1
00:00:06,460 --> 00:00:08,530
Lo que sea que esté pasando en Mosswood,

2
00:00:08,560 --> 00:00:09,880
Julian está metido en ello.

3
00:00:09,960 --> 00:00:11,730
Cuando un chico tan joven mata,

4
00:00:11,770 --> 00:00:13,740
nunca es realmente solo culpa suya.

5
00:00:13,770 --> 00:00:16,360
Toda esa historia de las cataratas
del Niágara, de que le dio permiso.

6
00:00:16,370 --> 00:00:18,570
Eso no era verdad. Sabía que esa pareja

7
00:00:18,610 --> 00:00:21,260
no iba a volver a Mosswood con su hijo.

8
00:00:21,540 --> 00:00:23,880
Memoriza este número.

9
00:00:23,910 --> 00:00:26,420
Si necesitas algo, llámame.

10
00:00:26,520 --> 00:00:28,080
- Tú debes de ser Harry.
- Sí.

11
00:00:28,220 --> 00:00:30,400
Glen Fisher, lo sé todo sobre de ti.

12
00:00:30,420 --> 00:00:32,790
Metales pesados y gas lacrimógeno.

13
00:00:32,820 --> 00:00:34,300
Funcionó en Waco.

14
00:00:34,320 --> 00:00:38,230
He hablado con el juez y ha
ordenado un examen médico completo

15
00:00:38,260 --> 00:00:40,530
y una evaluación psicológica.

16
00:00:40,560 --> 00:00:42,000
Entonces, ¿por qué le diste el té?

17
00:00:42,030 --> 00:00:45,030
- Porque ella mintió.
- ¿Y qué pasa cuando mientes?

18
00:00:45,260 --> 00:00:46,600
Te partes en dos.

19
00:00:47,900 --> 00:00:50,740
Está bien, no pasa nada.

20
00:00:50,770 --> 00:00:53,740
Detective, ella no es su madre.

21
00:00:53,770 --> 00:00:55,880
Mi amiga Marin, la que fue a Mosswood.

22
00:00:55,910 --> 00:00:57,650
Seguí tu consejo y he ido
a hablar con su madre.

23
00:00:57,680 --> 00:01:00,660
Mira lo que he encontrado.
Julian, está por todas partes.

24
00:01:00,750 --> 00:01:03,920
Entonces, ¿atendió usted
el parto de Julian?

25
00:01:04,050 --> 00:01:06,990
No en él, me llamaron para el papeleo.

26
00:01:07,020 --> 00:01:08,960
¿Dr. Poole? Oh, Dios mío.

27
00:01:13,260 --> 00:01:15,260
Necesito mostrarte algo.

28
00:01:30,510 --> 00:01:38,320
www.subtitulamos.tv

29
00:01:40,590 --> 00:01:45,430
"Todos los días, busco
un escape del laberinto.

30
00:01:45,460 --> 00:01:49,800
Todos los días, el Minotauro me caza.

31
00:01:49,830 --> 00:01:53,280
Correr solo le da al toro más poder.

32
00:01:53,800 --> 00:01:57,910
La única salida es hacia adentro.

33
00:01:57,940 --> 00:02:01,940
Tengo que aceptar eso en
el centro del laberinto,

34
00:02:01,980 --> 00:02:06,510
no me enfrentaré al
Minotauro, sino a mí mismo.

35
00:02:09,020 --> 00:02:10,950
Yo soy el Minotauro.

36
00:02:12,300 --> 00:02:14,670
Me estoy persiguiendo a mí mismo".

37
00:02:15,790 --> 00:02:18,660
Bueno, parece un ferviente devoto.

38
00:02:18,690 --> 00:02:20,600
Sí.

39
00:02:20,630 --> 00:02:23,730
Lo bastante devoto como para
suicidarse en vez de hablar.

40
00:02:26,270 --> 00:02:28,670
Me pregunto si hay más ahí fuera.

41
00:02:28,700 --> 00:02:30,440
¿Más de qué?

42
00:02:31,770 --> 00:02:33,580
Más como él.

43
00:02:38,710 --> 00:02:40,520
¿Quién es este?

44
00:03:00,000 --> 00:03:01,740
Es solo un sueño.

45
00:03:03,800 --> 00:03:07,310
No es real. Te lo prometo.

46
00:03:07,840 --> 00:03:10,050
No puedo distinguir qué es real.

47
00:03:16,750 --> 00:03:18,650
Hice la prueba como dijiste.

48
00:03:21,020 --> 00:03:22,730
¿Cuándo puedo ir a casa?

49
00:03:24,630 --> 00:03:27,000
La prueba no salió
como habíamos planeado.

50
00:03:27,030 --> 00:03:29,070
Ahora tienen algunas preguntas más.

51
00:03:31,240 --> 00:03:32,870
¿Sobre qué?

52
00:03:34,830 --> 00:03:36,100
Sobre ti.

53
00:03:37,910 --> 00:03:41,280
Sobre si estás mentalmente sano.

54
00:03:41,310 --> 00:03:43,300
Ambos sabemos que es ridículo,

55
00:03:43,360 --> 00:03:45,050
pero eso es lo que piensan.

56
00:03:46,580 --> 00:03:48,530
Eso hace que nuestra defensa sea

57
00:03:48,560 --> 00:03:51,240
un poco más difícil, pero no pasa nada.

58
00:03:51,910 --> 00:03:53,360
Un minuto, amigos.

59
00:03:58,010 --> 00:04:01,260
- No me voy a ir nunca a casa, ¿verdad?
- Sí, te irás.

60
00:04:01,780 --> 00:04:03,720
Voy a sacarte de aquí.

61
00:04:06,890 --> 00:04:10,790
- Julian, mírame.
- No.

62
00:04:10,830 --> 00:04:12,730
No hay nada malo en ti.

63
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
Eres exactamente como deberías ser.

64
00:04:14,630 --> 00:04:16,670
No lo olvides nunca.

65
00:04:16,700 --> 00:04:19,070
Pero no puedes sacarme.

66
00:04:19,100 --> 00:04:20,670
No es verdad.

67
00:04:21,870 --> 00:04:24,040
Nada de Mosswood por ningún lado.

68
00:04:24,070 --> 00:04:27,360
Si trataba a los pacientes allí,
tal vez fue extraoficialmente.

69
00:04:28,080 --> 00:04:31,020
He investigado el número
de licencia de su médico.

70
00:04:32,750 --> 00:04:34,500
- ¿Y?
- Un historial impecable.

71
00:04:34,530 --> 00:04:35,890
Excepto por una queja

72
00:04:35,920 --> 00:04:38,000
a la junta médica estatal hace 15 años.

73
00:04:38,040 --> 00:04:39,120
¿Qué tipo de queja?

74
00:04:39,160 --> 00:04:41,190
Demanda por mala praxis
que no fue a ningún lado.

75
00:04:41,220 --> 00:04:43,730
Fue presentada por Carmen Bell.

76
00:04:43,760 --> 00:04:45,900
- ¿Tenemos una dirección?
- Sí.

77
00:04:45,930 --> 00:04:47,900
El 1 de Brunswick Drive.

78
00:04:49,830 --> 00:04:52,200
Eso es el Instituto
Psiquiátrico Deakins.

79
00:05:04,180 --> 00:05:07,020
Parece que comenzó en la cocina.

80
00:05:07,050 --> 00:05:08,920
¿Has visto lo que pasó?

81
00:05:11,120 --> 00:05:14,190
Mi madre estaba haciendo
la comida en la cocina.

82
00:06:09,980 --> 00:06:12,020
Esta es habitualmente
la hora de mi siesta.

83
00:06:12,050 --> 00:06:14,220
No la entretendremos.

84
00:06:14,250 --> 00:06:15,950
Solo hacerle algunas preguntas

85
00:06:15,990 --> 00:06:18,440
acerca del Dr. Sheldon Poole.

86
00:06:19,160 --> 00:06:24,230
Usted presentó una demanda por mala
praxis en el 2002, ¿es correcto?

87
00:06:24,510 --> 00:06:27,250
No quiero hablar del Dr. Sheldon.

88
00:06:29,230 --> 00:06:32,030
- ¿Puedo preguntarle por qué?
- Porque cambiaron mi medicación,

89
00:06:32,040 --> 00:06:34,800
y estoy cansada y es la
hora habitual de mi siesta.

90
00:06:37,570 --> 00:06:40,840
Y ahora, ¿qué le han recetado?

91
00:06:40,880 --> 00:06:42,670
¿Es Seroquel?

92
00:06:44,580 --> 00:06:47,720
Y risperidona.

93
00:06:48,320 --> 00:06:53,960
Dios, sí, durante años, mi
madre estuvo con ese litio.

94
00:06:53,990 --> 00:06:58,260
El litio es lo peor.
Hincha los tobillos.

95
00:06:58,610 --> 00:07:00,310
Te produce pesadillas.

96
00:07:01,060 --> 00:07:04,170
Había mucho de eso
cuando ella vivía aquí.

97
00:07:05,300 --> 00:07:11,080
Vivió en la cuarta planta. Hasta 1975.

98
00:07:19,020 --> 00:07:22,090
La gente con la que estaba
viviendo me mandó al Dr. Sheldon.

99
00:07:22,120 --> 00:07:24,250
Supongo que podría llamarse una comuna.

100
00:07:24,290 --> 00:07:26,130
¿Mosswood Grove?

101
00:07:26,890 --> 00:07:28,879
Sí, ¿cómo lo sabe?

102
00:07:28,880 --> 00:07:31,860
Creo que es la única por aquí.

103
00:07:33,400 --> 00:07:36,130
¿Por qué la enviaron al médico?

104
00:07:38,070 --> 00:07:40,520
Se suponía que era un simple aborto,

105
00:07:40,540 --> 00:07:42,370
pero él se cargó todo el útero.

106
00:07:44,610 --> 00:07:48,180
Perdone, ¿le quitó el útero?

107
00:07:48,210 --> 00:07:51,410
Y cuando me quejé,

108
00:07:51,450 --> 00:07:53,280
vino con toda esa documentación

109
00:07:53,320 --> 00:07:56,350
diciendo que yo había
consentido la cirugía.

110
00:07:56,390 --> 00:08:00,420
Entonces, ¿qué hizo?

111
00:08:00,460 --> 00:08:03,680
Fui a la policía. Hice una declaración

112
00:08:03,700 --> 00:08:08,060
y todo, y ahí es cuando
empezaron a suceder cosas.

113
00:08:08,100 --> 00:08:10,400
- ¿Qué quiere decir?
- La gente me estaba siguiendo,

114
00:08:10,430 --> 00:08:13,920
revisando mis cosas, embutiendo
palabras en mi cabeza.

115
00:08:13,960 --> 00:08:16,110
- ¿Quién? ¿Quién la estaba siguiendo?
- Todos ellos.

116
00:08:16,140 --> 00:08:18,940
El juez, el fiscal, mi madre, mi padre.

117
00:08:18,970 --> 00:08:20,880
En todos los sitios, todo el mundo.

118
00:08:20,910 --> 00:08:22,880
Una vez que te consideran
un peligro para ti misma,

119
00:08:22,910 --> 00:08:24,580
es básicamente barra libre.

120
00:08:28,450 --> 00:08:31,290
Carmen...

121
00:08:31,320 --> 00:08:34,090
¿Reconoce...

122
00:08:37,990 --> 00:08:39,130
a esta chica?

123
00:08:47,400 --> 00:08:49,470
Han pasado un montón
de chicas por Mosswood.

124
00:08:49,510 --> 00:08:52,240
También un montón de chicos.
Los destrozan y los engullen.

125
00:08:52,270 --> 00:08:54,110
¿Ha visto a esta chica?

126
00:08:57,510 --> 00:08:59,380
Debería buscar en el lago.

127
00:09:02,420 --> 00:09:03,920
¿En el lago?

128
00:09:03,950 --> 00:09:06,220
Lo llamaban el lago púrpura.

129
00:09:09,160 --> 00:09:14,200
- ¿El lago púrpura?
- Sí.

130
00:09:14,230 --> 00:09:15,999
El Faro, a él le gustaba rodearse

131
00:09:16,000 --> 00:09:19,240
de cosas bonitas, pero
se aburría fácilmente.

132
00:09:19,270 --> 00:09:21,500
¿Cómo se llamaba? ¿El Faro?

133
00:09:22,090 --> 00:09:23,270
¿Quién era?

134
00:09:23,310 --> 00:09:26,040
El que plantó los huevos en mi cerebro.

135
00:09:37,390 --> 00:09:39,190
¿Este es El Faro?

136
00:09:45,760 --> 00:09:49,070
¿Puedo quedármela?

137
00:09:49,100 --> 00:09:51,440
- Lo siento, es una prueba.
- Por favor, por favor, por favor.

138
00:09:51,470 --> 00:09:53,370
No me dejan tener nada.

139
00:09:53,400 --> 00:09:55,500
- No puedo tener...
- Por favor, por favor.

140
00:09:55,540 --> 00:09:57,510
- Podemos arreglar...
- Démelo, por favor.

141
00:09:57,540 --> 00:10:02,150
- Srta. Bell...
- ¡Por favor, por favor, por favor!

142
00:10:02,180 --> 00:10:06,050
- ¡Por favor, por favor, por
favor, por favor! - Vale.

143
00:10:06,080 --> 00:10:09,190
Carmen, relájate.

144
00:10:31,640 --> 00:10:34,740
Necesitamos hacer un
seguimiento de su declaración.

145
00:10:34,770 --> 00:10:38,020
Ver si podemos respaldar
cualquier cosa de las que dice.

146
00:10:38,580 --> 00:10:40,520
No la crees.

147
00:10:41,250 --> 00:10:44,190
Solo estoy pensando en
esos huevos en su cerebro.

148
00:10:44,650 --> 00:10:46,790
Vera ha dejado un mensaje de voz.

149
00:10:48,560 --> 00:10:50,120
Bueno, ponlo.

150
00:10:52,630 --> 00:10:54,830
Vale.

151
00:10:54,860 --> 00:10:57,260
Soy Vera. He estado
pensando en lo que dijo

152
00:10:57,300 --> 00:11:00,390
el otro día y creo que
he encontrado algo.

153
00:11:00,420 --> 00:11:01,770
Quiero mostrárselo

154
00:11:01,810 --> 00:11:03,630
antes que a nadie más.

155
00:11:04,130 --> 00:11:05,830
¿Puede venir mañana por la mañana?

156
00:11:05,860 --> 00:11:08,180
Es importante, gracias.

157
00:11:09,400 --> 00:11:11,540
Está intentando manipularte.

158
00:11:11,570 --> 00:11:14,470
Sí, probablemente.

159
00:11:14,510 --> 00:11:18,720
Tenemos que ponernos duros con
ella. Confrontarla con lo de Marin.

160
00:11:18,760 --> 00:11:20,550
- Obligarla a hacer una prueba de ADN.
- No, no.

161
00:11:20,580 --> 00:11:23,550
Si ella se siente mejor
teniendo el control, bien.

162
00:11:23,560 --> 00:11:25,150
Deja que tenga el control.

163
00:11:25,180 --> 00:11:26,790
Necesito entrar allí.

164
00:11:29,840 --> 00:11:33,590
No te preocupes, vamos a
averiguar lo de tu amiga.

165
00:11:34,630 --> 00:11:36,930
Todas las películas de aquí apestan.

166
00:11:37,060 --> 00:11:38,630
Ninguna es de terror.

167
00:11:38,660 --> 00:11:41,770
Es como un torrente
de dopamina fabricado

168
00:11:41,780 --> 00:11:44,099
para que se piense que estás
teniendo una experiencia real,

169
00:11:44,100 --> 00:11:46,140
cuando en realidad, estás sentada allí

170
00:11:46,170 --> 00:11:49,470
- lavándote el cerebro.
- Aquí vamos.

171
00:11:49,510 --> 00:11:52,080
Basta con ver a Rudy.

172
00:11:52,110 --> 00:11:55,510
Está sentado ahí, mirando
noticias propagandísticas,

173
00:11:55,550 --> 00:11:58,350
contando sus cigarrillos
todas las noches.

174
00:11:58,380 --> 00:12:00,180
Es un zombi y ni siquiera lo sabe.

175
00:12:00,220 --> 00:12:01,720
¿Podemos relajarnos?

176
00:12:01,750 --> 00:12:05,420
¿Tener una noche normal, y no

177
00:12:05,440 --> 00:12:09,770
convertir todo en un ataque
verbal en contra la sociedad?

178
00:12:10,460 --> 00:12:12,730
En Mosswood, lo llaman "resistencia",

179
00:12:12,760 --> 00:12:14,430
a lo que acabas de hacer.

180
00:12:17,770 --> 00:12:20,110
No quiero hablar contigo de ese lugar.

181
00:12:20,140 --> 00:12:23,110
- Es un signo de infelicidad.
- ¿Soy infeliz?

182
00:12:23,140 --> 00:12:26,650
Sí, porque mientes.

183
00:12:26,680 --> 00:12:28,110
¿Miento?

184
00:12:28,150 --> 00:12:30,750
Te mientes a ti misma a diario.

185
00:12:32,820 --> 00:12:34,090
¿Sobre qué?

186
00:12:40,260 --> 00:12:44,040
Marin, ¿no podemos hacer de
esta una noche divertida?

187
00:12:45,170 --> 00:12:46,340
Mira.

188
00:12:48,670 --> 00:12:50,600
- ¿Has robado eso?
- Puede.

189
00:12:50,640 --> 00:12:52,060
Hola.

190
00:12:52,180 --> 00:12:56,190
- Hola, señor bombero.
- ¿Qué estáis haciendo?

191
00:12:59,640 --> 00:13:02,180
¿Tenéis algo con lo que mezclar esto?

192
00:13:05,250 --> 00:13:07,110
No te pongas así, Tom.

193
00:13:07,140 --> 00:13:08,919
Te vas a arrepentir. No firmes esto.

194
00:13:08,920 --> 00:13:11,450
Toma asiento, solo estamos
teniendo una charla

195
00:13:11,460 --> 00:13:13,160
sobre tu amigo, Harry Ambrose.

196
00:13:13,190 --> 00:13:15,879
A este tipo le gusta apartarse
de los casos fáciles.

197
00:13:15,880 --> 00:13:18,260
Es una enfermedad. Tiene que irse.

198
00:13:18,300 --> 00:13:20,439
- ¿Disculpe?
- Mira, tomó aparte en el caso

199
00:13:20,440 --> 00:13:21,900
contra Cora Tannetti el año pasado,

200
00:13:21,920 --> 00:13:24,140
y ahora, he oído que ha estado
persiguiendo al juez Emerson

201
00:13:24,170 --> 00:13:27,170
para llevar de vuelta a Julian
Walker al tribunal de familia.

202
00:13:27,200 --> 00:13:29,960
Con el debido respeto, quizá
sea allí donde debe estar.

203
00:13:30,160 --> 00:13:31,660
Esa es una decisión mía, no tuya.

204
00:13:31,690 --> 00:13:33,160
Y desde luego, no de él.

205
00:13:33,190 --> 00:13:34,470
Pero si mis electores quieren ver

206
00:13:34,480 --> 00:13:37,280
que este crío Walker tenga
tiempo, eso es lo que va a pasar.

207
00:13:37,310 --> 00:13:38,926
Bueno, en ese caso, tal
vez sea una buena idea

208
00:13:38,950 --> 00:13:40,550
que Ambrose esté cerca.

209
00:13:40,580 --> 00:13:43,199
Es un extraño, ayudará a que las cosas

210
00:13:43,200 --> 00:13:46,320
al menos parezcan imparciales.

211
00:13:47,630 --> 00:13:50,000
Odiaría que su oficina fuera
acusada de parcialidad.

212
00:13:52,430 --> 00:13:55,830
Tom, ponle una correa a este tipo
antes de que haga daño de verdad.

213
00:13:59,940 --> 00:14:02,870
- Lo sé, lo siento.
- No pasa nada.

214
00:14:04,310 --> 00:14:05,940
Es un gilipollas.

215
00:14:05,980 --> 00:14:07,780
Solo estoy pensando en tu carrera.

216
00:14:07,810 --> 00:14:10,280
Tienes muchos años por
delante en este condado.

217
00:14:10,310 --> 00:14:12,750
No los eches a perder.

218
00:14:16,350 --> 00:14:18,390
¿Cuál era el nombre de la
cinta de esa declaración?

219
00:14:18,420 --> 00:14:20,860
Bell, es Carmen Bell.

220
00:14:20,890 --> 00:14:22,830
Es raro, eres la segunda persona

221
00:14:22,860 --> 00:14:24,330
en dos días que busca esta cinta.

222
00:14:24,360 --> 00:14:25,830
¿En serio?

223
00:14:25,860 --> 00:14:27,346
Aunque no puedo decirte quién era.

224
00:14:27,370 --> 00:14:30,440
- No se registró.
- ¿Cómo era?

225
00:14:30,470 --> 00:14:32,870
Era un hombre muy delgado.

226
00:14:41,410 --> 00:14:42,910
Se la llevó.

227
00:15:24,450 --> 00:15:27,360
- ¿Hola?
- Soy Julian.

228
00:15:28,360 --> 00:15:32,060
Julian, hola. ¿Cómo te va?

229
00:15:32,100 --> 00:15:33,870
¿Cómo te va ahí dentro?

230
00:15:33,900 --> 00:15:36,940
Mi madre no cree que
debiera hablar con usted.

231
00:15:36,970 --> 00:15:40,670
Bueno, probablemente solo
esté siendo protectora.

232
00:15:40,700 --> 00:15:44,940
Las madres, ya sabes,
tienden a ser así a veces.

233
00:15:45,330 --> 00:15:47,980
No creo que ella pueda sacarme.

234
00:15:48,010 --> 00:15:51,950
Dice que puede, pero no lo creo.

235
00:15:51,980 --> 00:15:56,420
Ella está haciendo todo lo
que puede, te lo puedo decir.

236
00:15:56,450 --> 00:15:58,490
Todos estamos haciéndolo.

237
00:15:58,520 --> 00:16:01,130
No quiere decirme cuánto tiempo
voy a estar aquí dentro.

238
00:16:04,860 --> 00:16:08,050
Vale, te han acusado de dos cargos

239
00:16:08,080 --> 00:16:09,500
de asesinato en segundo grado,

240
00:16:09,530 --> 00:16:14,540
y eso conlleva una sentencia
de 15 a 25 años cada uno.

241
00:16:14,570 --> 00:16:15,910
Entonces...

242
00:16:18,510 --> 00:16:23,050
en lo menos que puedo salir
es en... ¿treinta años?

243
00:16:23,750 --> 00:16:26,150
No, no, eso es solo...

244
00:16:26,180 --> 00:16:29,020
Creo que tu abogado lo va a
hacer mucho mejor que eso.

245
00:16:31,790 --> 00:16:33,760
¿Puede ser usted mi abogado?

246
00:16:36,790 --> 00:16:38,760
No, yo...

247
00:16:40,160 --> 00:16:42,770
no puedo ser tu abogado.

248
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
Así no es cómo funciona.

249
00:16:46,940 --> 00:16:49,870
- Tengo que irme.
- Vuelve a llamarme.

250
00:16:50,320 --> 00:16:52,260
Oye, Julian...

251
00:16:59,050 --> 00:17:01,950
- Hola.
- Hola.

252
00:17:01,990 --> 00:17:03,460
Por favor, deje la pistola, el teléfono

253
00:17:03,490 --> 00:17:05,020
y su placa en el coche.

254
00:17:05,060 --> 00:17:07,160
Tiene que venir como todos los demás.

255
00:17:07,190 --> 00:17:08,460
Sin nada.

256
00:17:35,040 --> 00:17:36,670
Julian está conmigo.

257
00:17:38,810 --> 00:17:41,080
Lo estoy abrazando.

258
00:17:41,110 --> 00:17:43,680
Dentro de mi marsupio.

259
00:17:43,710 --> 00:17:47,380
Puedo sentir todo su peso dentro de mí.

260
00:17:50,690 --> 00:17:52,090
Soy muy feliz.

261
00:17:52,120 --> 00:17:55,890
Espere. ¿Y quién es esta?

262
00:17:55,920 --> 00:17:57,660
Bess McTeer.

263
00:17:59,330 --> 00:18:01,700
Pero Julian no va a dejar de llorar.

264
00:18:01,730 --> 00:18:03,770
¿Por qué está llorando?

265
00:18:03,800 --> 00:18:07,300
Porque van a encontrarnos.

266
00:18:07,500 --> 00:18:12,570
Así que pongo mi mano sobre
su cara solo para calmarlo

267
00:18:12,610 --> 00:18:16,260
y él deja de respirar.

268
00:18:26,620 --> 00:18:29,490
¿Y eso qué era? ¿Un sueño?

269
00:18:29,630 --> 00:18:31,170
Una fantasía.

270
00:18:32,560 --> 00:18:34,860
Bess no podía tener hijos.

271
00:18:34,900 --> 00:18:37,570
Se convirtió en un problema
decisivo para ella.

272
00:18:38,730 --> 00:18:40,016
No quise verlo en ese momento,

273
00:18:40,040 --> 00:18:41,699
pero ahora me queda claro
que ella desarrolló

274
00:18:41,700 --> 00:18:44,220
un vínculo poco sano con Julian.

275
00:18:44,840 --> 00:18:47,850
Así que se lo llevó. ¿Eso
es lo que está diciendo?

276
00:18:48,680 --> 00:18:50,810
Julian sabía que estaba siendo raptado.

277
00:18:52,020 --> 00:18:53,850
Actuó en defensa propia.

278
00:18:56,480 --> 00:18:58,390
¿Por qué tiene esa grabación?

279
00:18:58,420 --> 00:19:00,760
Es una sesión. El trabajo.

280
00:19:00,790 --> 00:19:04,090
- ¿Graba todas las sesiones?
- Solo con permiso.

281
00:19:04,360 --> 00:19:06,830
¿Le hizo eso a Julian?

282
00:19:09,130 --> 00:19:10,830
Con Julian.

283
00:19:12,970 --> 00:19:14,460
No sé si podemos considerar

284
00:19:14,470 --> 00:19:16,840
algo de esto como prueba.

285
00:19:16,870 --> 00:19:18,739
Tenemos que entender mucho mejor

286
00:19:18,740 --> 00:19:20,720
de lo que tratan estas sesiones.

287
00:19:20,760 --> 00:19:22,710
Ya se lo dije, es terapia.

288
00:19:24,480 --> 00:19:27,720
¿Puedo observar una sesión?

289
00:19:28,100 --> 00:19:30,300
Eso no es posible. Es confidencial

290
00:19:32,550 --> 00:19:33,860
¿Puede hacerlo conmigo?

291
00:19:36,040 --> 00:19:37,070
¿Ahora?

292
00:19:38,990 --> 00:19:40,530
Sí.

293
00:19:45,930 --> 00:19:49,239
Según se ha solicitado, todos los
lagos en un radio de 40 kilómetros

294
00:19:49,240 --> 00:19:51,010
de Mosswood Grove.

295
00:19:51,040 --> 00:19:54,090
- Todos los 42.
- Gracias.

296
00:19:55,940 --> 00:19:58,050
¿Te habló de eso Carmen Bell?

297
00:19:58,550 --> 00:19:59,680
¿Sí?

298
00:20:01,050 --> 00:20:03,640
¿Qué estamos buscando, exactamente?

299
00:20:04,520 --> 00:20:05,790
No estoy segura.

300
00:20:50,600 --> 00:20:51,730
Hola.

301
00:20:56,510 --> 00:20:58,180
¿Qué pasa?

302
00:20:58,840 --> 00:21:00,510
¿Qué estoy haciendo?

303
00:21:01,960 --> 00:21:03,260
¿Qué quieres decir?

304
00:21:05,780 --> 00:21:06,980
Estoy...

305
00:21:08,580 --> 00:21:09,820
aquí.

306
00:21:11,930 --> 00:21:15,330
- Correteando por ahí como
una perdedora. - ¿Qué? No.

307
00:21:18,130 --> 00:21:19,690
No eres una perdedora.

308
00:21:19,730 --> 00:21:23,130
Vas a ir a la universidad el
año que viene, tienes un plan.

309
00:21:23,920 --> 00:21:25,790
¿Qué voy a hacer yo?

310
00:21:29,070 --> 00:21:33,910
Voy a vivir en casa de mi
padre y viajar a Siracusa.

311
00:21:34,310 --> 00:21:36,380
Te voy a ver todo el tiempo.

312
00:21:37,860 --> 00:21:39,630
Nada va a cambiar.

313
00:21:43,050 --> 00:21:44,180
Oye.

314
00:22:07,740 --> 00:22:10,050
Dijimos que ya no íbamos a hacer eso.

315
00:22:13,710 --> 00:22:14,850
Perdona.

316
00:22:18,020 --> 00:22:19,990
Olvídalo.

317
00:22:20,020 --> 00:22:21,396
Bueno, es un poco difícil de olvidar

318
00:22:21,420 --> 00:22:23,450
cuando está ahí todo el tiempo.

319
00:22:23,830 --> 00:22:27,390
- ¿De qué estás hablando?
- Estás volviendo a hacerlo.

320
00:22:27,430 --> 00:22:29,830
- ¿Qué?
- ¡Estás mintiéndote!

321
00:22:33,730 --> 00:22:35,170
¿A dónde vas?

322
00:22:36,740 --> 00:22:38,110
¡Marin!

323
00:23:00,570 --> 00:23:03,000
Hace 200 años, justo aquí, se montó

324
00:23:03,040 --> 00:23:05,610
una carpa ambulante pentecostal
con la roca en el medio.

325
00:23:05,640 --> 00:23:07,720
Y antes de eso, el Seneca creía

326
00:23:07,740 --> 00:23:09,480
que un hombre y una mujer
estaban encerrados en el interior

327
00:23:09,510 --> 00:23:12,070
como castigo por romper sus votos.

328
00:23:12,680 --> 00:23:15,280
Y ahora, ¿qué significa?

329
00:23:16,280 --> 00:23:19,420
Todo lo sé es que me siento
mejor cuando estoy cerca de ella.

330
00:23:20,620 --> 00:23:22,890
Es como algo de un sueño.

331
00:23:25,030 --> 00:23:27,560
Julian me habló de sus sueños.

332
00:23:27,590 --> 00:23:30,500
- Lo sé.
- Sobre una especie de monstruo

333
00:23:30,530 --> 00:23:34,270
- que lo visita por la noche.
- La vieja bruja.

334
00:23:34,300 --> 00:23:36,910
- ¿Es cuento de hadas?
- Es un arquetipo.

335
00:23:36,940 --> 00:23:40,110
Existen de alguna forma en las
culturas de todo el mundo.

336
00:23:40,140 --> 00:23:44,010
Generalmente, aparece como
una anciana con una capa.

337
00:23:44,040 --> 00:23:46,010
Se cuela en tu habitación por la noche

338
00:23:46,050 --> 00:23:48,050
y se sienta encima de tu pecho.

339
00:23:49,520 --> 00:23:51,650
¿Alguna vez lo han visitado?

340
00:23:54,390 --> 00:23:55,990
No.

341
00:23:56,460 --> 00:23:57,780
¿Está seguro?

342
00:24:00,090 --> 00:24:02,560
Iba a mostrarme el trabajo.

343
00:24:07,370 --> 00:24:08,940
Por aquí.

344
00:24:31,760 --> 00:24:33,560
Eh.

345
00:24:34,090 --> 00:24:36,600
Oye.

346
00:24:36,630 --> 00:24:39,570
- ¿Qué demonios ha pasado?
- Lo siento.

347
00:24:41,000 --> 00:24:43,970
No pasa nada. Me alegra
que hayas llamado.

348
00:24:45,370 --> 00:24:48,480
- ¿Dónde está Marin?
- Se ha ido.

349
00:24:48,510 --> 00:24:51,450
- ¿A dónde se ha ido?
- No lo sé.

350
00:24:51,480 --> 00:24:54,080
Está bien, vamos a buscarla.

351
00:24:54,110 --> 00:24:56,720
Venga, vamos.

352
00:25:13,670 --> 00:25:15,040
¿Marin?

353
00:25:16,540 --> 00:25:18,170
Marin.

354
00:25:20,960 --> 00:25:23,610
Para, maldita sea.

355
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
Marin, ¡joder!

356
00:25:31,750 --> 00:25:33,620
Son las dos de la madrugada.

357
00:25:33,650 --> 00:25:36,160
Sabes que no puedo dejarte aquí.

358
00:25:36,190 --> 00:25:37,490
¿Qué está pasando?

359
00:25:42,230 --> 00:25:44,560
¿Cómo va esa maleza?

360
00:25:44,600 --> 00:25:48,200
Nunca se acaba. Es en vano.

361
00:25:50,240 --> 00:25:52,170
¿Qué te trae por aquí
en un día de semana?

362
00:25:53,270 --> 00:25:56,510
Aún no es público, pero...

363
00:25:57,580 --> 00:26:00,110
es posible que Marin
realmente sea la madre

364
00:26:00,150 --> 00:26:01,750
del chico que hemos arrestado.

365
00:26:01,780 --> 00:26:03,820
Marin, ¿en serio?

366
00:26:03,850 --> 00:26:05,620
¿Recuerdas la noche en la que huyó

367
00:26:05,650 --> 00:26:07,720
y se unió a Mosswood?

368
00:26:07,760 --> 00:26:09,760
¿Y estuvimos conduciendo
intentando encontrarla?

369
00:26:09,790 --> 00:26:11,560
¿Quieres decir la noche en que te
emborrachaste con el suficiente ron

370
00:26:11,590 --> 00:26:13,300
como para inundar una
aldea de pescadores?

371
00:26:13,320 --> 00:26:15,160
Sí, lo recuerdo.

372
00:26:15,200 --> 00:26:17,560
¿Recuerdas lo que te dijo aquella noche?

373
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
Oh, cariño, yo...

374
00:26:19,630 --> 00:26:22,570
no puedo recordar lo de la
última semana, ¿estás de broma?

375
00:26:22,600 --> 00:26:24,570
Ven adentro... tomaremos
un poco de té helado.

376
00:26:25,310 --> 00:26:27,610
Marin, por Dios.

377
00:26:28,420 --> 00:26:30,540
Ya no podemos ser amigas.

378
00:26:30,580 --> 00:26:34,250
- No digas eso.
- Lo digo en serio.

379
00:26:34,280 --> 00:26:36,480
Ella es la que ha cambiado, no yo.

380
00:26:38,220 --> 00:26:39,750
¿Qué es eso?

381
00:26:39,790 --> 00:26:43,490
¿Qué? ¿Os habéis emborrachado
y hecho los tatuajes?

382
00:26:43,520 --> 00:26:48,100
Esto es algo que dibujan en Mosswood.

383
00:26:48,130 --> 00:26:49,800
Es un laberinto.

384
00:26:52,230 --> 00:26:53,730
No parece un laberinto.

385
00:26:53,770 --> 00:26:56,640
Porque tienes que usar tu imaginación.

386
00:27:03,510 --> 00:27:04,750
Espera.

387
00:27:08,680 --> 00:27:10,150
Eso es.

388
00:27:12,250 --> 00:27:13,590
¿Y bien?

389
00:27:15,290 --> 00:27:16,320
¿Lo entiendes?

390
00:27:22,200 --> 00:27:24,800
No sé qué significa.

391
00:27:24,830 --> 00:27:27,900
- ¿Te dijo algo más?
- No.

392
00:27:27,940 --> 00:27:31,570
Las dos estabais muy borrachas.

393
00:27:31,600 --> 00:27:33,670
No fue mucho después
de que mamá muriera.

394
00:27:35,640 --> 00:27:37,310
Un par de años.

395
00:27:37,340 --> 00:27:40,610
Creo que todavía estaba mal por eso.

396
00:27:43,620 --> 00:27:45,220
Probablemente, tú también.

397
00:27:46,360 --> 00:27:48,160
Fue hace mucho tiempo.

398
00:27:51,320 --> 00:27:52,790
¿Oyes eso?

399
00:27:55,200 --> 00:27:58,700
La maleza me está llamando. Adiós.

400
00:28:04,370 --> 00:28:07,870
Hábleme de su hija. ¿Están unidos?

401
00:28:07,910 --> 00:28:09,490
Claro.

402
00:28:09,980 --> 00:28:12,370
No parece muy seguro.

403
00:28:12,680 --> 00:28:16,720
Es solo que últimamente
no hemos hablado mucho.

404
00:28:16,750 --> 00:28:18,920
- Eso es todo.
- ¿Por qué no?

405
00:28:18,950 --> 00:28:20,620
No hay un por qué.

406
00:28:21,990 --> 00:28:23,960
Es muy bueno escaqueándose,

407
00:28:23,990 --> 00:28:25,230
¿verdad?

408
00:28:27,330 --> 00:28:29,260
¿Práctica de toda la vida?

409
00:28:30,330 --> 00:28:34,830
¿Y eso forma parte del trabajo
que está haciendo con Julian?

410
00:28:34,870 --> 00:28:36,370
¿Insistir un poco

411
00:28:36,400 --> 00:28:38,410
y obligarlo a responder sus preguntas?

412
00:28:38,440 --> 00:28:40,570
Yo no obligo a nadie.

413
00:28:40,610 --> 00:28:44,310
Bueno, es un niño, así que no
es como si tuviera otra opción.

414
00:28:44,340 --> 00:28:50,320
Este trabajo, va sobre invitación,
no sobre confrontación.

415
00:28:50,350 --> 00:28:52,850
Julian ciertamente se beneficia de eso.

416
00:28:52,890 --> 00:28:55,790
Puede que hasta hace poco.

417
00:28:58,930 --> 00:29:00,540
Ahí está su lado cruel.

418
00:29:00,580 --> 00:29:02,700
Sabía que estaba en alguna parte.

419
00:29:02,730 --> 00:29:04,790
Me pongo de mal humor.

420
00:29:05,400 --> 00:29:07,000
Escuchar el análisis

421
00:29:07,030 --> 00:29:10,300
mientras deambulamos por el bosque.

422
00:29:10,340 --> 00:29:12,340
¿Le gusta tener el control?

423
00:29:12,370 --> 00:29:14,340
¿Sabe algo sobre eso?

424
00:29:16,280 --> 00:29:18,010
Por aquí.

425
00:29:18,040 --> 00:29:19,650
Vale.

426
00:29:24,750 --> 00:29:28,790
¡Oiga, Vera!

427
00:29:40,370 --> 00:29:41,940
¿Vera?

428
00:29:50,710 --> 00:29:52,280
¿Vera?

429
00:30:45,860 --> 00:30:48,190
Ha mencionado por teléfono
que tenía una copia

430
00:30:48,230 --> 00:30:50,190
del libro Escapando del Laberinto.

431
00:30:50,930 --> 00:30:53,860
Es correcto. De Lionel Jeffries.

432
00:30:53,900 --> 00:30:55,930
Sí, hicimos una impresión de él

433
00:30:55,970 --> 00:30:59,240
en 1987, quiero decir.

434
00:30:59,440 --> 00:31:03,480
- Antes de la controversia.
- ¿Qué controversia?

435
00:31:03,510 --> 00:31:05,410
Era psicoterapeuta en Canadá.

436
00:31:05,440 --> 00:31:08,680
Tenía bastantes fieles seguidores hasta

437
00:31:08,710 --> 00:31:12,420
aquellas acusaciones de
abuso físico y sexual.

438
00:31:12,450 --> 00:31:16,140
Es una vergüenza... el libro en sí
es realmente bastante interesante.

439
00:31:16,180 --> 00:31:17,590
¿Cómo es eso?

440
00:31:17,620 --> 00:31:20,500
Todo el asunto iba sobre
un retorno al ritual.

441
00:31:20,520 --> 00:31:23,740
Un juego simbólico y experiencias
traumáticas de recreación.

442
00:31:23,750 --> 00:31:25,950
Ese tipo de cosas, para
que lo pueda comprender,

443
00:31:25,980 --> 00:31:27,870
podrían pasarse fácilmente de la raya.

444
00:31:29,470 --> 00:31:32,540
- ¿Dónde está ahora?
- Esa es una buena pregunta.

445
00:31:32,570 --> 00:31:37,840
Después de que perdió su licencia
en los años noventa, desapareció.

446
00:31:37,870 --> 00:31:40,540
Oh, ahí está. Alguien
lo pidió el mes pasado

447
00:31:40,580 --> 00:31:42,810
y fue devuelto como no entregado.

448
00:31:48,890 --> 00:31:50,590
¿Puedo ver ese sobre?

449
00:31:56,460 --> 00:31:59,930
Unidad de almacenamiento
561, Niagara Falls.

450
00:32:03,000 --> 00:32:05,470
¿Puedo quedármelo?

451
00:32:53,550 --> 00:32:56,450
Quien sea que haya alquilado
esta unidad, pagó en efectivo.

452
00:32:56,490 --> 00:32:57,860
Dejaron de pagar el último mes.

453
00:32:57,890 --> 00:32:59,960
Estaba a punto de empezar a vaciarlo.

454
00:32:59,990 --> 00:33:02,490
Parece que alguien estaba viviendo aquí.

455
00:33:17,070 --> 00:33:19,950
Todo son ropas de niño.

456
00:33:37,960 --> 00:33:39,860
¿Qué nombre hay en el contrato?

457
00:33:39,900 --> 00:33:41,870
Déjeme ver.

458
00:33:44,600 --> 00:33:46,470
Walker, Julian.

459
00:34:09,030 --> 00:34:11,560
Dime qué ves.

460
00:34:15,500 --> 00:34:17,370
Un montón de arena.

461
00:34:18,600 --> 00:34:20,670
¿Qué hay en el montón de arena?

462
00:34:23,840 --> 00:34:25,680
Veo a mi padre

463
00:34:28,980 --> 00:34:30,880
Veo a mi padre

464
00:34:33,620 --> 00:34:34,920
¿Y luego?

465
00:34:36,890 --> 00:34:38,890
¿Qué quieres hacer?

466
00:35:57,350 --> 00:36:00,950
- Ahí estás.
- ¿Qué es todo esto?

467
00:36:00,980 --> 00:36:02,790
¿Qué crees que estás haciendo?

468
00:36:02,820 --> 00:36:04,620
Oh, no dejes la puerta
abierta de par en par.

469
00:36:04,650 --> 00:36:06,690
Vagué en la oscuridad durante un rato,

470
00:36:06,720 --> 00:36:08,560
pero ahora ya te he alcanzado.

471
00:36:08,590 --> 00:36:10,600
Sabía que encontrarías tu camino.

472
00:36:11,190 --> 00:36:13,230
Siéntete como en casa.

473
00:36:13,260 --> 00:36:17,070
No lo creo. Me voy de aquí.

474
00:36:17,100 --> 00:36:18,970
No, no, no. Es demasiado
tarde para eso ya.

475
00:36:19,000 --> 00:36:20,586
Iremos por la mañana, cuando amanezca.

476
00:36:20,610 --> 00:36:23,170
Oye, ¿estás... estás jugando conmigo?

477
00:36:23,210 --> 00:36:25,580
¿Es eso? Eso es todo, ¿eh?

478
00:36:26,680 --> 00:36:29,780
Por fin, ahí estás.

479
00:36:37,090 --> 00:36:38,560
Estás cojeando.

480
00:36:40,760 --> 00:36:42,230
Siéntate.

481
00:36:44,230 --> 00:36:45,430
Siéntate.

482
00:37:12,420 --> 00:37:15,760
Está hinchado y no tengo hielo.

483
00:37:38,350 --> 00:37:39,850
¿Demasiado apretado?

484
00:37:42,090 --> 00:37:44,390
No.

485
00:37:47,160 --> 00:37:48,660
No te muevas.

486
00:38:03,110 --> 00:38:06,680
- ¿Quién es el que está
sobre la chimenea? - El Faro.

487
00:38:06,710 --> 00:38:07,880
Era el líder de Mosswood

488
00:38:07,910 --> 00:38:10,150
cuando Mosswood tenía un líder.

489
00:38:10,180 --> 00:38:12,220
Esta es su cabaña.

490
00:38:12,250 --> 00:38:14,540
¿A qué hora se espera que llegue a casa?

491
00:38:14,550 --> 00:38:16,350
Ya se ha ido.

492
00:38:16,390 --> 00:38:18,879
Pero hizo la mayor parte de
sus escritos y meditaciones

493
00:38:18,880 --> 00:38:20,520
aquí mismo, en esta habitación.

494
00:38:21,730 --> 00:38:24,400
Té verde. Sin estramonio.

495
00:38:26,500 --> 00:38:28,330
Aquí es donde desarrollaba las ideas

496
00:38:28,360 --> 00:38:30,800
que estoy tratando de pasarle a mi hijo.

497
00:38:31,940 --> 00:38:33,840
¿Y cuáles son?

498
00:38:33,870 --> 00:38:36,440
La mayoría de nosotros pasamos
nuestras vidas tratando de suprimir

499
00:38:36,470 --> 00:38:39,380
las partes de nosotros mismos
que consideramos inapropiadas.

500
00:38:40,910 --> 00:38:43,210
Nos pasamos la vida
tratando de distanciarnos

501
00:38:43,250 --> 00:38:46,020
de toda esa hermosa sensación.

502
00:38:46,550 --> 00:38:48,850
Y no funciona, ¿verdad?

503
00:38:52,560 --> 00:38:55,490
Julian es un nuevo tipo de hombre.

504
00:38:56,860 --> 00:38:58,460
En armonía con la naturaleza.

505
00:38:59,400 --> 00:39:04,000
Flexible con toda la
oscuridad y toda la luz.

506
00:39:05,500 --> 00:39:06,840
Nunca vas a mostrarme

507
00:39:06,870 --> 00:39:09,010
lo que es el trabajo realmente, ¿verdad?

508
00:39:10,880 --> 00:39:12,340
Ya lo has estado haciendo.

509
00:39:14,540 --> 00:39:16,550
¿Te puedo hacer una pregunta?

510
00:39:20,920 --> 00:39:23,920
¿Alguna vez tu madre te
dejó perdido en el bosque?

511
00:39:27,060 --> 00:39:29,360
No estoy aquí para
hablar sobre mi madre.

512
00:39:33,460 --> 00:39:35,570
¿Qué estás sintiendo ahora mismo?

513
00:39:36,900 --> 00:39:38,370
Sé sincero.

514
00:39:41,910 --> 00:39:44,370
No confío en ti.

515
00:39:45,140 --> 00:39:46,910
Eso es temor.

516
00:39:47,610 --> 00:39:49,850
Yo también tengo miedo.

517
00:39:52,050 --> 00:39:54,850
Y una atracción sexual, aquí mismo.

518
00:39:58,460 --> 00:40:02,330
- ¿Qué estás haciendo?
- No lo sé.

519
00:40:02,360 --> 00:40:04,460
No hay forma de saberlo.

520
00:40:07,460 --> 00:40:08,970
¿Qué más?

521
00:40:13,100 --> 00:40:14,940
Ira.

522
00:40:16,970 --> 00:40:18,610
Rabia

523
00:40:32,420 --> 00:40:34,590
Y debajo de esa ira,

524
00:40:34,630 --> 00:40:37,400
si tan solo pudieras
disfrutar de lo que hay ahí.

525
00:40:38,400 --> 00:40:40,530
¿Qué podría haber?

526
00:41:10,160 --> 00:41:11,960
¿Mamá?

527
00:41:13,630 --> 00:41:15,370
¿Mamá?

528
00:41:29,680 --> 00:41:33,420
Oh, Dios, Dios.

