1
00:00:01,051 --> 00:00:02,950
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:02,975 --> 00:00:04,038
¡Darius!

3
00:00:04,063 --> 00:00:06,071
Nicholas Tanz, él es Liam Cole.

4
00:00:06,096 --> 00:00:08,283
- Nicholas es mi...
- Tío, lo sé.

5
00:00:09,043 --> 00:00:10,983
Lo impensable se ha hecho realidad.

6
00:00:11,008 --> 00:00:13,004
La presidenta Pauline
Mackenzie está muerta.

7
00:00:13,072 --> 00:00:14,506
¿Para quién trabajas?

8
00:00:14,573 --> 00:00:16,960
- Q-17.
- ¿Qué es Q-17?

9
00:00:16,985 --> 00:00:18,810
Son como una CIA privada.

10
00:00:18,878 --> 00:00:20,578
Claire iba a dispararle a Harris.

11
00:00:20,646 --> 00:00:22,530
Hice lo que tenía que hacer
y lo volvería a hacer.

12
00:00:22,563 --> 00:00:24,349
¿Quieres justicia? Tómala.

13
00:00:27,356 --> 00:00:29,420
No te vas a librar tan fácil.

14
00:00:29,734 --> 00:00:30,834
Eres especial.

15
00:00:31,022 --> 00:00:33,156
¿Puedes aceptar que tienes un propósito?

16
00:00:33,231 --> 00:00:34,455
Sí.

17
00:00:36,732 --> 00:00:38,030
¿Qué demonios, Darius?

18
00:00:38,055 --> 00:00:39,683
¿Dónde está el verdadero Dr. Aguirre?

19
00:00:39,732 --> 00:00:42,133
Yo soy Aguirre y Aguirre soy yo.

20
00:00:42,215 --> 00:00:45,002
Liam, vine aquí para reparar
lo que ha estado roto.

21
00:00:45,135 --> 00:00:47,392
Los dos tenemos el poder
de detener a Resist.

22
00:00:47,417 --> 00:00:48,559
Necesito de tu ayuda.

23
00:00:48,584 --> 00:00:51,487
Este chip contiene un virus
que destruirá a Tess.

24
00:00:51,683 --> 00:00:53,044
¿Liam? No lo hagas.

25
00:00:53,090 --> 00:00:55,169
Es la que controla esas armas nucleares.

26
00:00:55,256 --> 00:00:57,560
Estaba extremadamente
ocupado desarmando a Resist.

27
00:00:57,596 --> 00:01:00,528
Esas bombas eran muy problemáticas, ¿no?

28
00:01:00,605 --> 00:01:03,058
¿Qué han estado haciendo
las últimas 24 horas?

29
00:01:26,246 --> 00:01:27,377
¿Darius?

30
00:01:28,384 --> 00:01:30,619
Lo siento, intenté no despertarte.

31
00:01:30,686 --> 00:01:33,989
- ¿Qué pasa?
- Tuve un sueño muy extraño.

32
00:01:34,056 --> 00:01:35,589
¿En serio?

33
00:01:36,017 --> 00:01:37,885
Eras el presidente...

34
00:01:37,946 --> 00:01:41,582
- ¿De los Estados Unidos? No.
- Sí, sí.

35
00:01:41,939 --> 00:01:46,065
Y tuvimos este... interludio romántico

36
00:01:46,569 --> 00:01:49,838
en el Despacho Oval, en el
escritorio, para ser exactos.

37
00:01:49,905 --> 00:01:53,375
- Es curioso, tuve exactamente
el mismo sueño. - ¿Qué?

38
00:01:53,442 --> 00:01:54,602
Fue uno bueno, ¿no?

39
00:01:54,627 --> 00:01:57,667
El mejor que he tenido en mucho tiempo.

40
00:02:01,283 --> 00:02:03,956
¿Cuántos otros presidentes crees
que lo hicieron en ese escritorio?

41
00:02:04,472 --> 00:02:06,016
¿Van Buren? ¿Harding?

42
00:02:06,074 --> 00:02:07,501
Estoy pensando en Grover Cleveland.

43
00:02:07,526 --> 00:02:09,198
Era un tipo astuto.

44
00:02:09,223 --> 00:02:10,318
Comprobación del perímetro completa.

45
00:02:10,342 --> 00:02:11,809
El presidente está a salvo.

46
00:02:12,492 --> 00:02:14,072
Entendido. Perímetro asegurado.

47
00:02:14,925 --> 00:02:17,572
¿Y ahora qué, Sr. presidente?

48
00:02:18,065 --> 00:02:20,042
Volvamos al trabajo.

49
00:02:21,055 --> 00:02:25,784
Vamos a la casa del otro,
salvemos el mundo en el proceso.

50
00:02:26,722 --> 00:02:28,356
Haces que parezca sencillo.

51
00:02:28,511 --> 00:02:31,417
Hemos estabilizado el
país, desarmado a Resist.

52
00:02:31,831 --> 00:02:33,624
El proyecto del cañón
de riel está en marcha.

53
00:02:33,649 --> 00:02:35,942
En breve, volveremos a la normalidad.

54
00:02:36,095 --> 00:02:39,788
Entonces podremos averiguar lo de:
"¿Y ahora qué?". Mientras tanto,

55
00:02:40,281 --> 00:02:41,882
tenemos el ahora.

56
00:02:43,536 --> 00:02:46,109
Sí, solo que ahora mismo

57
00:02:46,134 --> 00:02:50,388
mi padre está en prisión por mi culpa.

58
00:02:50,844 --> 00:02:53,306
Tu padre es un patriota y tú también.

59
00:02:53,708 --> 00:02:55,075
Ya me encargaré de él.

60
00:02:55,751 --> 00:02:59,536
Tú solo tienes que

61
00:03:00,424 --> 00:03:02,599
disfrutar tu desayuno.

62
00:03:13,391 --> 00:03:14,935
¿Alguna novedad?

63
00:03:15,458 --> 00:03:17,207
Tuve un equipo trabajando toda la noche,

64
00:03:17,232 --> 00:03:19,844
analizando el material
de los agentes de Q-17.

65
00:03:19,921 --> 00:03:21,548
Por favor, dígame que encontraron algo.

66
00:03:21,573 --> 00:03:24,332
Q-17 es financiado por una
serie de empresas fantasmas,

67
00:03:24,400 --> 00:03:25,905
pero no sabíamos quién
estaba involucrado

68
00:03:25,930 --> 00:03:27,966
en dichas empresas hasta ahora.

69
00:03:28,844 --> 00:03:30,732
Nuestro presidente tiene un problema.

70
00:03:38,916 --> 00:03:40,283
Bienvenido de nuevo, Darius.

71
00:03:41,584 --> 00:03:43,153
Hola, Sr. presidente.

72
00:03:43,919 --> 00:03:45,608
¿Crees que puedes mostrarte por aquí

73
00:03:45,633 --> 00:03:47,349
como si fueras el dueño del lugar?

74
00:03:51,575 --> 00:03:54,544
Y tú, ¿qué tienes para mí?

75
00:03:54,930 --> 00:03:57,298
Bueno, gracias al Dr. Raul Aguirre...

76
00:03:57,366 --> 00:03:58,700
Aguirre.

77
00:03:58,768 --> 00:04:00,702
La vela solar está casi
lista para despegar.

78
00:04:00,770 --> 00:04:02,215
Todo lo que necesita es
un aventón hasta allá

79
00:04:02,240 --> 00:04:03,407
y las condiciones climáticas adecuadas.

80
00:04:03,432 --> 00:04:05,409
- ¿Cuándo es la próxima oportunidad
de lanzamiento? - En tres días.

81
00:04:05,434 --> 00:04:08,439
Está siendo cargada en un cohete
Goliat 2 mientras conversamos.

82
00:04:08,464 --> 00:04:10,566
Entonces empecemos a
disparar el cañón de riel

83
00:04:10,646 --> 00:04:13,067
y todos los sistemas funcionarán.

84
00:04:13,361 --> 00:04:15,349
El asteroide se detendrá.

85
00:04:17,219 --> 00:04:20,333
Es bueno ver que las cosas
vuelven a la normalidad aquí.

86
00:04:21,917 --> 00:04:23,627
Más de lo que crees.

87
00:04:37,106 --> 00:04:38,237
Justo como lo dejé.

88
00:04:38,262 --> 00:04:39,362
No del todo.

89
00:04:39,387 --> 00:04:41,230
Bienvenido a casa, Darius.

90
00:04:41,577 --> 00:04:42,864
¿Tess?

91
00:04:42,997 --> 00:04:45,217
Patrón de voz del
administrador autenticado.

92
00:04:45,301 --> 00:04:48,029
Restauré su sistema operativo
usando su código fuente original

93
00:04:48,054 --> 00:04:50,919
y ha vuelto a ser como
era antes de Resist.

94
00:04:52,560 --> 00:04:54,195
Gracias.

95
00:04:55,679 --> 00:04:57,021
No te pongas sentimental conmigo.

96
00:04:57,046 --> 00:04:58,814
Todavía hay una gran roca espacial
que se dirige hacia nosotros.

97
00:04:58,867 --> 00:05:00,475
Tenemos trabajo que hacer.

98
00:05:01,303 --> 00:05:03,086
Una vez que la vela esté
instalada con seguridad,

99
00:05:03,111 --> 00:05:05,746
el cañón de riel necesitará
toda tu atención.

100
00:05:05,901 --> 00:05:07,502
Sí, la tendrás.

101
00:05:07,709 --> 00:05:08,945
Pero primero, hay algo que necesita

102
00:05:08,969 --> 00:05:10,757
tu atención inmediata.

103
00:05:12,455 --> 00:05:13,693
Gracias.

104
00:05:16,837 --> 00:05:17,739
Hola.

105
00:05:18,854 --> 00:05:19,747
Hola.

106
00:05:21,909 --> 00:05:23,257
No sé por dónde empezar.

107
00:05:23,524 --> 00:05:25,286
Liam, no es el momento.

108
00:05:26,030 --> 00:05:27,845
Estoy de acuerdo, pero, oye,
¿por qué no vamos a cenar?

109
00:05:27,883 --> 00:05:29,595
¿Podemos ir por un café?

110
00:05:31,700 --> 00:05:33,924
Jillian, no era yo mismo
estos últimos dos meses.

111
00:05:33,949 --> 00:05:35,983
No era yo. Me lavaron el cerebro.

112
00:05:36,247 --> 00:05:37,505
Resist me convenció muy bien.

113
00:05:37,532 --> 00:05:39,100
¿Resist o Alycia?

114
00:05:42,005 --> 00:05:44,014
Solo quiero que empecemos de nuevo.

115
00:05:47,449 --> 00:05:48,762
No podemos cambiar el pasado.

116
00:05:48,787 --> 00:05:52,153
Solo podemos aceptar lo que
ha pasado y seguir adelante.

117
00:05:52,700 --> 00:05:53,931
Estoy en un buen momento

118
00:05:53,956 --> 00:05:56,146
por primera vez en mucho tiempo

119
00:05:57,125 --> 00:05:59,582
y quiero quedarme allí, Liam.

120
00:06:07,630 --> 00:06:09,834
El presidente ya ha dado su
declaración sobre el asunto, Phil.

121
00:06:09,858 --> 00:06:11,659
Nombrará un vicepresidente
cuando esté listo,

122
00:06:11,683 --> 00:06:12,983
en su horario,

123
00:06:13,042 --> 00:06:15,610
no en el de la prensa. Gracias.

124
00:06:19,461 --> 00:06:21,062
Parece que no has dormido.

125
00:06:21,129 --> 00:06:23,219
Eso es porque no lo he hecho. ¿Tú?

126
00:06:24,756 --> 00:06:25,811
No mucho.

127
00:06:27,555 --> 00:06:30,170
Los del FBI pasaron toda la noche
buscando información sobre Q-17.

128
00:06:30,195 --> 00:06:32,347
- ¿Y?
- Consiguieron localizar esto.

129
00:06:32,372 --> 00:06:33,482
¿Qué es?

130
00:06:33,507 --> 00:06:35,150
Los miembros fundadores de Q-17.

131
00:06:35,175 --> 00:06:37,247
Suponen que es Suiza, 1987.

132
00:06:37,272 --> 00:06:38,839
Al menos, eso es lo que piensan.

133
00:06:38,980 --> 00:06:40,627
Parece la Última Cena.

134
00:06:40,652 --> 00:06:42,359
Más bien como una reunión
de las Cinco Familias.

135
00:06:42,384 --> 00:06:43,848
¿Reconoces a alguien?

136
00:06:45,574 --> 00:06:47,482
- Espera, ¿él es...?
- Nicholas Tanz.

137
00:06:47,589 --> 00:06:49,210
El tío de nuestro presidente.

138
00:06:49,277 --> 00:06:51,104
Lo siento, Sr. presidente,

139
00:06:51,129 --> 00:06:54,803
pero como abogado de la Casa
Blanca, tengo que asesorarlo

140
00:06:54,903 --> 00:06:57,353
y su idea es desastrosa.

141
00:06:57,378 --> 00:06:58,339
¿Desastrosa?

142
00:06:58,364 --> 00:07:00,310
Eso es un poco exagerado, ¿no cree?

143
00:07:00,335 --> 00:07:02,666
Las consecuencias de
conceder a Hugh Keating

144
00:07:02,691 --> 00:07:04,292
un indulto completo son...

145
00:07:04,379 --> 00:07:05,652
Bueno, son terribles.

146
00:07:05,728 --> 00:07:08,272
Es el padre de su asesora principal.

147
00:07:08,323 --> 00:07:09,744
Claire Rayburn era una traidora.

148
00:07:09,779 --> 00:07:11,844
Hugh Keating debe ser
aplaudido, no condenado.

149
00:07:11,877 --> 00:07:13,134
No me importa de quién sea padre.

150
00:07:13,201 --> 00:07:14,316
La gente asumirá

151
00:07:14,362 --> 00:07:16,030
que usted es parte de un
elaborado encubrimiento.

152
00:07:16,084 --> 00:07:17,744
Pedirán su cabeza.

153
00:07:18,151 --> 00:07:20,274
Y con gusto se la daré, Roland.

154
00:07:20,599 --> 00:07:22,394
Mi administración ha
estabilizado el país,

155
00:07:22,419 --> 00:07:23,600
desarmado a Resist.

156
00:07:23,625 --> 00:07:25,660
Ahora todo lo que queda
es ese maldito asteroide.

157
00:07:25,828 --> 00:07:28,859
La política no me necesita.
Industrias Tanz sí.

158
00:07:29,134 --> 00:07:31,182
- No hay...
- Vicepresidente.

159
00:07:31,701 --> 00:07:33,401
Necesitaré una corta
lista de candidatos,

160
00:07:33,426 --> 00:07:35,726
un creador de consenso
con un historial limpio.

161
00:07:35,751 --> 00:07:37,864
Alguien a quien pueda
darle las riendas y...

162
00:07:38,111 --> 00:07:41,515
- seguir durmiendo de noche.
- Para ser claros,

163
00:07:41,555 --> 00:07:42,755
¿quiere dimitir?

164
00:07:43,359 --> 00:07:44,468
Sí.

165
00:07:45,296 --> 00:07:47,824
Sr. presidente, tenemos que hablar.

166
00:07:49,341 --> 00:07:51,088
Ese hijo de puta.

167
00:07:51,128 --> 00:07:53,474
¿Toda esta locura, el caos,
fue causado por Nicholas

168
00:07:53,499 --> 00:07:55,299
y su club de amigos multimillonarios?

169
00:07:55,384 --> 00:07:56,554
La mejor teoría del Buró

170
00:07:56,579 --> 00:07:57,912
es que en algún momento
a finales de los 80,

171
00:07:57,966 --> 00:07:59,667
17 de los magnates más ricos del mundo

172
00:07:59,694 --> 00:08:01,028
juntaron sus recursos...

173
00:08:01,089 --> 00:08:02,990
petróleo, energía, transporte
marítimo, minería...

174
00:08:03,051 --> 00:08:04,490
para favorecer sus propios intereses.

175
00:08:04,561 --> 00:08:07,387
Formaron Q-17 como su
propia CIA personal.

176
00:08:07,412 --> 00:08:09,199
Para hacer su voluntad:
entrometerse en los gobiernos,

177
00:08:09,244 --> 00:08:10,577
fomentar rebeliones,

178
00:08:10,625 --> 00:08:12,457
asesinar presidentes.

179
00:08:12,924 --> 00:08:14,518
No teníamos un candidato marioneta,

180
00:08:14,543 --> 00:08:18,346
teníamos un gobierno marioneta
financiado con dinero sucio.

181
00:08:18,427 --> 00:08:21,281
- Para hacer cosas indescriptibles.
- Hay una roca espacial en camino

182
00:08:21,323 --> 00:08:23,725
y están jugando una extraña
partida de ajedrez. ¿Por qué?

183
00:08:24,476 --> 00:08:25,790
Quiero que sigas ese dinero.

184
00:08:25,815 --> 00:08:27,643
Encuentra una manera de relacionar
al tío Nick y sus amigos

185
00:08:27,668 --> 00:08:29,102
a todo lo que ha pasado.

186
00:08:29,660 --> 00:08:30,845
¿Qué estás haciendo?

187
00:08:30,912 --> 00:08:34,455
Es hora de invitar al querido
tío Nick a la Casa Blanca.

188
00:08:38,032 --> 00:08:45,236
www.subtitulamos.tv

189
00:08:51,249 --> 00:08:53,799
¿Así que después de toda la
investigación del FBI, tenemos una foto

190
00:08:53,826 --> 00:08:55,991
con 17 personas y solo una
de ellas es identificable?

191
00:08:56,044 --> 00:08:57,706
Sabemos que son multimillonarios
de todo el mundo

192
00:08:57,730 --> 00:08:59,874
escondiéndose detrás de organizaciones
y cuentas bancarias secretas.

193
00:08:59,899 --> 00:09:02,498
Lo bastante inteligentes para
infiltrarse sin dejar huellas.

194
00:09:02,654 --> 00:09:03,821
Espera.

195
00:09:04,454 --> 00:09:06,400
Dejaron un tipo diferente de huella.

196
00:09:06,858 --> 00:09:08,024
El bitcoin.

197
00:09:08,471 --> 00:09:09,883
No podemos irnos por ese camino.

198
00:09:09,908 --> 00:09:11,923
Alonzo nos llevó a esa
unidad flash bitcoin.

199
00:09:11,956 --> 00:09:14,242
¿Quién sabe qué más tiene? Es rápido,

200
00:09:14,286 --> 00:09:15,424
trabaja fuera del sistema...

201
00:09:15,449 --> 00:09:16,854
Casi me dispara en la cabeza.

202
00:09:16,930 --> 00:09:19,617
Por eso me acercaré a él solo.

203
00:09:20,022 --> 00:09:22,323
Harris, ese hombre ya
ha pasado por mucho.

204
00:09:22,348 --> 00:09:24,683
Grace, todos hemos pasado por mucho.

205
00:09:25,274 --> 00:09:26,710
No hablará contigo.

206
00:09:29,075 --> 00:09:30,241
Debo ser yo.

207
00:09:33,225 --> 00:09:34,818
La simulación se ve bien.

208
00:09:34,918 --> 00:09:37,661
De acuerdo. Dejaremos que
Tess haga los cálculos.

209
00:09:38,263 --> 00:09:39,637
Va a estar cerca.

210
00:09:39,662 --> 00:09:42,927
Si es un gramo demasiado pesada,
puede que no se despliegue a tiempo.

211
00:09:44,450 --> 00:09:45,370
Hola, Jillian.

212
00:09:45,395 --> 00:09:46,810
Hola...

213
00:09:46,957 --> 00:09:49,113
Estaba pensando en lo que dijiste.

214
00:09:49,368 --> 00:09:51,169
¿Aún quieres empezar de nuevo?

215
00:09:51,696 --> 00:09:53,653
Sí. Sí, por supuesto.

216
00:09:54,383 --> 00:09:57,288
¿Y si me paso más tarde
para que podamos hablar?

217
00:09:57,609 --> 00:10:00,102
Genial, genial. Sí, es una cita.

218
00:10:00,185 --> 00:10:01,802
Te veré entonces.

219
00:10:06,633 --> 00:10:08,068
¿Estás seguro de esto?

220
00:10:08,154 --> 00:10:09,901
Desde luego. Tienes que
darle una oportunidad

221
00:10:09,969 --> 00:10:11,469
de demostrar que se lo merece.

222
00:10:12,024 --> 00:10:13,411
Sí.

223
00:10:14,645 --> 00:10:16,813
Congresista Thompson, es un
honor sentarme con usted.

224
00:10:16,895 --> 00:10:18,643
Bueno, se lo agradezco, Sr. presidente.

225
00:10:19,300 --> 00:10:22,566
Así que... graduado de la
Academia de la Fuerza Aérea,

226
00:10:22,591 --> 00:10:25,868
licenciado en matemáticas, piloto
de transbordador de la NASA,

227
00:10:25,893 --> 00:10:27,495
¿luego político?

228
00:10:28,077 --> 00:10:30,531
Bueno, viví mi sueño. Tuve
una familia en tierra.

229
00:10:30,556 --> 00:10:32,693
Quería hacer del mundo un
lugar mejor para mis hijos.

230
00:10:32,740 --> 00:10:33,853
¿Cómo va eso?

231
00:10:33,878 --> 00:10:36,343
Sin duda, este país
ha visto mejores días.

232
00:10:36,620 --> 00:10:38,745
Amenazas cósmicas, golpes de estado.

233
00:10:38,993 --> 00:10:40,542
"Lo que antes era impensable
ahora es la rutina".

234
00:10:40,567 --> 00:10:42,453
- Creo que esas son sus palabras.
- Buena memoria.

235
00:10:42,478 --> 00:10:45,158
Incluso si prevalecemos
sobre ese asteroide,

236
00:10:45,183 --> 00:10:47,253
aún hay fuerzas oscuras
aquí en la Tierra

237
00:10:47,494 --> 00:10:48,904
y quiero proteger este país

238
00:10:48,929 --> 00:10:51,097
de esas fuerzas a toda costa.

239
00:10:52,226 --> 00:10:54,834
¿Puedo serle sincero, Sr. presidente?

240
00:10:54,922 --> 00:10:56,159
Tiene poder de convencimiento.

241
00:10:56,748 --> 00:10:59,199
Tiene la sonrisa, ese acento elegante.

242
00:10:59,461 --> 00:11:01,415
Pero al final del día, solo
es otro multimillonario

243
00:11:01,448 --> 00:11:03,980
con una agenda que ninguno
de nosotros puede comprender.

244
00:11:04,071 --> 00:11:07,421
¿En serio? La última vez que miré,
estaba acabando con las rebeliones.

245
00:11:07,671 --> 00:11:09,044
U orquestándolas.

246
00:11:12,278 --> 00:11:13,839
Para un dos veces congresista como yo,

247
00:11:13,864 --> 00:11:15,944
es un honor ser considerado
para la vicepresidencia,

248
00:11:15,969 --> 00:11:17,946
pero entre los asesinatos

249
00:11:17,971 --> 00:11:20,293
de Mackenzie y Bennett en su turno,

250
00:11:20,340 --> 00:11:23,409
una persona tiene que preguntarse
a sí misma cómo pasa eso.

251
00:11:24,413 --> 00:11:25,992
Como astronauta,

252
00:11:26,867 --> 00:11:28,925
está familiarizado con el
concepto de materia oscura.

253
00:11:28,950 --> 00:11:30,717
Ciertas cosas no podrían ocurrir

254
00:11:30,745 --> 00:11:31,945
si no fuera por su presencia.

255
00:11:32,011 --> 00:11:33,591
Lo mismo puede decirse del dinero sucio.

256
00:11:33,631 --> 00:11:35,866
Se infiltró en nuestro
gobierno. No podemos verlo,

257
00:11:35,891 --> 00:11:39,138
pero es por mucho la mayor
amenaza a la democracia.

258
00:11:39,191 --> 00:11:41,582
Dinero sucio, una mierda. Usted
desapareció durante 48 horas.

259
00:11:41,655 --> 00:11:43,195
Sus acciones casi nos matan.

260
00:11:43,244 --> 00:11:45,022
Eso es bastante peligroso,
si me lo pregunta.

261
00:11:45,062 --> 00:11:46,610
Pero no se lo pregunté.

262
00:11:48,892 --> 00:11:50,260
Haría lo que sea para servir a mi país,

263
00:11:50,285 --> 00:11:52,151
pero soy una persona
honrada, Sr. presidente.

264
00:11:52,244 --> 00:11:55,198
Sin curvas, esquinas
ocultas, agendas secretas.

265
00:11:55,278 --> 00:11:57,350
Me eligieron porque digo la verdad.

266
00:11:58,056 --> 00:11:59,992
Y si no quiere la verdad,
no me quiere a mí.

267
00:12:01,819 --> 00:12:03,160
¿Qué demonios fue eso?

268
00:12:03,185 --> 00:12:05,494
Trey Thompson tiene un 80
por ciento de aprobación

269
00:12:05,519 --> 00:12:06,763
en su distrito de origen.

270
00:12:06,788 --> 00:12:09,106
Usted dijo que quería
un "tirador directo".

271
00:12:09,131 --> 00:12:11,577
Sí, pero preferiblemente alguien
que no me apunte a mí, Roland.

272
00:12:12,022 --> 00:12:13,102
¿Sí?

273
00:12:13,127 --> 00:12:15,020
Sr. presidente, llegó su visita.

274
00:12:15,288 --> 00:12:16,772
Envíalo.

275
00:12:17,819 --> 00:12:19,946
Hazlo mejor. Ahora. Rápido. ¡Ve!

276
00:12:32,472 --> 00:12:33,972
¿El asiento está ocupado?

277
00:12:38,539 --> 00:12:39,889
No puedes ir en serio.

278
00:12:40,112 --> 00:12:42,104
Debes ser estúpida para venir aquí sola.

279
00:12:42,129 --> 00:12:43,413
No está sola.

280
00:12:44,792 --> 00:12:46,292
¿Cómo demonios me encontraron?

281
00:12:46,336 --> 00:12:49,411
Por tu auto. Asunto del
gobierno, lo que significa...

282
00:12:49,436 --> 00:12:52,093
Que lo rastrearon. Muy
bien, señor secretario.

283
00:12:52,219 --> 00:12:54,108
Hubiera sido un detective decente.

284
00:12:54,200 --> 00:12:56,444
Pero no lo soy. Tú sí.

285
00:12:58,466 --> 00:13:00,120
Necesitamos tu ayuda.

286
00:13:03,015 --> 00:13:04,583
Darius.

287
00:13:04,680 --> 00:13:06,651
He estado esperando esta invitación.

288
00:13:10,452 --> 00:13:11,651
Habría llamado antes

289
00:13:11,676 --> 00:13:13,436
si hubiera sabido que
estabas en el país.

290
00:13:14,470 --> 00:13:15,776
Verte aquí ahora

291
00:13:16,782 --> 00:13:18,536
es bastante impresionante.

292
00:13:19,866 --> 00:13:21,467
Tu padre estaría muy orgulloso.

293
00:13:22,114 --> 00:13:23,576
Se reiría.

294
00:13:24,019 --> 00:13:25,454
El hecho de que yo
naciera en Filadelfia...

295
00:13:25,478 --> 00:13:26,557
Fue el destino.

296
00:13:26,588 --> 00:13:27,781
Destino.

297
00:13:28,006 --> 00:13:30,109
Asegurar tu lugar en esta oficina,

298
00:13:30,179 --> 00:13:32,748
- tu lugar en la historia.
- Pero siguiendo esa lógica,

299
00:13:32,773 --> 00:13:36,375
el asesinato de la presidenta
Mackenzie también fue el destino.

300
00:13:41,156 --> 00:13:44,125
Es una tragedia, sin duda.

301
00:13:46,451 --> 00:13:50,537
En estos tiempos oscuros, no
puedo pensar en nadie mejor que tú

302
00:13:50,787 --> 00:13:53,322
para guiar no solo a este país,

303
00:13:53,466 --> 00:13:56,070
sino a nuestro planeta
de vuelta a la luz.

304
00:13:56,744 --> 00:13:58,875
Eso es si este cañón
de riel tuyo funciona.

305
00:13:59,231 --> 00:14:00,443
Funcionará.

306
00:14:00,524 --> 00:14:02,457
De hecho, por eso te invité aquí.

307
00:14:02,564 --> 00:14:04,024
Estoy pensando en el futuro.

308
00:14:04,090 --> 00:14:05,885
Por supuesto, sí.

309
00:14:06,517 --> 00:14:08,530
Solo me llamas cuando necesitas algo

310
00:14:08,555 --> 00:14:10,036
o quieres algo.

311
00:14:12,318 --> 00:14:14,397
Me conoces muy bien, tío.

312
00:14:15,040 --> 00:14:16,525
De acuerdo, iré al grano.

313
00:14:17,051 --> 00:14:20,733
Estoy pensando en la reelección.
Las campañas cuestan dinero.

314
00:14:25,749 --> 00:14:27,147
Es curioso, ¿no?

315
00:14:27,657 --> 00:14:31,855
Una vez que sientes puro
poder, no quieres dejarlo ir.

316
00:14:32,820 --> 00:14:34,942
Ahora, muchacho, salva el planeta

317
00:14:35,229 --> 00:14:38,178
y habrá mucha gente
influyente en deuda contigo.

318
00:14:38,751 --> 00:14:40,354
Te lo aseguro,

319
00:14:40,626 --> 00:14:42,586
todos los fondos de
campaña que siempre querrás

320
00:14:42,611 --> 00:14:44,224
estarán a tu disposición.

321
00:14:44,581 --> 00:14:46,300
Bueno, no hay momento como el presente.

322
00:14:46,380 --> 00:14:47,587
Esa gente influyente,

323
00:14:47,654 --> 00:14:50,237
estaba pensando en dar
una fiesta en Tanz,

324
00:14:50,262 --> 00:14:52,775
un cóctel, el mejor de su clase,

325
00:14:52,800 --> 00:14:56,436
una especie de bienvenida para nosotros.

326
00:14:57,418 --> 00:14:59,301
Es una idea maravillosa.

327
00:15:01,214 --> 00:15:03,482
Y sé a quién invitar.

328
00:15:03,780 --> 00:15:05,436
Pensé que sí.

329
00:15:07,834 --> 00:15:09,748
Consigue un vicepresidente.

330
00:15:10,923 --> 00:15:12,963
A los donantes les gusta
saber con quiénes se meten.

331
00:15:13,016 --> 00:15:16,176
Por supuesto, por supuesto. Traeré
a mis mejores opciones a la fiesta.

332
00:15:16,250 --> 00:15:19,423
Estoy seguro de que tus amigos
tendrán fuertes opiniones.

333
00:15:19,490 --> 00:15:21,627
Hablas como un verdadero político.

334
00:15:24,607 --> 00:15:26,571
Haré todos los arreglos.

335
00:15:30,369 --> 00:15:31,771
Mataste a mi hermana.

336
00:15:32,018 --> 00:15:33,218
Lo encubriste.

337
00:15:33,289 --> 00:15:36,209
Me usaste. ¿Ahora quieres mi ayuda?

338
00:15:36,599 --> 00:15:37,966
Fuera de mi vista.

339
00:15:38,783 --> 00:15:40,254
Debería hacer que los arresten a ambos.

340
00:15:40,279 --> 00:15:41,884
Pero no lo harás.

341
00:15:42,915 --> 00:15:44,519
Sabes muy bien que fue
en defensa propia.

342
00:15:44,544 --> 00:15:46,344
El padre de Grace ya confesó el crimen.

343
00:15:46,369 --> 00:15:47,656
Tienes tu cordero sacrificado,

344
00:15:47,681 --> 00:15:50,552
así que, ¿por qué perder el
tiempo en algún tipo de venganza?

345
00:15:50,577 --> 00:15:53,884
Alonzo, me dijiste que aún
te importaba la justicia.

346
00:15:54,230 --> 00:15:55,569
Estas personas financiaron

347
00:15:55,594 --> 00:15:57,035
la operación de Claire y Bennett,

348
00:15:57,060 --> 00:15:58,217
quienes compraron nuestro gobierno.

349
00:15:58,242 --> 00:15:59,761
¿Estás hablando en serio?

350
00:15:59,830 --> 00:16:02,726
¿Vas a verme y fingir que no pasó nada?

351
00:16:03,109 --> 00:16:04,844
¿Puedes darnos un minuto, por favor?

352
00:16:10,283 --> 00:16:11,477
Lo siento.

353
00:16:11,538 --> 00:16:14,549
Si tuviera otras opciones,
no estaríamos aquí ahora.

354
00:16:14,681 --> 00:16:17,644
¿Alguna vez se te ocurrió que
empecé a preocuparme por ti?

355
00:16:20,613 --> 00:16:21,754
Lo siento.

356
00:16:22,530 --> 00:16:24,187
Tú y el Sr. secretario pueden

357
00:16:24,212 --> 00:16:26,063
largarse de este bar.

358
00:16:31,969 --> 00:16:33,022
- Vámonos.
- No.

359
00:16:33,047 --> 00:16:35,285
- Harris.
- Escucha, cretino indulgente.

360
00:16:35,310 --> 00:16:36,324
- Es hora de dejar de pensar en
- Basta.

361
00:16:36,349 --> 00:16:37,459
- en tus sentimientos y
unirte a nosotros. - No, no.

362
00:16:37,483 --> 00:16:38,657
- ¿Qué acabas de decir?
- Ya me oíste.

363
00:16:38,681 --> 00:16:39,749
Grace, atrás.

364
00:16:39,774 --> 00:16:41,080
Te lo has buscado.

365
00:16:41,127 --> 00:16:43,269
¿Qué estás esperando,
detective? ¡Adelante!

366
00:16:48,387 --> 00:16:49,970
Levante las manos, señor.

367
00:16:56,005 --> 00:16:57,251
Detective Carter,

368
00:16:57,276 --> 00:16:59,238
acabas de agredir al
secretario de Defensa

369
00:16:59,263 --> 00:17:00,638
en un bar lleno de testigos.

370
00:17:00,663 --> 00:17:02,080
Puedo hacer que te arresten,

371
00:17:02,154 --> 00:17:05,087
pero no lo haré si cooperas.

372
00:17:05,635 --> 00:17:08,954
Hijo de puta. Me tendiste una trampa.

373
00:17:08,979 --> 00:17:12,567
Te estoy dando la
oportunidad de calmar tu ira

374
00:17:12,592 --> 00:17:15,775
y hacer que seas útil.
Te sugiero que la tomes.

375
00:17:15,939 --> 00:17:17,110
Ahora.

376
00:17:30,160 --> 00:17:32,064
Senador Gitlow.

377
00:17:32,603 --> 00:17:35,400
¿Así que usted es el presidente
del Comité de Comercio y Ciencia?

378
00:17:35,829 --> 00:17:37,900
Diez años en el Senado,
cinco en el Comité.

379
00:17:38,697 --> 00:17:40,583
Sus científicos siempre me sorprenden.

380
00:17:40,677 --> 00:17:42,710
En algún momento con la
Tercera Ley de Newton

381
00:17:42,735 --> 00:17:44,271
levanté las manos y admití la derrota.

382
00:17:44,296 --> 00:17:45,571
Por lo que he visto,

383
00:17:45,596 --> 00:17:47,042
la política es mucho más complicada

384
00:17:47,067 --> 00:17:50,136
e incomprensible que cualquier
fórmula o algoritmo científico.

385
00:17:50,384 --> 00:17:52,829
Es más simple de lo que la gente cree.

386
00:17:54,183 --> 00:17:56,007
Yo vengo de un pequeño
pueblo de Michigan.

387
00:17:56,087 --> 00:17:58,022
Mi padre trabajaba en
la línea de ensamble.

388
00:17:58,302 --> 00:17:59,470
Enfrentamos la Gran Recesión,

389
00:17:59,495 --> 00:18:01,212
así que sé por lo que pasan
las familias estadounidenses

390
00:18:01,237 --> 00:18:02,610
solo para llegar a fin de mes.

391
00:18:02,939 --> 00:18:04,862
Considero un privilegio servir.

392
00:18:04,887 --> 00:18:06,651
Lo demás son solo tonterías.

393
00:18:06,731 --> 00:18:08,781
Bueno, usted tiene
fanáticos en ambos extremos.

394
00:18:08,808 --> 00:18:10,299
Eso es raro en estos días.

395
00:18:10,503 --> 00:18:12,823
Yo intento empezar desde la decencia.

396
00:18:13,867 --> 00:18:15,767
¿Eso me hace blando
como diría mi oponente

397
00:18:15,792 --> 00:18:17,492
en las últimas elecciones?

398
00:18:17,551 --> 00:18:18,869
No, señor.

399
00:18:18,932 --> 00:18:21,584
La decencia es el acero que
mantiene nuestro edificio en pie

400
00:18:21,609 --> 00:18:23,431
incluso en la peor de las tormentas.

401
00:18:25,167 --> 00:18:28,157
Siempre aprecié esa cualidad
en Pauline Mackenzie.

402
00:18:31,012 --> 00:18:33,321
Sí. Yo también.

403
00:18:35,973 --> 00:18:37,507
Con todo lo que ha pasado,

404
00:18:37,578 --> 00:18:40,032
es reconfortante tener
a alguien en esa silla

405
00:18:40,505 --> 00:18:42,321
que continúe con su legado.

406
00:18:50,065 --> 00:18:52,780
Pensé que iríamos a algún
lugar donde podríamos conversar.

407
00:18:53,025 --> 00:18:54,407
Y lo haremos.

408
00:18:56,198 --> 00:18:58,713
HDLT fue fundado por Bass Shepherd,

409
00:18:58,786 --> 00:19:01,559
autor de 15 de los libros
de autoayuda más vendidos

410
00:19:01,584 --> 00:19:04,791
que ha vendido nueve millones
de copias en todo el mundo

411
00:19:04,944 --> 00:19:08,363
y ha convertido su larga búsqueda
por décadas de paz y aceptación

412
00:19:08,388 --> 00:19:09,632
en un movimiento.

413
00:19:10,225 --> 00:19:11,891
Bass ha curado a millones de
personas en todo el mundo.

414
00:19:11,915 --> 00:19:13,629
- Hola.
- Jillian.

415
00:19:14,075 --> 00:19:15,407
Nora, él es Liam.

416
00:19:15,432 --> 00:19:16,924
Bienvenido.

417
00:19:18,147 --> 00:19:21,124
La gente está aprendiendo
a lidiar con lo que es.

418
00:19:21,653 --> 00:19:22,998
Arrepentimientos.

419
00:19:24,237 --> 00:19:25,787
¿Qué propósito tienen?

420
00:19:27,008 --> 00:19:29,401
- ¿Nora?
- Nos hacen sentir culpables.

421
00:19:29,521 --> 00:19:30,823
¿Y qué pensamos de la culpa?

422
00:19:30,848 --> 00:19:32,044
Es una emoción innecesaria.

423
00:19:32,069 --> 00:19:33,268
Nos abruma.

424
00:19:33,335 --> 00:19:34,671
Cometemos errores.

425
00:19:34,738 --> 00:19:35,873
Somos humanos.

426
00:19:36,778 --> 00:19:38,052
¿Este reloj?

427
00:19:38,885 --> 00:19:40,599
5000 dólares.

428
00:19:42,006 --> 00:19:44,252
Estaba muy orgulloso
el día que lo compré.

429
00:19:44,385 --> 00:19:47,532
Pero ahora me doy cuenta
de que el valor del reloj

430
00:19:47,557 --> 00:19:49,619
no cambia el tiempo que tenemos.

431
00:19:49,786 --> 00:19:53,959
Mi mayor arrepentimiento es
ponerle valor a las cosas

432
00:19:54,557 --> 00:19:55,857
en vez de a las personas.

433
00:19:56,486 --> 00:19:59,796
Relaciones. Lo que es importante

434
00:19:59,821 --> 00:20:02,390
no es el tiempo en nuestra muñeca.

435
00:20:02,805 --> 00:20:04,273
Es nuestro tiempo juntos.

436
00:20:05,469 --> 00:20:08,058
Así que les invito a que
coloquen sus arrepentimientos

437
00:20:09,064 --> 00:20:10,606
en la caja liberadora.

438
00:20:11,593 --> 00:20:13,309
Es hora de olvidar lo que fue...

439
00:20:13,783 --> 00:20:16,051
Y aceptar lo que es.

440
00:20:17,790 --> 00:20:21,041
Me llamo Nora y me arrepiento

441
00:20:21,107 --> 00:20:24,173
de no estar en el lecho
de muerte de mi madre.

442
00:20:26,957 --> 00:20:31,567
Soy Nate y me arrepiento de no compartir
mis sentimientos lo suficiente.

443
00:20:38,395 --> 00:20:40,917
Me llamo Liam, pero
solo soy un visitante.

444
00:20:41,011 --> 00:20:42,116
¿No te arrepientes de nada?

445
00:20:42,141 --> 00:20:43,973
Esta es una oportunidad
para desahogarse.

446
00:20:44,203 --> 00:20:46,263
No, me arrepiento de mucho.

447
00:20:48,622 --> 00:20:50,613
He cometido errores épicos.

448
00:20:50,638 --> 00:20:52,825
¿Sabe? He herido a la gente que amo.

449
00:20:55,362 --> 00:20:57,673
Pero decirlo en voz alta no me absuelve.

450
00:20:57,698 --> 00:20:59,349
No significa que merezca el perdón.

451
00:21:00,457 --> 00:21:01,481
Ahí está.

452
00:21:02,425 --> 00:21:03,770
"No lo merezco".

453
00:21:05,703 --> 00:21:07,130
¿Qué hacemos para ser merecedores?

454
00:21:07,197 --> 00:21:09,106
Reconocer nuestros errores

455
00:21:09,899 --> 00:21:11,652
y aceptarlos.

456
00:21:13,380 --> 00:21:14,481
Liam,

457
00:21:15,636 --> 00:21:17,373
acéptate a ti mismo,

458
00:21:18,608 --> 00:21:20,395
como nosotros te aceptamos.

459
00:21:22,772 --> 00:21:24,208
Te perdono.

460
00:21:40,798 --> 00:21:43,551
Bien, ¿qué demonios es esto? ¿En serio?

461
00:21:43,597 --> 00:21:44,966
Querías todo lo que tengo.

462
00:21:44,991 --> 00:21:47,890
Esto salió de una unidad flash
que encontré en la casa de Claire.

463
00:21:47,970 --> 00:21:49,521
Con un montón de información.

464
00:21:49,546 --> 00:21:50,912
Sí, está bien, ¿podemos

465
00:21:50,959 --> 00:21:52,475
seguir con esto, por favor?

466
00:21:52,720 --> 00:21:55,030
Cuando empecé a investigar
la desaparición de Claire,

467
00:21:55,055 --> 00:21:57,216
mi única pista era, bueno, investigar

468
00:21:57,276 --> 00:21:59,018
en los datos del secretario de Defensa.

469
00:21:59,125 --> 00:22:00,813
Después de descifrar
el monedero bitcoin,

470
00:22:00,838 --> 00:22:03,441
pensé en intentar la misma
contraseña con este archivo.

471
00:22:08,058 --> 00:22:09,466
Números de cuentas bancarias.

472
00:22:09,519 --> 00:22:11,294
Números de cuentas bancarias
de las Islas Caimán.

473
00:22:11,361 --> 00:22:13,289
Donde los ricos van a esconder su dinero

474
00:22:13,314 --> 00:22:14,400
e identidades.

475
00:22:14,440 --> 00:22:16,361
17 cuentas.

476
00:22:16,892 --> 00:22:18,656
¿Qué apuestas a que
esas mismas 17 cuentas

477
00:22:18,681 --> 00:22:20,649
pertenecen a las 17 personas de la foto?

478
00:22:21,109 --> 00:22:23,706
También apostaría a que este dinero
se usó para comprar criptomonedas

479
00:22:23,774 --> 00:22:26,576
con las que pagaban por los asesinatos
de ciudadanos estadounidenses...

480
00:22:26,883 --> 00:22:28,157
y presidentes.

481
00:22:28,237 --> 00:22:30,394
Es el premio gordo.

482
00:22:30,487 --> 00:22:32,849
Sí, el problema es que la única
forma de acceder a este premio

483
00:22:32,916 --> 00:22:35,445
es con pruebas biométricas de que
se es el titular de la cuenta.

484
00:22:35,953 --> 00:22:38,553
- Escaneos de retina.
- Un código de encriptación

485
00:22:38,593 --> 00:22:39,789
basado en el iris.

486
00:22:39,857 --> 00:22:41,190
No hay manera de hackear eso.

487
00:22:41,258 --> 00:22:43,693
No, se va a necesitar exactamente
el par de ojos correctos

488
00:22:43,718 --> 00:22:45,728
para abrir esas cuentas.

489
00:22:45,849 --> 00:22:48,237
¿Alguna idea de cómo
vamos a conseguirlos?

490
00:22:51,305 --> 00:22:52,768
- Darius.
- Darius.

491
00:22:54,333 --> 00:22:57,140
¿Y qué tan increíble es él? ¿Bass?

492
00:22:58,028 --> 00:22:59,099
Sí.

493
00:23:00,196 --> 00:23:02,698
Y me permitió aceptarte a ti

494
00:23:02,991 --> 00:23:05,442
y a todo lo que ha pasado.

495
00:23:09,377 --> 00:23:10,778
Jillian...

496
00:23:16,026 --> 00:23:18,294
Acabo de pasar dos meses
bajo el dominio de Resist.

497
00:23:18,362 --> 00:23:20,930
Sé lo fácil que es dejarse
llevar por una ideología.

498
00:23:20,998 --> 00:23:22,165
Bueno, no me he dejado llevar.

499
00:23:22,232 --> 00:23:23,933
Estoy contenta.

500
00:23:24,544 --> 00:23:27,837
HDLT me ha ayudado a atravesar
los peores momentos.

501
00:23:28,360 --> 00:23:29,906
Y no creo que estés en posición

502
00:23:29,931 --> 00:23:31,599
de juzgar lo que le conviene a la gente.

503
00:23:32,838 --> 00:23:33,970
Tienes razón.

504
00:23:35,301 --> 00:23:36,479
Lo siento.

505
00:23:36,876 --> 00:23:37,947
Gracias.

506
00:23:38,015 --> 00:23:41,017
Si HDLT te ayuda, entonces te apoyo.

507
00:23:41,190 --> 00:23:42,488
De acuerdo.

508
00:23:53,156 --> 00:23:54,927
¿Sabían que la tasa de
falsos reconocimientos

509
00:23:54,959 --> 00:23:56,241
para el escáner de huellas
dactilares promedio

510
00:23:56,266 --> 00:23:57,796
es de uno de cada 10.000?

511
00:23:57,882 --> 00:24:00,269
Para los escáneres de iris, es
cerca de uno en dos trillones.

512
00:24:00,799 --> 00:24:02,881
¿Así que es imposible
engañar a los sensores?

513
00:24:02,981 --> 00:24:05,107
Sí, pero no hará falta.

514
00:24:05,722 --> 00:24:07,082
¿Cuánto quieren apostar
a que cada nombre

515
00:24:07,110 --> 00:24:08,702
detrás de esas cuentas
estará entre los que

516
00:24:08,727 --> 00:24:09,927
asistirán a mi fiesta?

517
00:24:09,952 --> 00:24:11,119
¿Cuál fiesta?

518
00:24:11,352 --> 00:24:13,935
Recaudación de fondos, en realidad,
hecha por el querido tío Nick

519
00:24:13,969 --> 00:24:15,785
para 100 de sus mejores amigos.

520
00:24:16,208 --> 00:24:17,424
Saldrán de las sombras

521
00:24:17,449 --> 00:24:19,163
para un encuentro cara a
cara con el presidente.

522
00:24:19,203 --> 00:24:20,430
He cebado las aguas,

523
00:24:20,455 --> 00:24:21,920
ahora atraparemos al pez gordo.

524
00:24:21,987 --> 00:24:26,266
Después de que bebamos y
cenamos, acabamos con ellos.

525
00:24:41,567 --> 00:24:42,840
Te ves exquisita.

526
00:24:42,865 --> 00:24:44,046
Gracias.

527
00:24:44,790 --> 00:24:48,666
Y usted se ve... sexy, Sr. presidente.

528
00:24:49,005 --> 00:24:51,131
Tengo que admitir que
me encanta decir eso.

529
00:24:53,091 --> 00:24:55,760
Disfrútalo; puede que no
lo digas por mucho tiempo.

530
00:24:56,248 --> 00:24:59,538
Anunciaré al senador Gitlow
como vicepresidente esta noche.

531
00:24:59,631 --> 00:25:02,766
Poco después, dimitiré.

532
00:25:03,088 --> 00:25:05,164
No antes de que le conceda
un indulto presidencial

533
00:25:05,189 --> 00:25:06,830
a tu padre.

534
00:25:08,545 --> 00:25:10,360
Así que vas a detener un asteroide,

535
00:25:10,385 --> 00:25:13,320
salvar la democracia,
liberar a mi padre...

536
00:25:13,651 --> 00:25:15,084
¿y eso solo en un jueves?

537
00:25:17,702 --> 00:25:20,303
Hay que recorrer mucho
antes de dormir, pero...

538
00:25:20,643 --> 00:25:22,685
veo un cañón de riel al final del túnel.

539
00:25:23,808 --> 00:25:26,443
Con suerte, funcionará de maravilla.

540
00:25:34,050 --> 00:25:35,805
Buenas noches, Sr. presidente.

541
00:25:37,588 --> 00:25:38,851
Srta. Barrows.

542
00:25:40,632 --> 00:25:41,691
Detective Carter,

543
00:25:41,716 --> 00:25:42,935
gracias por ser voluntario en esto.

544
00:25:42,960 --> 00:25:45,006
Llamémoslo servicio comunitario.

545
00:25:55,112 --> 00:25:56,806
Estos lentes son escáneres.

546
00:25:56,874 --> 00:25:58,329
Para hacer contacto visual

547
00:25:58,354 --> 00:26:00,140
con todos nuestros invitados de abajo.

548
00:26:00,165 --> 00:26:02,748
Escanean sus retinas, ven
cuál de nuestros invitados

549
00:26:02,773 --> 00:26:05,050
coincide con las cuentas
de las Islas Caimán.

550
00:26:06,626 --> 00:26:08,379
La conexión es buena, señor.

551
00:26:08,539 --> 00:26:11,007
De acuerdo, ¿todos entendimos el plan?

552
00:26:11,617 --> 00:26:13,779
Es bastante sencillo.
Hacer contacto visual

553
00:26:13,825 --> 00:26:15,392
y dejar el resto en
manos de la tecnología.

554
00:26:15,547 --> 00:26:16,981
Estas personas son asesinas.

555
00:26:17,181 --> 00:26:18,505
Puede que no aprieten los
gatillos ellos mismos,

556
00:26:18,529 --> 00:26:20,497
pero son igual de peligrosos.

557
00:26:20,564 --> 00:26:21,865
Esta puede ser nuestra única oportunidad

558
00:26:21,932 --> 00:26:23,534
de identificarlos

559
00:26:23,835 --> 00:26:26,377
y condenar a estos bastardos.

560
00:26:33,857 --> 00:26:35,178
Aquí vamos.

561
00:26:35,944 --> 00:26:38,281
¿Crees que los 17 miembros
fundadores están aquí?

562
00:26:38,349 --> 00:26:39,883
Lo más probable es que sí.

563
00:26:39,950 --> 00:26:42,286
Una reunión con el presidente
no es una hazaña pequeña.

564
00:26:42,346 --> 00:26:44,247
El tío Nicholas usaría esta oportunidad

565
00:26:44,289 --> 00:26:46,098
para consolidar su
poder dentro del grupo.

566
00:26:46,206 --> 00:26:47,357
- Sr. presidente.
- Me alegro de verlo.

567
00:26:47,425 --> 00:26:48,792
¿Cómo está, señor?

568
00:26:48,859 --> 00:26:51,995
Todos estos viles seres
humanos en un solo lugar.

569
00:26:52,063 --> 00:26:53,563
Esperemos que sí.

570
00:26:53,808 --> 00:26:56,530
Sonría, Srta. Barrows.
Están observándonos.

571
00:26:57,585 --> 00:26:58,944
Ahí está,

572
00:26:59,183 --> 00:27:01,756
el Presidente de los Estados Unidos.

573
00:27:02,741 --> 00:27:06,076
- Ivan Petrenko.
- Sr. presidente.

574
00:27:06,477 --> 00:27:08,211
Ella es Eloise Turner.

575
00:27:08,279 --> 00:27:09,359
Permítanme presentarles a

576
00:27:09,384 --> 00:27:11,925
- mi sobrino, Darius Tanz.
- Es un placer.

577
00:27:11,950 --> 00:27:14,265
- Mi asesora principal, Grace...
- Barrows.

578
00:27:14,485 --> 00:27:16,333
- Sí.
- Hola.

579
00:27:16,387 --> 00:27:17,653
Es un placer.

580
00:27:21,177 --> 00:27:22,431
Sr. presidente,

581
00:27:22,500 --> 00:27:24,568
usted ha liderado en momentos difíciles.

582
00:27:25,812 --> 00:27:27,253
Y qué gran trabajo ha hecho.

583
00:27:27,278 --> 00:27:30,564
¿Saben que está en camino de
resolver el problema del asteroide?

584
00:27:31,375 --> 00:27:33,877
Si alguien puede hacerlo, es Darius.

585
00:27:34,756 --> 00:27:36,112
Me das mucho crédito.

586
00:27:36,137 --> 00:27:37,670
Hay cientos, si no miles

587
00:27:37,695 --> 00:27:39,308
de trabajadores en el equipo.

588
00:27:39,376 --> 00:27:41,210
Pero tú eres la mente
maestra detrás de esto, ¿no?

589
00:27:42,372 --> 00:27:44,877
Parece que heredé esa
cualidad de ti, tío.

590
00:27:46,966 --> 00:27:48,051
¿Podemos conversar?

591
00:27:48,119 --> 00:27:49,725
Discúlpennos.

592
00:27:51,002 --> 00:27:53,659
Grace, vigila al Sr. Petrenko por mí.

593
00:27:56,367 --> 00:27:58,768
Bueno, Sr. presidente,

594
00:27:59,258 --> 00:28:01,241
¿hay algún candidato
para la vicepresidencia?

595
00:28:01,319 --> 00:28:02,753
De hecho, sí.

596
00:28:04,757 --> 00:28:06,091
Lo siento, congresista,

597
00:28:06,116 --> 00:28:07,251
el presidente tomó

598
00:28:07,276 --> 00:28:09,490
- otra dirección.
- Estoy seguro que sí.

599
00:28:09,566 --> 00:28:11,056
Pero sigue siendo un gran admirador.

600
00:28:11,081 --> 00:28:13,333
En su próxima vida, debería
trabajar en un establo,

601
00:28:13,357 --> 00:28:15,185
porque seguro que sabe
cómo palear el estiércol.

602
00:28:15,868 --> 00:28:17,340
Es completamente ridículo.

603
00:28:17,365 --> 00:28:19,307
Este caballero se acerca, ¿sí?

604
00:28:19,407 --> 00:28:21,972
Y, esencialmente, intenta
acabar con mi fiesta.

605
00:28:21,997 --> 00:28:24,409
Así que hice lo que cualquiera haría.

606
00:28:25,430 --> 00:28:28,028
Compré el hotel y seguí con la fiesta.

607
00:28:28,839 --> 00:28:30,840
- Como debería ser.
- ¿Verdad?

608
00:28:30,961 --> 00:28:33,730
Discúlpeme, no recuerdo su nombre.

609
00:28:33,798 --> 00:28:35,565
Andrey. Andrey Vasilyev.

610
00:28:35,633 --> 00:28:36,833
Mucho gusto en conocerlo.

611
00:28:36,901 --> 00:28:38,935
- Igualmente.
- Bueno, por el éxito.

612
00:28:39,242 --> 00:28:41,094
- Salud.
- Salud.

613
00:28:45,476 --> 00:28:47,310
Buenas noches, Sr. Vasilyev.

614
00:28:47,378 --> 00:28:49,012
Sí, multimillonario ruso.

615
00:28:49,079 --> 00:28:51,781
Fabricante de armas y
adquisición de tierras.

616
00:28:52,013 --> 00:28:53,449
El tipo es dueño de unas islas.

617
00:28:53,517 --> 00:28:55,648
¿Es uno de nuestros sucios 17?

618
00:28:56,848 --> 00:28:59,736
- No coincide.
- Maldición.

619
00:29:02,889 --> 00:29:04,523
¿Así que el Sr. Tanz está seguro

620
00:29:04,548 --> 00:29:06,572
de que su proyecto del
cañón de riel funcionará?

621
00:29:06,597 --> 00:29:08,044
Hay mucha confianza.

622
00:29:08,119 --> 00:29:09,575
De lo contrario, el
presidente no estaría aquí

623
00:29:09,600 --> 00:29:12,079
hablando del futuro, Sr. Petrenko.

624
00:29:14,024 --> 00:29:15,225
Coincide.

625
00:29:16,044 --> 00:29:17,140
Muy bien.

626
00:29:17,208 --> 00:29:18,951
Muy bien, muy bien.

627
00:29:19,022 --> 00:29:21,520
- Vuelva a bajar, detective.
- ¿Detective?

628
00:29:21,652 --> 00:29:23,422
En realidad, ahora
trabajo en bienes raíces.

629
00:29:23,447 --> 00:29:24,657
Incursiono en la tecnología.

630
00:29:24,682 --> 00:29:26,049
Estoy haciendo buenos contactos.

631
00:29:26,116 --> 00:29:27,684
De acuerdo, solo baja ahí.

632
00:29:27,751 --> 00:29:29,073
¿De acuerdo?

633
00:29:31,098 --> 00:29:32,101
De acuerdo.

634
00:29:33,090 --> 00:29:34,505
¿Quién es el siguiente?

635
00:29:49,660 --> 00:29:50,840
Sí.

636
00:30:02,431 --> 00:30:06,434
Ivan, estás acaparando todo
el tiempo de la Srta. Barrows.

637
00:30:07,383 --> 00:30:09,800
¿Te importaría si hablo
con la asesora principal

638
00:30:09,825 --> 00:30:12,255
- del presidente?
- Desde luego.

639
00:30:13,877 --> 00:30:16,045
Fantástica asistencia, ¿no?

640
00:30:16,166 --> 00:30:18,075
Sé que Darius está muy agradecido

641
00:30:18,100 --> 00:30:20,134
por su colaboración al reunir
a todos aquí esta noche.

642
00:30:20,557 --> 00:30:22,005
Definitivamente. Es un placer.

643
00:30:22,072 --> 00:30:23,606
Él es de la familia.

644
00:30:24,289 --> 00:30:26,009
Tenemos que poner a la
familia primero, ¿no?

645
00:30:26,076 --> 00:30:27,410
Por supuesto, sí.

646
00:30:27,435 --> 00:30:29,669
- Sin la familia, ¿qué nos queda?
- Precisamente.

647
00:30:30,272 --> 00:30:31,781
¿Puedo preguntarle,

648
00:30:31,849 --> 00:30:33,294
cómo está su hija?

649
00:30:34,633 --> 00:30:35,692
Zoe, ¿no?

650
00:30:37,065 --> 00:30:38,797
Zoe está bien, gracias.

651
00:30:39,957 --> 00:30:41,794
Pasé algún tiempo en África.

652
00:30:42,703 --> 00:30:45,628
Un lugar maravilloso. Muy hermoso,

653
00:30:45,947 --> 00:30:47,563
pero bastante peligroso.

654
00:30:48,488 --> 00:30:51,670
Lo siento, no recuerdo haberle dicho

655
00:30:51,750 --> 00:30:53,202
que Zoe estuvo en África.

656
00:30:53,425 --> 00:30:54,808
¿No fue así?

657
00:30:55,606 --> 00:30:57,540
Tal vez era mi sobrino.

658
00:30:58,610 --> 00:30:59,943
Es difícil saber de dónde

659
00:31:00,010 --> 00:31:02,946
conseguimos nuestra
información en estos días.

660
00:31:05,516 --> 00:31:06,800
¿Me disculpa?

661
00:31:15,465 --> 00:31:17,857
Bueno, gracias. Sr. presidente.

662
00:31:18,613 --> 00:31:21,064
He hecho contacto visual con casi todos.

663
00:31:21,131 --> 00:31:22,732
¿Cómo estuvo tu charla
con el tío Nicholas?

664
00:31:22,800 --> 00:31:25,234
Muy espeluznante.
Preguntó cosas sobre Zoe.

665
00:31:25,259 --> 00:31:26,793
Cosas que no debería saber.

666
00:31:27,030 --> 00:31:29,012
¿Puedes anunciar a Gitlow
como vicepresidente

667
00:31:29,037 --> 00:31:31,633
para que podamos terminar esta
fiesta y alejarnos de esta gente?

668
00:31:35,399 --> 00:31:36,937
¿Qué ocurre?

669
00:31:44,857 --> 00:31:46,422
Para todos ustedes de
afuera que están intentando

670
00:31:46,490 --> 00:31:49,425
perseverar ante el peligro
y la incertidumbre,

671
00:31:49,493 --> 00:31:51,961
los invitamos a HDLT.

672
00:31:52,584 --> 00:31:54,065
Hola de nuevo.

673
00:31:55,645 --> 00:31:57,367
Parece que tienes una pregunta.

674
00:31:57,615 --> 00:31:59,968
Sí, hola. Estuve aquí el otro día

675
00:31:59,993 --> 00:32:01,754
y me conmovió tanto

676
00:32:01,779 --> 00:32:04,607
que tuve que volver y averiguar más.

677
00:32:04,675 --> 00:32:05,975
Eso sucede a menudo.

678
00:32:06,217 --> 00:32:07,477
Bienvenido.

679
00:32:07,544 --> 00:32:08,798
¿Y qué hago? ¿Cómo...?

680
00:32:08,823 --> 00:32:10,590
¿Cómo...? ¿Cómo puedo ser parte de esto?

681
00:32:10,774 --> 00:32:12,708
Tu presencia es todo lo que se requiere.

682
00:32:13,050 --> 00:32:14,684
Y tu aceptación.

683
00:32:14,752 --> 00:32:15,840
Lo acepto completamente.

684
00:32:15,865 --> 00:32:17,053
¿Qué sigue?

685
00:32:17,121 --> 00:32:19,589
¿Intentaste liberarte?

686
00:32:19,890 --> 00:32:21,157
No, pero he oído de ello.

687
00:32:21,225 --> 00:32:23,047
Es lo que nuestros miembros hacen

688
00:32:23,072 --> 00:32:25,138
para demostrar que
realmente han aceptado,

689
00:32:25,505 --> 00:32:26,688
dejándolo ir.

690
00:32:26,945 --> 00:32:27,997
¿Dejando ir qué?

691
00:32:28,022 --> 00:32:29,532
Lo que sea que los esté reteniendo.

692
00:32:30,362 --> 00:32:32,556
Ese tipo está entregando
las llaves de su auto.

693
00:32:32,616 --> 00:32:34,760
¿Me estás diciendo que su
Honda lo está reteniendo?

694
00:32:34,840 --> 00:32:37,240
No va a necesitar un auto al final.

695
00:32:38,546 --> 00:32:39,642
¿Cuál final?

696
00:32:39,710 --> 00:32:41,092
El final.

697
00:32:41,192 --> 00:32:44,213
Todos sabemos que viene,
pero lo hemos aceptado.

698
00:32:48,660 --> 00:32:52,379
Llevas una libreta con una
cita de Asimov en la portada.

699
00:32:52,586 --> 00:32:53,990
"Las ideas no mueren".

700
00:32:54,494 --> 00:32:55,992
¿Tienes más preguntas?

701
00:32:56,779 --> 00:32:58,281
Gracias.

702
00:32:59,655 --> 00:33:00,989
Damas y caballeros,

703
00:33:01,014 --> 00:33:02,714
si me prestan atención, por favor.

704
00:33:02,933 --> 00:33:04,867
Solo por unos instantes.

705
00:33:04,935 --> 00:33:07,203
Si todos pudieran juntarse. Gracias.

706
00:33:07,696 --> 00:33:09,739
Me gustaría aprovechar esta oportunidad

707
00:33:09,807 --> 00:33:12,041
para hacer un anuncio especial.

708
00:33:12,109 --> 00:33:15,372
Ya que ustedes son los que invertirán
en el futuro de mi presidencia,

709
00:33:15,397 --> 00:33:17,880
es justo que sean los primeros
en conocer al equipo que

710
00:33:17,948 --> 00:33:19,916
continuará liderando esta gran nación...

711
00:33:20,708 --> 00:33:22,585
cuando ganemos las próximas elecciones.

712
00:33:22,923 --> 00:33:26,889
Por favor, únanse a mí para
dar una cálida bienvenida

713
00:33:26,957 --> 00:33:31,334
al siguiente vicepresidente
de los Estados Unidos,

714
00:33:33,119 --> 00:33:34,964
el congresista Trey Thompson.

715
00:33:36,571 --> 00:33:38,465
Congresista, suba.

716
00:33:43,921 --> 00:33:45,176
¿Qué demonios, Roland?

717
00:33:45,201 --> 00:33:47,506
No tenía ni idea, lo juro...

718
00:34:01,792 --> 00:34:03,842
Vamos a necesitar una
reunión, Sr. presidente.

719
00:34:04,007 --> 00:34:06,775
Hay tiempo de sobra para
eso, Sr. vicepresidente.

720
00:34:18,208 --> 00:34:19,803
Sr. presidente.

721
00:34:21,240 --> 00:34:22,955
Es un gran día para los Estados Unidos.

722
00:34:22,980 --> 00:34:25,181
- Felicitaciones.
- Felicitaciones.

723
00:34:25,249 --> 00:34:26,816
Felicitaciones, Sr. presidente.

724
00:34:28,239 --> 00:34:29,379
Sobrino.

725
00:34:30,660 --> 00:34:33,008
Me gustaría hablar contigo, por favor.

726
00:34:47,683 --> 00:34:48,717
¿Y bien?

727
00:34:51,179 --> 00:34:52,537
Cometiste un error.

728
00:34:53,465 --> 00:34:55,878
Pero no es uno que no pueda deshacerse.

729
00:34:56,211 --> 00:34:57,975
No voy a deshacer nada.

730
00:34:58,528 --> 00:35:00,881
Tienes al senador Gitlow
en el bolsillo, ¿no?

731
00:35:06,484 --> 00:35:07,957
Sé lo que hiciste, tío.

732
00:35:08,459 --> 00:35:10,002
Todo: golpes de estado,

733
00:35:10,027 --> 00:35:13,840
asesinatos, el sabotaje de
mi arca, si no me equivoco.

734
00:35:13,890 --> 00:35:15,658
¿Tu arca?

735
00:35:15,933 --> 00:35:19,993
¿Sí? ¿Cuándo tuviste derecho a
decidir quién vive y quién muere?

736
00:35:20,073 --> 00:35:24,307
80 de esos asientos son
míos y el precio es alto.

737
00:35:24,833 --> 00:35:28,177
Voy a usar todo el poder de la
presidencia para destruirte a ti

738
00:35:28,245 --> 00:35:31,414
y a tu asquerosa conspiración.

739
00:35:34,214 --> 00:35:35,694
¿Crees que tienes el poder?

740
00:35:36,461 --> 00:35:37,553
No.

741
00:35:37,621 --> 00:35:39,388
El dinero gobierna el mundo, Darius.

742
00:35:39,456 --> 00:35:40,823
Siempre ha sido así.

743
00:35:40,891 --> 00:35:43,350
Ni los gobiernos ni los presidentes.

744
00:35:43,797 --> 00:35:45,764
¿Por qué crees que estás aquí?

745
00:35:46,571 --> 00:35:48,939
Nosotros te pusimos aquí.

746
00:35:50,267 --> 00:35:51,567
Nos perteneces.

747
00:35:53,076 --> 00:35:54,704
Tú mataste a Mackenzie.

748
00:35:54,771 --> 00:35:57,834
¿Crees que llegaste aquí
solo por tu ingenio?

749
00:35:58,282 --> 00:36:01,115
Tuviste la ayuda de aliados que
ni siquiera sabías que existían.

750
00:36:01,188 --> 00:36:03,490
Estás diseñado para triunfar.

751
00:36:05,249 --> 00:36:07,516
Dices que no eres como nosotros.

752
00:36:07,850 --> 00:36:10,850
Pero siempre has sido uno de nosotros.

753
00:36:21,912 --> 00:36:22,871
12 coincidencias.

754
00:36:22,896 --> 00:36:24,848
Es un muy buen trabajo para una noche.

755
00:36:26,488 --> 00:36:27,700
No más fantasmas.

756
00:36:27,725 --> 00:36:29,712
- ¿Y ahora qué?
- Usar todos los recursos

757
00:36:29,780 --> 00:36:31,247
a nuestra disposición para
encontrar a los otros cinco

758
00:36:31,272 --> 00:36:33,406
y así interrumpir el
suministro de dinero.

759
00:36:35,278 --> 00:36:36,411
¿Darius?

760
00:36:40,373 --> 00:36:43,259
A partir de mañana, los tendremos.

761
00:36:43,682 --> 00:36:45,947
Sus negocios, sus finanzas.

762
00:36:45,972 --> 00:36:49,133
Los cazaremos a todos y cada
uno... hasta el último...

763
00:36:49,171 --> 00:36:51,048
hasta acabar con ellos.

764
00:37:05,354 --> 00:37:07,720
¿Le importaría explicarme sus
pequeños teatros de esta noche?

765
00:37:10,186 --> 00:37:11,752
Soy un hombre de espectáculos innato.

766
00:37:12,382 --> 00:37:14,181
Casi quebranta al senador Gitlow.

767
00:37:15,598 --> 00:37:16,681
¿Por qué me eligió?

768
00:37:17,562 --> 00:37:19,189
¿Cuál es su juego, Sr. presidente?

769
00:37:20,062 --> 00:37:21,868
Esto no es un juego, congresista.

770
00:37:22,538 --> 00:37:24,767
Este es un asunto muy serio.

771
00:37:25,952 --> 00:37:28,352
Sé que tiene una pésima
opinión de mi personalidad,

772
00:37:28,553 --> 00:37:30,459
pero el sentimiento no es mutuo.

773
00:37:30,607 --> 00:37:33,715
La persona más cercana a
la presidencia debe ser

774
00:37:33,783 --> 00:37:37,011
un ser humano decente que
valora la Constitución.

775
00:37:38,554 --> 00:37:40,095
Y usted es un buen hombre.

776
00:37:41,083 --> 00:37:43,321
Molesto, crítico, pero...

777
00:37:44,152 --> 00:37:45,438
bueno, no obstante.

778
00:37:45,974 --> 00:37:47,392
Agradezco su honestidad.

779
00:37:48,219 --> 00:37:49,571
¿Y qué dice?

780
00:37:50,833 --> 00:37:52,956
- ¿Está a la altura?
- Con una condición.

781
00:37:52,981 --> 00:37:55,315
Limpiaremos todos los asuntos
sucios de ambos lados.

782
00:37:55,491 --> 00:37:57,556
Todo se hará legítimamente
y según las reglas.

783
00:37:58,168 --> 00:38:01,443
Sin tratos especiales
para nadie. Ninguno.

784
00:38:03,237 --> 00:38:04,252
Trato.

785
00:38:05,868 --> 00:38:07,924
Ni siquiera para el padre
de la Srta. Barrows.

786
00:38:26,769 --> 00:38:29,213
Señor. ¿Cómo le fue?

787
00:38:31,273 --> 00:38:33,196
Tuvimos un pequeño contratiempo.

788
00:38:33,709 --> 00:38:37,689
Pero ya sabes que siempre prevalecemos.

789
00:38:39,780 --> 00:38:41,047
¿Hay algo que pueda hacer?

790
00:38:41,450 --> 00:38:42,650
Aún no.

791
00:38:43,586 --> 00:38:45,156
Pero pronto.

792
00:38:51,374 --> 00:38:53,494
¿Y ahora qué, Sr. secretario?

793
00:38:54,436 --> 00:38:56,986
El FBI está investigando a
la gente que identificamos.

794
00:38:57,806 --> 00:38:59,373
Completaremos la lista,

795
00:38:59,535 --> 00:39:01,345
perseguiremos esto con
todo el peso de la ley,

796
00:39:01,370 --> 00:39:03,480
empezando por el lavado
de dinero y fraude.

797
00:39:03,573 --> 00:39:05,463
¿Lavado de dinero? ¿Fraude?

798
00:39:06,349 --> 00:39:08,294
No. ¿Qué hay de los
asesinatos? ¿La traición?

799
00:39:08,380 --> 00:39:10,091
Ya sabes cómo van estas cosas.

800
00:39:10,339 --> 00:39:11,769
Lentas pero seguras.

801
00:39:11,967 --> 00:39:14,090
No tenemos tiempo para la lentitud.

802
00:39:14,115 --> 00:39:16,263
No, no lo tenemos.

803
00:39:18,561 --> 00:39:20,447
Por eso me gustaría que vinieras.

804
00:39:25,267 --> 00:39:27,189
¿Hasta dónde está preparado para llegar?

805
00:39:29,894 --> 00:39:32,668
Esos imbéciles enviaron
a Fiona Lane a matarme,

806
00:39:33,202 --> 00:39:36,760
destruyeron este país,
asesinaron a mi hijo.

807
00:39:41,644 --> 00:39:44,307
Estoy preparado para
llegar hasta el final.

808
00:39:50,366 --> 00:39:52,533
Mi hermana fue parte de este desastre.

809
00:39:54,451 --> 00:39:56,767
Lo menos que puedo hacer
es ayudar a limpiarlo.

810
00:39:59,502 --> 00:40:00,736
Por la justicia.

811
00:40:01,530 --> 00:40:02,916
Brindaré por eso.

812
00:40:12,873 --> 00:40:14,640
Si no hubiera sido por mi padre,

813
00:40:14,673 --> 00:40:15,739
Monroe Bennett

814
00:40:15,764 --> 00:40:17,271
- sería presidente ahora mismo.
- Lo sé.

815
00:40:17,296 --> 00:40:18,996
Mi padre no debe estar en prisión.

816
00:40:19,021 --> 00:40:20,168
Lo sé.

817
00:40:22,163 --> 00:40:25,381
Entonces, ¿qué te asustó en la fiesta?

818
00:40:26,181 --> 00:40:28,269
Oye. ¿Qué te dijo tu tío?

819
00:40:29,192 --> 00:40:31,864
Esta gente es más peligrosa de
lo que jamás habría imaginado.

820
00:40:31,889 --> 00:40:35,429
No puedo irme hasta que se
haya desmantelado Q-17.

821
00:40:35,698 --> 00:40:38,083
Tengo que apagar este
fuego permanentemente.

822
00:40:38,108 --> 00:40:39,803
Hasta que otro se encienda.

823
00:40:40,022 --> 00:40:41,752
Siempre habrá otra emergencia,

824
00:40:41,777 --> 00:40:44,766
otra catástrofe, otro... asteroide.

825
00:40:44,852 --> 00:40:46,779
Y siempre tendrás que arreglarlo.

826
00:40:46,804 --> 00:40:48,933
Soy el candidato marioneta.

827
00:40:49,230 --> 00:40:51,011
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

828
00:40:51,495 --> 00:40:56,317
Mataron a Mackenzie para
que fuera presidente.

829
00:40:56,571 --> 00:40:58,267
Dios mío.

830
00:40:58,321 --> 00:40:59,554
¿Por qué?

831
00:40:59,660 --> 00:41:03,796
Ellos creen que soy uno de los suyos.

832
00:41:04,099 --> 00:41:08,302
Y voy a hacer todo lo posible para
probar que están equivocados.

833
00:41:08,327 --> 00:41:10,662
No puedo concederle indulto
a tu padre en este momento.

834
00:41:10,687 --> 00:41:12,676
Ya no puedo confundir las cosas.

835
00:41:12,701 --> 00:41:14,035
Tengo que hacer esto bien.

836
00:41:14,103 --> 00:41:15,393
Lo siento.

837
00:41:16,352 --> 00:41:17,463
Lo siento.

838
00:41:24,481 --> 00:41:26,182
Por un instante...

839
00:41:27,838 --> 00:41:29,738
tuvimos la victoria.

840
00:41:38,143 --> 00:41:38,916
¿Liam?

841
00:41:38,941 --> 00:41:41,868
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Lamento interrumpir.

842
00:41:42,364 --> 00:41:44,908
¿Has visto a Jillian? No me
ha devuelto mis llamadas.

843
00:41:44,946 --> 00:41:45,996
Por favor, dime que está aquí.

844
00:41:46,020 --> 00:41:47,562
No. Pensé que estaba contigo.

845
00:41:47,587 --> 00:41:48,722
No ha dormido aquí en días.

846
00:41:48,747 --> 00:41:50,314
Hoy se reportó enferma.
¿Qué está pasando?

847
00:41:50,468 --> 00:41:52,340
No lo sé.

848
00:41:52,495 --> 00:41:53,648
Está con esa gente

849
00:41:53,673 --> 00:41:55,750
que tienen la cabeza revuelta.

850
00:41:55,911 --> 00:41:58,626
Liam, Jillian es una mujer
inteligente. Estoy segura de que...

851
00:41:58,651 --> 00:41:59,939
No, no entiendes.

852
00:41:59,964 --> 00:42:01,419
Este grupo, ¿HDLT?

853
00:42:01,444 --> 00:42:03,487
Creo que son una secta suicida.

854
00:42:04,630 --> 00:42:06,030
Se van a suicidar

855
00:42:06,055 --> 00:42:07,522
y Jillian está con ellos.

856
00:42:07,844 --> 00:42:09,890
Han aceptado, se han aliviado.

857
00:42:09,993 --> 00:42:13,428
Han aprendido a lidiar con
lo que es y lo que será.

858
00:42:13,536 --> 00:42:16,118
Y estoy encantado de decirles
que han sido elevados

859
00:42:16,143 --> 00:42:18,374
a un grupo muy especial.

860
00:42:19,374 --> 00:42:21,281
Han sido elegidos...

861
00:42:21,659 --> 00:42:22,980
para la salvación.

862
00:42:29,972 --> 00:42:31,269
¿Estás lista?

863
00:42:32,601 --> 00:42:33,746
Sí.

864
00:42:33,771 --> 00:42:38,466
www.subtitulamos.tv

