1
00:00:00,810 --> 00:00:03,260
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:04,850 --> 00:00:06,360
Westerley se está
volviendo bien extraño.

3
00:00:06,380 --> 00:00:08,300
- ¿Extraño cómo?
- Chicos desaparecidos.

4
00:00:08,470 --> 00:00:11,090
Trece en Ciudad Vieja, dos más en
las afueras del Sitio del Minero.

5
00:00:11,150 --> 00:00:13,020
¿Quieres ayudar? Encuentra a mi niña.

6
00:00:13,040 --> 00:00:14,350
¿Puedes hacer eso?

7
00:00:14,360 --> 00:00:15,920
No van a llevarse a más niños.

8
00:00:15,940 --> 00:00:17,980
- ¡Maldición, Gared!
- ¡Oye, Killjoy!

9
00:00:20,930 --> 00:00:22,200
¿Dónde está mi hombre?

10
00:00:26,250 --> 00:00:28,050
Envejeció cinco años en cinco minutos.

11
00:00:28,080 --> 00:00:30,340
¿Cómo solucionamos esto
antes que sea mayor que yo?

12
00:00:30,380 --> 00:00:31,380
John, ¿qué está pasando?

13
00:00:31,390 --> 00:00:33,760
El gas biogenético está funcionando.
Las células están estabilizándose.

14
00:00:34,480 --> 00:00:36,450
- ¿Dónde está el chico?
- Está en el salón con Pip.

15
00:00:38,100 --> 00:00:39,100
¿Pip?

16
00:00:39,101 --> 00:00:40,700
Pippin acaba de comprar dos boletos

17
00:00:40,720 --> 00:00:42,180
para un transbordador
que sale de Utopía.

18
00:00:42,250 --> 00:00:43,750
¿Adónde vamos?

19
00:00:43,780 --> 00:00:45,420
Estarás muerto antes de poder verla.

20
00:00:45,460 --> 00:00:48,150
Pippin, ¿qué demonios crees que haces?

21
00:00:48,160 --> 00:00:49,990
- ¿Qué pasa?
- Pareces confundido.

22
00:00:51,980 --> 00:00:53,340
Este no es Pip.

23
00:00:53,380 --> 00:00:55,120
No supongo que conozco a alguien.

24
00:00:55,240 --> 00:00:56,660
Y tampoco deberías hacerlo tú.

25
00:00:57,270 --> 00:00:59,750
Tengo una historia metida en
la cabeza que no entiendo.

26
00:00:59,760 --> 00:01:01,616
¿Qué hay de la persona que contrataron?
¿Y si él sigue libre por ahí?

27
00:01:01,640 --> 00:01:04,350
- La asesina era una mujer.
- El asesino era un tipo.

28
00:01:04,380 --> 00:01:06,780
Cuando estés perdida,
encuentra a John Jaqobis.

29
00:01:06,840 --> 00:01:08,579
No solo me contó una historia.

30
00:01:08,580 --> 00:01:09,780
Escondió algo en ella.

31
00:01:09,790 --> 00:01:11,840
Algo que solo yo sabría que estaba mal.

32
00:01:11,880 --> 00:01:14,350
Veamos qué más escondió allí.

33
00:01:16,840 --> 00:01:18,800
UTOPÍA, MERCADO NEGRO

34
00:01:18,860 --> 00:01:23,000
Hay una cosa que las chicas
como nosotras no hacemos.

35
00:01:23,200 --> 00:01:24,520
¿Y qué es eso?

36
00:01:24,620 --> 00:01:26,960
Morir terriblemente por un trabajo.

37
00:01:27,030 --> 00:01:28,800
Para justo ahí.

38
00:01:28,870 --> 00:01:30,300
   

39
00:01:30,570 --> 00:01:32,299
Si la asesina en el dizaños se veía así,

40
00:01:32,300 --> 00:01:33,499
habría dejado que me diera una paliza.

41
00:01:33,500 --> 00:01:35,200
Mano, más.

42
00:01:35,280 --> 00:01:37,600
Hasta acabar. ¿Tengo razón?

43
00:01:38,120 --> 00:01:40,260
Supuse que tu tarifa de
recuperación de recuerdos...

44
00:01:40,300 --> 00:01:41,900
Tu tarifa de recuperación
de recuerdos exorbitante.

45
00:01:41,930 --> 00:01:43,300
también incluía un servicio silencioso.

46
00:01:43,310 --> 00:01:46,770
No, incluye nada de aneurismas.

47
00:01:46,830 --> 00:01:48,680
Ese es el recuerdo que Khlyen me dio

48
00:01:48,690 --> 00:01:50,120
del asesino en el dizaños.

49
00:01:50,160 --> 00:01:53,720
El verdadero sujeto era un tipo, así
que ¿quién es esta despampanante?

50
00:01:54,410 --> 00:01:56,910
La única pista que tengo
para salvar a Aneela

51
00:01:56,980 --> 00:01:59,110
y detener a la Señora.

52
00:01:59,180 --> 00:02:01,310
Nunca puede decir nada sin rodeos, ¿no?

53
00:02:01,320 --> 00:02:03,550
Siempre tiene que ser una pista furiosa

54
00:02:03,560 --> 00:02:04,950
envuelta en un cuento de hadas letal.

55
00:02:05,020 --> 00:02:06,750
Lo hace cuando la Señora
puede ver recuerdos,

56
00:02:06,780 --> 00:02:08,026
y ella ya vio este,

57
00:02:08,050 --> 00:02:09,790
así que, lo que sea que
Khlyen necesite que haga,

58
00:02:09,800 --> 00:02:10,820
tenemos que hacerlo rápido.

59
00:02:10,890 --> 00:02:13,130
Mientras estoy metido en tus neuronas,

60
00:02:13,190 --> 00:02:14,560
¿hay algo que quieras vender?

61
00:02:14,570 --> 00:02:15,570
Puedo hacerte un descuento

62
00:02:15,580 --> 00:02:16,856
si tienes algo bueno
para hacer negocios.

63
00:02:16,880 --> 00:02:18,800
¿Quizá pasaste por una fase experimental

64
00:02:18,820 --> 00:02:20,340
cuando vivías en ese harén?

65
00:02:20,370 --> 00:02:22,760
Una vez destripé a un
hombre con una taza.

66
00:02:23,180 --> 00:02:25,420
Bien, entonces solo esto.

67
00:02:28,910 --> 00:02:30,940
No uses las manos.

68
00:02:31,440 --> 00:02:33,380
Sé que solo tienes dos días de vida,

69
00:02:33,450 --> 00:02:36,140
pero aprendiste el idioma en 15 minutos.

70
00:02:36,920 --> 00:02:39,250
Hay un cubierto adecuado
para cada plato.

71
00:02:39,320 --> 00:02:41,850
No, esa no, esa es la
cuchara para bayas.

72
00:02:41,920 --> 00:02:43,820
Ese es para el pescado.

73
00:02:48,430 --> 00:02:50,400
Dios, comes como un Jaqobis.

74
00:02:50,460 --> 00:02:51,930
Y siéntate derecho.

75
00:02:52,000 --> 00:02:53,210
Compórtate como lo que eres.

76
00:02:53,230 --> 00:02:55,730
- ¿Un chico hambriento?
- Realeza qreshi.

77
00:02:55,800 --> 00:02:57,330
A pesar de los beneficios
de la seguridad,

78
00:02:57,340 --> 00:02:59,399
hay desventajas por ser
criado por Killjoys,

79
00:02:59,400 --> 00:03:01,640
así que... decidí darte un regalo

80
00:03:01,710 --> 00:03:03,380
para recordarte de dónde vienes.

81
00:03:03,440 --> 00:03:05,020
Te he dado un nombre.

82
00:03:05,450 --> 00:03:07,809
Eres Ozzman Kin Rit.

83
00:03:07,810 --> 00:03:09,550
Kin Rit era el apellido de tu madre.

84
00:03:09,620 --> 00:03:10,820
Creía que tú eras mi madre.

85
00:03:11,620 --> 00:03:13,520
Tu otra madre.

86
00:03:13,590 --> 00:03:15,850
Y Ozzman era mi abuelo.

87
00:03:15,920 --> 00:03:17,660
Era un líder venerado de los Nueve,

88
00:03:17,720 --> 00:03:19,190
reconocido por su codicia ingeniosa

89
00:03:19,200 --> 00:03:20,770
y por jamás ser formalmente implicado

90
00:03:20,780 --> 00:03:22,520
en la masacre de la miseria westerlyna.

91
00:03:24,460 --> 00:03:27,600
Sé que también alcanzarás
el pináculo del éxito.

92
00:03:28,880 --> 00:03:30,300
Tengo algo más para ti.

93
00:03:30,840 --> 00:03:33,510
Esto es por si tienes
problemas alguna vez

94
00:03:33,570 --> 00:03:34,760
y necesitas mi ayuda.

95
00:03:34,770 --> 00:03:36,070
Solo para emergencias.

96
00:03:36,140 --> 00:03:37,640
Y tiene que ser nuestro secretito.

97
00:03:37,710 --> 00:03:39,500
¿Entendido?

98
00:03:39,510 --> 00:03:41,460
   

99
00:03:43,480 --> 00:03:45,180
Fresa.

100
00:03:45,250 --> 00:03:46,920
Una nave no rastreable y
una nueva identificación

101
00:03:46,940 --> 00:03:48,736
para permitirte que pases a
los Hullen de camino al Cuad,

102
00:03:48,760 --> 00:03:49,920
como negociamos.

103
00:03:49,960 --> 00:03:51,770
- ¿Te marchas?
- Voy a regresar a Qresh.

104
00:03:51,790 --> 00:03:54,360
Los Nueve han estado escondiéndose
desde que empezó la guerra.

105
00:03:54,430 --> 00:03:55,640
Los cobardes necesitan un líder.

106
00:03:55,700 --> 00:03:58,100
Aun cuando ese líder
solía ser nuestra enemiga.

107
00:03:58,160 --> 00:03:59,770
Pero, por ahora...

108
00:03:59,830 --> 00:04:01,179
queremos lo mismo...

109
00:04:02,500 --> 00:04:04,180
Así que...

110
00:04:04,680 --> 00:04:06,640
es bueno compartir.

111
00:04:07,170 --> 00:04:09,410
Recuerda, Ozzman...

112
00:04:09,480 --> 00:04:11,340
la realeza siempre se levanta.

113
00:04:24,340 --> 00:04:26,690
El contacto físico es para los pobres.

114
00:04:37,470 --> 00:04:39,570
Supongo que ahora somos
solo tú y yo, ¿no, amigo?

115
00:04:43,880 --> 00:04:45,780
Bueno...

116
00:04:45,850 --> 00:04:47,780
¿te gusta...

117
00:04:47,850 --> 00:04:49,080
alguna cosa?

118
00:04:50,900 --> 00:04:52,240
Tuvimos que cortar toda
relación con la CAR,

119
00:04:52,270 --> 00:04:53,400
incluyendo la base de datos,

120
00:04:53,440 --> 00:04:55,320
pero la computadora de Mano
es prácticamente ilocalizable.

121
00:04:55,380 --> 00:04:57,196
Sí, siempre que no se
te pegue nada de ella.

122
00:04:57,220 --> 00:04:59,029
Haré una purga profunda del
historial cuando termine,

123
00:04:59,030 --> 00:05:00,900
pero no me preocupan los
virus de computadora.

124
00:05:04,460 --> 00:05:05,720
Tampoco a mí.

125
00:05:06,660 --> 00:05:08,320
¿Qué tienes?

126
00:05:10,840 --> 00:05:12,220
Absolutamente nada.

127
00:05:12,280 --> 00:05:14,140
- SIN COINCIDENCIAS - No hay
ninguna coincidencia con esta mujer,

128
00:05:14,210 --> 00:05:15,870
las probabilidades de eso son muy bajas,

129
00:05:15,940 --> 00:05:17,540
a menos que alguien...

130
00:05:17,610 --> 00:05:19,820
borrara toda su existencia.

131
00:05:19,880 --> 00:05:22,540
¿Quién demonios eres?

132
00:05:23,100 --> 00:05:26,320
Filtración de identidad.
Filtración de identidad.

133
00:05:26,390 --> 00:05:28,890
Qué novedades lamentables.

134
00:05:30,920 --> 00:05:33,000
Fija rumbo a Utopía.

135
00:05:49,250 --> 00:05:51,570
www.subtitulamos.tv

136
00:05:51,780 --> 00:05:53,680
¿Estas sombras de aquí?

137
00:05:53,750 --> 00:05:55,249
No son normales.

138
00:05:55,250 --> 00:05:57,120
¿Ha sido normal algo de lo
que esperábamos con Pip?

139
00:05:57,180 --> 00:05:58,479
Quizá no, pero después de su

140
00:05:58,480 --> 00:05:59,919
intento fallido de robo del chico,

141
00:05:59,920 --> 00:06:01,490
hice algunas pruebas de diagnóstico.

142
00:06:01,550 --> 00:06:02,939
No creo que

143
00:06:02,940 --> 00:06:04,119
nos traicionaría por su cuenta.

144
00:06:04,120 --> 00:06:05,279
La Señora quiere al chico.

145
00:06:05,280 --> 00:06:06,779
Ese es un incentivo poderoso.

146
00:06:06,780 --> 00:06:07,800
Pero Pip no es así.

147
00:06:07,860 --> 00:06:09,640
Así es exactamente
Pip. A esto se dedica.

148
00:06:09,660 --> 00:06:11,530
La gente le paga para que robe cosas.

149
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
Quizá antes, pero es
diferente con... nosotros.

150
00:06:13,610 --> 00:06:15,030
Zeph, intentó secuestrar a mi hijo

151
00:06:15,050 --> 00:06:16,670
y estuvo demasiado cerca

152
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
para sentirme tranquilo.

153
00:06:17,701 --> 00:06:19,470
No importa el motivo.

154
00:06:19,540 --> 00:06:21,370
Lo que importa es que
no vuelva a pasar jamás.

155
00:06:21,400 --> 00:06:23,410
Oye, sé que crees que es tu amigo,

156
00:06:23,480 --> 00:06:25,540
pero no podemos correr
ningún riesgo ahora.

157
00:06:25,610 --> 00:06:27,699
Hazle tus pruebas,
averigua lo que pasa con él

158
00:06:27,700 --> 00:06:29,009
y cúralo si puedes,

159
00:06:29,010 --> 00:06:31,600
pero se queda esposado
y sedado, ¿de acuerdo?

160
00:06:33,950 --> 00:06:35,690
¿Y si no puedo?

161
00:06:38,300 --> 00:06:39,660
Chicos...

162
00:06:39,680 --> 00:06:41,920
esa no es su mirada de
"todo va a estar bien".

163
00:06:42,660 --> 00:06:46,230
Es nuestra mirada de "soluciónalo
para que no tengamos que descubrirlo".

164
00:06:52,470 --> 00:06:54,610
Mi hijo necesita protección, Dutch.

165
00:06:54,670 --> 00:06:55,879
Bueno, si la Señora lo quiere,

166
00:06:55,880 --> 00:06:57,340
va a necesitar más que protección.

167
00:06:57,360 --> 00:06:59,156
- Va a necesitar entrenamiento.
- ¿Te ofreces?

168
00:06:59,180 --> 00:07:00,750
Insisto.

169
00:07:00,810 --> 00:07:03,320
Que me vea en la bodega
de carga en una hora.

170
00:07:04,520 --> 00:07:07,250
No hay nadie en quien confíe
más que en la tía Dutch.

171
00:07:28,670 --> 00:07:31,440
Última llamada para abordar
con destino al cúmulo Q.

172
00:07:31,510 --> 00:07:33,480
Que tenga un buen viaje a Qresh.

173
00:07:33,550 --> 00:07:36,420
No voy a Qresh.

174
00:07:42,720 --> 00:07:44,940
Estamos cerrados.

175
00:07:47,730 --> 00:07:49,690
Por si no te diste cuenta...

176
00:07:49,760 --> 00:07:51,630
me falta un cantinero...

177
00:07:51,700 --> 00:07:53,340
y mi esposo.

178
00:07:55,230 --> 00:07:57,570
Ahora estamos abiertos.

179
00:07:57,640 --> 00:07:59,300
¿Dónde demonios está mi osito Gared?

180
00:07:59,370 --> 00:08:00,910
No lo sé.

181
00:08:00,970 --> 00:08:02,610
Intentábamos salvar a unos chicos.

182
00:08:02,680 --> 00:08:04,780
Los Hullen se nos adelantaron.
Se llevaron a Gared.

183
00:08:04,840 --> 00:08:06,699
Por suerte para mí, su amigo maloliente

184
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
fue demasiado tonto para
dispararme a la cabeza.

185
00:08:09,850 --> 00:08:12,440
Nunca envíes a un Killjoy a hacer
el trabajo de un caudillo militar.

186
00:08:12,990 --> 00:08:14,750
Supongo que tendré que
rescatar a Gared por mi cuenta.

187
00:08:14,760 --> 00:08:15,800
Quizá no me oíste

188
00:08:15,810 --> 00:08:17,670
mientras precipitadamente
amartillabas parcialmente el arma.

189
00:08:17,690 --> 00:08:20,330
Cara peluda, esto está
amartillado del todo.

190
00:08:20,390 --> 00:08:22,440
Nadie sabe dónde llevan los
Hullen a sus prisioneros.

191
00:08:22,460 --> 00:08:24,000
Entonces no me oíste tú a mí.

192
00:08:24,400 --> 00:08:27,270
No voy a perder a mi esposo antes
que se termine la luna de miel.

193
00:08:27,330 --> 00:08:28,980
No sé dónde están los prisioneros,

194
00:08:29,000 --> 00:08:30,800
pero sé de alguien que sí.

195
00:08:30,870 --> 00:08:32,800
Todas las naves llegando
del sector de la CAR

196
00:08:32,820 --> 00:08:34,640
tienen que dirigirse al nivel 42...

197
00:08:34,710 --> 00:08:36,100
Alto.

198
00:08:36,240 --> 00:08:37,240
Veamos sus documentos.

199
00:08:37,250 --> 00:08:39,540
Nadie atraca en Utopía
sin una invitación.

200
00:08:39,580 --> 00:08:42,940
Claro, amigo, la debería tener por...

201
00:08:43,140 --> 00:08:44,240
Caramba.

202
00:08:46,590 --> 00:08:48,050
La debí dejar en casa.

203
00:08:53,660 --> 00:08:56,329
Por favor, dime que trabajas
en identificar a la asesina

204
00:08:56,330 --> 00:08:58,199
y no te portas como un
pervertido con mis recuerdos.

205
00:08:58,200 --> 00:09:00,020
Tu cerebro hace que mi
trasero se vea genial.

206
00:09:00,570 --> 00:09:02,670
Estaba comprobando tus recuerdos

207
00:09:02,680 --> 00:09:05,170
para ver si Khlyen dejó
más pistas de la asesina.

208
00:09:05,240 --> 00:09:07,570
Lucy, muéstrale a Dutch
lo que encontramos.

209
00:09:09,540 --> 00:09:11,410
Mira la placa de Joe.

210
00:09:13,580 --> 00:09:16,310
Ese no es el símbolo de la CAR. ¿Qué es?

211
00:09:16,380 --> 00:09:19,020
No estoy seguro, pero podría
estar relacionado con esto.

212
00:09:19,090 --> 00:09:21,250
Si quito las voces...

213
00:09:22,860 --> 00:09:24,460
y el sonido del ambiente...

214
00:09:25,790 --> 00:09:28,560
Khlyen dejó una banda sonora fabulosa.

215
00:09:28,630 --> 00:09:30,380
¿El llamado de una ballena cachonda?

216
00:09:30,630 --> 00:09:31,969
Al principio, creí que era distorsión,

217
00:09:31,970 --> 00:09:33,430
pero luego me di cuenta
de que se repite.

218
00:09:33,500 --> 00:09:35,530
Es un púlsar, una estrella muriendo.

219
00:09:35,600 --> 00:09:37,110
Cada sonido de un púlsar es único.

220
00:09:37,120 --> 00:09:39,100
Es como... una huella digital.

221
00:09:39,170 --> 00:09:40,399
Khlyen listo, muy listo.

222
00:09:40,400 --> 00:09:41,950
Encontraste una manera de
dejarme un mapa en el cerebro

223
00:09:41,970 --> 00:09:43,010
sin que yo lo supiera.

224
00:09:43,080 --> 00:09:44,400
Bueno, yo lo descubrí.

225
00:09:44,420 --> 00:09:46,440
- Sí, eres igual de listo.
- Gracias.

226
00:09:46,510 --> 00:09:48,080
¿A dónde lleva el mapa?

227
00:09:48,150 --> 00:09:49,600
No estoy seguro aún,

228
00:09:49,620 --> 00:09:50,996
pero Lucy lo está buscando
en su base de datos.

229
00:09:51,020 --> 00:09:52,579
Pero hay literalmente
millones de púlsares

230
00:09:52,580 --> 00:09:53,620
en la galaxia.

231
00:09:53,690 --> 00:09:54,939
Si alguien puede encontrar a este,

232
00:09:54,940 --> 00:09:56,460
eres tú, John Jaqobis.

233
00:09:58,690 --> 00:10:01,390
Claro.

234
00:10:14,010 --> 00:10:15,580
¿Qué demonios?

235
00:10:17,980 --> 00:10:20,210
¿Qué crees que haces?

236
00:10:22,000 --> 00:10:23,580
Esto va a ser divertido, campeón.

237
00:10:23,650 --> 00:10:26,950
La defensa personal se
trata de diversión...

238
00:10:27,020 --> 00:10:28,660
y almohadillas protectoras.

239
00:10:28,900 --> 00:10:30,860
¿No sería más rápido darme un arma?

240
00:10:30,920 --> 00:10:32,420
Bueno, tienes dos días de vida.

241
00:10:32,430 --> 00:10:34,106
Tienes que dejar algo
para el día tres, jefe.

242
00:10:34,130 --> 00:10:35,490
Ahora tengo nombre, ¿sabes?

243
00:10:35,560 --> 00:10:37,460
Delle Seyah me dio uno antes de irse.

244
00:10:37,530 --> 00:10:39,400
Ozzman Kin Rit.

245
00:10:39,470 --> 00:10:41,730
Ni siquiera tiene un apóstrofo.

246
00:10:41,760 --> 00:10:42,770
¿Te gusta?

247
00:10:42,780 --> 00:10:44,800
Creía que así eran las cosas.

248
00:10:44,870 --> 00:10:47,180
¿Los padres no siempre
eligen por sus hijos?

249
00:10:48,210 --> 00:10:49,359
¿Sabes qué?

250
00:10:49,360 --> 00:10:51,580
Los padres no siempre
saben lo que hacen.

251
00:10:51,680 --> 00:10:53,950
Entonces, ¿me das un arma?

252
00:10:54,010 --> 00:10:55,859
Elige tu nombre.

253
00:10:55,860 --> 00:10:57,220
¿Cómo quieres que te llamen?

254
00:10:57,340 --> 00:10:59,650
Tómate tu tiempo. Es
una decisión importante.

255
00:10:59,720 --> 00:11:01,720
- Hola.
- Hola.

256
00:11:01,790 --> 00:11:03,520
¿Estás listo para
aprender defensa personal

257
00:11:03,540 --> 00:11:04,660
con la tía Dutch?

258
00:11:04,720 --> 00:11:06,320
Tu padre también tiene
algunos movimientos.

259
00:11:06,990 --> 00:11:08,930
Hazme quedar bien frente al chico.

260
00:11:12,100 --> 00:11:13,200
¡Genial!

261
00:11:13,270 --> 00:11:15,430
Sí, ¿lo ves? Divertido.

262
00:11:15,440 --> 00:11:16,920
Me haré cargo ahora, papá.

263
00:11:17,040 --> 00:11:19,500
Gracias.

264
00:11:19,570 --> 00:11:21,640
Muy bonito.

265
00:11:23,640 --> 00:11:26,110
¡Hola!

266
00:11:28,050 --> 00:11:29,220
   

267
00:11:29,450 --> 00:11:31,149
No eres lo que pedí.

268
00:11:32,750 --> 00:11:35,550
Hola. Quizá podamos inventar algo.

269
00:11:35,620 --> 00:11:37,240
Claro, amigo.

270
00:11:37,860 --> 00:11:40,190
No beso en la boca.

271
00:11:44,930 --> 00:11:46,560
John dice que puedes
patearle el trasero a alguien

272
00:11:46,630 --> 00:11:48,900
sin estar siquiera en
la misma habitación.

273
00:11:48,970 --> 00:11:50,400
¿Voy a aprender eso?

274
00:11:50,470 --> 00:11:52,940
El entrenamiento comienza
con una defensa sólida.

275
00:11:53,010 --> 00:11:54,740
¿Y los pantalones de cuero?

276
00:11:54,900 --> 00:11:56,490
¿El entrenamiento no debería
comenzar con los pantalones de cuero?

277
00:11:56,510 --> 00:11:57,840
Concéntrate.

278
00:11:57,920 --> 00:11:59,910
Veamos qué puedes hacer.

279
00:11:59,980 --> 00:12:02,740
Lección uno: Siempre ser
consciente de lo que te rodea.

280
00:12:03,640 --> 00:12:05,520
Dime qué armas hay en esta habitación.

281
00:12:06,290 --> 00:12:08,550
Tu arma...

282
00:12:08,620 --> 00:12:10,740
- tu cuchillo...
- Cuchillos.

283
00:12:11,220 --> 00:12:12,880
¿Dónde los guardas?

284
00:12:13,260 --> 00:12:15,370
Hay, al menos, 16 armas
más en esta habitación

285
00:12:15,380 --> 00:12:17,140
que pueden matar o mutilar:

286
00:12:17,420 --> 00:12:19,730
las sillas, tu cinturón,

287
00:12:19,800 --> 00:12:21,880
incluso esa venda sobre los ojos.

288
00:12:22,300 --> 00:12:24,370
Un asesino ve todo como un arma,

289
00:12:24,380 --> 00:12:25,580
y tienes que saber si alguien

290
00:12:25,590 --> 00:12:27,540
va a usarla contra ti.

291
00:12:30,140 --> 00:12:32,040
Dime dónde estoy. ¿Qué hago?

292
00:12:33,010 --> 00:12:35,140
En la mesa.

293
00:12:35,720 --> 00:12:38,080
Moviendo las sillas.

294
00:12:38,180 --> 00:12:40,760
Cerca de ese montón de cadenas.

295
00:12:41,500 --> 00:12:43,980
Ahora en la escalera.

296
00:12:44,440 --> 00:12:46,020
Nada mal.

297
00:12:51,500 --> 00:12:53,120
No puedes distraerte.

298
00:12:53,400 --> 00:12:54,959
Necesitas poder oír ese sonido

299
00:12:54,960 --> 00:12:56,550
en una habitación atestada
y saber instantáneamente

300
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
que estás en peligro.

301
00:12:59,270 --> 00:13:01,710
Ahora preparémonos para un
entrenamiento del mundo real.

302
00:13:15,520 --> 00:13:17,120
Ese es el recuerdo que Khlyen me dio

303
00:13:17,190 --> 00:13:19,590
del asesino en el dizaños.

304
00:13:24,400 --> 00:13:26,620
Hola, amiga.

305
00:13:28,300 --> 00:13:30,650
Hay una enana blanca en
el sistema Plazinski,

306
00:13:30,660 --> 00:13:32,110
pero no es lo bastante grande

307
00:13:32,120 --> 00:13:34,110
para esta cantidad de
radiación electromagnética.

308
00:13:34,280 --> 00:13:35,380
Oye, Zeph,

309
00:13:35,440 --> 00:13:37,940
¿puedes venir para darme tu opinión?

310
00:13:38,010 --> 00:13:39,410
¿Luce?

311
00:13:39,480 --> 00:13:41,350
¿Ves a Zeph? ¿Está con Pip?

312
00:13:41,420 --> 00:13:44,400
Sí, pero actualmente
ninguno está a bordo.

313
00:13:44,600 --> 00:13:46,650
Zeph se llevó a Pip en
la nave de Raíz Negra.

314
00:13:46,820 --> 00:13:48,590
¿No se te ocurrió mencionarlo?

315
00:13:48,660 --> 00:13:51,060
Zeph me dio instrucciones de no
hacerlo, pero dejó un mensaje:

316
00:13:51,130 --> 00:13:53,920
"Hola, chicos, escuchen,
secuestré a Pip.

317
00:13:53,960 --> 00:13:55,750
No se alteren. ¿Están alterándose...?".

318
00:13:55,760 --> 00:13:57,200
Ve a lo importante.

319
00:13:57,210 --> 00:13:58,940
"Voy a llevarlo de vuelta a la flota,

320
00:13:58,970 --> 00:14:00,480
así puedo descubrir qué le pasa.

321
00:14:00,500 --> 00:14:02,080
Pip no puede ser una
amenaza para el chico

322
00:14:02,100 --> 00:14:03,850
si no está cerca de él, ¿verdad?

323
00:14:03,860 --> 00:14:06,370
- Bien, Zephyr fuera".
- Maldición, Zeph.

324
00:14:06,400 --> 00:14:07,909
¿Cuánta ventaja nos lleva?

325
00:14:07,910 --> 00:14:09,790
D'av, mira, creo que
tiene razón en esto.

326
00:14:09,810 --> 00:14:11,780
Liberó al secuestrador de mi chico.

327
00:14:11,790 --> 00:14:13,110
Y se lo llevó lejos de tu hijo.

328
00:14:13,120 --> 00:14:14,180
Esa es la mejor manera de protegerlo.

329
00:14:14,200 --> 00:14:15,620
- Sin Pip, no hay problema.
- No.

330
00:14:15,680 --> 00:14:18,170
Oye, oye, cálmate, papá oso,

331
00:14:18,200 --> 00:14:19,619
tu hijo está a salvo, especialmente si

332
00:14:19,620 --> 00:14:20,639
está siendo entrenado por Dutch,

333
00:14:20,640 --> 00:14:22,660
la más ruda de todos los asesinos.

334
00:14:25,020 --> 00:14:26,389
Lleva vivo dos días

335
00:14:26,390 --> 00:14:29,460
y no he dejado de preocuparme
por él ni un momento.

336
00:14:29,860 --> 00:14:31,400
Es que...

337
00:14:31,470 --> 00:14:33,400
no sé cómo ser padre.

338
00:14:34,130 --> 00:14:36,790
Un ser humano que apareció
de la nada en mi vida

339
00:14:36,800 --> 00:14:38,170
y por el que soy responsable.

340
00:14:38,180 --> 00:14:39,190
Entiendo por qué estás preocupado,

341
00:14:39,220 --> 00:14:40,970
pero, vamos, D'av, puedes con esto

342
00:14:41,040 --> 00:14:43,060
porque eres un padre genial conmigo.

343
00:14:44,410 --> 00:14:45,890
Aunque me abandonaste,

344
00:14:45,910 --> 00:14:47,350
me apuñalaste, me golpeaste,

345
00:14:47,410 --> 00:14:48,820
me semihullenizaste.

346
00:14:50,020 --> 00:14:51,619
- ¿Muy pronto?
- Sí, probablemente.

347
00:14:51,620 --> 00:14:52,950
Lo siento.

348
00:14:52,960 --> 00:14:55,520
- Tengo novedades, John.
- ¿Mano?

349
00:14:55,590 --> 00:14:58,290
Necesito hablar contigo. Es urgente.

350
00:14:58,360 --> 00:15:00,970
Ya te dije que no te voy
a vender ningún recuerdo

351
00:15:00,980 --> 00:15:02,220
para tus pervertidos.

352
00:15:02,260 --> 00:15:04,510
Me gusta distinguir mis
buenas heridas de las malas.

353
00:15:04,530 --> 00:15:06,070
Tengo una coincidencia para esa foto

354
00:15:06,080 --> 00:15:07,800
que buscaste en la base de datos,

355
00:15:07,870 --> 00:15:10,370
pero no es una conversación
para tener por intercomunicador.

356
00:15:10,440 --> 00:15:12,000
Muy bien, D'av va en camino.

357
00:15:12,070 --> 00:15:13,920
Apresúrate.

358
00:15:23,750 --> 00:15:25,380
De acuerdo...

359
00:15:25,450 --> 00:15:28,350
creo que estamos lo
bastante lejos de Lucy

360
00:15:28,360 --> 00:15:29,820
por si no funciona.

361
00:15:29,890 --> 00:15:31,490
No hay ningún lugar donde escapar,

362
00:15:31,560 --> 00:15:33,470
a menos que me mates
y te lleves la nave.

363
00:15:33,480 --> 00:15:34,929
Zeph, jamás haría eso.

364
00:15:34,930 --> 00:15:36,200
Trataste de robarte al hijo de D'av.

365
00:15:36,260 --> 00:15:37,900
No tuve precisamente éxito.

366
00:15:37,960 --> 00:15:39,530
Ni siquiera recuerdo hacerlo.

367
00:15:39,600 --> 00:15:41,370
Lo sabía, porque no eras tú.

368
00:15:41,380 --> 00:15:42,840
- Gracias.
- Era la araña.

369
00:15:42,900 --> 00:15:45,360
Claro. ¿Qué?

370
00:15:45,800 --> 00:15:47,680
¿Araña? ¿Qué araña? ¿De qué hablas?

371
00:15:47,840 --> 00:15:49,480
   

372
00:15:49,540 --> 00:15:51,840
Tienes una pequeñísima

373
00:15:51,850 --> 00:15:54,710
araña verde gigante en el cerebro.

374
00:15:54,780 --> 00:15:56,560
- ¿Una araña?
- Sí.

375
00:15:56,580 --> 00:15:58,590
¿Se mueve? ¿La viste?

376
00:15:58,620 --> 00:16:00,620
¿Está viva? ¿Se mueve?
Se mueve, ¿verdad?

377
00:16:00,690 --> 00:16:02,480
Puedo sentir sus aterradoras patitas

378
00:16:02,490 --> 00:16:03,700
arrastrándose por el cerebro.

379
00:16:03,720 --> 00:16:07,730
Es esa mancha oscura
que parece una araña.

380
00:16:07,790 --> 00:16:09,260
¿Cómo se metió allí?

381
00:16:09,330 --> 00:16:11,400
¿Mi hipótesis?

382
00:16:11,470 --> 00:16:13,700
Ojos, oídos, nariz, boca.

383
00:16:13,770 --> 00:16:15,840
Supongo que hay otras opciones,

384
00:16:15,900 --> 00:16:16,910
pero es una ruta más larga

385
00:16:16,920 --> 00:16:18,160
- hasta el cerebro...
- No.

386
00:16:18,170 --> 00:16:20,570
Está alrededor del bulbo raquídeo.

387
00:16:20,580 --> 00:16:22,610
Controla las funciones autonómicas,

388
00:16:22,680 --> 00:16:24,710
te controla sin que lo sepas.

389
00:16:24,780 --> 00:16:25,960
¿Cómo vas a sacarla?

390
00:16:25,970 --> 00:16:28,720
Bueno, lo verde sigue
congelado, así que...

391
00:16:29,280 --> 00:16:31,580
vamos a tener que hacerlo a la antigua.

392
00:16:46,300 --> 00:16:49,000
Estás atrasado para un baño, amigo...

393
00:16:49,070 --> 00:16:50,940
y para que te pateen el trasero.

394
00:16:52,970 --> 00:16:55,480
No hemos sido formalmente presentados.

395
00:16:55,540 --> 00:16:57,640
Soy el dueño de este establecimiento

396
00:16:57,710 --> 00:16:59,750
y a nadie le caes bien.

397
00:16:59,810 --> 00:17:01,250
Especialmente a mí.

398
00:17:02,680 --> 00:17:04,120
¿Me recuerdas?

399
00:17:04,180 --> 00:17:05,920
Qué bien, sí.

400
00:17:05,990 --> 00:17:07,699
¿Y recuerdas lo que le
hiciste a él, amigo?

401
00:17:07,700 --> 00:17:09,920
Le disparé.

402
00:17:09,990 --> 00:17:11,620
¿Y te imaginas

403
00:17:11,690 --> 00:17:13,540
qué implica que quiere hacerte?

404
00:17:13,560 --> 00:17:16,160
Probablemente algo... muy malo.

405
00:17:17,760 --> 00:17:20,570
Y lo que ese hombre enojado
y aterrador quiere hacerte

406
00:17:20,630 --> 00:17:22,800
es arco iris y cachorritos

407
00:17:22,870 --> 00:17:24,820
en comparación con lo que te haré yo

408
00:17:24,860 --> 00:17:25,999
si no me dices qué demonios

409
00:17:26,000 --> 00:17:27,169
le hiciste a mi esposo.

410
00:17:27,170 --> 00:17:28,570
¡No me llevé a nadie!

411
00:17:28,580 --> 00:17:30,640
Solo encuentro las casas con los chicos

412
00:17:30,710 --> 00:17:32,910
y luego marco las puertas.

413
00:17:32,980 --> 00:17:35,120
Después vienen a llevárselos.

414
00:17:37,650 --> 00:17:38,780
¿Qué quieren los Hullen con los chicos?

415
00:17:38,800 --> 00:17:40,036
- No lo sé.
- ¿Adónde los llevan?

416
00:17:40,060 --> 00:17:41,340
No lo sé.

417
00:17:41,400 --> 00:17:42,740
¿Por qué se llevaron a Gared?

418
00:17:42,760 --> 00:17:44,390
Creen que sabía algo.

419
00:17:44,400 --> 00:17:45,950
Se lo llevaron para interrogarlo.

420
00:17:45,960 --> 00:17:48,390
Bueno, ricura,

421
00:17:48,460 --> 00:17:51,060
todos saben que yo me encargo
del cantar en nuestra relación.

422
00:17:51,570 --> 00:17:52,800
   

423
00:17:54,400 --> 00:17:57,000
¡Por los dioses! ¿Qué quieren de mí?

424
00:17:57,070 --> 00:17:58,080
Esto.

425
00:18:04,780 --> 00:18:06,410
   

426
00:18:07,460 --> 00:18:08,990
No tenías que hacerlo creer

427
00:18:09,020 --> 00:18:10,320
que ibas a cortársela.

428
00:18:10,380 --> 00:18:12,140
Él no tenía que dispararme.

429
00:18:12,590 --> 00:18:14,690
¿Mano?

430
00:18:16,060 --> 00:18:17,690
Vaya, Mano,

431
00:18:17,760 --> 00:18:20,360
aun para ti, este sitio apesta.

432
00:18:22,500 --> 00:18:25,020
Qué mierda...

433
00:18:46,650 --> 00:18:48,020
Oye...

434
00:18:48,090 --> 00:18:49,700
¿qué te dije?

435
00:18:50,060 --> 00:18:52,360
Lección uno: Siempre ser
consciente de lo que te rodea.

436
00:18:52,370 --> 00:18:53,760
No puedes distraerte.

437
00:18:53,830 --> 00:18:55,190
Lo sé, lo sé.

438
00:18:55,260 --> 00:18:56,750
Hemos estado haciendo
esto durante horas.

439
00:18:56,760 --> 00:18:58,880
Lo sé, pero no estás mejorando.

440
00:18:59,530 --> 00:19:01,620
Lección dos:

441
00:19:02,500 --> 00:19:06,500
Nunca supongas que tu
atacante solo tiene un arma.

442
00:19:06,810 --> 00:19:09,200
¿Dónde guardabas eso?

443
00:19:09,510 --> 00:19:11,780
Tienes que tomarte esto en serio.

444
00:19:11,850 --> 00:19:14,110
Esto es la diferencia
entre vida y muerte.

445
00:19:14,180 --> 00:19:15,580
Cuando la Señora haga su jugada,

446
00:19:15,650 --> 00:19:17,280
los Hullen van a venir por ti rápido

447
00:19:17,350 --> 00:19:19,080
y lo harán con fuerza.

448
00:19:19,150 --> 00:19:22,690
No puedes bajar la guardia.

449
00:19:22,760 --> 00:19:25,220
Oye, ¿qué acabo de decir
recién sobre las distracciones?

450
00:19:25,290 --> 00:19:27,460
Agáchate.

451
00:19:34,330 --> 00:19:36,170
- ¿Quién demonios es ese?
- No lo sé.

452
00:19:36,240 --> 00:19:38,460
- ¿Cómo lo supiste?
- No lo sé.

453
00:19:45,580 --> 00:19:48,250
Próxima lección: camuflarse.

454
00:20:04,930 --> 00:20:06,620
¿Deberíamos comer mientras estamos aquí?

455
00:20:06,640 --> 00:20:09,200
Por los dioses, sí que
eres un Jaqobis, ¿no?

456
00:20:09,280 --> 00:20:11,500
Esforcémonos por no
morir primero, ¿quieres?

457
00:20:11,570 --> 00:20:12,720
Por aquí.

458
00:20:20,400 --> 00:20:21,830
Está bien, entra aquí.

459
00:20:21,900 --> 00:20:25,300
Este será un lugar seguro
para... escondernos.

460
00:20:25,370 --> 00:20:26,720
Cincuenta joy por mirar, chicos.

461
00:20:26,740 --> 00:20:29,700
¿Qué tal 100 por irte?

462
00:20:29,870 --> 00:20:31,240
Rápido.

463
00:20:34,310 --> 00:20:36,310
Fuera.

464
00:20:38,150 --> 00:20:39,410
Fuera.

465
00:20:40,780 --> 00:20:42,819
Tenemos un sitio seguro para refugiarnos

466
00:20:42,820 --> 00:20:44,380
hasta que consiga refuerzos.

467
00:20:47,060 --> 00:20:49,120
¿Por qué alguien pagaría por ver eso?

468
00:20:49,140 --> 00:20:51,560
¿Era una especie de entrenamiento?

469
00:20:51,730 --> 00:20:53,360
D'av, Johnny, ¿están ahí?

470
00:20:53,430 --> 00:20:54,910
Parece una forma muy poco efectiva

471
00:20:54,920 --> 00:20:56,100
de atacar a alguien, a menos que...

472
00:20:56,160 --> 00:20:58,430
Maldición, ¿por qué no responden?

473
00:20:58,500 --> 00:20:59,780
¿D'av? ¿Johnny?

474
00:20:59,790 --> 00:21:01,560
¿También recibiré
entrenamiento con esto?

475
00:21:02,220 --> 00:21:05,339
Está bien... escúchame, chico,

476
00:21:05,340 --> 00:21:06,479
tenemos un asesino siguiéndonos

477
00:21:06,480 --> 00:21:08,280
y no encuentro a los Jaqobis.

478
00:21:08,300 --> 00:21:11,060
No tengo tiempo para decirte
de dónde vienen los bebés.

479
00:21:11,130 --> 00:21:12,830
¿De ahí es de donde vienen los bebés?

480
00:21:12,900 --> 00:21:14,500
¿De ahí vengo yo?

481
00:21:14,570 --> 00:21:15,819
Pero tengo dos madres,

482
00:21:15,820 --> 00:21:17,400
¿eso significa que hay dos mujeres o...?

483
00:21:17,410 --> 00:21:19,640
Vas a tener que
preguntarle eso a tu padre.

484
00:21:21,380 --> 00:21:23,770
Si alguna vez lo encontramos.

485
00:21:23,840 --> 00:21:26,180
Terminé mi búsqueda de
todos los púlsares conocidos

486
00:21:26,240 --> 00:21:28,010
en todas las bases de
datos conocidas, John.

487
00:21:28,080 --> 00:21:29,880
Dime cuán brillante eres, Luce.

488
00:21:29,950 --> 00:21:32,419
Mi inteligencia no puede
ser adecuadamente expresada

489
00:21:32,420 --> 00:21:34,220
en términos humanos.

490
00:21:34,290 --> 00:21:36,590
Encontraste mi púlsar,
¿no es cierto, nena?

491
00:21:36,650 --> 00:21:39,240
El púlsar Dangelis es
altamente inestable.

492
00:21:39,320 --> 00:21:40,719
Un evento cataclísmico

493
00:21:40,720 --> 00:21:42,429
dejó la mayoría del sistema circundante

494
00:21:42,430 --> 00:21:43,730
inhabitable.

495
00:21:43,800 --> 00:21:44,900
Bueno, así es Khlyen.

496
00:21:44,910 --> 00:21:46,576
Puedes contar con él para
viajes de rutina confortables.

497
00:21:46,600 --> 00:21:48,000
Johnny, ¿estás ahí?

498
00:21:48,080 --> 00:21:50,400
- Tenemos un problema.
- ¿El problema eres tú?

499
00:21:50,470 --> 00:21:52,859
Porque, maldición, D'av,
suenas hecho polvo.

500
00:21:52,860 --> 00:21:54,350
Sí, eso es porque Mano está muerto

501
00:21:54,410 --> 00:21:55,870
y me atacaron en su tienda.

502
00:21:55,940 --> 00:21:57,910
Mierda. ¿Hullen?

503
00:21:57,980 --> 00:22:00,880
No sé qué era, excepto
que era malo y feo.

504
00:22:00,950 --> 00:22:02,880
¿Dónde está Dutch? Sigo
intentando comunicarme con ella.

505
00:22:02,950 --> 00:22:04,619
Se llevó al chico a la plaza de Utopía.

506
00:22:04,620 --> 00:22:07,140
Dutch, mejor agarra al chico
y tráelo de vuelta a Lucy.

507
00:22:07,180 --> 00:22:09,350
Las comunicaciones de Dutch
han sido deshabilitadas, John.

508
00:22:09,420 --> 00:22:10,520
¿Con qué?

509
00:22:10,620 --> 00:22:12,360
El PDD de D'avin.

510
00:22:14,630 --> 00:22:17,300
Ese maldito Hullen escurridizo lo tomó.

511
00:22:17,320 --> 00:22:19,119
Y lo usó para acceder
remotamente a nuestra red,

512
00:22:19,120 --> 00:22:21,370
aislar la ubicación de Dutch
y cortarle las comunicaciones.

513
00:22:21,380 --> 00:22:23,470
Johnny, son mi hijo y
Dutch los que están allí.

514
00:22:23,540 --> 00:22:25,659
- Si los encuentra antes que nosotros...
- Estoy trabajando en eso.

515
00:22:25,660 --> 00:22:27,850
Si el Sr. Tipo Malo puede
usar tu PDD para rastrearnos,

516
00:22:27,870 --> 00:22:29,760
entonces podemos usarlo
para rastrearlo a él.

517
00:22:31,400 --> 00:22:33,649
¿Quién tiene el bebé en realidad?

518
00:22:33,650 --> 00:22:35,410
¿Depende de quién gane la pelea?

519
00:22:35,420 --> 00:22:37,500
Oye, está bien estar asustado.

520
00:22:37,520 --> 00:22:39,140
Lo sé, pero no lo estoy.

521
00:22:39,820 --> 00:22:41,080
En la plaza,

522
00:22:41,090 --> 00:22:42,840
¿cómo sabías que nos iban a atacar?

523
00:22:42,880 --> 00:22:45,390
No puedo explicarlo, solo lo supe.

524
00:22:45,460 --> 00:22:49,630
A veces, solo... sé cosas.

525
00:22:51,900 --> 00:22:53,560
¿Sabes cuál fue la última
vez que tuve miedo?

526
00:22:53,620 --> 00:22:56,340
Fue cuando descubrí de dónde venía.

527
00:22:56,940 --> 00:22:58,970
¿Fue algo de este
entrenamiento agresivo?

528
00:22:59,040 --> 00:23:01,210
No.

529
00:23:01,270 --> 00:23:03,170
Fue bastante confuso.

530
00:23:03,240 --> 00:23:04,740
Mira, estoy acostumbrada
a que me mientan,

531
00:23:04,810 --> 00:23:06,520
así que voy a decirte la verdad.

532
00:23:07,810 --> 00:23:11,150
Tu otra madre, Aneela, te creó.

533
00:23:11,220 --> 00:23:12,870
¿Por qué? ¿Para qué?

534
00:23:12,880 --> 00:23:15,650
Aún no lo sé, y mucha
gente quiere descubrirlo.

535
00:23:15,720 --> 00:23:18,260
Es por eso que tienes
que poder defenderte.

536
00:23:20,490 --> 00:23:22,440
¿Eso significa que no tengo una familia?

537
00:23:24,630 --> 00:23:26,540
Nos tienes a nosotros.

538
00:23:31,500 --> 00:23:33,100
- ¿Qué son esas?
- Granadas.

539
00:23:33,110 --> 00:23:35,470
Mierda. ¡Tenemos que salir de aquí!

540
00:23:35,500 --> 00:23:36,970
Pero no están activadas.

541
00:23:37,040 --> 00:23:38,710
¡No, no, no, es una trampa!

542
00:23:44,880 --> 00:23:46,450
No vas a llevarte a ese chico.

543
00:23:46,470 --> 00:23:47,860
No estoy aquí por él.

544
00:23:48,650 --> 00:23:50,680
¡Equipo de rescate para dos!

545
00:23:51,090 --> 00:23:53,520
Aléjate de mi hijo o te pondré
techo corredizo en el cráneo.

546
00:23:53,590 --> 00:23:55,100
D'av, no lo mates.

547
00:23:57,930 --> 00:23:59,600
¡Maldición!

548
00:23:59,660 --> 00:24:01,160
¡Llévalo a Lucy!

549
00:24:01,230 --> 00:24:02,500
Oye.

550
00:24:02,570 --> 00:24:04,270
¿Estás bien? ¿Estás lastimado?

551
00:24:04,340 --> 00:24:06,140
- Estoy bien.
- Ven.

552
00:24:06,200 --> 00:24:07,970
Vámonos.

553
00:24:12,580 --> 00:24:13,920
¿Debería oler tostada quemada?

554
00:24:13,940 --> 00:24:16,460
Quizá dentro de un segundo.

555
00:24:17,620 --> 00:24:20,120
Cargando en cinco, cuatro...

556
00:24:32,700 --> 00:24:34,160
Eso no fue una tostada.

557
00:24:34,440 --> 00:24:36,930
Maldición, no sé cómo matar a esta cosa.

558
00:24:37,000 --> 00:24:38,940
¿Quizá con más alto
voltaje de electricidad?

559
00:24:38,950 --> 00:24:41,240
Sé que no debería ser remilgado

560
00:24:41,310 --> 00:24:43,140
porque casi perdí
permanentemente el control

561
00:24:43,160 --> 00:24:44,710
de los intestinos por un momento,

562
00:24:44,780 --> 00:24:46,560
pero la idea de una araña muerta

563
00:24:46,610 --> 00:24:47,770
flotando en el cerebro

564
00:24:47,780 --> 00:24:48,880
no es precisamente...

565
00:25:07,070 --> 00:25:08,970
Sí...

566
00:25:09,030 --> 00:25:12,500
Araña muerta... eso servirá.

567
00:25:12,510 --> 00:25:14,400
No sé, Pip,

568
00:25:14,470 --> 00:25:17,020
lo único que me queda por
probar es frecuencia sónica.

569
00:25:17,340 --> 00:25:19,640
Lo que sea que haga falta,
siempre que la mate.

570
00:25:19,710 --> 00:25:21,580
Esa es la cuestión.

571
00:25:21,650 --> 00:25:23,480
No sé si puedo.

572
00:25:23,550 --> 00:25:25,860
- La araña está muy enredada...
- Zeph, si no la matas,

573
00:25:25,870 --> 00:25:27,640
jamás podrás confiar nuevamente en mí.

574
00:25:29,050 --> 00:25:30,900
Te traicioné.

575
00:25:31,690 --> 00:25:35,090
¿Sí? Te traicioné. A todos.

576
00:25:35,100 --> 00:25:38,300
Y mientras esta cosa siga
viva dentro de mi cabeza,

577
00:25:38,320 --> 00:25:41,130
vas a temer que vaya a volver a hacerlo.

578
00:25:43,170 --> 00:25:46,470
Ya sea que lleguemos
a ser algo más o no,

579
00:25:46,540 --> 00:25:49,100
quiero que confíes en mí.

580
00:25:50,010 --> 00:25:51,170
¿De acuerdo?

581
00:25:54,850 --> 00:25:56,440
Así que seguiremos intentando

582
00:25:56,980 --> 00:25:58,640
hasta que muera,

583
00:25:59,380 --> 00:26:01,340
sin importar lo que pase.

584
00:26:03,080 --> 00:26:04,460
Está bien.

585
00:26:07,520 --> 00:26:10,020
Atacando a esta araña
con frecuencia sónica

586
00:26:10,030 --> 00:26:12,200
en tres...

587
00:26:12,900 --> 00:26:14,180
dos...

588
00:26:25,780 --> 00:26:27,180
Bueno, lo perdimos.

589
00:26:27,250 --> 00:26:29,150
Quien sea este imbécil es escurridizo.

590
00:26:29,210 --> 00:26:30,770
Lucy encendió motores y
está lista para partir.

591
00:26:30,780 --> 00:26:32,120
Salgamos de aquí antes que regrese

592
00:26:32,130 --> 00:26:33,996
- con su amiguito Hullen.
- No es Hullen.

593
00:26:34,020 --> 00:26:35,180
No se curó cuando le disparaste.

594
00:26:35,190 --> 00:26:36,916
- ¿Y quién diablos es?
- No sé,

595
00:26:36,940 --> 00:26:39,920
pero tenía esto tatuado en el cuello.

596
00:26:40,060 --> 00:26:41,700
Y va a darnos algunas respuestas.

597
00:26:44,920 --> 00:26:46,080
Tengo que admitirlo, para ser el

598
00:26:46,090 --> 00:26:47,399
número uno más buscado de la Señora...

599
00:26:47,400 --> 00:26:48,850
Los números uno al tres.

600
00:26:48,930 --> 00:26:49,990
Me referiría a mi hijo.

601
00:26:50,060 --> 00:26:51,920
No puedo decidir si sentirme
aliviado o insultado

602
00:26:51,940 --> 00:26:53,630
de que enviara solo a
un tipo a perseguirnos.

603
00:26:53,700 --> 00:26:55,819
Cuando envías a alguien
así, solo necesitas a uno.

604
00:26:55,820 --> 00:26:57,060
Es un profesional.

605
00:26:57,100 --> 00:26:58,540
Debería honrar el código de asesinos.

606
00:26:58,570 --> 00:27:00,670
¿Tienen un código? ¿Reglas y eso?

607
00:27:00,790 --> 00:27:02,320
¿Tiene un apretón de manos especial?

608
00:27:02,390 --> 00:27:04,420
Solo hay un ritual que respetamos.

609
00:27:04,460 --> 00:27:05,460
La Espada Blanca.

610
00:27:05,461 --> 00:27:07,469
Debería conseguirnos una
reunión y algunas respuestas.

611
00:27:07,470 --> 00:27:08,860
Muy bien, activo de manera remota

612
00:27:08,930 --> 00:27:10,660
un canal de audio en el PDD de D'av.

613
00:27:10,730 --> 00:27:12,930
Tienes un micrófono unidireccional
con tu amigo "imbesesino".

614
00:27:14,840 --> 00:27:16,870
Y ahora tienes su atención.

615
00:27:18,610 --> 00:27:20,910
Escucha, bastardo,

616
00:27:20,980 --> 00:27:23,210
esta es una cortesía profesional.

617
00:27:23,280 --> 00:27:25,780
Invoco una Espada Blanca.

618
00:27:25,850 --> 00:27:29,150
La plaza de Utopía, a las 0600.

619
00:27:29,220 --> 00:27:30,550
Ya sabes la rutina.

620
00:27:30,620 --> 00:27:32,199
Haré reconocimiento de la
logística para dar apoyo.

621
00:27:32,200 --> 00:27:34,739
No. Quien sea este tipo es bueno.

622
00:27:34,740 --> 00:27:36,159
Te verá de inmediato y huirá,

623
00:27:36,160 --> 00:27:37,529
y entonces no tendremos nada.

624
00:27:37,530 --> 00:27:38,930
Iré sola.

625
00:27:38,940 --> 00:27:40,740
Estaremos atentos por intercomunicador.

626
00:27:40,810 --> 00:27:42,380
Con armas.

627
00:28:00,160 --> 00:28:01,800
Vaya, chicos...

628
00:28:01,820 --> 00:28:03,350
¿Buscaban niños?

629
00:28:03,420 --> 00:28:05,220
Soy joven de corazón.

630
00:28:05,290 --> 00:28:07,750
Y por suerte, sé qué niño buscan

631
00:28:07,820 --> 00:28:09,360
y dónde encontrarlo...

632
00:28:09,420 --> 00:28:10,560
si preguntan amablemente.

633
00:28:27,840 --> 00:28:29,310
Shokkun.

634
00:28:29,380 --> 00:28:30,810
Muy bonito.

635
00:28:30,880 --> 00:28:32,110
¿De carbón?

636
00:28:32,180 --> 00:28:34,610
Daisan. Hueso.

637
00:28:34,680 --> 00:28:37,120
Siempre es un placer
trabajar con un profesional.

638
00:28:37,180 --> 00:28:38,820
Linda chaqueta, por cierto.

639
00:28:38,890 --> 00:28:39,999
Probablemente sea mala idea

640
00:28:40,000 --> 00:28:41,990
confiar en el honor de
un asesino, ¿verdad?

641
00:28:42,000 --> 00:28:43,850
A ver, vivimos con una.

642
00:28:43,860 --> 00:28:46,830
Es mi mejor amiga y una especie de
recuerdo de la madre de tu hijo,

643
00:28:46,890 --> 00:28:48,530
así que no es un salto
de fe tan grande...

644
00:28:48,600 --> 00:28:51,960
Tus 15 minutos comienzan... ahora.

645
00:28:52,030 --> 00:28:54,470
¿Quién eres y qué demonios
quieres de nosotros?

646
00:28:54,540 --> 00:28:56,200
Podría preguntarte lo mismo.

647
00:28:56,270 --> 00:28:58,140
Bueno, esto no es una cita a ciegas.

648
00:28:58,210 --> 00:29:00,140
Tú eres la que arma alboroto

649
00:29:00,210 --> 00:29:02,640
buscando a una colega nuestra.

650
00:29:02,710 --> 00:29:04,740
La asesina.

651
00:29:05,160 --> 00:29:07,080
Pensé que no íbamos a hablar de eso.

652
00:29:07,100 --> 00:29:10,120
Mis asociados prefieren que
las cosas sean silenciadas.

653
00:29:10,180 --> 00:29:11,820
¿Y quiénes son tus asociados?

654
00:29:11,890 --> 00:29:13,620
Es una especie de negocio familiar.

655
00:29:13,690 --> 00:29:16,890
Mi padre era un protector, y
lo mismo su padre antes de él.

656
00:29:16,960 --> 00:29:18,290
Es una especie de acuerdo heredado,

657
00:29:18,360 --> 00:29:20,660
un llamado divino.

658
00:29:20,730 --> 00:29:21,990
¿Protector de qué?

659
00:29:22,060 --> 00:29:23,630
Todo lo que necesitas saber

660
00:29:23,700 --> 00:29:26,500
es que nos lo tomamos muy seriamente.

661
00:29:26,570 --> 00:29:29,080
Comenzó cientos de
años antes que nacieras

662
00:29:29,100 --> 00:29:32,210
y continuará siglos
después que seas polvo.

663
00:29:32,270 --> 00:29:34,640
Soy el tipo de chica del aquí y ahora

664
00:29:34,710 --> 00:29:36,440
y, si tu gente intenta matarme,

665
00:29:36,510 --> 00:29:38,460
ese es un problema de ahora mismo.

666
00:29:38,470 --> 00:29:40,680
Me temo que no puedo ayudarte con eso,

667
00:29:40,750 --> 00:29:42,120
por lo del llamado divino y esas cosas.

668
00:29:42,180 --> 00:29:43,480
¿Llamado a qué?

669
00:29:45,040 --> 00:29:46,766
¿Tiene algo que ver con tu tatuaje?

670
00:29:46,790 --> 00:29:48,790
Porque he visto ese símbolo antes.

671
00:29:48,860 --> 00:29:50,260
¿Dónde lo viste?

672
00:29:50,320 --> 00:29:51,520
No...

673
00:29:51,560 --> 00:29:53,960
no hasta que me digas
para quién trabajas.

674
00:29:55,580 --> 00:29:57,000
¿Dónde?

675
00:29:58,770 --> 00:30:00,660
Es la Señora, ¿verdad?

676
00:30:03,000 --> 00:30:04,640
Esta Espada Blanca...

677
00:30:06,010 --> 00:30:07,370
se terminó.

678
00:30:09,080 --> 00:30:11,470
Sí, tenías razón. Es una mala
idea confiar en un asesino.

679
00:30:11,480 --> 00:30:13,150
Lucy, vigila al chico
mientras no estamos.

680
00:30:13,210 --> 00:30:15,100
No está actualmente a bordo, D'av.

681
00:30:15,320 --> 00:30:17,470
Te amo, nena, pero tenemos que hablar de

682
00:30:17,480 --> 00:30:19,050
vigilar entradas y salidas.

683
00:30:19,120 --> 00:30:20,549
Sí vigilo, John.

684
00:30:20,550 --> 00:30:22,060
Sé exactamente cuándo
se marchó el muchacho.

685
00:30:22,070 --> 00:30:24,360
Sáltate a la parte de
dónde demonios está ahora.

686
00:30:58,360 --> 00:30:59,860
Lección dos:

687
00:30:59,930 --> 00:31:02,600
Nunca supongas que tu
oponente solo tiene un arma.

688
00:31:03,500 --> 00:31:05,820
¿Qué demonios haces aquí?

689
00:31:05,970 --> 00:31:08,120
Patear su trasero, salvar tu trasero,

690
00:31:08,140 --> 00:31:09,900
todo lo referido a traseros.

691
00:31:18,500 --> 00:31:20,546
Una cosa es que Dutch vaya
sola a una Espada Blanca,

692
00:31:20,570 --> 00:31:21,640
puede cuidarse sin ayuda,

693
00:31:21,650 --> 00:31:23,400
pero tú apenas tienes
un día de entrenamiento.

694
00:31:23,420 --> 00:31:24,860
Entrenamiento excelente.

695
00:31:26,240 --> 00:31:28,550
¿Viste la parte donde
le inyecté en el cuello?

696
00:31:28,560 --> 00:31:30,140
Fue como: "¡Trágate este
tranquilizante, cara de mierda!".

697
00:31:30,210 --> 00:31:31,840
Júnior, estoy dando un sermón.

698
00:31:31,910 --> 00:31:33,299
Te arriesgaste muchísimo

699
00:31:33,300 --> 00:31:34,470
haciendo esa jugada

700
00:31:34,480 --> 00:31:35,480
y tienes suerte de que te
salieran bien las cosas

701
00:31:35,490 --> 00:31:37,079
y los tres estuviéramos
allí por si no era así.

702
00:31:37,080 --> 00:31:39,820
Es mi hijo-hermano-sobrino
de los recuerdos.

703
00:31:39,840 --> 00:31:41,100
Podría tener un talento natural.

704
00:31:41,290 --> 00:31:43,590
Estaba asustado, pero
hice lo que dijiste.

705
00:31:43,660 --> 00:31:45,200
Seguí adelante.

706
00:31:46,140 --> 00:31:47,840
Dutch...

707
00:31:48,390 --> 00:31:51,230
Sí, tu padre tiene
razón, fue muy peligroso

708
00:31:51,300 --> 00:31:53,630
y yo lo tenía todo bajo control...

709
00:31:53,650 --> 00:31:55,320
pero lo hiciste genial...

710
00:31:56,500 --> 00:31:57,959
porque tuviste una maestra tremenda

711
00:31:57,960 --> 00:31:59,200
y eres un Jaqobis,

712
00:31:59,270 --> 00:32:01,500
y los hombres Jaqobis
nunca me defraudan.

713
00:32:03,840 --> 00:32:05,340
Ve a asearte.

714
00:32:09,540 --> 00:32:11,980
Vamos, D'avin, no estés tan celoso

715
00:32:12,050 --> 00:32:13,290
de que tu pequeño retoño

716
00:32:13,300 --> 00:32:14,616
quiera parecerse a la tía Dutch.

717
00:32:14,640 --> 00:32:16,960
Quiero que viva lo suficiente
para tener a su propio retoño.

718
00:32:16,990 --> 00:32:18,780
Y con mi entrenamiento, lo hará.

719
00:32:23,500 --> 00:32:25,560
Maldición, abuela, ¿has
estado ejercitando?

720
00:32:25,630 --> 00:32:28,370
La frecuencia sónica
definitivamente hizo algo de daño.

721
00:32:33,500 --> 00:32:34,580
¿Qué pasa?

722
00:32:36,210 --> 00:32:37,340
¿La mataste?

723
00:32:37,410 --> 00:32:38,680
No...

724
00:32:38,760 --> 00:32:40,920
pero la frecuencia interrumpió
la conexión de la araña

725
00:32:40,950 --> 00:32:42,410
con las funciones de
control de tus impulsos.

726
00:32:42,480 --> 00:32:44,920
Ya no eres un "Pípere" de la Señora.

727
00:32:44,980 --> 00:32:47,280
Maldición, Zeph, te dije
que la quería muerta.

728
00:32:47,320 --> 00:32:49,460
Confío en ti, Pip...

729
00:32:52,660 --> 00:32:54,520
Aun con una araña en el cerebro.

730
00:32:56,460 --> 00:32:58,160
Matarla implica también matarte.

731
00:32:58,230 --> 00:33:00,060
Está fusionada con el bulbo raquídeo.

732
00:33:00,130 --> 00:33:03,120
Literalmente, es parte del
sistema que te mantiene con vida.

733
00:33:03,670 --> 00:33:06,760
Entonces, ¿qué? Si la
araña muere, entonces...

734
00:33:10,980 --> 00:33:13,639
- Vaya...
- No es vaya, es una mierda.

735
00:33:13,640 --> 00:33:16,180
Pero ¿definitivamente ya
no puede controlarme más?

736
00:33:17,720 --> 00:33:19,820
Está bien...

737
00:33:19,880 --> 00:33:23,500
Supongo que soy parte araña ahora.

738
00:33:23,820 --> 00:33:25,520
Es raro, sí,

739
00:33:25,590 --> 00:33:27,190
repulsivo, definitivamente,

740
00:33:27,260 --> 00:33:29,590
pero has aceptado mis otras tendencias,

741
00:33:29,660 --> 00:33:32,830
así que estoy seguro de que
superaremos esto de alguna manera.

742
00:33:36,470 --> 00:33:38,660
¿A menos que haya más?

743
00:33:40,240 --> 00:33:42,710
Estas arañas no se supone
que sobrevivan mucho

744
00:33:42,720 --> 00:33:43,760
fuera de lo verde.

745
00:33:43,820 --> 00:33:46,940
Parecen tener una vida media...

746
00:33:47,580 --> 00:33:48,760
rápida.

747
00:33:48,860 --> 00:33:51,050
Está bien... Entonces, ¿no
tendré que preocuparme de

748
00:33:51,060 --> 00:33:52,356
que la araña me controle
por mucho tiempo

749
00:33:52,380 --> 00:33:54,450
porque va a morir?

750
00:33:54,520 --> 00:33:58,630
Y ya que es lo único que
me mantiene vivo... Mierda.

751
00:33:58,640 --> 00:34:00,290
Vamos a la flota.

752
00:34:00,360 --> 00:34:03,180
El laboratorio de Aneela está allí
y encontraremos una manera, Pip.

753
00:34:03,960 --> 00:34:05,400
¿Cuánto tiempo?

754
00:34:10,220 --> 00:34:11,920
¿Cuánto tiempo tengo?

755
00:34:12,840 --> 00:34:14,340
Encontraré una manera.

756
00:34:22,310 --> 00:34:24,550
Jamás pensé que tendría
que volver a usar estos.

757
00:34:26,420 --> 00:34:28,500
El costo siempre parecía demasiado alto.

758
00:34:29,590 --> 00:34:32,540
Pero así son las circunstancias...

759
00:34:34,330 --> 00:34:36,540
No puedo permitirme el no hacerlo.

760
00:34:37,100 --> 00:34:39,360
Si no consigo hacerte hablar,

761
00:34:40,100 --> 00:34:42,070
pierdo a todos

762
00:34:42,130 --> 00:34:44,200
y todo lo que me importa.

763
00:34:44,600 --> 00:34:46,660
Entonces entiendes por qué no lo haré.

764
00:34:49,440 --> 00:34:51,460
Esto solo termina de una manera.

765
00:34:55,640 --> 00:34:57,020
Lo sé...

766
00:34:57,820 --> 00:34:59,540
así que hagámoslo, ¿quieres?

767
00:35:02,320 --> 00:35:03,590
¿Qué haces aquí?

768
00:35:03,660 --> 00:35:05,380
Te estaba buscando.

769
00:35:07,360 --> 00:35:08,720
¿Qué sucede?

770
00:35:14,170 --> 00:35:15,470
Ven aquí.

771
00:35:16,800 --> 00:35:17,820
Ven aquí.

772
00:35:20,580 --> 00:35:22,360
La Señora viene

773
00:35:23,470 --> 00:35:25,550
y lo único que se interpone
entre ella y nosotros

774
00:35:25,610 --> 00:35:27,680
es la información que tiene este hombre.

775
00:35:27,720 --> 00:35:29,650
Tenemos que hacer lo que sea necesario.

776
00:35:29,710 --> 00:35:31,580
Pero ¿para qué es eso?

777
00:35:32,520 --> 00:35:34,160
Supera tu miedo.

778
00:35:38,620 --> 00:35:40,890
- Creo que debería irme.
- No, no, no, te quedas.

779
00:35:40,900 --> 00:35:42,236
Esto también es parte
de tu entrenamiento.

780
00:35:42,260 --> 00:35:43,676
Lo que sea que esté pasando aquí,

781
00:35:43,700 --> 00:35:45,760
va a parar ya mismo, maldición.

782
00:35:49,170 --> 00:35:51,770
No invitas a alguien de dos días
de vida a una fiesta de tortura,

783
00:35:51,800 --> 00:35:53,850
algo que, por cierto,
debería estar muy claro.

784
00:35:53,860 --> 00:35:55,210
No lo hice, él me sorprendió.

785
00:35:55,270 --> 00:35:56,720
¿Y decidiste que era
una buena oportunidad

786
00:35:56,740 --> 00:35:58,240
para enseñarle a
extraer globos oculares?

787
00:35:58,310 --> 00:35:59,680
Estás exagerando.

788
00:35:59,740 --> 00:36:01,610
Y... no iba a enseñarle eso.

789
00:36:01,620 --> 00:36:02,640
¡Sí, eso hacías!

790
00:36:02,680 --> 00:36:04,280
Se acerca una guerra, D'avin.

791
00:36:04,350 --> 00:36:05,760
No podemos consentirlo.

792
00:36:05,840 --> 00:36:08,150
Esto va más allá de consentir.

793
00:36:08,220 --> 00:36:10,220
Una cosa es la defensa
personal, pero eso era algo más.

794
00:36:10,240 --> 00:36:12,019
Eso es lo que hace
falta para sobrevivir.

795
00:36:12,020 --> 00:36:14,580
Y Khlyen me hizo hacer cosas mucho
peores siendo mucho más joven.

796
00:36:14,600 --> 00:36:16,560
Fuiste abusada, Dutch.

797
00:36:20,730 --> 00:36:22,940
¿Cómo te atreves a decirme eso?

798
00:36:24,440 --> 00:36:26,240
Hizo lo que hacía falta.

799
00:36:26,910 --> 00:36:28,970
Me convirtió en lo que necesitaba ser

800
00:36:29,000 --> 00:36:31,010
y me enseñó a protegerme por mi cuenta.

801
00:36:31,080 --> 00:36:32,810
Eso era abuso.

802
00:36:32,880 --> 00:36:35,520
Lo que Khlyen hizo estuvo mal.

803
00:36:36,180 --> 00:36:38,560
Ningún niño debería pasar por eso.

804
00:36:40,890 --> 00:36:43,650
Lo que te pasó fue una desgracia,

805
00:36:43,720 --> 00:36:45,390
pero no dejaré que repitas ese ciclo,

806
00:36:45,460 --> 00:36:47,660
no con mi hijo...

807
00:36:47,730 --> 00:36:48,920
y no contigo.

808
00:36:49,000 --> 00:36:51,570
¿Quién diablos eres para
decirme qué tengo que hacer,

809
00:36:51,600 --> 00:36:53,200
qué tenemos que hacer?

810
00:36:53,260 --> 00:36:55,170
La Señora lo quiere,

811
00:36:55,230 --> 00:36:57,370
y él es la clave para detenerla.

812
00:36:57,440 --> 00:37:00,100
- No lo sabes.
- Sí, lo sé.

813
00:37:01,710 --> 00:37:03,040
Es especial

814
00:37:03,050 --> 00:37:04,640
y puedo entrenarlo para que sea un arma.

815
00:37:04,650 --> 00:37:06,080
No.

816
00:37:06,140 --> 00:37:07,460
No.

817
00:37:07,880 --> 00:37:10,220
Encuentra otra manera
de luchar contra ella.

818
00:37:11,820 --> 00:37:13,300
Dutch, hay un problema

819
00:37:13,320 --> 00:37:15,900
con el prisionero en la bodega de carga.

820
00:37:18,920 --> 00:37:20,240
¿Qué hiciste?

821
00:37:20,490 --> 00:37:22,540
- No hice nada.
- ¿En serio?

822
00:37:22,550 --> 00:37:25,029
¿Espontáneamente sufrió
una enorme hemorragia?

823
00:37:25,030 --> 00:37:26,930
- Dutch...
- Mis escáneres indican

824
00:37:26,940 --> 00:37:28,270
un nivel excesivamente alto

825
00:37:28,280 --> 00:37:29,860
de cianuro en su sistema.

826
00:37:31,220 --> 00:37:32,440
¿Estás bien?

827
00:37:32,500 --> 00:37:34,719
Mierda, debió tomar una
cápsula de liberación retardada

828
00:37:34,720 --> 00:37:37,020
por si las cosas salían
mal en la Espada Blanca.

829
00:37:37,380 --> 00:37:39,380
Lo que sea que sabía,
se lo llevó con él.

830
00:37:39,440 --> 00:37:41,320
Quise detenerlo,

831
00:37:42,110 --> 00:37:43,750
pero fue demasiado tarde.

832
00:37:43,820 --> 00:37:45,080
Está bien.

833
00:37:58,720 --> 00:38:01,020
Espero que estés recibiendo esto, Fancy,

834
00:38:01,090 --> 00:38:03,250
porque no sé dónde estoy.

835
00:38:03,320 --> 00:38:06,200
El aire literalmente sabe a maldad

836
00:38:06,360 --> 00:38:07,790
y está húmedo.

837
00:38:07,860 --> 00:38:09,360
Te recibimos de manera
fuerte y terrorífica.

838
00:38:09,370 --> 00:38:11,120
Busca cualquier clase
de marca distintiva,

839
00:38:11,150 --> 00:38:13,180
algo que pueda decirnos
a dónde te llevaron.

840
00:38:13,300 --> 00:38:14,500
Por los dioses...

841
00:38:16,600 --> 00:38:17,720
Estamos en la CAR.

842
00:38:24,990 --> 00:38:26,980
No me gusta lo que han
hecho con el lugar.

843
00:38:36,470 --> 00:38:37,740
Oye.

844
00:38:40,580 --> 00:38:44,340
No siempre digo lo adecuado,

845
00:38:44,410 --> 00:38:46,410
pero soy muy bueno en cerrar la bocota

846
00:38:46,480 --> 00:38:48,760
y escuchar, si quieres...

847
00:38:49,580 --> 00:38:51,750
ya sabes...

848
00:38:51,820 --> 00:38:53,719
Pasar tiempo con Dutch y entrenar

849
00:38:53,720 --> 00:38:56,220
fue muy divertido al principio,

850
00:38:56,290 --> 00:38:57,420
pero después ya no.

851
00:39:00,400 --> 00:39:02,240
¿Está muy decepcionada?

852
00:39:02,760 --> 00:39:06,530
Eso no es algo de lo que
tengas que preocuparte.

853
00:39:08,070 --> 00:39:10,840
Lo que pasó no fue culpa tuya.

854
00:39:10,910 --> 00:39:13,670
Sigues siendo un niño y
los adultos en tu vida

855
00:39:13,680 --> 00:39:16,260
toman decisiones, pero no
tienes que cargar con ellas.

856
00:39:18,380 --> 00:39:20,280
Sabía lo que ese hombre iba a hacer.

857
00:39:20,650 --> 00:39:21,980
Quería salvarlo.

858
00:39:22,050 --> 00:39:23,700
¿Cómo podías saber del cianuro?

859
00:39:24,090 --> 00:39:25,590
Ni siquiera Dutch se dio cuenta.

860
00:39:25,650 --> 00:39:27,550
No lo sé.

861
00:39:27,620 --> 00:39:29,220
Solo lo supe.

862
00:39:31,660 --> 00:39:33,240
¿Hay algo malo en mí?

863
00:39:33,260 --> 00:39:35,630
- No.
- ¿Entonces qué soy?

864
00:39:37,670 --> 00:39:39,320
Eres mi hijo.

865
00:39:44,670 --> 00:39:46,610
Estuve pensando en nombres.

866
00:39:48,340 --> 00:39:49,756
Quiero que me llamen de una manera.

867
00:39:49,780 --> 00:39:51,010
¿Sí?

868
00:39:52,110 --> 00:39:53,350
Jaqobis...

869
00:39:56,740 --> 00:39:59,000
Pero mejor lo acortamos a Jaq.

870
00:40:02,090 --> 00:40:04,190
Jaq Kin Rit.

871
00:40:05,260 --> 00:40:06,590
Es un buen nombre.

872
00:40:06,660 --> 00:40:08,660
Es un muy buen nombre.

873
00:40:10,930 --> 00:40:12,930
¿Qué vas a decirle a Dutch?

874
00:40:15,500 --> 00:40:16,900
Nada.

875
00:40:20,140 --> 00:40:21,780
Empaca tus cosas.

876
00:40:21,840 --> 00:40:23,780
Vamos a ponernos en marcha.

877
00:40:31,620 --> 00:40:36,620
www.subtitulamos.tv

