1
00:00:00,133 --> 00:00:02,562
¡Llama a una ambulancia!

2
00:00:04,435 --> 00:00:05,488
¿La conoces?

3
00:00:05,499 --> 00:00:07,631
Es una de las chicas que maté.

4
00:00:07,843 --> 00:00:10,608
No...

5
00:00:11,910 --> 00:00:14,642
Voy a darte otra oportunidad, Teddy.

6
00:00:14,643 --> 00:00:17,241
Ve donde tu padre y mírale a los ojos.

7
00:00:17,252 --> 00:00:19,418
Si la cagas, te mataré.

8
00:00:19,429 --> 00:00:21,227
   

9
00:00:21,238 --> 00:00:22,238
   

10
00:00:28,270 --> 00:00:30,203
No hay nada que no hiciera por ti.

11
00:00:31,910 --> 00:00:33,709
Solo me quedo dos.

12
00:00:33,710 --> 00:00:35,737
Pues tengo cuatro.

13
00:00:35,748 --> 00:00:37,237
Los Volpe ya tienen bastante coca,

14
00:00:37,248 --> 00:00:38,994
y no me voy a poner a
trapichear por el valle.

15
00:00:39,005 --> 00:00:41,578
- Así es como acabas detenido.
- Vale, vale, vale.

16
00:00:41,589 --> 00:00:42,594
¿Y qué me dices

17
00:00:42,605 --> 00:00:44,040
de Bel Air o alguna mierda de esas?

18
00:00:44,051 --> 00:00:47,775
Te dije que tengo un primo
que se llama Devon en Oakland.

19
00:00:47,776 --> 00:00:50,385
¿Crees que podría llevarme
el coche unas horas?

20
00:00:50,396 --> 00:00:52,295
   

21
00:00:52,306 --> 00:00:54,372
Vengo a ofreceros mi producto.

22
00:00:54,383 --> 00:00:55,392
   

23
00:00:55,403 --> 00:00:57,300
Lárgate de aquí, joder.

24
00:00:57,311 --> 00:00:58,544
   

25
00:01:04,910 --> 00:01:06,742
   

26
00:01:08,743 --> 00:01:10,875
   

27
00:01:10,876 --> 00:01:13,742
Hola.

28
00:01:17,543 --> 00:01:19,909
Hola.

29
00:01:19,910 --> 00:01:21,809
Creía que se te habían
llevado a Las Vegas.

30
00:01:21,810 --> 00:01:24,742
Iba conduciendo por la 52 y

31
00:01:24,743 --> 00:01:26,875
unos chavales lanzaron
una pelota de béisbol.

32
00:01:26,876 --> 00:01:28,987
Rompieron la ventanilla
del lado del conductor.

33
00:01:28,998 --> 00:01:30,164
Estás de broma.

34
00:01:32,402 --> 00:01:35,368
Lo llevé a arreglar.
50 pavos en Big Earl.

35
00:01:35,369 --> 00:01:38,335
Es lo que me paga Cho.
Así que cogí algo más.

36
00:01:38,336 --> 00:01:39,702
"¿Cómo estás, Franklin?".

37
00:01:39,703 --> 00:01:41,502
" Bien, mamá. Gracias por preguntar".

38
00:01:41,503 --> 00:01:42,702
Vale, vale.

39
00:01:42,703 --> 00:01:44,493
- Gracias por arreglarlo.
- Sí.

40
00:01:44,504 --> 00:01:46,236
Pero llámame la próxima vez, ¿vale?

41
00:01:46,247 --> 00:01:47,835
No quería interrumpiros.

42
00:01:47,836 --> 00:01:50,735
- ¿Cómo fue?
- Agatha y yo

43
00:01:50,736 --> 00:01:52,535
fuimos a saco.

44
00:01:52,536 --> 00:01:54,768
Esa es mi chica.

45
00:01:54,769 --> 00:01:56,568
Bien hecho.

46
00:01:56,569 --> 00:01:58,668
   

47
00:01:58,669 --> 00:02:03,702
   

48
00:02:03,703 --> 00:02:06,536
   

49
00:02:07,736 --> 00:02:11,668
   

50
00:02:16,369 --> 00:02:17,802
Sra. Hamilton.

51
00:02:17,997 --> 00:02:19,330
Hola, soy Franklin.

52
00:02:19,636 --> 00:02:21,237
¿Está Kev?

53
00:02:21,736 --> 00:02:24,703
Gracias.

54
00:02:28,536 --> 00:02:30,735
¿Qué pasa?

55
00:02:30,736 --> 00:02:32,703
Háblame de Oakland.

56
00:02:34,679 --> 00:02:36,958
www.subtitulamos.tv

57
00:02:52,400 --> 00:02:54,061
Si no empezamos a confiar
el uno en el otro,

58
00:02:54,072 --> 00:02:55,769
estos tratos nos van
a llevar mucho tiempo.

59
00:02:57,898 --> 00:02:59,658
¿Tienes prisa?

60
00:03:24,436 --> 00:03:27,703
   

61
00:03:33,603 --> 00:03:35,568
La mayor parte...

62
00:03:36,736 --> 00:03:38,568
va para el siguiente envío, ¿vale?

63
00:03:38,569 --> 00:03:41,469
Así que no te encariñes.

64
00:03:50,569 --> 00:03:52,536
La parte de Hernan.

65
00:03:56,469 --> 00:03:58,635
Eres un peligro, ¿sabías?

66
00:03:58,636 --> 00:04:00,368
Esto es para ti.

67
00:04:01,536 --> 00:04:04,635
Nos salvaste el culo.

68
00:04:04,636 --> 00:04:06,569
   

69
00:04:17,216 --> 00:04:18,649
   

70
00:04:18,736 --> 00:04:20,635
¿Vas a llevárselo ahora?

71
00:04:20,636 --> 00:04:23,668
Sí. Compraré comida a la vuelta.

72
00:04:23,669 --> 00:04:25,635
   

73
00:04:32,924 --> 00:04:34,924
   

74
00:05:07,667 --> 00:05:08,833
   

75
00:05:32,669 --> 00:05:35,768
Sí.

76
00:05:40,726 --> 00:05:42,525
   

77
00:05:47,536 --> 00:05:49,468
   

78
00:05:53,436 --> 00:05:55,401
Sí...

79
00:05:56,569 --> 00:05:57,866
Fue un jaleo.

80
00:05:57,877 --> 00:05:59,939
Logan con la sobredosis,
la chica gritando.

81
00:05:59,950 --> 00:06:02,388
Kristin corrió al teléfono,
estaba marcando el 911.

82
00:06:02,399 --> 00:06:03,424
¿Qué habrías hecho tú?

83
00:06:03,435 --> 00:06:05,891
¿Dejar que la pasma encontrara 50
kilos y un agente de la CIA muerto?

84
00:06:05,902 --> 00:06:07,547
No, yo habría dicho la verdad

85
00:06:07,558 --> 00:06:09,745
cuando el siguiente agente de
la CIA me hubiese preguntado

86
00:06:09,756 --> 00:06:12,368
en vez de insistir en que
estaba chiflado y paranoico.

87
00:06:12,369 --> 00:06:15,001
No te conocía. No podía arriesgarme
a envenenar el pozo de esa manera.

88
00:06:15,002 --> 00:06:16,968
Sí, no, aquí estoy. Adelante.

89
00:06:19,169 --> 00:06:23,102
No. Está bien de momento.

90
00:06:23,103 --> 00:06:24,901
Vale.

91
00:06:24,902 --> 00:06:27,336
Estaré en contacto. Adiós.

92
00:06:29,269 --> 00:06:31,202
¿Rastrearon el número?

93
00:06:31,759 --> 00:06:34,001
Sí, el número pertenece
al apartamento de Kristin.

94
00:06:34,002 --> 00:06:36,135
Mencionó a un compañero
de piso, o novio, o...

95
00:06:36,136 --> 00:06:39,235
No, pero lo de novio es improbable.

96
00:06:40,184 --> 00:06:44,435
Vale. Quien la está buscando

97
00:06:44,436 --> 00:06:46,368
vive en su casa.

98
00:06:46,369 --> 00:06:48,068
Tenemos que averiguar quién es.

99
00:07:19,902 --> 00:07:22,135
Dios.

100
00:07:22,136 --> 00:07:24,068
Se le parece.

101
00:07:24,069 --> 00:07:26,935
- ¿Quieres una cerveza?
- Claro.

102
00:07:26,936 --> 00:07:28,825
Es la única información

103
00:07:28,836 --> 00:07:29,879
que la agencia nos ha podido conseguir.

104
00:07:31,136 --> 00:07:32,335
¿Es universitaria?

105
00:07:32,336 --> 00:07:36,036
Lo era. Lo dejó.

106
00:07:40,303 --> 00:07:42,632
¿No vas a cogerlo?

107
00:07:42,643 --> 00:07:45,235
- Trabaja como asistente jurídica.
- "Hola, ahora no estoy".

108
00:07:45,281 --> 00:07:46,953
Lo más que puedo acercarme...

109
00:07:46,964 --> 00:07:50,129
es que tal vez después de una semana
de no tener noticias de su hermana...

110
00:07:50,140 --> 00:07:52,135
decidió coger el coche

111
00:07:52,136 --> 00:07:54,202
y conducir hasta aquí.

112
00:07:54,844 --> 00:07:57,335
Así que tenemos que
averiguar qué más sabe.

113
00:07:59,369 --> 00:08:02,001
Es una universitaria. ¿Qué va a hacer?

114
00:08:02,002 --> 00:08:03,901
Exactamente lo que está haciendo.

115
00:08:03,902 --> 00:08:05,935
Preguntar por ahí,
hacer un poco de ruido.

116
00:08:05,936 --> 00:08:07,202
Ir a la policía.

117
00:08:07,203 --> 00:08:09,102
Así que yo, personalmente,
dormiría mucho mejor sabiendo

118
00:08:09,103 --> 00:08:11,235
que no ha conseguido nada.

119
00:08:11,236 --> 00:08:13,203
E imagino que tú también.

120
00:08:16,136 --> 00:08:21,001
Y hay otra cosa de la que
tengo que hablar contigo.

121
00:08:21,990 --> 00:08:24,203
Vale, ¿de qué se trata?

122
00:08:26,700 --> 00:08:28,268
Los cadáveres.

123
00:08:28,269 --> 00:08:31,202
No los dejarías caer
por el cañón, ¿verdad?

124
00:08:31,203 --> 00:08:34,268
No, los llevé fuera de
la ciudad y los enterré.

125
00:08:34,269 --> 00:08:36,202
¿Dónde?

126
00:08:36,203 --> 00:08:39,102
No estoy del todo seguro.

127
00:08:39,779 --> 00:08:41,097
Vale, ¿no estás del todo seguro

128
00:08:41,124 --> 00:08:42,968
de dónde enterraste a
tres chicas muertas?

129
00:08:42,969 --> 00:08:45,303
Fue en algún sitio de la autopista
14, en el Valle del Antílope.

130
00:08:48,236 --> 00:08:50,035
Podría llevarte si quieres.

131
00:08:50,036 --> 00:08:51,299
Dios, no. No... es...

132
00:08:51,310 --> 00:08:53,568
Solo necesito saber que
no van a ser un problema.

133
00:08:53,579 --> 00:08:55,629
Oye, mira, conduje lo más lejos que pude

134
00:08:55,640 --> 00:08:58,102
y cavé hasta que no me
sentía los brazos, ¿vale?

135
00:09:02,069 --> 00:09:04,302
Y ahora, ¿puedo hacerte una pregunta?

136
00:09:04,303 --> 00:09:08,235
Si, por algún motivo, la
hermana consigue algo...

137
00:09:08,236 --> 00:09:10,968
¿Quieres decir si

138
00:09:10,969 --> 00:09:13,235
encontrase algo que pusiera
en peligro la operación?

139
00:09:13,236 --> 00:09:15,036
Sí.

140
00:09:17,236 --> 00:09:19,036
Entonces tendremos que disuadirla.

141
00:09:21,969 --> 00:09:23,878
Esperemos que no llegue ese momento.

142
00:10:29,203 --> 00:10:31,901
¿Cuánto hay hasta Oakland?

143
00:10:31,902 --> 00:10:34,368
Tío, no es para tanto.
Solo unas siete horas.

144
00:10:34,369 --> 00:10:36,901
- ¿Siete horas?
- Sí, tío.

145
00:10:36,902 --> 00:10:39,202
Los viajes por carretera
llevan tiempo, tío.

146
00:10:39,203 --> 00:10:40,969
Es una experiencia.

147
00:10:47,002 --> 00:10:49,102
Vale, vale.

148
00:10:49,103 --> 00:10:50,771
¿Cho tiene un nuevo mayordomo?

149
00:10:50,782 --> 00:10:52,118
¿Sabes a dónde vamos?

150
00:10:53,236 --> 00:10:54,928
Creía que habías estado
antes en Oakland.

151
00:10:54,939 --> 00:10:57,035
Una vez. Pero hace mucho tiempo.

152
00:10:57,036 --> 00:10:59,368
Coge chocolatinas, tío.

153
00:10:59,369 --> 00:11:02,028
Oye, ¿sabes que Leon nunca
ha salido de Los Ángeles?

154
00:11:02,039 --> 00:11:03,052
Tío, lo que tú digas, colega.

155
00:11:03,063 --> 00:11:05,162
Me estoy jugando la vida con
vosotros en esta chatarra.

156
00:11:05,173 --> 00:11:07,001
Oye, no le faltes al
respeto a mi cacharro.

157
00:11:07,334 --> 00:11:09,434
¿Seguro que tu primo
lo tiene controlado?

158
00:11:09,445 --> 00:11:10,935
Ya te lo dije, mi primo Devon

159
00:11:10,936 --> 00:11:12,348
dice que se va a asegurar
que todo salga bien.

160
00:11:12,359 --> 00:11:14,164
¿Estaremos bien cuando esta mierda

161
00:11:14,175 --> 00:11:16,315
explote en la autopista?

162
00:11:16,326 --> 00:11:18,551
Os preocupáis demasiado.
Os va a encantar Oakland.

163
00:11:18,562 --> 00:11:20,102
Así que relajaos, nenes. ¡Maldita sea!

164
00:11:54,449 --> 00:11:55,539
¿Es aquí?

165
00:11:55,550 --> 00:11:56,852
Se ve animado, negros.

166
00:11:56,863 --> 00:11:58,741
- Ya era hora.
- Tío, ¿qué coño...?

167
00:11:58,752 --> 00:12:00,670
Os dije que iba en moto.

168
00:12:00,681 --> 00:12:03,813
¿Vamos a entrar con dos kilos
en un local lleno de motoristas?

169
00:12:03,814 --> 00:12:05,713
Tío, no podremos ni acercarnos.

170
00:12:05,714 --> 00:12:06,990
Tendríamos que haber venido armados.

171
00:12:07,001 --> 00:12:08,846
¿Qué parte de "familia" no entendéis?

172
00:12:08,847 --> 00:12:10,479
No pasa nada.

173
00:12:10,480 --> 00:12:11,913
Tengo que mear, vamos.

174
00:12:21,480 --> 00:12:23,546
De verdad, tío, ¿dónde está la puerta?

175
00:12:36,847 --> 00:12:38,813
Oye, el disco está saltando.

176
00:12:38,814 --> 00:12:41,408
¡Nicky! ¡Vamos!

177
00:12:41,419 --> 00:12:43,998
- Que le den a esa mierda. Que le den.
- ¿Qué es esa música?

178
00:12:55,747 --> 00:12:57,512
Eh, ¿quién coño os ha dejado entrar?

179
00:12:57,523 --> 00:12:58,870
Espera, tío. Oye...

180
00:12:58,881 --> 00:13:02,713
Soy el primo de Devon. ¿El
pequeño Kev, de Los Ángeles?

181
00:13:02,714 --> 00:13:04,680
Devon dijo que si veníamos

182
00:13:04,681 --> 00:13:06,513
todo iría bien y...

183
00:13:06,514 --> 00:13:08,742
- Aparta, tío.
- Vale... Vale, tranqui.

184
00:13:09,030 --> 00:13:11,071
Vale, ¿le puedes decir que estamos aquí?

185
00:13:11,072 --> 00:13:13,305
¿Familia? ¿Por parte
de madre o de padre?

186
00:13:13,306 --> 00:13:16,405
De madre, pero nunca le
había visto como hoy.

187
00:13:19,506 --> 00:13:22,238
¡Vamos, chica!

188
00:13:25,506 --> 00:13:27,471
   

189
00:13:34,372 --> 00:13:37,438
¿Has visto a Devon?

190
00:13:40,339 --> 00:13:42,405
Oye, Kev.

191
00:13:42,406 --> 00:13:45,068
Estará aquí, tío.

192
00:13:45,079 --> 00:13:47,228
- ¿Por qué cojones estás aún tan flaco?
- Te voy a sacudir.

193
00:13:47,239 --> 00:13:49,076
Sacúdeme.

194
00:13:49,087 --> 00:13:51,138
- ¿Qué pasa, primo?
- ¿Qué pasa?

195
00:13:51,139 --> 00:13:52,598
- Hola, tío.
- Sí, sí, qué...

196
00:13:52,609 --> 00:13:53,752
Este sitio es genial, tío.

197
00:13:53,763 --> 00:13:55,505
Mierda, esto es el puto meollo.

198
00:13:55,506 --> 00:13:57,271
- Estos son mis colegas.
- ¿Qué pasa, tío?

199
00:13:57,272 --> 00:13:59,271
- ¿Qué pasa, colega?
- ¿Qué tal?

200
00:13:59,272 --> 00:14:01,204
¿Qué hay?

201
00:14:01,205 --> 00:14:02,338
Eres el de los dos kilos, ¿verdad?

202
00:14:02,339 --> 00:14:04,438
Franklin. ¿Little Joe está aquÍ?

203
00:14:04,439 --> 00:14:06,305
No, pero lo estará.

204
00:14:06,306 --> 00:14:08,338
Relajaos un rato. El bar está allí.

205
00:14:08,339 --> 00:14:11,238
- ¿Cuánto vais a tardar?
- Tío, acabamos de llegar.

206
00:14:11,239 --> 00:14:12,815
Hagamos el trato, consigamos el dinero,

207
00:14:12,826 --> 00:14:14,438
y larguémonos cagando leches.

208
00:14:14,439 --> 00:14:17,405
¿Rechazas mi puta hospitalidad?

209
00:14:17,406 --> 00:14:19,238
Oye, a mí me parece bien
divertirme mientras esperamos.

210
00:14:19,239 --> 00:14:21,104
Este les caerá bien. Le gusta la fiesta.

211
00:14:21,105 --> 00:14:23,505
Pero tú rechazas mi puta hospitalidad.

212
00:14:23,506 --> 00:14:26,271
Oye, no le hagas caso.

213
00:14:26,272 --> 00:14:28,505
Mira,

214
00:14:28,506 --> 00:14:30,438
si Little Joe tardará un minuto

215
00:14:30,439 --> 00:14:32,538
o una puta hora, no te lo sé decir.

216
00:14:32,539 --> 00:14:35,538
Pero vendrá, ¿vale?

217
00:14:35,539 --> 00:14:37,305
Vale.

218
00:14:37,306 --> 00:14:40,171
¿Vale?

219
00:14:40,172 --> 00:14:41,604
¿Vale?

220
00:14:41,605 --> 00:14:44,657
Mierda, tío, divirtámonos un poco.

221
00:14:44,668 --> 00:14:46,060
Oye, ¿puedo jugar a eso?

222
00:14:46,071 --> 00:14:48,601
Joder, claro que sí, os dije
que estabais en casa, tíos.

223
00:14:48,602 --> 00:14:50,409
Mira ese negro.

224
00:14:50,420 --> 00:14:52,254
Estamos en casa, tío.

225
00:14:54,228 --> 00:14:56,061
Oye, ¿qué vas a hacer?

226
00:14:56,062 --> 00:14:58,042
- ¿Vas a relajarte?
- Haz lo que tengas que hacer, tío.

227
00:14:58,053 --> 00:14:59,851
- Esperaré por ahí.
- Vale.

228
00:15:06,895 --> 00:15:08,994
Se supone que estás vendiendo.

229
00:15:08,995 --> 00:15:10,860
Venga, tío. Solo necesito animar

230
00:15:10,861 --> 00:15:13,961
a las tías, hombre.

231
00:15:13,972 --> 00:15:16,118
Vale, pero escóndete un
poco. Lo último que necesito

232
00:15:16,129 --> 00:15:18,525
es que estos cabrones sepan
que llevo esta mierda, ¿vale?

233
00:15:19,928 --> 00:15:21,440
Vas a meterte nuestras muestras, tío.

234
00:15:21,451 --> 00:15:23,127
Donde voy a meterme
es en algún chochito.

235
00:15:23,128 --> 00:15:24,994
Te avisaré si tiene una amiga.

236
00:16:02,962 --> 00:16:05,894
Sí, sí.

237
00:16:12,095 --> 00:16:14,860
¡Me encanta esta canción!

238
00:16:14,861 --> 00:16:16,927
Oye, estate quieto o la cagaré.

239
00:16:19,828 --> 00:16:22,643
¡Sí!

240
00:16:22,654 --> 00:16:24,815
¿Sabéis si Devon está aquí?

241
00:16:24,828 --> 00:16:27,161
Igual sí. Bobby el Blanco está
haciendo un submarino de marihuana...

242
00:16:27,162 --> 00:16:29,894
Oye, también ha traído ácido.

243
00:16:29,895 --> 00:16:31,727
Oye, oye, oye.

244
00:16:31,728 --> 00:16:33,827
¿Qué tal está?

245
00:16:33,828 --> 00:16:35,994
Vamos, míralo.

246
00:16:35,995 --> 00:16:37,962
Mira eso, tío.

247
00:16:39,568 --> 00:16:40,700
- Vaya.
- Sí.

248
00:16:40,711 --> 00:16:42,643
Lo sé.

249
00:16:42,703 --> 00:16:45,370
Yo siempre quise ser artista.

250
00:16:45,938 --> 00:16:49,270
Pero la vida me estropeó
los planes, tío.

251
00:16:49,281 --> 00:16:51,347
Oye, ¿quieres un tatu?

252
00:16:51,895 --> 00:16:54,161
- No, gracias.
- ¿Estás seguro?

253
00:16:54,162 --> 00:16:56,794
Oye, tío. Soy bueno. Cumplí
diez años en San Quintín.

254
00:16:56,795 --> 00:16:59,161
Soy el mejor.

255
00:17:12,162 --> 00:17:14,961
¿Qué llevas en la mochila, guapo?

256
00:17:14,962 --> 00:17:16,194
¿Tienes clase?

257
00:17:16,195 --> 00:17:19,860
Tengo algo que hacer...

258
00:17:21,861 --> 00:17:24,194
Sí, sí...

259
00:17:37,928 --> 00:17:40,518
Lo has roto, tío.

260
00:17:40,529 --> 00:17:42,260
Oye, ¿qué coño pasa ahí?

261
00:17:42,261 --> 00:17:43,734
¿Se sabe algo de Little Joe?

262
00:17:43,745 --> 00:17:45,547
- ¿Little Joe?
- ¡Vuelve a poner la música, tío!

263
00:17:45,558 --> 00:17:47,087
¿Alguien tiene coca? ¿Es él?

264
00:17:47,098 --> 00:17:49,045
No tiene nada que sea asunto tuyo.

265
00:17:49,056 --> 00:17:51,088
Y una mierda no. ¿Por qué está aquí?

266
00:17:51,099 --> 00:17:52,633
Vine a hacer un trato, tío.

267
00:17:52,644 --> 00:17:55,104
Tío, vigila tu tono delante de mí.

268
00:17:55,115 --> 00:17:56,881
   

269
00:17:56,952 --> 00:17:59,850
   

270
00:17:59,861 --> 00:18:02,127
Su coño se convirtió en una
puta boca delante de mí, tío.

271
00:18:02,128 --> 00:18:04,061
¡Su chocho era una boca!

272
00:18:04,062 --> 00:18:06,860
Solo es mi coño, Bobby. Tranquilo.

273
00:18:06,861 --> 00:18:08,727
   

274
00:18:08,728 --> 00:18:10,615
Oye, tío, ¿a dónde vas?
¡Guárdate eso, hombre!

275
00:18:10,626 --> 00:18:12,825
¡Bobby!

276
00:18:15,062 --> 00:18:18,061
Por eso nunca me he comido un coño ahí.

277
00:18:34,876 --> 00:18:37,842
Hemos vendido el resto del primer envío.

278
00:18:37,843 --> 00:18:38,976
Ya lo veo.

279
00:18:38,977 --> 00:18:40,875
El polvo no se estaba
moviendo lo bastante rápido,

280
00:18:40,876 --> 00:18:43,657
y Alejandro nos cierra el
grifo si no le pagamos.

281
00:18:43,668 --> 00:18:45,423
Entonces, ¿has hecho un
trato a mis espaldas?

282
00:18:45,434 --> 00:18:48,275
Sí, con gente de Gustavo. Quiso
hacerlo de forma sencilla.

283
00:18:48,276 --> 00:18:51,176
¿Desde cuándo nos importa
lo que quiere Gustavo?

284
00:18:51,177 --> 00:18:53,943
Desde que encontró una
manera de mover el producto.

285
00:18:57,043 --> 00:18:59,176
¿Y dónde está mi parte?

286
00:18:59,177 --> 00:19:00,875
¿O también se queda con eso?

287
00:19:15,943 --> 00:19:17,942
Le hice socio.

288
00:19:19,210 --> 00:19:21,176
Fue la única manera de que nos ayudara.

289
00:19:21,177 --> 00:19:24,876
Bien.

290
00:19:25,915 --> 00:19:27,747
- ¿Bien?
- Claro.

291
00:19:27,758 --> 00:19:30,024
Tú hiciste el trato,
le pagas de tu parte.

292
00:19:30,035 --> 00:19:31,453
Pedro, eso es una putada.

293
00:19:31,464 --> 00:19:33,051
¿Más putada que darle a Gustavo

294
00:19:33,062 --> 00:19:35,246
un tercio del negocio sin consultarme?

295
00:19:35,257 --> 00:19:36,272
No tuve elección.

296
00:19:36,283 --> 00:19:38,796
- Tú habrías hecho lo mismo.
- No, no lo habría hecho.

297
00:19:38,807 --> 00:19:41,009
¿Qué pasa contigo?

298
00:19:41,010 --> 00:19:42,809
Eres la cabrona más dura que conozco,

299
00:19:42,810 --> 00:19:44,742
¿y ahora estás regalando
nuestro negocio?

300
00:19:44,743 --> 00:19:46,743
Venga ya.

301
00:19:55,743 --> 00:19:57,042
   

302
00:19:57,043 --> 00:19:58,828
Pedro, le necesitamos.

303
00:19:58,839 --> 00:19:59,906
Y una mierda. Te gusta.

304
00:19:59,917 --> 00:20:02,858
- Solo intento mantener esto en marcha.
- ¿Te lo estás tirando?

305
00:20:04,156 --> 00:20:06,398
- ¿Perdona?
- Ya me has oído.

306
00:20:06,843 --> 00:20:09,909
Dime que no, que solo son negocios.

307
00:20:09,910 --> 00:20:11,976
Entonces sabré que puedo confiar en ti.

308
00:20:11,977 --> 00:20:13,843
No me lo estoy tirando.

309
00:20:18,177 --> 00:20:19,977
   

310
00:21:22,599 --> 00:21:23,839
Vamos.

311
00:21:30,910 --> 00:21:33,009
Ni de coña.

312
00:21:50,043 --> 00:21:53,043
Claro, eso tiene que estar en
San Agustín para esta tarde.

313
00:22:32,110 --> 00:22:35,909
Tienes que entender lo que es...

314
00:22:35,910 --> 00:22:38,009
conservar tu dignidad,

315
00:22:38,010 --> 00:22:41,076
el respeto por ti mismo, y
asegurarte de que los demás

316
00:22:41,077 --> 00:22:43,076
también te respeten.

317
00:22:43,077 --> 00:22:44,976
Pecho fuera.

318
00:22:44,977 --> 00:22:46,275
Cabeza alta.

319
00:22:46,276 --> 00:22:48,110
Hombros atrás.

320
00:22:49,810 --> 00:22:52,077
Hijo mío.

321
00:22:54,010 --> 00:22:56,976
Hijo mío.

322
00:23:03,110 --> 00:23:04,776
¿Quién eres?

323
00:23:06,458 --> 00:23:09,099
Culpa mía. Lo siento. No
sabía que había alguien aquí.

324
00:23:09,110 --> 00:23:11,110
- Me voy.
- Espera.

325
00:23:12,810 --> 00:23:15,976
¿Estás... bien?

326
00:23:15,977 --> 00:23:18,710
Sí.

327
00:23:24,177 --> 00:23:26,209
   

328
00:23:26,210 --> 00:23:28,009
¿Sabes si esto fue

329
00:23:28,010 --> 00:23:30,010
una oficina de los Panteras Negras?

330
00:23:32,276 --> 00:23:34,275
Creo que sí.

331
00:23:34,276 --> 00:23:38,275
Creo que vine aquí cuando
era niño a ver a mi padre.

332
00:23:38,276 --> 00:23:41,109
Cuando se dedicaba a esto.

333
00:23:41,110 --> 00:23:44,076
Todos nos dedicamos a algo.

334
00:23:48,276 --> 00:23:51,710
Sí, supongo.

335
00:23:54,059 --> 00:23:55,657
¿Qué haces aquí?

336
00:23:55,668 --> 00:23:57,270
O sea, eres muy guapa para estar...

337
00:24:08,743 --> 00:24:10,176
Ven.

338
00:24:19,043 --> 00:24:22,042
   

339
00:24:22,043 --> 00:24:24,742
¿Qué es eso?

340
00:24:24,743 --> 00:24:26,942
Es mi favorito ahora.

341
00:24:26,943 --> 00:24:28,942
Déjame ver.

342
00:24:28,943 --> 00:24:31,076
No lo...

343
00:24:31,077 --> 00:24:32,631
No lo tocaré.

344
00:24:32,642 --> 00:24:35,809
Tú sostenlo.

345
00:24:35,810 --> 00:24:39,843
Vale, pero con cuidado.
Es lo último que me queda.

346
00:25:05,110 --> 00:25:08,109
Nunca lo había visto.

347
00:25:08,110 --> 00:25:10,110
¿De dónde lo sacas?

348
00:25:12,943 --> 00:25:14,176
Eres una estrella.

349
00:25:14,177 --> 00:25:16,043
¿Sabes dónde conseguir más?

350
00:25:17,210 --> 00:25:22,142
La estrella... es una puerta.

351
00:25:22,143 --> 00:25:24,775
Esta habitación...

352
00:25:24,776 --> 00:25:27,076
es una puerta de la vida.

353
00:25:27,077 --> 00:25:31,809
Es la vida, todas las puertas.

354
00:25:31,810 --> 00:25:36,109
Se están... ¿Sabes?
Se están... abriendo.

355
00:25:36,110 --> 00:25:38,842
- Sí.
- Abriendo.

356
00:25:38,843 --> 00:25:40,242
Vas de camino al espacio, claro.

357
00:25:40,243 --> 00:25:43,275
Abriendo.

358
00:25:43,276 --> 00:25:45,842
Quiero ver lo que es.
¿Puedes conseguir más?

359
00:25:45,843 --> 00:25:48,143
Yo lo pagaré.

360
00:25:55,210 --> 00:25:57,909
Me gustas, Estrella.

361
00:25:57,910 --> 00:26:00,109
Tú también me gustas.

362
00:26:13,235 --> 00:26:15,809
¿No irás a caminar por ahí descalza?

363
00:26:15,810 --> 00:26:17,565
¿Por qué no? Me siento bien.

364
00:26:17,576 --> 00:26:20,142
Te vas a estropear
esos pies tan bonitos.

365
00:26:20,143 --> 00:26:22,909
¿Crees que son bonitos?

366
00:26:22,910 --> 00:26:24,742
Sabes que tienes los pies bonitos.

367
00:26:24,743 --> 00:26:26,909
Gracias, Estrella.

368
00:26:26,910 --> 00:26:28,809
Coge ese cuarto, tío.

369
00:26:28,810 --> 00:26:30,176
Fúmate esto ahora, hermano.

370
00:26:30,177 --> 00:26:32,470
Ni se te ocurra encender
esa mierda aquí.

371
00:26:32,481 --> 00:26:34,042
Mueve el culo.

372
00:26:34,043 --> 00:26:35,942
Vale, vale, vale.

373
00:26:37,143 --> 00:26:39,076
- ¿Qué necesitas, tío?
- ¿Qué pasa?

374
00:26:39,077 --> 00:26:40,275
Hola, chiquilla.

375
00:26:40,276 --> 00:26:42,976
¿Te has traído esos pies tan bonitos?

376
00:26:45,043 --> 00:26:46,209
¿Tienes 20 pavos?

377
00:26:46,210 --> 00:26:48,142
¿20 pavos? Sí.

378
00:26:48,143 --> 00:26:50,076
20 pavos.

379
00:26:56,110 --> 00:27:00,076
Vale, venga. Vamos.

380
00:27:00,077 --> 00:27:02,954
- Es que ahora no puedo.
- No...

381
00:27:03,071 --> 00:27:04,775
¿Por qué no vuelves a ese sitio especial

382
00:27:04,776 --> 00:27:06,420
y a lo mejor te veo luego?

383
00:27:06,947 --> 00:27:08,459
Vale.

384
00:27:08,910 --> 00:27:11,942
Adiós, Franklin.

385
00:27:11,943 --> 00:27:16,775
Probablemente tengas razón,
sí. Es guapa, pero está chalada.

386
00:27:19,153 --> 00:27:20,715
¿Cuánto le va a durar eso?

387
00:27:20,726 --> 00:27:22,641
No lo sé. Posiblemente
vuelva esta noche.

388
00:27:22,652 --> 00:27:23,842
¿Y es coca?

389
00:27:23,843 --> 00:27:25,976
En forma de piedras, sí.

390
00:27:25,977 --> 00:27:28,042
- ¿Por qué es tan barata?
- Yo no cocino, negro.

391
00:27:28,043 --> 00:27:30,776
Solo muevo la mierda.

392
00:27:34,177 --> 00:27:36,776
Te lo compro todo.

393
00:27:39,133 --> 00:27:40,953
Si me llevas con quien lo ha cocinado.

394
00:27:42,058 --> 00:27:44,776
Estás cruzando una línea, chaval.

395
00:27:51,043 --> 00:27:53,010
No voy armado, tío.

396
00:28:05,943 --> 00:28:08,742
Paleto hijo de puta. ¿Qué coño quieres?

397
00:28:08,743 --> 00:28:10,809
Sin trucos, sin juegos, tío.

398
00:28:10,810 --> 00:28:14,076
Solo quiero saber cómo
hacéis lo que hacéis.

399
00:28:17,810 --> 00:28:20,077
Bonitos zapatos.

400
00:28:31,143 --> 00:28:33,043
¿Quieres conocer al Mago?

401
00:28:34,276 --> 00:28:35,977
Claro, joder.

402
00:28:38,255 --> 00:28:40,076
Vale, quédate aquí.

403
00:28:40,077 --> 00:28:43,142
Espera. ¿De verdad lo vas
a llevar a ver a Swim?

404
00:28:43,143 --> 00:28:46,875
Este negro trae dos kilos de
coca. Claro que sí, joder.

405
00:28:46,876 --> 00:28:49,143
Vamos, Dorothy.

406
00:28:59,054 --> 00:29:02,632
Cuidado. Hay barro por ahí.

407
00:29:04,520 --> 00:29:06,752
- Gracias por el aviso.
- Sí, sí.

408
00:29:19,887 --> 00:29:21,686
Adelante.

409
00:29:21,687 --> 00:29:22,887
Entra, tío.

410
00:29:30,088 --> 00:29:32,020
¿Dónde está el puto Mi?

411
00:29:33,191 --> 00:29:35,457
Oye, tío. Es guay.

412
00:29:35,740 --> 00:29:36,873
Es de Los Ángeles.

413
00:29:38,854 --> 00:29:40,753
¿Por qué no lo has dicho antes, tío?

414
00:29:40,754 --> 00:29:43,087
¿De Los Ángeles?

415
00:29:43,088 --> 00:29:44,821
¿Quién eres, Michael Jackson?

416
00:29:45,987 --> 00:29:48,020
No, este negro es demasiado
negro para ser Michael Jackson.

417
00:29:48,021 --> 00:29:50,247
Es más como Sidney Poitier.

418
00:29:50,258 --> 00:29:51,646
No.

419
00:29:51,657 --> 00:29:54,087
Lo que no sé es por
qué este Bobby Womack

420
00:29:54,088 --> 00:29:55,836
te ha traído a mi lugar de trabajo

421
00:29:55,847 --> 00:29:57,953
cuando él mismo debería de
estar ahí fuera trabajando.

422
00:29:57,954 --> 00:30:00,053
Oye, Swim. Este negro me dejó limpio

423
00:30:00,054 --> 00:30:01,886
solo para poder conocerte.

424
00:30:01,887 --> 00:30:03,087
Y ya ves lo que trae.

425
00:30:03,088 --> 00:30:04,886
Negro, tú eres tonto.

426
00:30:04,887 --> 00:30:06,920
Es culpa mía. Yo le pregunté.

427
00:30:06,921 --> 00:30:08,921
Solo quiero saber cómo
hacéis lo que hacéis.

428
00:30:17,088 --> 00:30:19,020
Continúa.

429
00:30:20,687 --> 00:30:21,886
Vende toda esa mierda,

430
00:30:21,887 --> 00:30:23,653
y no vuelvas hasta
que se haya terminado.

431
00:30:25,787 --> 00:30:27,820
¿Cómo te llamas?

432
00:30:27,821 --> 00:30:29,753
Franklin.

433
00:30:29,754 --> 00:30:32,187
Me llaman Swim porque o
estoy nadando en dinero

434
00:30:32,188 --> 00:30:34,853
o en algún coño.

435
00:30:42,861 --> 00:30:44,727
Esa mierda no tiene sentido, tío.

436
00:30:44,854 --> 00:30:46,087
Estoy de acuerdo.

437
00:30:46,088 --> 00:30:48,120
O haces que tenga sentido,

438
00:30:48,121 --> 00:30:50,753
o tendré que simplificar.

439
00:30:50,754 --> 00:30:52,953
Y sabes lo que quiero decir, ¿verdad?

440
00:30:52,954 --> 00:30:57,686
No sabría decirte si he tenido
buena o mala suerte, tío.

441
00:30:57,687 --> 00:31:02,053
Pero aquí estáis haciendo algo
y estoy intentando entrar.

442
00:31:02,054 --> 00:31:05,753
Puede que peque de exceso de confianza.

443
00:31:05,754 --> 00:31:09,020
Mierda, a lo mejor soy tonto del culo.

444
00:31:09,021 --> 00:31:11,920
Pero esta oportunidad

445
00:31:11,921 --> 00:31:14,088
no la puedo dejar pasar.

446
00:31:15,982 --> 00:31:18,448
Porque hay cosas que tengo que hacer.

447
00:31:19,121 --> 00:31:21,921
Cosas que quiero.

448
00:31:23,179 --> 00:31:24,513
¿Entiendes lo que te digo?

449
00:31:32,939 --> 00:31:35,066
Si eres el tío que está cocinando esto,

450
00:31:35,259 --> 00:31:38,110
es que eres un artista.

451
00:31:39,468 --> 00:31:42,252
Según mi experiencia,
los artistas crean,

452
00:31:43,106 --> 00:31:45,820
y quiere que todo el mundo
experimente su creación.

453
00:31:47,209 --> 00:31:49,441
¿Tú eres un artista, Swim?

454
00:31:50,593 --> 00:31:52,023
Tal vez.

455
00:31:52,034 --> 00:31:55,400
Pues enséñame. Dime cómo
crear cómo lo haces tú.

456
00:31:55,426 --> 00:31:59,192
Lo llevaré a Los Ángeles y lo propagaré.

457
00:32:38,106 --> 00:32:39,748
Angelico.

458
00:32:41,039 --> 00:32:43,739
Vamos a cocinar otro lote esta noche.

459
00:32:46,302 --> 00:32:48,908
Ahora atento. Vamos a ir rápido.

460
00:32:49,340 --> 00:32:52,306
Esos peruanos, cuando hacen la coca,

461
00:32:52,307 --> 00:32:54,406
tienen esta pasta.

462
00:32:54,407 --> 00:32:57,306
La pasta de coca está
en el fondo del barril.

463
00:32:57,307 --> 00:33:00,606
Lo llaman "base". Una mierda asquerosa.

464
00:33:00,607 --> 00:33:04,139
Pero coges esa "base" y
la metes en un cigarrillo,

465
00:33:04,140 --> 00:33:06,139
y esa mierda te deja hecho polvo, tío.

466
00:33:06,140 --> 00:33:09,370
Algunos de mis chicos volaron a
Perú para pasar el fin de semana.

467
00:33:10,417 --> 00:33:13,306
Iban a buscar chochitos y cosas
de esas, a que les diera el sol.

468
00:33:13,307 --> 00:33:15,239
Fumaron base de esa con unas zorras

469
00:33:15,240 --> 00:33:17,406
y les encantó. A las
zorras también les encanta.

470
00:33:17,407 --> 00:33:19,306
Y siguieron escuchándolo.

471
00:33:19,307 --> 00:33:21,506
Base, base, base, base.

472
00:33:21,507 --> 00:33:23,206
Lo seguían teniendo en la cabeza.

473
00:33:23,207 --> 00:33:25,406
Base, base, base, base...

474
00:33:25,407 --> 00:33:26,573
Base.

475
00:33:26,574 --> 00:33:28,639
Volvieron a Bay Area

476
00:33:28,640 --> 00:33:31,539
pensando que la base
era más de lo que era.

477
00:33:31,540 --> 00:33:34,904
Sacaron sus bártulos de
químicos y buscaron la manera

478
00:33:34,915 --> 00:33:37,319
de separar la base de la coca.

479
00:33:37,330 --> 00:33:39,363
Ni siquiera sabían qué
coño estaban haciendo,

480
00:33:39,374 --> 00:33:42,372
pero cuando se dieron cuenta,
habían descubierto una mierda nueva.

481
00:33:42,373 --> 00:33:44,506
Y como tantos otros
inventos en Norteamérica,

482
00:33:44,507 --> 00:33:46,539
fue un gran y precioso error.

483
00:33:46,540 --> 00:33:50,239
El crack es lo mismo, pero
es más barato, más sencillo

484
00:33:50,240 --> 00:33:51,901
y más seguro de fabricar.

485
00:33:51,912 --> 00:33:54,311
Ya no trabajamos con
éter, ¿verdad, Angel?

486
00:33:55,332 --> 00:33:58,206
No, el éter hace lo que le da la gana.

487
00:33:58,207 --> 00:34:00,339
¿Esos son los únicos ingredientes?

488
00:34:00,340 --> 00:34:02,415
Es como el beicon y los
huevos, Bert y Ernie.

489
00:34:02,426 --> 00:34:04,787
A veces solo hacen falta dos
cosas que se complementen

490
00:34:04,798 --> 00:34:07,272
para conseguir algo grande.
Guisantes y zanahorias.

491
00:34:07,273 --> 00:34:10,140
Guisantes y putas zanahorias.

492
00:34:11,507 --> 00:34:13,439
Ahora viene lo difícil.

493
00:34:13,440 --> 00:34:16,339
Sí. ¿Ves eso?

494
00:34:16,340 --> 00:34:19,506
¿Esas piedras? Están empezando
a nadar como renacuajos.

495
00:34:21,054 --> 00:34:23,100
¿Estos vapores colocan?

496
00:34:23,207 --> 00:34:26,239
Lo notas, pero no te colocas.

497
00:34:26,240 --> 00:34:28,406
¿Quieres probar esta mierda
cuando hayamos acabado?

498
00:34:28,407 --> 00:34:31,206
No, yo no consumo.

499
00:34:31,207 --> 00:34:32,573
Deberías pensártelo, negro.

500
00:34:32,574 --> 00:34:34,606
Esta mierda te abre los
lugares oscuros del cerebro,

501
00:34:34,607 --> 00:34:36,539
esos lugares en los
que nunca has estado.

502
00:34:36,540 --> 00:34:39,606
Lugares oscuros y profundos.

503
00:34:39,607 --> 00:34:42,473
Te ilumina como nunca
nada te ha iluminado.

504
00:34:46,240 --> 00:34:49,139
Allá vamos. Como la Tierra,

505
00:34:49,140 --> 00:34:53,206
se enfría hasta que se endurece.

506
00:34:55,230 --> 00:34:58,563
Y la creación está lista.

507
00:34:58,996 --> 00:35:00,995
Te llevas 50 pavos por esta piedra, tío.

508
00:35:04,240 --> 00:35:06,472
La va a retocar.

509
00:35:06,473 --> 00:35:08,573
¿Podemos hacer más?

510
00:35:08,574 --> 00:35:11,406
Mierda. ¿Cuánto más?

511
00:35:11,407 --> 00:35:13,139
Todo.

512
00:35:24,383 --> 00:35:26,457
¿Estás seguro?

513
00:35:26,839 --> 00:35:28,906
¿Había allí alguien para recogerla?

514
00:35:33,750 --> 00:35:36,549
¿Y esta es su primera denuncia?

515
00:35:36,550 --> 00:35:38,448
De acuerdo.

516
00:35:38,855 --> 00:35:40,956
¿Qué hora era?

517
00:35:41,977 --> 00:35:43,143
De acuerdo.

518
00:35:43,550 --> 00:35:44,733
Hola.

519
00:35:44,866 --> 00:35:48,665
Disculpe. Disculpe.

520
00:35:48,676 --> 00:35:50,143
Hola, hola.

521
00:35:50,154 --> 00:35:52,655
¿Puedo hablar con usted un
momento? Solo necesito un momento.

522
00:35:52,666 --> 00:35:54,916
Es sobre una persona
desaparecida. Por favor.

523
00:35:54,927 --> 00:35:56,600
Necesito hablar con usted. Intento...

524
00:35:56,611 --> 00:35:59,382
Intento encontrar a mi
amiga. Ha desaparecido.

525
00:35:59,383 --> 00:36:00,947
Se llama Jess Avon. Por favor, ya sé...

526
00:36:00,958 --> 00:36:02,324
Veo que están ocupados aquí...

527
00:36:02,335 --> 00:36:04,594
Señor, por favor, ¿puede
tranquilizarse y bajar la voz?

528
00:36:04,605 --> 00:36:07,538
- Estaremos con usted en cuanto podamos.
- Increíble.

529
00:36:09,070 --> 00:36:10,799
Disculpe.

530
00:36:11,198 --> 00:36:13,197
Lo siento, no quise molestarle.

531
00:36:13,208 --> 00:36:17,735
Pero... ¿dijo que el nombre
de su amiga es Jess Avon?

532
00:36:18,748 --> 00:36:20,014
Sí.

533
00:36:20,491 --> 00:36:21,624
¿Por qué? ¿La conoce?

534
00:36:22,151 --> 00:36:24,782
No, he oído hablar de ella.

535
00:36:24,783 --> 00:36:26,749
¿Podemos hablar un momento?

536
00:36:26,750 --> 00:36:29,315
Sí, sí, sí. Claro.

537
00:36:29,316 --> 00:36:30,482
Vale.

538
00:36:30,483 --> 00:36:33,649
Me llamo Victoria, por cierto.

539
00:36:33,650 --> 00:36:35,448
Reed Thompson.

540
00:36:35,449 --> 00:36:36,683
Hola.

541
00:36:41,650 --> 00:36:43,449
   

542
00:36:51,650 --> 00:36:53,715
   

543
00:36:53,716 --> 00:36:57,248
Algún día serán soldados
rasos los que hagan los viajes

544
00:36:57,249 --> 00:36:58,474
en vez de los rancheros.

545
00:36:58,485 --> 00:37:00,904
Aunque no crean que esté cambiando nada.

546
00:37:01,936 --> 00:37:04,336
Queda demasiado al alcance de todos.

547
00:37:04,650 --> 00:37:07,248
Esos bastardos están
cambiando el tempo de todo

548
00:37:07,249 --> 00:37:08,846
desde la cárcel.

549
00:37:08,857 --> 00:37:11,686
Mierda. Van a redibujar todo el mapa.

550
00:37:11,697 --> 00:37:13,471
Eso es lo que van a hacer.

551
00:37:14,097 --> 00:37:17,964
¿Ser el jefe? Es siempre ir por delante.

552
00:37:19,331 --> 00:37:22,163
   

553
00:37:23,101 --> 00:37:25,128
¿Sí? ¿Qué ves?

554
00:37:25,590 --> 00:37:27,090
   

555
00:37:28,964 --> 00:37:31,167
   

556
00:37:34,853 --> 00:37:36,586
¿Qué te pasa?

557
00:37:39,501 --> 00:37:40,601
Nada.

558
00:37:42,020 --> 00:37:44,843
Escucha, la otra noche, en la fiesta,

559
00:37:46,510 --> 00:37:48,551
eso que dijiste, fue bonito.

560
00:37:51,370 --> 00:37:53,129
Siento haberme metido en tus cosas.

561
00:37:53,130 --> 00:37:55,897
Estaba... ya sabes.

562
00:38:00,630 --> 00:38:02,296
   

563
00:38:04,964 --> 00:38:06,264
Tengo que decirte algo.

564
00:38:26,397 --> 00:38:29,703
- ¿Qué hora es?
- ¿Qué pasa, tío?

565
00:38:29,714 --> 00:38:31,747
Saint.

566
00:38:33,097 --> 00:38:34,531
¿Little Joe apareció?

567
00:38:34,542 --> 00:38:37,063
¿Que si apareció? ¿Qué
coño pasa contigo?

568
00:38:37,064 --> 00:38:40,096
Devon estaba supercabreado,
tío. Casi haces que me maten.

569
00:38:40,097 --> 00:38:41,996
Aunque la mierda podría
haber sido mejor.

570
00:38:41,997 --> 00:38:43,196
No voy a volver a beber.

571
00:38:43,197 --> 00:38:45,096
Culpa mía, tío. Lo siento por irme.

572
00:38:45,097 --> 00:38:47,996
Tenía que salir, tío. Aclararme.

573
00:38:47,997 --> 00:38:50,814
- ¿Durante toda la noche?
- Me lié.

574
00:38:53,428 --> 00:38:55,143
Venga, tío. Abre la puerta. Mierda.

575
00:38:55,154 --> 00:38:57,963
- Delante.
- Tío, delante.

576
00:38:57,964 --> 00:39:00,363
Oye, ¿vamos a un 7-Eleven antes
de entrar en la autopista?

577
00:39:00,364 --> 00:39:02,525
Sí, claro que sí.

578
00:39:03,551 --> 00:39:05,360
En cuanto Franklin nos diga por
qué echó a perder el puto trato

579
00:39:05,371 --> 00:39:07,330
por el que condujimos hasta aquí.

580
00:39:07,331 --> 00:39:10,296
Y por qué hizo que me echaran
del local de mi propio primo.

581
00:39:10,297 --> 00:39:11,996
Y dónde coño ha estado toda la noche.

582
00:39:11,997 --> 00:39:14,231
Entonces podremos ir
a un 7-Eleven, Leon.

583
00:39:19,331 --> 00:39:22,030
- ¿Qué cojones...?
- ¿Qué coño es eso?

584
00:39:23,064 --> 00:39:25,263
Nuestro futuro.

585
00:39:25,264 --> 00:39:27,230
Tío...

586
00:39:27,231 --> 00:39:29,063
Negro, estás loco, tío.

587
00:39:29,064 --> 00:39:30,655
- "Nuestro futuro".
- Estás colgado.

588
00:39:30,666 --> 00:39:32,488
¿De qué coño hablas?

589
00:39:33,964 --> 00:39:36,163
No quiero escuchar
nada. Nos vamos a casa.

590
00:39:38,397 --> 00:39:41,263
- "El futuro".
- ¿Qué futuro?

591
00:40:03,950 --> 00:40:06,348
www.subtitulamos.tv

