1
00:00:00,001 --> 00:00:01,492
Tenemos un soplo del MI6

2
00:00:01,532 --> 00:00:04,325
de que Clayton y Eve Alexandri
abandonaron Hong Kong

3
00:00:04,365 --> 00:00:05,803
hace tres semanas.

4
00:00:06,521 --> 00:00:09,196
¡Detective Harry Clayton... en fuga!

5
00:00:09,236 --> 00:00:12,326
¿Conoces alguna triada con
tatuajes de serpiente en las manos?

6
00:00:12,365 --> 00:00:14,543
Las Manos de la Serpiente
trafican con heroína.

7
00:00:15,337 --> 00:00:16,874
No. ¡No!

8
00:00:17,050 --> 00:00:18,561
Samuel Blake está incriminándome.

9
00:00:18,601 --> 00:00:20,082
Ve a Dorset Rise en Clerkenwell.

10
00:00:20,122 --> 00:00:22,079
Que te jodan, Harry,
este lugar está vacío.

11
00:00:22,119 --> 00:00:25,009
Le presento al agente
del MI6 Samuel Blake.

12
00:00:25,048 --> 00:00:27,223
No, tú intentaste matarme.

13
00:00:27,263 --> 00:00:29,805
Superintendente Gray, creo que es
hora de que arreste a este hombre.

14
00:01:31,384 --> 00:01:33,075
Tengo a la sospechosa a la vista.

15
00:01:33,115 --> 00:01:38,665
Siete... seis... cinco...
cuatro... tres...

16
00:01:38,941 --> 00:01:40,827
Dos... uno...

17
00:01:40,892 --> 00:01:42,259
Avena.

18
00:01:42,592 --> 00:01:45,885
Inteligencia del MI6, ha
localizado a Eve Alexandri.

19
00:01:59,490 --> 00:02:00,689
Hola, Eve.

20
00:02:03,095 --> 00:02:04,593
Veo que has decidido quedarte.

21
00:02:25,645 --> 00:02:27,244
¡Vamos, vamos, vamos!

22
00:02:36,227 --> 00:02:38,204
Policía armada. ¡No se mueva!

23
00:02:38,244 --> 00:02:39,310
¡Quédese donde está!

24
00:02:48,894 --> 00:02:50,818
Debería haberse desecho de la moto.

25
00:02:50,897 --> 00:02:54,003
Eve Alexandri, queda arrestada
por el asesinato de Hon Wai.

26
00:02:54,204 --> 00:02:55,698
No tiene que decir nada...

27
00:02:55,738 --> 00:02:58,504
pero puede perjudicar su defensa
si no responde cuando le preguntan

28
00:02:58,590 --> 00:03:00,746
algo que después se
demuestre en un juzgado.

29
00:03:01,479 --> 00:03:02,488
¿Dónde está Harry?

30
00:03:24,223 --> 00:03:32,263
www.subtitulamos.tv

31
00:03:43,625 --> 00:03:45,950
Reina de corazones. Jota de tréboles.

32
00:03:46,345 --> 00:03:48,114
- Dos de tréboles.
- Harry.

33
00:03:48,154 --> 00:03:49,455
As de diamantes.

34
00:03:54,280 --> 00:03:55,346
Tengo algo.

35
00:03:57,935 --> 00:03:59,035
Mira esto.

36
00:04:00,631 --> 00:04:02,632
No estaría intentando
esconder esto, ¿verdad?

37
00:04:05,357 --> 00:04:06,902
Parece que hay sangre en el cañón.

38
00:04:06,942 --> 00:04:08,485
¿Es esta el arma que mató
a Isabella Augustine?

39
00:04:08,525 --> 00:04:09,859
   

40
00:04:10,688 --> 00:04:11,754
¡No!

41
00:04:14,112 --> 00:04:16,756
No te quedes ahí plantado.
¡Ayúdame, rápido!

42
00:04:18,487 --> 00:04:20,066
Mierda.

43
00:04:25,056 --> 00:04:27,408
¿Cómo es el mundo de la
importación y exportación?

44
00:04:27,470 --> 00:04:29,169
Como tapadera, es muy lucrativa.

45
00:04:29,453 --> 00:04:31,448
Tu viaje a Hong Kong fue interrumpido.

46
00:04:31,579 --> 00:04:33,686
La parte de los negocios fue bien.

47
00:04:33,762 --> 00:04:36,002
Dicen que el envío al
Reino Unido fue destruido.

48
00:04:37,349 --> 00:04:40,516
- ¿Y qué hay del Wu Chi? - Al Wu
chi no le gustan las turbulencias.

49
00:04:40,556 --> 00:04:42,504
Tampoco a nosotros en el MI6.

50
00:04:43,318 --> 00:04:46,317
- Hablamos de Harry Clayton.
- No es un problema.

51
00:04:48,643 --> 00:04:50,042
Puedo encargarme de Clayton.

52
00:04:50,439 --> 00:04:52,106
Tengo a mi gente en ello.

53
00:04:54,389 --> 00:04:57,055
Es bueno oírlo. Tengo que irme.

54
00:04:57,900 --> 00:04:58,967
Hutchinson.

55
00:05:05,250 --> 00:05:07,762
Vaya. Me encanta lo que
has hecho con este sitio.

56
00:05:07,833 --> 00:05:10,080
Harry, acaban de detenerme.

57
00:05:10,120 --> 00:05:11,499
Chohan, Orwell.

58
00:05:14,967 --> 00:05:16,060
¿Estás bien?

59
00:05:17,240 --> 00:05:18,273
Necesito un trago.

60
00:05:21,024 --> 00:05:22,391
Veré qué encuentro.

61
00:05:23,618 --> 00:05:26,747
- ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
- Blake te quiere encerrada.

62
00:05:26,949 --> 00:05:29,649
Dale acceso. Él cree que
puede ponerte de su lado.

63
00:05:30,288 --> 00:05:32,245
Así que, dale lo que quiere.

64
00:05:32,285 --> 00:05:33,776
¿Qué? ¿Me voy con él?

65
00:05:33,816 --> 00:05:35,047
Yo no puedo acercarme a él, pero tú sí.

66
00:05:35,087 --> 00:05:36,662
Ya ha intentado matarme.

67
00:05:36,702 --> 00:05:37,905
Es un suicidio.

68
00:05:37,945 --> 00:05:39,674
Si Blake te quisiera muerta,
yo estaría vistiendo de negro.

69
00:05:39,714 --> 00:05:40,866
¿Ah, sí?

70
00:05:40,906 --> 00:05:43,275
Sí. Al menos un día. Haría el esfuerzo.

71
00:05:44,232 --> 00:05:46,900
Blake te necesita viva si
quiere echarle mano a esto.

72
00:05:46,940 --> 00:05:48,255
No voy a hacerlo.

73
00:05:48,295 --> 00:05:52,102
¿Y qué hacemos? ¿Esperar a que venga
por nosotros? ¿Primero yo y después tú?

74
00:05:52,142 --> 00:05:54,102
Ya me dijiste que no me quería muerta.

75
00:05:54,142 --> 00:05:55,157
¡Eve, despierta!

76
00:05:55,197 --> 00:05:57,231
Cuando tenga el brazalete,
tu vida se acabó.

77
00:05:57,271 --> 00:05:59,338
Te ganas su confianza, consigues
pruebas para encerrarlo

78
00:05:59,378 --> 00:06:01,206
y nos hacemos con el otro
brazalete. Es la única opción.

79
00:06:01,246 --> 00:06:04,147
- ¿Cómo voy a ganarme su confianza?
- Como hiciste conmigo.

80
00:06:08,405 --> 00:06:09,871
Lo siento, eso ha
estado fuera de lugar...

81
00:06:10,850 --> 00:06:12,675
- ¿Eve?
- He venido a decirte

82
00:06:12,715 --> 00:06:14,549
que la policía ha encontrado el arma.

83
00:06:15,842 --> 00:06:17,156
Dijiste que estaba a salvo.

84
00:06:17,250 --> 00:06:18,656
Lo siento. ¿Qué quieres que diga?

85
00:06:18,696 --> 00:06:20,079
Dime que al menos la limpiaste.

86
00:06:20,119 --> 00:06:22,293
¡Salté por una ventana para avisarte!

87
00:06:22,333 --> 00:06:23,514
¿La limpiaste?

88
00:06:24,578 --> 00:06:25,578
No.

89
00:06:33,687 --> 00:06:37,844
¿Qué te preocupa? El vídeo de
Isabella y tú fue manipulado.

90
00:06:37,884 --> 00:06:40,178
Si va a juicio, es un
experto contra otro.

91
00:06:40,218 --> 00:06:41,865
Todo lo que le importa
al jurado son las huellas

92
00:06:41,905 --> 00:06:43,445
del gatillo, ¡y son mías!

93
00:06:43,775 --> 00:06:44,842
Dios.

94
00:06:47,398 --> 00:06:50,375
Creemos que es el arma que
mató a Isabella Augustine.

95
00:06:50,680 --> 00:06:52,046
Usada por Harry Clayton.

96
00:06:54,018 --> 00:06:56,428
Hace una hora, han arrestado
a una sospechosa de asesinato

97
00:06:56,468 --> 00:06:59,620
y después, de algún modo, se las
ingeniaron para dejarla escapar.

98
00:06:59,660 --> 00:07:02,044
La sospechosa saltó por una
ventana de un primer piso, señora.

99
00:07:02,084 --> 00:07:04,336
Sé lo que hizo. ¿Por qué
dejaron que sucediera?

100
00:07:04,376 --> 00:07:06,427
No esperábamos que
arriesgara su vida, señora.

101
00:07:07,117 --> 00:07:09,244
¿Podemos hablar con
su contacto en el MI6?

102
00:07:09,284 --> 00:07:11,694
¿Cree que les confiarían
este tipo de información?

103
00:07:11,780 --> 00:07:14,271
Lo que pasó esta mañana fue
de una total incompetencia.

104
00:07:14,311 --> 00:07:17,810
O eso, o por algún retorcido
sentido de la lealtad,

105
00:07:17,850 --> 00:07:20,950
permitieron que Eve
Alexandri huyera. ¿Cuál es?

106
00:07:22,183 --> 00:07:24,521
- ¡Les estoy haciendo una pregunta!
- Perdón, pensaba que estaba...

107
00:07:24,561 --> 00:07:26,654
¿Cuál es?

108
00:07:27,883 --> 00:07:31,142
- Incompetencia.
- Total incompetencia.

109
00:07:31,228 --> 00:07:32,352
Sí, señora.

110
00:07:33,375 --> 00:07:34,909
- Está fuera del caso.
- ¿Qué?

111
00:07:34,949 --> 00:07:37,077
La he ascendido. Puedo
rescindir esa decisión.

112
00:07:37,819 --> 00:07:38,878
No, señora, no puede.

113
00:07:38,918 --> 00:07:41,009
Dé prioridad a esto
para el examen forense.

114
00:07:41,049 --> 00:07:44,667
Cuando acabe con esto, Encuentre
a Eve Alexandri y tráigala aquí.

115
00:07:44,977 --> 00:07:46,538
Intenten no fastidiarla.

116
00:07:54,686 --> 00:07:57,044
¿Rescindir mi ascenso?
¿Cómo puede decirlo sin más?

117
00:07:57,084 --> 00:07:58,756
- Lo sé. - Mi madre tuvo
tres trabajos para que yo

118
00:07:58,796 --> 00:08:01,420
pudiera ir a la academia de policía. No
voy a permitir que ella destruya eso.

119
00:08:02,948 --> 00:08:05,278
¿Por qué no dejará que hablamos
con su contacto en el MI6?

120
00:08:10,260 --> 00:08:11,635
¿Qué vas a hacer?

121
00:08:11,675 --> 00:08:13,818
Encontrar a Harry. Descubrir
qué diablos está pasando.

122
00:08:19,977 --> 00:08:21,758
La recuperaré. Recuperaré el arma.

123
00:08:21,798 --> 00:08:24,024
No soy ningún experto,
pero una prueba como esa...

124
00:08:24,064 --> 00:08:25,531
- ¿Es sábado?
- Sí.

125
00:08:25,571 --> 00:08:27,873
Sí. Pues la habrán llevado
al almacén de Hendon.

126
00:08:27,913 --> 00:08:31,470
Un edificio de alta seguridad repleto
de vitales pruebas policiales.

127
00:08:31,510 --> 00:08:33,222
Necesito recuperarla
mañana como muy tarde.

128
00:08:33,262 --> 00:08:35,788
- Sin prisas, entonces. - Irá al
laboratorio el lunes a primera hora.

129
00:08:36,280 --> 00:08:37,554
Espera un momento.

130
00:08:37,594 --> 00:08:40,983
Conozco a este tío. Darius Kelleher,
ladrón. Nunca le han pillado.

131
00:08:41,023 --> 00:08:42,900
¿Cómo sabes que es un ladrón
si nunca lo han pillado?

132
00:08:42,940 --> 00:08:45,118
Hay cámaras de la calle que lo
sitúan cerca de grandes trabajos.

133
00:08:45,158 --> 00:08:47,762
Pero es listo, hackea los sistemas
de seguridad, nunca deja pruebas.

134
00:08:47,802 --> 00:08:49,896
Y estoy seguro que estará más
que feliz de ayudar a un poli.

135
00:08:49,936 --> 00:08:52,183
Diez mil para captar su atención
y después, hay tres millones

136
00:08:52,223 --> 00:08:54,576
en billetes incautados en las
instalaciones. Voy a necesitar códigos.

137
00:08:54,616 --> 00:08:56,906
Pero si robas el arma,
sabrán que has sido tú.

138
00:08:56,946 --> 00:08:59,632
¿Tres millones en billetes usados?
Los policías pensarán que es un robo.

139
00:08:59,672 --> 00:09:01,585
- Pero el arma.
- No voy a robar el arma.

140
00:09:01,625 --> 00:09:03,758
- Voy a limpiarla.
- Harry.

141
00:09:05,340 --> 00:09:06,420
Mierda.

142
00:09:13,381 --> 00:09:16,824
- Qué agradable.
- Sí, es de un amigo.

143
00:09:16,849 --> 00:09:19,189
- ¿Cómo me has encontrado?
- Tu ayudante me lo dijo.

144
00:09:20,374 --> 00:09:21,500
¿Dónde está él?

145
00:09:22,693 --> 00:09:24,031
No tengo ni idea.

146
00:09:24,056 --> 00:09:25,220
¿Cuándo se dejó esto?

147
00:09:27,078 --> 00:09:29,083
Hace un siglo, cuando
todavía estaba de moda.

148
00:09:29,857 --> 00:09:31,249
Mientes fatal.

149
00:09:31,274 --> 00:09:32,973
Suri.

150
00:09:34,536 --> 00:09:35,542
Suri.

151
00:09:35,918 --> 00:09:37,439
No, no, no, no...

152
00:09:38,030 --> 00:09:40,365
hay nadie ahí.

153
00:09:43,015 --> 00:09:44,222
Estás sonriendo.

154
00:09:44,247 --> 00:09:46,328
Me estás mintiendo y estás sonriendo.

155
00:09:46,657 --> 00:09:48,444
Soy amiga de Harry. ¿Por
que no dejas que le ayude?

156
00:09:48,469 --> 00:09:50,002
¿Como hiciste en Hong Kong?

157
00:09:51,111 --> 00:09:53,899
Todo lo que haces lo empeora.

158
00:09:53,924 --> 00:09:55,400
¿Cómo vamos a ser una pareja

159
00:09:56,175 --> 00:09:57,556
si no confías en mí?

160
00:09:58,353 --> 00:09:59,380
No hagas eso.

161
00:10:13,516 --> 00:10:14,615
Wesley.

162
00:10:15,663 --> 00:10:17,946
- ¿Qué quieres?
- Estoy buscando a tu hermano Darius.

163
00:10:17,971 --> 00:10:19,253
Es urgente.

164
00:10:19,486 --> 00:10:22,320
- No estás seguro aquí.
- No estoy seguro en ninguna parte.

165
00:10:22,345 --> 00:10:24,844
- ¿Sabes dónde encontrarlo?
- ¿Crees que voy a decírtelo?

166
00:10:24,869 --> 00:10:26,266
Estás hablando de mi hermano.

167
00:10:26,549 --> 00:10:27,860
Wesley.

168
00:10:29,174 --> 00:10:30,394
Mierda.

169
00:10:31,551 --> 00:10:32,917
Godfrey Doyle.

170
00:10:33,544 --> 00:10:34,910
Estupendo.

171
00:10:37,483 --> 00:10:38,746
Harry.

172
00:10:38,771 --> 00:10:39,811
Godfrey.

173
00:10:39,836 --> 00:10:42,451
No seas tan formal, Harry. Llámame God.

174
00:10:42,476 --> 00:10:45,211
Caballeros, este es el
detective Harry Clayton...

175
00:10:45,341 --> 00:10:46,353
Él me encerró.

176
00:10:46,378 --> 00:10:48,580
Sí. Para ser justos,
tú mataste a tu esposa.

177
00:10:48,620 --> 00:10:49,854
Hay dos lados en cada historia.

178
00:10:49,894 --> 00:10:51,868
Y tú eres un saco de
mierda asesino en los dos.

179
00:10:51,908 --> 00:10:53,917
No según el Tribunal de Apelaciones.

180
00:10:53,942 --> 00:10:55,917
Tres años. Robados.

181
00:10:56,653 --> 00:10:58,450
Tengo derecho a reclamar daños.

182
00:11:15,126 --> 00:11:17,245
Nunca le des un palo a
un hombre de Belfast.

183
00:11:34,763 --> 00:11:36,067
   

184
00:11:36,092 --> 00:11:38,000
Toca eso y te estampo contra la pared.

185
00:11:39,401 --> 00:11:40,501
Ayuda...

186
00:11:42,563 --> 00:11:44,396
¿Qué querría que hiciera tu esposa?

187
00:11:46,107 --> 00:11:48,135
Por favor... Harry.

188
00:11:51,212 --> 00:11:52,234
Llamad a una ambulancia.

189
00:11:54,745 --> 00:11:56,021
Dale esto a tu hermano.

190
00:12:49,229 --> 00:12:51,689
MARIA ALEXANDRI - EL MAL SOLO 1964-2003
PUEDE GANAR SI EL BIEN NO ACTÚA

191
00:13:01,669 --> 00:13:03,035
¿Has encontrado a Harry?

192
00:13:03,060 --> 00:13:04,726
¿Te parece que he encontrado a Harry?

193
00:13:08,968 --> 00:13:11,464
Hable con Gray otra vez
sobre su contacto en el MI6.

194
00:13:11,504 --> 00:13:13,568
- ¿Y qué dice?
- Información confidencial.

195
00:13:13,697 --> 00:13:16,321
- Necesitamos otra pista.
- Bueno, tú estás fuera del caso.

196
00:13:16,346 --> 00:13:19,531
Quiero saber quién le sopló
la dirección de Eve Alexandri.

197
00:13:23,507 --> 00:13:24,607
Vigila.

198
00:13:24,936 --> 00:13:26,796
¿Qué? No. No. No. No...

199
00:13:26,821 --> 00:13:28,875
Esto es el tipo de
mierdas que hace Harry.

200
00:13:28,930 --> 00:13:30,170
- Si te pillan haciendo esto...
- Pierdo mi trabajo.

201
00:13:30,210 --> 00:13:31,427
- ¡Vas a la cárcel!
- ¡Steve!

202
00:13:31,467 --> 00:13:33,408
No. Por supuesto que no.

203
00:13:40,912 --> 00:13:42,423
Vale. Vale...

204
00:13:43,155 --> 00:13:44,201
Muy bien.

205
00:13:44,515 --> 00:13:46,315
Muy bien. Tu madre estará orgullosa.

206
00:13:48,621 --> 00:13:49,554
Mierda.

207
00:14:18,009 --> 00:14:18,976
Bien.

208
00:14:24,296 --> 00:14:26,029
Lo siento. Solo quería...

209
00:14:26,954 --> 00:14:29,382
Solo quería comprobar la dirección.

210
00:14:41,591 --> 00:14:43,228
¿Qué coño ha sido eso?

211
00:14:47,099 --> 00:14:48,333
Sí, bueno...

212
00:14:49,125 --> 00:14:50,504
normalmente no hace eso.

213
00:14:59,620 --> 00:15:01,186
"¿Normalmente no hace eso?".

214
00:15:03,367 --> 00:15:04,401
De nada.

215
00:15:19,014 --> 00:15:21,023
Suba, detective.

216
00:15:44,018 --> 00:15:45,817
La vi en Hong Kong.

217
00:15:47,470 --> 00:15:49,750
Usted y su compañero se
cargaron nuestra operación.

218
00:15:53,989 --> 00:15:55,769
¿Podemos hablarlo en su despacho?

219
00:15:55,794 --> 00:15:56,832
Aquí está bien.

220
00:15:59,396 --> 00:16:00,624
¿Cuál era la operación?

221
00:16:00,664 --> 00:16:03,762
Arrestar a Eve Alexandri.
Traer a Harry Clayton a casa.

222
00:16:08,022 --> 00:16:09,039
¿Por qué estaba usted allí?

223
00:16:09,079 --> 00:16:11,214
Ambos estamos buscando
a las mismas personas.

224
00:16:11,239 --> 00:16:12,506
Pensé que usted podría ayudar.

225
00:16:13,795 --> 00:16:14,862
¿Ah, sí?

226
00:16:15,225 --> 00:16:16,492
Usted es del MI6.

227
00:16:18,718 --> 00:16:20,288
Ha estado investigando.

228
00:16:21,495 --> 00:16:22,804
Debe tener cuidado.

229
00:16:22,988 --> 00:16:26,083
Llevo tiempo teniendo cuidado.

230
00:16:27,160 --> 00:16:28,804
Necesito resultados.

231
00:16:31,502 --> 00:16:32,593
Muy bien.

232
00:16:34,256 --> 00:16:36,156
Cualquier información, se la facilitaré.

233
00:16:36,181 --> 00:16:37,616
La ayudaré a impresionar a su jefa.

234
00:16:52,044 --> 00:16:54,803
Mi hermano Wesley, dice
que querías hablar conmigo.

235
00:17:00,053 --> 00:17:02,310
Esto no será una trampa, ¿verdad?

236
00:17:02,335 --> 00:17:03,811
Yo no estaría aquí si lo fuera.

237
00:17:09,784 --> 00:17:11,022
¿Cuál es el trabajo?

238
00:17:11,427 --> 00:17:13,260
Instalación policial, Hendon.

239
00:17:16,321 --> 00:17:19,127
- ¿Y lo quieres hecho para cuándo?
- Mañana a más tardar.

240
00:17:20,151 --> 00:17:22,882
¿De qué unidad psiquiátrica
te has escapado?

241
00:17:23,101 --> 00:17:24,725
Puedo conseguir los códigos
para entrar y salir de ahí.

242
00:17:24,765 --> 00:17:26,912
Y sé a ciencia cierta que hay tres
millones de libras en efectivo.

243
00:17:26,952 --> 00:17:30,021
Billetes usados. Procedentes
de delitos. Todos tuyos.

244
00:17:31,019 --> 00:17:32,119
¿Qué quieres?

245
00:17:32,492 --> 00:17:33,796
Mi libertad.

246
00:17:35,380 --> 00:17:37,092
¿Por qué quiere un
detective su libertad?

247
00:17:37,117 --> 00:17:38,318
Exdetective.

248
00:17:39,436 --> 00:17:41,102
Es una locura, pero...

249
00:17:42,659 --> 00:17:44,091
por tres millones...

250
00:17:51,288 --> 00:17:52,885
¡Mierda!

251
00:17:55,256 --> 00:17:56,526
Esto es culpa tuya.

252
00:17:56,566 --> 00:17:58,881
Si fuera yo, necesitarías
más que un pañuelo.

253
00:17:59,021 --> 00:18:00,022
Les das de comer.

254
00:18:00,124 --> 00:18:01,699
Alientas a los bichos.

255
00:18:10,351 --> 00:18:12,951
Voy a necesitar un hacker, un conductor.

256
00:18:13,593 --> 00:18:16,078
Alguien que nos consiga
vehículos y uniformes.

257
00:18:16,103 --> 00:18:18,508
Y van a querer cobrar por adelantado.

258
00:18:19,417 --> 00:18:21,292
- Diez cada uno.
- ¿Diez cada uno?

259
00:18:21,533 --> 00:18:22,884
¿Quieres que lo haga o no?

260
00:18:24,191 --> 00:18:25,220
Diez cada uno.

261
00:18:25,604 --> 00:18:28,137
Llama a mi hermano
mañana a primera hora.

262
00:18:29,050 --> 00:18:30,634
Te dirá si lo hacemos.

263
00:18:30,659 --> 00:18:31,726
Una condición...

264
00:18:32,895 --> 00:18:34,055
Sin violencia.

265
00:18:34,080 --> 00:18:35,511
Yo no creo en ella.

266
00:18:37,764 --> 00:18:38,981
Fuera de aquí.

267
00:19:26,388 --> 00:19:28,011
¡Mierda!

268
00:20:24,707 --> 00:20:25,727
Aquí tienes.

269
00:20:25,767 --> 00:20:28,073
Acabo de hablar con mi
ladrón. Estamos listos.

270
00:20:28,113 --> 00:20:29,951
- Ha sido rápido.
- Tenía que serlo.

271
00:20:30,124 --> 00:20:31,140
Solo un problema.

272
00:20:31,180 --> 00:20:32,945
- ¿Solo uno?
- El ladrón es un soplón.

273
00:20:32,985 --> 00:20:34,715
Eso explicaría por qué
nunca lo han pillado.

274
00:20:34,755 --> 00:20:36,172
Reconocí un número en su teléfono.

275
00:20:36,212 --> 00:20:38,678
Pertenece a un agente de la Unidad de
Investigación Criminal. Eddie Cavanagh.

276
00:20:38,718 --> 00:20:40,055
Lleva el programa de informantes.

277
00:20:40,095 --> 00:20:43,478
- ¿Estás seguro que es ese número?
- 290568. Claro que estoy seguro.

278
00:20:44,580 --> 00:20:47,676
29 de mayo se 1968, nuestra
primera Copa de Europa.

279
00:20:47,716 --> 00:20:49,098
Por Dios, ¿y tú dices
que eres del Manchester?

280
00:20:49,138 --> 00:20:51,334
¿Tu ladrón no te va
a echar a los perros?

281
00:20:51,374 --> 00:20:53,168
No si todo va según el plan.

282
00:20:53,208 --> 00:20:54,731
Yo me libro de la prueba
y él consigue el dinero.

283
00:20:54,771 --> 00:20:56,160
¿Pero y si algo va mal?

284
00:20:56,200 --> 00:20:58,255
Te delatará para salvarse a sí mismo.

285
00:20:58,316 --> 00:21:00,049
Voy a conseguir un seguro.

286
00:21:18,986 --> 00:21:20,052
Vamos.

287
00:21:24,658 --> 00:21:25,925
¡Mierda!

288
00:22:24,354 --> 00:22:25,571
MIS. Aquí Orwell.

289
00:22:25,611 --> 00:22:27,518
Estoy en tu planta, en el baño.

290
00:22:27,558 --> 00:22:28,744
Necesito que me escuches.

291
00:22:28,784 --> 00:22:31,703
Si quieres arrestarme después de eso,
está bien, pero si no, necesito un...

292
00:22:31,743 --> 00:22:33,216
- Hola.
- Enorme favor.

293
00:22:33,256 --> 00:22:35,202
Harry Clayton, quedas
arrestado por sospecha de...

294
00:22:35,242 --> 00:22:36,254
- ¡No te resistas, Harry!
- ¡Steve!

295
00:22:36,279 --> 00:22:37,281
- ¡Harry!
- ¡30 segundos! ¡Por favor!

296
00:22:37,321 --> 00:22:39,576
30 segundos, por favor.

297
00:22:42,690 --> 00:22:43,857
Está bien.

298
00:22:44,118 --> 00:22:47,328
Está bien. Empecemos con el
asesinato de Isabella Augustine.

299
00:22:47,353 --> 00:22:50,253
Esa grabación fue alterada. le entregué
pruebas a Gray, se lo dije a Suri.

300
00:22:50,278 --> 00:22:52,143
Harry...

301
00:22:56,127 --> 00:22:57,593
¿Por qué debería creerte?

302
00:23:09,888 --> 00:23:11,604
Siento lo de mis guardias.

303
00:23:12,774 --> 00:23:14,248
Son demasiado entusiastas.

304
00:23:14,754 --> 00:23:16,634
No te preocupes por las cicatrices.

305
00:23:16,896 --> 00:23:19,495
He hecho venir a mi médico de la
calle Harley para que te viera.

306
00:23:21,100 --> 00:23:22,699
Puedes quedarte aquí un rato.

307
00:23:23,386 --> 00:23:24,386
No.

308
00:23:31,132 --> 00:23:32,232
Tu casa no es segura.

309
00:23:33,820 --> 00:23:35,374
Puedes ir y venir como cuando quieras.

310
00:23:41,406 --> 00:23:44,531
¿Por qué te colaste en mis oficinas?

311
00:23:45,950 --> 00:23:47,245
¿Fue por Harry Clayton?

312
00:23:49,309 --> 00:23:50,415
No.

313
00:23:51,599 --> 00:23:52,950
Te estaba buscando.

314
00:23:54,295 --> 00:23:55,330
¿A mí?

315
00:23:56,198 --> 00:23:57,176
¿Por qué?

316
00:23:57,599 --> 00:23:58,763
Tengo curiosidad.

317
00:23:59,136 --> 00:24:01,532
¿Qué te hace pensar que no
intentaría dispararte de nuevo?

318
00:24:01,557 --> 00:24:02,950
Solo lo hiciste para montar el número.

319
00:24:04,294 --> 00:24:05,760
Me necesitas viva.

320
00:24:06,752 --> 00:24:07,860
¿Ah, sí?

321
00:24:08,298 --> 00:24:10,786
Soy la única persona que puede
quitarle el brazalete a Harry.

322
00:24:13,950 --> 00:24:15,270
¿Harías eso por mí?

323
00:24:17,393 --> 00:24:18,559
Tal vez.

324
00:24:22,450 --> 00:24:23,792
¿Cuántas veces?

325
00:24:23,817 --> 00:24:25,294
Yo no maté a Isabella.

326
00:24:25,319 --> 00:24:28,214
La amenacé con el arma,
pero no la maté. Vamos.

327
00:24:28,332 --> 00:24:29,966
Mis huellas estarán por todo el gatillo.

328
00:24:29,991 --> 00:24:31,908
Por eso necesito entrar en el almacén.

329
00:24:31,933 --> 00:24:35,390
- Bueno, ese lugar es impenetrable.
- No lo es. Tengo ayuda.

330
00:24:35,415 --> 00:24:36,354
¿Y para qué me necesitas a mí?

331
00:24:36,394 --> 00:24:38,627
El código cambia cada seis
horas. No tengo acceso.

332
00:24:38,667 --> 00:24:40,615
- Bueno, yo tampoco.
- Pero tú puedes conseguirlo.

333
00:24:41,070 --> 00:24:43,161
Steve, te ayudé cuando
estabas en apuros.

334
00:24:44,819 --> 00:24:47,529
Samuel Blake es del MI6.

335
00:24:47,569 --> 00:24:49,401
Me quiere muerta y está usando a Gray.

336
00:24:49,441 --> 00:24:53,236
Solo necesito conseguir
tiempo para demostrarlo.

337
00:24:54,924 --> 00:24:56,273
No puedo hacerlo sin ti.

338
00:25:13,202 --> 00:25:14,340
Puede pasar.

339
00:25:25,091 --> 00:25:26,958
Y dicen que el delito no es lucrativo.

340
00:25:29,034 --> 00:25:30,867
- ¿Tienes los códigos?
- Pronto.

341
00:25:31,875 --> 00:25:33,783
- ¿Pronto?
- Ya te lo dije.

342
00:25:34,119 --> 00:25:37,059
Necesito hacer esto
hoy. Tendré los códigos.

343
00:25:40,850 --> 00:25:42,719
Hemos hackeado todo el sistema.

344
00:25:45,709 --> 00:25:47,894
Esto te muestra las instalaciones

345
00:25:47,934 --> 00:25:51,802
del Almacén de Pruebas
de Hendon en directo.

346
00:25:51,842 --> 00:25:52,943
Dios.

347
00:25:53,379 --> 00:25:54,745
¿Quién es tu informático?

348
00:25:56,621 --> 00:25:59,305
- Wesley. - Primero de la clase
en Ciencias de la Computación.

349
00:25:59,787 --> 00:26:03,308
Si eres tan desafortunado
como para que te enchironen...

350
00:26:04,397 --> 00:26:06,090
es bueno salir al menos con algo.

351
00:26:06,130 --> 00:26:09,595
Sí. Perdí a mi esposa y a mis
hijos, pero, oye, tengo un título.

352
00:26:09,800 --> 00:26:10,933
Y esto...

353
00:26:11,249 --> 00:26:14,020
No es título, hermano.
Es lo que haces con él.

354
00:26:16,175 --> 00:26:17,467
¿Por qué me has traído aquí?

355
00:26:17,507 --> 00:26:22,651
Si te dijera que solo soy un
agente del MI6, ¿me creerías?

356
00:26:23,807 --> 00:26:25,031
Tal vez.

357
00:26:25,056 --> 00:26:27,807
Pero cuesta de creer siendo
como eres, un criminal.

358
00:26:28,460 --> 00:26:29,951
La gente que atrapamos...

359
00:26:31,148 --> 00:26:33,005
tú tienes que nadar en su inmundicia.

360
00:26:34,285 --> 00:26:35,818
Tal vez esto es una tapadera.

361
00:26:36,274 --> 00:26:37,640
¿Esto?

362
00:26:38,248 --> 00:26:39,780
Pues menuda tapadera.

363
00:26:48,911 --> 00:26:50,330
¿Sabes qué quiero?

364
00:26:50,995 --> 00:26:53,056
Pero... no solo yo.

365
00:26:55,352 --> 00:26:56,752
Es simple, de verdad.

366
00:26:58,747 --> 00:26:59,948
Todo lo que queremos...

367
00:27:01,383 --> 00:27:02,571
Es un mundo mejor.

368
00:27:02,611 --> 00:27:04,669
Si destruyes los brazaletes...

369
00:27:04,912 --> 00:27:08,705
destruyes toda esperanza
de que haya un mundo mejor.

370
00:27:08,745 --> 00:27:11,959
"¿Porque los brazaletes protegen
el equilibrio del planeta?".

371
00:27:11,999 --> 00:27:13,766
- Sabes que lo hacen.
- No.

372
00:27:14,463 --> 00:27:15,630
Esto es lo que sé.

373
00:27:16,165 --> 00:27:17,807
Durante miles de años...

374
00:27:17,858 --> 00:27:21,036
los brazaletes han enriquecido a los
individuos que causaban la guerra,

375
00:27:21,061 --> 00:27:25,293
el hambre, la enfermedad,
la muerte de miles.

376
00:27:27,787 --> 00:27:29,961
El herrero que las forjó
tal vez quería equilibrio,

377
00:27:29,986 --> 00:27:32,386
pero no tuvo en cuenta la avaricia...

378
00:27:33,234 --> 00:27:35,591
y la sed de sangre de las
personas que los llevan.

379
00:27:37,885 --> 00:27:41,909
¿Cuántos han muerto desde que le
pusiste el brazalete a Harry Clayton?

380
00:27:42,957 --> 00:27:45,195
Si los destruyes, lo destruyes todo.

381
00:27:45,575 --> 00:27:46,742
¿Quién te ha dicho eso?

382
00:27:47,485 --> 00:27:51,055
Has sido adoctrinada por una secta
que ha envenenado la historia.

383
00:27:51,080 --> 00:27:53,436
Eso son chorradas de Wu Chi.

384
00:27:53,461 --> 00:27:55,841
- ¡No tienes pruebas!
- ¿Pruebas? ¡Lo he visto!

385
00:27:56,645 --> 00:27:57,679
Tú lo has visto.

386
00:27:58,613 --> 00:28:00,296
Ambos hemos sufrido por su culpa.

387
00:28:01,111 --> 00:28:03,494
Sabemos lo que pueden hacer,
pero tú pones tus creencias...

388
00:28:04,439 --> 00:28:05,967
por delante de los hechos.

389
00:28:06,819 --> 00:28:07,819
¿Por qué?

390
00:28:09,702 --> 00:28:10,979
¿Es porque...

391
00:28:12,130 --> 00:28:13,553
no tienes nada más?

392
00:28:18,925 --> 00:28:20,302
Estoy perdiendo el tiempo.

393
00:28:23,686 --> 00:28:24,786
Adelante.

394
00:28:37,500 --> 00:28:38,700
- ¡Espera!
- No.

395
00:28:47,293 --> 00:28:50,866
El plan es entrar como una entrega
de una empresa de seguridad

396
00:28:50,906 --> 00:28:52,129
Y usar vuestros códigos.

397
00:28:52,169 --> 00:28:53,984
El sitio está lleno de
cámaras. Nos identificarán.

398
00:28:54,024 --> 00:28:56,499
Wes puede controlar eso, pero
solo tenemos dos minutos.

399
00:28:56,539 --> 00:28:59,488
¿Qué? ¿Dos minutos para entrar,
hacer el trabajo y salir?

400
00:28:59,528 --> 00:29:01,117
¿Cuántos agentes hay allí?

401
00:29:01,157 --> 00:29:02,323
Tengo los turnos aquí.

402
00:29:03,354 --> 00:29:05,430
- ¿Cuatro?
- Hacemos la entrega

403
00:29:05,621 --> 00:29:08,660
y esperamos que el de recepción
lo lleve al área principal.

404
00:29:08,938 --> 00:29:13,048
Cuando estén todos en el mismo
sitio, les rociamos con halotano.

405
00:29:13,197 --> 00:29:14,428
Estarán inconscientes diez minutos.

406
00:29:14,468 --> 00:29:15,761
Pero ese sitio es enorme.

407
00:29:15,801 --> 00:29:17,716
Medio millón de pruebas.

408
00:29:17,756 --> 00:29:19,020
¿Y tenemos dos minutos?

409
00:29:25,005 --> 00:29:27,760
Usan un sistema de identificación
por radio frecuencia.

410
00:29:27,800 --> 00:29:30,079
- Darius.
- El código de cada prueba corresponde

411
00:29:30,119 --> 00:29:32,470
a un código de barras de
un estante inteligente.

412
00:29:32,560 --> 00:29:35,325
Pulsa encima y el área donde
está almacenado se ilumina.

413
00:29:35,562 --> 00:29:39,975
Tu arma fue almacenada ayer
a las 14:04. Está aquí.

414
00:29:40,284 --> 00:29:41,717
Y el dinero está aquí.

415
00:29:42,699 --> 00:29:43,788
Muy bien.

416
00:29:43,919 --> 00:29:45,970
Tu hermano se las apaña bien solo, ¿eh?

417
00:29:45,995 --> 00:29:47,649
Sí, es legal, es Darius.

418
00:29:48,262 --> 00:29:50,262
- Es de los buenos.
- Sí.

419
00:29:53,270 --> 00:29:56,387
- Mi conductor ha desaparecido.
- ¿Conoces a alguien más?

420
00:29:56,412 --> 00:29:57,577
Nadie en quien confíe.

421
00:29:58,634 --> 00:29:59,654
Esto no va a salir bien.

422
00:29:59,679 --> 00:30:01,694
No. No. No. Cíñete al plan.

423
00:30:01,719 --> 00:30:02,918
Conozco a un conductor.

424
00:30:02,943 --> 00:30:05,811
No puedo creer lo que oigo.

425
00:30:05,942 --> 00:30:07,207
Tú nunca me dejas conducir.

426
00:30:07,232 --> 00:30:09,022
¿Recuerdas el adhesivo que
me pusiste en el coche?

427
00:30:09,047 --> 00:30:10,846
"El peor conductor del mundo".

428
00:30:11,291 --> 00:30:12,657
Bueno, esta es tu oportunidad de
demostrar que estaba equivocado.

429
00:30:12,682 --> 00:30:14,515
¿Equivocado... equivocado?

430
00:30:17,224 --> 00:30:19,051
No iba a decirte esto, pero Suri...

431
00:30:19,076 --> 00:30:20,809
- ¿Cómo está?
- ¿Que cómo está?

432
00:30:21,164 --> 00:30:23,663
Ha roto conmigo, por culpa tuya.

433
00:30:24,769 --> 00:30:25,718
   

434
00:30:25,898 --> 00:30:26,992
Sí.

435
00:30:27,552 --> 00:30:28,644
Así es como conseguirás recuperarla.

436
00:30:28,684 --> 00:30:32,511
No. No. Así es como quemaré todos
los puentes que he construido.

437
00:30:32,536 --> 00:30:33,536
Vale.

438
00:30:34,119 --> 00:30:36,035
Lo que voy a decir podría
parecerte una auténtica locura.

439
00:30:36,075 --> 00:30:38,609
- Bueno, ya estamos otra vez.
- Pero este tal Blake es malvado...

440
00:30:38,634 --> 00:30:40,100
No hay otra palabra para describirlo.

441
00:30:40,927 --> 00:30:43,493
No creo que nadie pueda
detenerlo, salvo yo.

442
00:30:43,972 --> 00:30:45,072
Bueno,

443
00:30:46,047 --> 00:30:48,366
debes estar desesperado,
si me pides que conduzca.

444
00:30:48,574 --> 00:30:51,524
Lo estoy, Rich. Te lo ruego.

445
00:30:51,739 --> 00:30:54,655
Prométeme que no harás aquella
cosa con los ojos si se me cala.

446
00:31:05,672 --> 00:31:07,142
¿Este es tu conductor?

447
00:31:07,167 --> 00:31:08,566
Yo mismo le enseñé.

448
00:31:09,784 --> 00:31:12,000
Un conductor me falló una vez.

449
00:31:12,510 --> 00:31:15,493
Ahora forma parte del cemento del Shard.

450
00:31:15,663 --> 00:31:16,797
Delincuente sólido.

451
00:31:17,083 --> 00:31:18,149
Cemento...

452
00:31:18,393 --> 00:31:19,659
Elige.

453
00:31:23,789 --> 00:31:26,027
Parece correcto.

454
00:31:27,141 --> 00:31:28,774
También he conseguido esto.

455
00:31:35,385 --> 00:31:36,885
El azul marino no es mi color.

456
00:31:38,161 --> 00:31:39,167
¿En serio?

457
00:31:42,072 --> 00:31:43,705
Lo siento.

458
00:31:44,667 --> 00:31:46,324
- Eve.
- Harry.

459
00:31:46,349 --> 00:31:47,612
¿Encontraste a Blake?

460
00:31:47,637 --> 00:31:48,805
- Sí.
- ¿Qué tienes?

461
00:31:48,830 --> 00:31:50,280
No me gané su confianza.

462
00:31:50,461 --> 00:31:51,571
No conseguí nada.

463
00:31:51,611 --> 00:31:53,828
No. No. No. Escucha,
¡vuelve allí! ¡Hazlo!

464
00:31:53,868 --> 00:31:55,382
Harry, necesito tu ayuda.

465
00:31:55,422 --> 00:31:57,395
Estoy en medio de algo.
Te llamaré cuando pueda.

466
00:32:08,105 --> 00:32:10,431
Todo lo que he aprendido, creído...

467
00:32:10,813 --> 00:32:12,920
Si estoy equivocada, necesito saberlo.

468
00:32:14,696 --> 00:32:15,696
No estás equivocada.

469
00:32:17,401 --> 00:32:18,632
Explícate.

470
00:32:20,585 --> 00:32:21,789
Te mintieron,

471
00:32:22,309 --> 00:32:23,642
como a tu madre.

472
00:32:26,104 --> 00:32:27,581
¿Por qué debería creerte?

473
00:32:27,621 --> 00:32:30,143
He visto al brazalete envolver en
llamas a todo aquel que conocía

474
00:32:30,168 --> 00:32:32,888
para salvar la vida de... un hombre.

475
00:32:32,913 --> 00:32:34,360
¿Y qué prueba eso?

476
00:32:34,385 --> 00:32:36,556
Tú crees que tienes un
deber hacia Harry Clayton.

477
00:32:38,613 --> 00:32:39,864
Pero no.

478
00:33:13,190 --> 00:33:14,442
¿Dónde está Emitt?

479
00:33:15,398 --> 00:33:17,873
Bueno, se ha cansado de
trabajar los fines de semana.

480
00:33:17,898 --> 00:33:19,232
No le culpo.

481
00:33:19,593 --> 00:33:20,694
Echemos un vistazo.

482
00:33:28,346 --> 00:33:29,846
Por aquí, chicos.

483
00:33:45,326 --> 00:33:46,670
Andando.

484
00:33:46,958 --> 00:33:48,558
Dos minutos. Entrar y salir.

485
00:33:49,740 --> 00:33:50,780
¡Vamos!

486
00:34:10,383 --> 00:34:12,272
¡Al suelo! ¡No me mires!

487
00:34:12,312 --> 00:34:13,289
Al suelo.

488
00:34:13,329 --> 00:34:14,754
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Entrenamiento.

489
00:34:14,794 --> 00:34:16,177
¿En domingo? Qué aplicado.

490
00:34:16,217 --> 00:34:19,259
- Ya no.
- Si quieres vivir, quédate ahí.

491
00:34:19,299 --> 00:34:20,819
Quiero vivir. Quiero vivir.

492
00:34:20,859 --> 00:34:21,959
No nos mires.

493
00:34:22,727 --> 00:34:24,140
Han sido 30 segundos.

494
00:34:25,960 --> 00:34:27,526
Hace falta una huella dactilar.

495
00:34:29,018 --> 00:34:32,744
Mierda. ¡Chaval, arriba! ¡Ponte de pie!

496
00:34:32,784 --> 00:34:35,324
- Dijo que me quedara aquí...
- Ya sé lo que dije.

497
00:34:35,364 --> 00:34:36,647
Pero ahora...

498
00:34:37,476 --> 00:34:39,999
necesito tu huella dactilar.

499
00:34:40,024 --> 00:34:41,695
Mire, esto no va a
funcionar. Necesita al jefe.

500
00:34:41,720 --> 00:34:43,453
- ¿Dónde está?
- No está aquí.

501
00:34:43,729 --> 00:34:45,895
- Este es él en el área de entregas.
- ¡Al suelo!

502
00:34:46,611 --> 00:34:48,318
¿Cuántas áreas necesitan
una huella dactilar?

503
00:34:48,343 --> 00:34:50,474
Solo esta. La de los billetes usados.

504
00:34:50,499 --> 00:34:53,143
- Nos quedamos sin tiempo.
- Haz lo que has venido a hacer. ¡Ve!

505
00:34:55,036 --> 00:34:57,361
No me mires.

506
00:34:58,268 --> 00:34:59,268
1:15.

507
00:35:21,635 --> 00:35:22,768
¿Qué cojones?

508
00:35:31,233 --> 00:35:32,913
"Código no reconocido".

509
00:35:33,027 --> 00:35:35,698
Los dos minutos han pasado.
Los códigos han cambiado.

510
00:35:35,774 --> 00:35:37,651
Tú. ¿Cuál es el código?

511
00:35:37,705 --> 00:35:39,935
- ¿Qué haces?
- ¿Crees que estoy de coña?

512
00:35:39,975 --> 00:35:42,451
- ¡Es un cadete, por Dios!
- ¿Ves esto, hijo?

513
00:35:42,491 --> 00:35:44,189
Esto va a tu ojo.

514
00:35:44,229 --> 00:35:45,241
¿Cuál es el código?

515
00:35:45,281 --> 00:35:47,540
- ¡No lo sé!
- ¡Espera, espera! Déjame intentarlo.

516
00:35:49,005 --> 00:35:49,958
Por favor.

517
00:35:53,349 --> 00:35:54,724
Vamos. Vamos.

518
00:35:56,587 --> 00:35:58,292
- ¡Mierda!
- ¡Vas a perder un ojo!

519
00:35:58,332 --> 00:36:00,605
No, espera. Espera. Espera.

520
00:36:01,180 --> 00:36:03,704
Dos, tres, cero, uno, nueve.

521
00:36:03,744 --> 00:36:05,410
Inténtalo, le envío un mensaje a Wesley.

522
00:36:13,743 --> 00:36:15,551
Sí...

523
00:36:15,732 --> 00:36:18,315
Esto... esto...

524
00:36:19,026 --> 00:36:21,297
es por lo que nos
levantamos por la mañana.

525
00:36:21,322 --> 00:36:22,300
Sí.

526
00:36:24,224 --> 00:36:27,632
Tenía una regla. Nada de
violencia. La has roto.

527
00:36:27,672 --> 00:36:30,596
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

528
00:36:30,621 --> 00:36:32,424
¿Qué estás haciendo? ¿Qué...

529
00:36:32,449 --> 00:36:33,482
¡Vuelve!

530
00:36:34,019 --> 00:36:36,470
Vuelve aquí o me
aseguraré de que te jodan.

531
00:36:36,510 --> 00:36:38,599
Voy a decirle a la
policía lo que has hecho.

532
00:36:38,639 --> 00:36:39,786
No vas a decírselo a nadie.

533
00:36:39,826 --> 00:36:42,227
¿A nadie? ¿A nadie?

534
00:36:42,498 --> 00:36:44,556
¿Estás chalado?

535
00:36:45,471 --> 00:36:47,748
Abre la puerta.

536
00:36:47,773 --> 00:36:48,832
¡Abre!

537
00:36:49,295 --> 00:36:51,029
¡Abre la puerta!

538
00:36:59,925 --> 00:37:02,439
- ¿Dónde está Darius?
- En una jaula, donde pertenece.

539
00:37:03,138 --> 00:37:04,238
¿Podemos irnos?

540
00:37:07,293 --> 00:37:08,783
- Lo estás haciendo.
- ¿El qué?

541
00:37:08,823 --> 00:37:11,080
Eso que haces con los
ojos. Eres increíble.

542
00:37:11,193 --> 00:37:13,441
- Gracias por notarlo.
- ¿Qué haces?

543
00:37:13,481 --> 00:37:17,058
Jugársela a Darius, como él se
la jugó a Wesley. ¿Podemos irnos?

544
00:37:22,325 --> 00:37:27,394
Si me garantiza inmunidad,
le daré un nombre.

545
00:37:27,592 --> 00:37:29,819
Muy bien Darius, dame un nombre.

546
00:37:29,844 --> 00:37:30,971
Wesley.

547
00:37:30,996 --> 00:37:32,168
¿Tu hermano?

548
00:37:32,800 --> 00:37:34,459
Con esto lo encerraremos
una buena temporada.

549
00:37:34,484 --> 00:37:35,584
Sí, lo sé.

550
00:37:39,216 --> 00:37:40,518
¿Qué pasa?

551
00:37:40,798 --> 00:37:43,238
Intrusión en el almacén de pruebas.

552
00:37:43,357 --> 00:37:45,723
¿Qué? ¿Crees que es Harry?

553
00:37:51,804 --> 00:37:53,404
Oye, no la hagas esperar.

554
00:37:57,240 --> 00:37:58,840
Hemos pillado semáforos
rojos todo el camino.

555
00:38:04,120 --> 00:38:05,220
Dios...

556
00:38:05,655 --> 00:38:06,940
Nos siguen.

557
00:38:08,061 --> 00:38:10,127
- No tenemos a nadie detrás.
- Un dron.

558
00:38:11,080 --> 00:38:12,485
Aparca bajo ese puente.

559
00:38:22,301 --> 00:38:23,634
Tenemos que separarnos.

560
00:38:23,994 --> 00:38:25,699
Te llamaré en cuanto pueda.

561
00:38:25,739 --> 00:38:27,040
Muy bien. Oye, Harry.

562
00:38:27,817 --> 00:38:29,737
- ¿Qué pasa con la furgoneta?
- Está limpia.

563
00:38:29,762 --> 00:38:31,207
- Déjala.
- De acuerdo.

564
00:38:31,232 --> 00:38:33,065
- Cinco minutos.
- Harry.

565
00:38:33,377 --> 00:38:35,910
- Lo conseguimos.
- Sí, lo conseguimos.

566
00:38:36,750 --> 00:38:38,750
Gracias, no la has fastidiado.

567
00:38:39,396 --> 00:38:40,929
- Cinco minutos, quédate aquí.
- De acuerdo.

568
00:38:59,431 --> 00:39:01,454
- Subinspectora Choran.
- Escuche atentamente.

569
00:39:02,111 --> 00:39:07,101
Harry Clayton se dirige a pie
hacia el sur por la A4202.

570
00:39:07,141 --> 00:39:09,114
- ¿Hay alguien con usted?
- Otro agente.

571
00:39:09,154 --> 00:39:11,391
Lléveselo como refuerzo.
Clayton puede ser peligroso.

572
00:39:11,444 --> 00:39:13,344
- ¿Con quién hablo?
- Ya sabe quién soy.

573
00:39:13,496 --> 00:39:15,794
La informaré de nuevo cuando
esté cerca del objetivo.

574
00:39:21,354 --> 00:39:22,787
Muy bien. Hay trabajo que hacer.

575
00:39:28,213 --> 00:39:30,809
De acuerdo, ¿necesitamos refuerzos?

576
00:39:30,918 --> 00:39:33,462
No, voy a arrojar a Harry
Clayton en la mesa de Gray.

577
00:39:33,502 --> 00:39:36,213
Atado y amordazado, con una
cinta alrededor del cuello.

578
00:39:36,253 --> 00:39:38,155
Nadie pone a Suri contra las cuerdas.

579
00:39:38,730 --> 00:39:40,031
Qué razón tienes.

580
00:39:54,590 --> 00:39:56,798
- ¡Suri! Eh. Eh. ¡Suri!
- Entra en el coche.

581
00:39:59,527 --> 00:40:00,594
¡Con cuidado!

582
00:40:05,022 --> 00:40:06,089
Buen trabajo.

583
00:40:14,801 --> 00:40:16,569
¿No deberíamos haber girado
a la izquierda ahí atrás?

584
00:40:16,633 --> 00:40:18,091
Vamos bien. Sé adonde voy.

585
00:40:26,466 --> 00:40:28,337
Espera. ¿Por qué
paramos? ¿Dónde estamos?

586
00:40:28,377 --> 00:40:31,134
- No pasa nada. Estamos bien.
- No, ¡tenemos que entregarlo!

587
00:40:31,509 --> 00:40:32,909
Tú eres la jefa.

588
00:40:39,776 --> 00:40:40,909
¡Muy bien, vamos!

589
00:40:42,572 --> 00:40:44,527
Está detrás. Sírvase usted mismo.

590
00:40:46,701 --> 00:40:48,311
Sí.

591
00:40:55,279 --> 00:40:57,184
¿Qué? No.

592
00:41:05,348 --> 00:41:06,647
Hola, Harry.

593
00:41:10,294 --> 00:41:11,887
¿Qué tal va tu suerte?

594
00:41:18,140 --> 00:41:19,806
Te ha encantado jugar
a ser Dios, ¿verdad?

595
00:41:20,583 --> 00:41:22,084
El señor del destino.

596
00:41:22,739 --> 00:41:25,213
Enviando a una niña a
la guerra de un hombre.

597
00:41:27,062 --> 00:41:28,162
Bueno...

598
00:41:28,923 --> 00:41:30,656
Ahora puedes jugar a
ser Dios un poco más.

599
00:41:32,111 --> 00:41:33,345
¿Quién crees que es?

600
00:41:39,963 --> 00:41:41,268
¿Qué cojones es esto?

601
00:41:43,606 --> 00:41:45,824
¡No! No...

602
00:41:53,699 --> 00:41:54,856
No.

603
00:41:59,869 --> 00:42:01,836
Muy bien. ¿Qué quieres que haga?

604
00:42:01,861 --> 00:42:03,633
Lo haré. Dime, ¿qué quieres que haga?

605
00:42:04,670 --> 00:42:09,827
El mundo está formado por
hombres forjados en fuego.

606
00:42:20,014 --> 00:42:22,347
No. Estás como una puta cabra.

607
00:42:22,372 --> 00:42:23,651
Llave.

608
00:42:23,676 --> 00:42:27,084
Mientras mi corazón lata, te daré caza.

609
00:42:32,758 --> 00:42:35,326
Menos de 60 segundos para
que las cuerdas se quemen.

610
00:42:35,896 --> 00:42:36,996
Suéltalo.

611
00:42:37,993 --> 00:42:39,826
Solo tienes tiempo de salvar una, Harry.

612
00:42:48,180 --> 00:42:49,246
¡Eve!

613
00:42:50,743 --> 00:42:52,476
Eve. Aguanta.

614
00:42:53,207 --> 00:42:54,547
No. No.

615
00:43:03,082 --> 00:43:04,182
¡Suri!

616
00:43:06,350 --> 00:43:07,340
¡Harry!

617
00:43:16,284 --> 00:43:17,597
Mierda.

618
00:43:19,374 --> 00:43:20,440
Mierda. Mierda.

619
00:43:21,727 --> 00:43:22,750
¡Harry!

620
00:43:23,252 --> 00:43:24,250
¡Eve!

621
00:43:25,216 --> 00:43:26,249
¡Vamos!

622
00:43:34,605 --> 00:43:35,605
¡Harry!

623
00:43:37,466 --> 00:43:39,092
¡Eve!

624
00:43:39,117 --> 00:43:40,362
No. No.

625
00:43:40,387 --> 00:43:41,487
¡Eve!

626
00:43:42,404 --> 00:43:43,364
¡Harry!

627
00:43:43,389 --> 00:43:44,619
¡No!

628
00:43:44,659 --> 00:43:45,966
- ¡Eve!
- ¡Harry!

629
00:43:45,991 --> 00:43:47,104
- ¡Harry!
- ¡No!

630
00:43:47,129 --> 00:43:49,141
¡No, Eve! ¡No!

631
00:43:49,211 --> 00:43:51,271
¡Eve! ¡No! ¡Eve!

632
00:43:52,862 --> 00:43:54,035
- ¡No!
- Arriba, Harry.

633
00:43:54,075 --> 00:43:55,834
- No.
- Debes irte.

634
00:43:55,859 --> 00:43:56,998
¡Blake!

635
00:44:00,939 --> 00:44:02,970
¡Blake! ¡Blake!

636
00:44:03,010 --> 00:44:05,010
Si no te vas, tendré que arrestarte.

637
00:44:05,694 --> 00:44:06,794
¡Ve!

638
00:44:08,277 --> 00:44:10,010
   

639
00:44:17,531 --> 00:44:20,391
Dijiste que esto era una
operación oficial del MI6.

640
00:44:20,430 --> 00:44:23,206
No una maldita lista de objetivos.

641
00:44:23,420 --> 00:44:24,779
Gracias por salvarme la vida.

642
00:44:24,818 --> 00:44:26,605
Sí, ahora soy un gran héroe.

643
00:44:26,630 --> 00:44:27,645
¡Está rojo!

644
00:44:30,174 --> 00:44:31,633
Usted trabaja para mí.

645
00:44:31,673 --> 00:44:33,446
¿Ha cambiado tu suerte?

646
00:44:33,769 --> 00:44:36,253
¿A veces buena, a veces mala?

647
00:44:38,224 --> 00:44:40,714
Lo próximo será... que morirás.

648
00:44:41,294 --> 00:44:42,716
¿Así que ahora eso va a matarte?

649
00:44:42,741 --> 00:44:43,781
Tal vez.

650
00:44:44,360 --> 00:44:45,790
Pero todavía no me tiene.

651
00:44:52,020 --> 00:45:02,020
www.subtitulamos.tv

