> 00:30:29,390
Sé exactamente cuándo
se marchó el muchacho.

679
00:30:29,400 --> 00:30:31,690
Sáltate a la parte de
dónde demonios está ahora.

680
00:31:05,690 --> 00:31:07,190
Lección dos:

681
00:31:07,260 --> 00:31:09,930
Nunca supongas que tu
oponente solo tiene un arma.

682
00:31:10,830 --> 00:31:13,150
¿Qué demonios haces aquí?

683
00:31:13,300 --> 00:31:15,450
Patear su trasero, salvar tu trasero,

684
00:31:15,470 --> 00:31:17,230
todo lo referido a traseros.

685
00:31:27,230 --> 00:31:29,276
Una cosa es que Dutch vaya
sola a una Espada Blanca,

686
00:31:29,300 --> 00:31:30,370
puede cuidarse sin ayuda,

687
00:31:30,380 --> 00:31:32,130
pero tú apenas tienes
un día de entrenamiento.

688
00:31:32,150 --> 00:31:33,590
Entrenamiento excelente.

689
00:31:34,820 --> 00:31:37,130
¿Viste la parte donde
le inyecté en el cuello?

690
00:31:37,140 --> 00:31:38,720
Fue como: "¡Trágate este
tranquilizante, cara de mierda!".

691
00:31:38,790 --> 00:31:40,420
Júnior, estoy dando un sermón.

692
00:31:40,490 --> 00:31:41,870
Te arriesgaste muchísimo

693
00:31:41,880 --> 00:31:43,050
haciendo esa jugada

694
00:31:43,060 --> 00:31:44,060
y tienes suerte de que te
salieran bien las cosas

695
00:31:44,070 --> 00:31:45,650
y los tres estuviéramos
allí por si no era así.

696
00:31:45,660 --> 00:31:48,400
Es mi hijo-hermano-sobrino
de los recuerdos.

697
00:31:48,420 --> 00:31:49,680
Podría tener un talento natural.

698
00:31:49,870 --> 00:31:52,170
Estaba asustado, pero
hice lo que dijiste.

699
00:31:52,240 --> 00:31:53,780
Seguí adelante.

700
00:31:54,720 --> 00:31:56,420
Dutch...

701
00:31:56,970 --> 00:31:59,810
Sí, tu padre tiene
razón, fue muy peligroso

702
00:31:59,880 --> 00:32:02,210
y yo lo tenía todo bajo control...

703
00:32:02,230 --> 00:32:03,900
pero lo hiciste genial...

704
00:32:05,030 --> 00:32:06,480
porque tuviste una maestra tremenda

705
00:32:06,490 --> 00:32:07,730
y eres un Jaqobis,

706
00:32:07,800 --> 00:32:10,030
y los hombres Jaqobis
nunca me defraudan.

707
00:32:12,370 --> 00:32:13,870
Ve a asearte.

708
00:32:18,070 --> 00:32:20,510
Vamos, D'avin, no estés tan celoso

709
00:32:20,580 --> 00:32:21,820
de que tu pequeño retoño

710
00:32:21,830 --> 00:32:23,146
quiera parecerse a la tía Dutch.

711
00:32:23,170 --> 00:32:25,490
Quiero que viva lo suficiente
para tener a su propio retoño.

712
00:32:25,520 --> 00:32:27,310
Y con mi entrenamiento, lo hará.

713
00:32:32,030 --> 00:32:34,090
Maldición, abuela, ¿has
estado ejercitando?

714
00:32:34,160 --> 00:32:36,900
La frecuencia sónica
definitivamente hizo algo de daño.

715
00:32:42,030 --> 00:32:43,110
¿Qué pasa?

716
00:32:44,740 --> 00:32:45,870
¿La mataste?

717
00:32:45,940 --> 00:32:47,210
No...

718
00:32:47,340 --> 00:32:49,500
pero la frecuencia interrumpió
la conexión de la araña

719
00:32:49,530 --> 00:32:50,990
con las funciones de
control de tus impulsos.

720
00:32:51,060 --> 00:32:53,500
Ya no eres un "Pípere" de la Señora.

721
00:32:53,560 --> 00:32:55,860
Maldición, Zeph, te dije
que la quería muerta.

722
00:32:55,900 --> 00:32:58,040
Confío en ti, Pip...

723
00:33:01,240 --> 00:33:03,100
Aun con una araña en el cerebro.

724
00:33:05,040 --> 00:33:06,740
Matarla implica también matarte.

725
00:33:06,810 --> 00:33:08,640
Está fusionada con el bulbo raquídeo.

726
00:33:08,710 --> 00:33:11,700
Literalmente, es parte del
sistema que te mantiene con vida.

727
00:33:12,250 --> 00:33:15,340
Entonces, ¿qué? Si la
araña muere, entonces...

728
00:33:19,560 --> 00:33:22,210
- Vaya...
- No es vaya, es una mierda.

729
00:33:22,220 --> 00:33:24,760
Pero ¿definitivamente ya
no puede controlarme más?

730
00:33:26,300 --> 00:33:28,400
Está bien...

731
00:33:28,460 --> 00:33:32,080
Supongo que soy parte araña ahora.

732
00:33:32,400 --> 00:33:34,100
Es raro, sí,

733
00:33:34,170 --> 00:33:35,770
repulsivo, definitivamente,

734
00:33:35,840 --> 00:33:38,170
pero has aceptado mis otras tendencias,

735
00:33:38,240 --> 00:33:41,410
así que estoy seguro de que
superaremos esto de alguna manera.

736
00:33:45,050 --> 00:33:47,240
¿A menos que haya más?

737
00:33:48,820 --> 00:33:51,290
Estas arañas no se supone
que sobrevivan mucho

738
00:33:51,300 --> 00:33:52,340
fuera de lo verde.

739
00:33:52,400 --> 00:33:55,520
Parecen tener una vida media...

740
00:33:56,160 --> 00:33:57,340
rápida.

741
00:33:57,440 --> 00:33:59,630
Está bien... Entonces, ¿no
tendré que preocuparme de

742
00:33:59,640 --> 00:34:00,936
que la araña me controle
por mucho tiempo

743
00:34:00,960 --> 00:34:03,030
porque va a morir?

744
00:34:03,100 --> 00:34:07,210
Y ya que es lo único que
me mantiene vivo... Mierda.

745
00:34:07,220 --> 00:34:08,870
Vamos a la flota.

746
00:34:08,940 --> 00:34:11,760
El laboratorio de Aneela está allí
y encontraremos una manera, Pip.

747
00:34:12,540 --> 00:34:13,980
¿Cuánto tiempo?

748
00:34:18,800 --> 00:34:20,500
¿Cuánto tiempo tengo?

749
00:34:21,420 --> 00:34:22,920
Encontraré una manera.

750
00:34:30,890 --> 00:34:33,130
Jamás pensé que tendría
que volver a usar estos.

751
00:34:35,000 --> 00:34:37,080
El costo siempre parecía demasiado alto.

752
00:34:38,170 --> 00:34:41,120
Pero así son las circunstancias...

753
00:34:42,910 --> 00:34:45,120
No puedo permitirme el no hacerlo.

754
00:34:45,680 --> 00:34:47,940
Si no consigo hacerte hablar,

755
00:34:48,680 --> 00:34:50,650
pierdo a todos

756
00:34:50,710 --> 00:34:52,780
y todo lo que me importa.

757
00:34:53,180 --> 00:34:55,240
Entonces entiendes por qué no lo haré.

758
00:34:58,020 --> 00:35:00,040
Esto solo termina de una manera.

759
00:35:04,220 --> 00:35:05,600
Lo sé...

760
00:35:06,400 --> 00:35:08,120
así que hagámoslo, ¿quieres?

761
00:35:10,900 --> 00:35:12,170
¿Qué haces aquí?

762
00:35:12,240 --> 00:35:13,960
Te estaba buscando.

763
00:35:15,940 --> 00:35:17,300
¿Qué sucede?

764
00:35:22,750 --> 00:35:24,050
Ven aquí.

765
00:35:25,380 --> 00:35:26,400
Ven aquí.

766
00:35:29,160 --> 00:35:30,940
La Señora viene

767
00:35:32,050 --> 00:35:34,130
y lo único que se interpone
entre ella y nosotros

768
00:35:34,190 --> 00:35:36,260
es la información que tiene este hombre.

769
00:35:36,300 --> 00:35:38,230
Tenemos que hacer lo que sea necesario.

770
00:35:38,290 --> 00:35:40,160
Pero ¿para qué es eso?

771
00:35:41,100 --> 00:35:42,740
Supera tu miedo.

772
00:35:47,200 --> 00:35:49,470
- Creo que debería irme.
- No, no, no, te quedas.

773
00:35:49,480 --> 00:35:50,816
Esto también es parte
de tu entrenamiento.

774
00:35:50,840 --> 00:35:52,256
Lo que sea que esté pasando aquí,

775
00:35:52,280 --> 00:35:54,340
va a parar ya mismo, maldición.

776
00:35:57,750 --> 00:36:00,350
No invitas a alguien de dos días
de vida a una fiesta de tortura,

777
00:36:00,380 --> 00:36:02,430
algo que, por cierto,
debería estar muy claro.

778
00:36:02,440 --> 00:36:03,790
No lo hice, él me sorprendió.

779
00:36:03,850 --> 00:36:05,300
¿Y decidiste que era
una buena oportunidad

780
00:36:05,320 --> 00:36:06,820
para enseñarle a
extraer globos oculares?

781
00:36:06,890 --> 00:36:08,260
Estás exagerando.

782
00:36:08,320 --> 00:36:10,190
Y... no iba a enseñarle eso.

783
00:36:10,200 --> 00:36:11,220
¡Sí, eso hacías!

784
00:36:11,260 --> 00:36:12,860
Se acerca una guerra, D'avin.

785
00:36:12,930 --> 00:36:14,340
No podemos consentirlo.

786
00:36:14,420 --> 00:36:16,730
Esto va más allá de consentir.

787
00:36:16,800 --> 00:36:18,800
Una cosa es la defensa
personal, pero eso era algo más.

788
00:36:18,820 --> 00:36:20,590
Eso es lo que hace
falta para sobrevivir.

789
00:36:20,600 --> 00:36:23,160
Y Khlyen me hizo hacer cosas mucho
peores siendo mucho más joven.

790
00:36:23,180 --> 00:36:25,140
Fuiste abusada, Dutch.

791
00:36:29,310 --> 00:36:31,520
¿Cómo te atreves a decirme eso?

792
00:36:33,020 --> 00:36:34,820
Hizo lo que hacía falta.

793
00:36:35,490 --> 00:36:37,550
Me convirtió en lo que necesitaba ser

794
00:36:37,580 --> 00:36:39,590
y me enseñó a protegerme por mi cuenta.

795
00:36:39,660 --> 00:36:41,390
Eso era abuso.

796
00:36:41,460 --> 00:36:44,100
Lo que Khlyen hizo estuvo mal.

797
00:36:44,710 --> 00:36:47,090
Ningún niño debería pasar por eso.

798
00:36:49,420 --> 00:36:52,180
Lo que te pasó fue una desgracia,

799
00:36:52,200 --> 00:36:53,920
pero no dejaré que repitas ese ciclo,

800
00:36:53,990 --> 00:36:56,190
no con mi hijo...

801
00:36:56,260 --> 00:36:57,450
y no contigo.

802
00:36:57,530 --> 00:37:00,100
¿Quién diablos eres para
decirme qué tengo que hacer,

803
00:37:00,130 --> 00:37:01,730
qué tenemos que hacer?

804
00:37:01,790 --> 00:37:03,700
La Señora lo quiere,

805
00:37:03,760 --> 00:37:05,900
y él es la clave para detenerla.

806
00:37:05,910 --> 00:37:08,630
- No lo sabes.
- Sí, lo sé.

807
00:37:10,240 --> 00:37:11,570
Es especial

808
00:37:11,580 --> 00:37:13,170
y puedo entrenarlo para que sea un arma.

809
00:37:13,180 --> 00:37:14,610
No.

810
00:37:14,670 --> 00:37:15,990
No.

811
00:37:16,410 --> 00:37:18,750
Encuentra otra manera
de luchar contra ella.

812
00:37:20,350 --> 00:37:21,830
Dutch, hay un problema

813
00:37:21,850 --> 00:37:24,430
con el prisionero en la bodega de carga.

814
00:37:27,450 --> 00:37:28,770
¿Qué hiciste?

815
00:37:29,020 --> 00:37:31,070
- No hice nada.
- ¿En serio?

816
00:37:31,080 --> 00:37:33,550
¿Espontáneamente sufrió
una enorme hemorragia?

817
00:37:33,610 --> 00:37:35,510
- Dutch...
- Mis escáneres indican

818
00:37:35,520 --> 00:37:36,850
un nivel excesivamente alto

819
00:37:36,860 --> 00:37:38,440
de cianuro en su sistema.

820
00:37:39,800 --> 00:37:41,020
¿Estás bien?

821
00:37:41,080 --> 00:37:43,290
Mierda, debió tomar una
cápsula de liberación retardada

822
00:37:43,300 --> 00:37:45,600
por si las cosas salían
mal en la Espada Blanca.

823
00:37:45,960 --> 00:37:47,960
Lo que sea que sabía,
se lo llevó con él.

824
00:37:48,020 --> 00:37:49,900
Quise detenerlo,

825
00:37:50,690 --> 00:37:52,330
pero fue demasiado tarde.

826
00:37:52,400 --> 00:37:53,660
Está bien.

827
00:37:58,980 --> 00:38:00,980
Mierda.

828
00:38:08,500 --> 00:38:10,800
Espero que estés recibiendo esto, Fancy,

829
00:38:10,870 --> 00:38:13,030
porque no sé dónde estoy.

830
00:38:13,150 --> 00:38:16,030
El aire literalmente sabe a maldad

831
00:38:16,190 --> 00:38:17,620
y está húmedo.

832
00:38:17,690 --> 00:38:19,226
Te recibimos de manera
fuerte y terrorífica.

833
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Busca cualquier clase
de marca distintiva,

834
00:38:21,030 --> 00:38:23,060
algo que pueda decirnos
a dónde te llevaron.

835
00:38:23,180 --> 00:38:24,380
Por los dioses...

836
00:38:26,480 --> 00:38:27,600
Estamos en la CAR.

837
00:38:34,870 --> 00:38:36,860
No me gusta lo que han
hecho con el lugar.

838
00:38:46,350 --> 00:38:47,620
Oye.

839
00:38:50,460 --> 00:38:54,220
No siempre digo lo adecuado,

840
00:38:54,290 --> 00:38:56,290
pero soy muy bueno en cerrar la bocota

841
00:38:56,360 --> 00:38:58,640
y escuchar, si quieres...

842
00:38:59,460 --> 00:39:01,630
ya sabes...

843
00:39:01,700 --> 00:39:03,590
Pasar tiempo con Dutch y entrenar

844
00:39:03,600 --> 00:39:06,100
fue muy divertido al principio,

845
00:39:06,170 --> 00:39:07,300
pero después ya no.

846
00:39:10,280 --> 00:39:12,120
¿Está muy decepcionada?

847
00:39:12,640 --> 00:39:16,410
Eso no es algo de lo que
tengas que preocuparte.

848
00:39:17,900 --> 00:39:20,670
Lo que pasó no fue culpa tuya.

849
00:39:20,740 --> 00:39:23,500
Sigues siendo un niño y
los adultos en tu vida

850
00:39:23,510 --> 00:39:26,090
toman decisiones, pero no
tienes que cargar con ellas.

851
00:39:28,210 --> 00:39:30,110
Sabía lo que ese hombre iba a hacer.

852
00:39:30,480 --> 00:39:31,810
Quería salvarlo.

853
00:39:31,880 --> 00:39:33,530
¿Cómo podías saber del cianuro?

854
00:39:33,920 --> 00:39:35,420
Ni siquiera Dutch se dio cuenta.

855
00:39:35,480 --> 00:39:37,380
No lo sé.

856
00:39:37,450 --> 00:39:39,050
Solo lo supe.

857
00:39:41,490 --> 00:39:43,070
¿Hay algo malo en mí?

858
00:39:43,090 --> 00:39:45,460
- No.
- ¿Entonces qué soy?

859
00:39:47,500 --> 00:39:49,150
Eres mi hijo.

860
00:39:54,500 --> 00:39:56,440
Estuve pensando en nombres.

861
00:39:58,170 --> 00:39:59,586
Quiero que me llamen de una manera.

862
00:39:59,610 --> 00:40:00,840
¿Sí?

863
00:40:01,940 --> 00:40:03,180
Jaqobis...

864
00:40:06,570 --> 00:40:08,830
Pero mejor lo acortamos a Jaq.

865
00:40:11,920 --> 00:40:14,020
Jaq Kin Rit.

866
00:40:15,090 --> 00:40:16,420
Es un buen nombre.

867
00:40:16,490 --> 00:40:18,490
Es un muy buen nombre.

868
00:40:20,760 --> 00:40:22,760
¿Qué vas a decirle a Dutch?

869
00:40:25,330 --> 00:40:26,730
Nada.

870
00:40:29,970 --> 00:40:31,610
Empaca tus cosas.

871
00:40:31,670 --> 00:40:33,610
Vamos a ponernos en marcha.

872
00:40:41,380 --> 00:40:46,470
www.subtitulamos.tv

