1
00:00:00,010 --> 00:00:02,360
- Anteriormente en Wrecked...
- ¿Danny Wallace?

2
00:00:02,380 --> 00:00:03,520
¡Su familia tiene millones!

3
00:00:03,570 --> 00:00:06,590
Me llamo Declan Stanwick.
Esta es mi isla privada.

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,200
¡Este sitio es cosa mala!

5
00:00:08,220 --> 00:00:10,800
¡Este tío tiene cabezas
humanas en las paredes!

6
00:00:10,840 --> 00:00:13,040
¿Y qué vas a hacer? ¿Nos vas a matar?

7
00:00:13,110 --> 00:00:14,420
No, voy a ver como os quebráis

8
00:00:14,440 --> 00:00:16,480
y os volvéis los unos contra los otros.

9
00:00:16,520 --> 00:00:18,720
Creo que tenemos problemas.

10
00:00:24,450 --> 00:00:25,580
¡Martha!

11
00:00:25,600 --> 00:00:26,930
¡A Steve le pasa algo!

12
00:00:26,940 --> 00:00:28,100
¡Ven rápido!

13
00:00:33,690 --> 00:00:35,380
Lo hemos encontrado así.

14
00:00:35,400 --> 00:00:37,740
- Está frío como el hielo.
- Oh, ¿quién es?

15
00:00:37,830 --> 00:00:40,120
¿Hola? Estoy frío como el hielo.

16
00:00:40,190 --> 00:00:43,320
¿Tienes frío? Pero hace calor aquí.

17
00:00:43,390 --> 00:00:44,750
Debe estar enfermo.

18
00:00:44,770 --> 00:00:47,250
¡Debe estar muy enfermo!

19
00:00:47,660 --> 00:00:49,700
Creo que sería mejor que vinieras aquí

20
00:00:49,710 --> 00:00:51,950
y le echaras un vistazo, ¿no?

21
00:00:53,510 --> 00:00:55,110
¿Quién está detrás del muro?

22
00:00:59,400 --> 00:01:00,730
Nadie.

23
00:01:00,870 --> 00:01:02,340
Es el estúpido, ¿no?

24
00:01:02,350 --> 00:01:04,070
¿McConaughey Fofo?

25
00:01:04,310 --> 00:01:06,310
Probablemente... ¿cómo? ¿Con una roca?

26
00:01:08,510 --> 00:01:10,210
No.

27
00:01:10,280 --> 00:01:11,660
Sí, no voy a entrar.

28
00:01:11,680 --> 00:01:13,550
- ¡Maldita sea!
- Hija de...

29
00:01:13,620 --> 00:01:15,200
¡¿Fofo?!

30
00:01:15,210 --> 00:01:17,530
¡¿Te parece este tío fofo, Vomitartha?!

31
00:01:17,590 --> 00:01:20,670
¡¿Y qué te parece su gemelo
idéntico: Pecos Bill?!

32
00:01:20,790 --> 00:01:21,910
Bueno, esto es genial.

33
00:01:21,950 --> 00:01:24,760
Actúo de maravilla y estoy
rodeado de aficionados.

34
00:01:24,870 --> 00:01:27,360
¡Vuelve a ser como en aquella
cena teatro de Wellington!

35
00:01:27,430 --> 00:01:30,020
Asumidlo, vamos a tener
que matarnos unos a otros

36
00:01:30,030 --> 00:01:31,890
en unos pésimos "Juegos del
hambre", ¡y ni siquiera vamos a tener

37
00:01:31,900 --> 00:01:33,470
ropa guay de Lenny Kravitz!

38
00:01:33,570 --> 00:01:34,680
Escuchad.

39
00:01:34,690 --> 00:01:36,630
Aún somos ocho y ellos son solo dos.

40
00:01:36,640 --> 00:01:39,310
Mientras los superemos en número,
tenemos una oportunidad de...

41
00:01:44,120 --> 00:01:45,980
Olvidadlo. Es un helicóptero.

42
00:01:45,990 --> 00:01:48,030
Probablemente haya más. Estamos muertos.

43
00:01:48,990 --> 00:01:50,390
¿Quién haría esto?

44
00:01:50,470 --> 00:01:52,630
¿Quién haría que la gente se cazase?

45
00:01:52,660 --> 00:01:55,190
Los ricos. Ellos lo harían.

46
00:01:57,000 --> 00:01:59,070
No nos equivoquemos,

47
00:01:59,530 --> 00:02:01,830
los ricos son monstruos.

48
00:02:04,670 --> 00:02:07,530
¿Quién quiere gorila con sus huevos?

49
00:02:07,770 --> 00:02:09,190
Brewster, ¿bistec de simio?

50
00:02:09,210 --> 00:02:12,150
¿Los perros gordos se tiran
pedos cuando los aprietas?

51
00:02:12,190 --> 00:02:14,540
Por supuesto que tomaré
bistec de simio, tío.

52
00:02:14,550 --> 00:02:15,580
¡Por favor!

53
00:02:15,690 --> 00:02:16,870
Errol, ¿tú qué?

54
00:02:16,930 --> 00:02:18,410
No, sigo siendo vegano,

55
00:02:18,480 --> 00:02:20,690
igual que el año pasado
y el anterior a ese.

56
00:02:20,710 --> 00:02:21,970
Bueno, estoy seguro de que
Martha podrá encontrarte

57
00:02:22,010 --> 00:02:25,020
algo verde para que te
lo metas en el coño.

58
00:02:27,930 --> 00:02:29,606
Es la misma broma que
dijo el año pasado.

59
00:02:29,630 --> 00:02:30,870
- Sigue haciendo gracia.
- No, no la hace.

60
00:02:30,900 --> 00:02:32,750
- No, no la hace.
- La sigue haciendo.

61
00:02:32,760 --> 00:02:36,530
Caballeros, me gustaría daros las
gracias por haber hecho un hueco

62
00:02:36,550 --> 00:02:38,580
en vuestras apretadas agendas para venir

63
00:02:38,590 --> 00:02:39,930
a esta improvisada cacería.

64
00:02:39,990 --> 00:02:41,090
¿Qué ocurre, Declan?

65
00:02:41,110 --> 00:02:42,560
Sé que aún no has podido reunir

66
00:02:42,570 --> 00:02:44,570
a los participantes suficientes.

67
00:02:44,580 --> 00:02:46,530
No, Peabody, no lo he hecho.

68
00:02:47,710 --> 00:02:48,920
Hace algunas semanas,

69
00:02:48,930 --> 00:02:52,630
una pirata me contactó para
hablarme de un cargamento

70
00:02:52,650 --> 00:02:54,440
que se había encontrado...

71
00:02:54,450 --> 00:02:57,010
los supervivientes de
un accidente de avión.

72
00:02:57,730 --> 00:03:00,030
Estaba listo para traerlos aquí.

73
00:03:00,110 --> 00:03:01,670
Le dije que quería sus órganos.

74
00:03:01,710 --> 00:03:04,650
No le conté nada sobre
la cacería, obviamente.

75
00:03:08,470 --> 00:03:10,110
Pero luego desapareció.

76
00:03:11,000 --> 00:03:15,170
Casi me había dado por
vencido hasta hace dos días,

77
00:03:15,330 --> 00:03:18,140
cuando ocho de ellos
aparecieron en mi playa.

78
00:03:18,210 --> 00:03:19,370
No puede ser.

79
00:03:19,450 --> 00:03:21,310
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Qué probabilidades había?

80
00:03:21,810 --> 00:03:26,810
Creo que esta va a ser nuestra
mejor cacería hasta la fecha.

81
00:03:26,820 --> 00:03:28,550
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!

82
00:03:28,590 --> 00:03:31,350
Tíos, estoy ansioso de
ver a gente cazándose.

83
00:03:31,360 --> 00:03:33,349
Ser rico es genial. ¡Esto es increíble!

84
00:03:33,350 --> 00:03:36,300
www.subtitulamos.tv

85
00:03:39,030 --> 00:03:40,870
¡Pareced estar vivos, filetes!

86
00:03:41,410 --> 00:03:45,170
El Sr. Stanwick quiere
exhibiros ante sus amigos.

87
00:03:45,510 --> 00:03:49,090
Pero primero tenemos que
quitaros el mal olor.

88
00:03:49,210 --> 00:03:51,640
Vale, escucha, lo entendemos.

89
00:03:51,650 --> 00:03:53,030
Somos vuestros prisioneros.

90
00:03:53,040 --> 00:03:55,580
¿Pero no podemos tratarnos
con un poco de respe...?

91
00:03:55,590 --> 00:03:58,750
¡Está muy fría!

92
00:04:02,270 --> 00:04:08,270
Caballeros, permítanme presentarles
a los concursantes de este año.

93
00:04:10,460 --> 00:04:13,530
Vaya, mira eso.

94
00:04:13,600 --> 00:04:16,940
Este es el grupo más variopinto

95
00:04:16,950 --> 00:04:19,060
de lamentables hijos
de puta que jamás...

96
00:04:19,070 --> 00:04:20,920
Me temo que voy a
tener que cortarte ahí.

97
00:04:21,190 --> 00:04:23,810
Ya habéis cometido un craso error.

98
00:04:23,870 --> 00:04:25,610
Ah, ¿sí? ¿Y cuál es?

99
00:04:25,680 --> 00:04:28,070
Me habéis dejado libre.

100
00:04:32,710 --> 00:04:35,610
¡Sorpresa!

101
00:04:35,690 --> 00:04:38,670
Los brazaletes de Errol pueden
descargar hasta 1000 voltios

102
00:04:38,690 --> 00:04:41,120
de electricidad en vuestro cuerpo

103
00:04:41,150 --> 00:04:44,630
con simplemente pulsar un botón.

104
00:04:44,700 --> 00:04:46,240
También puede contar vuestros pasos.

105
00:04:47,770 --> 00:04:48,880
De acuerdo.

106
00:04:48,890 --> 00:04:51,140
Voy a cambiar un poco mi estrategia.

107
00:04:51,150 --> 00:04:53,090
Voy a volver a la línea.

108
00:04:53,150 --> 00:04:57,110
Tenemos una pequeña tradición
aquí en La Isla de Declan.

109
00:04:57,710 --> 00:05:01,010
Antes de enviaros a que os
matéis los unos a los otros,

110
00:05:01,130 --> 00:05:03,430
nos gusta nombrar a nuestra presa.

111
00:05:04,490 --> 00:05:05,720
Tú.

112
00:05:06,990 --> 00:05:08,530
Un paso al frente.

113
00:05:14,470 --> 00:05:15,800
Hostia puta.

114
00:05:15,810 --> 00:05:16,946
Empezamos con el más difícil.

115
00:05:16,970 --> 00:05:18,940
Es muy aburrido.

116
00:05:18,950 --> 00:05:20,030
Sí.

117
00:05:20,070 --> 00:05:21,210
Si cerrara los ojos,

118
00:05:21,220 --> 00:05:22,860
ni siquiera podría
recordar qué aspecto tenía.

119
00:05:23,200 --> 00:05:25,500
Voy a decir: Vainilla.

120
00:05:27,140 --> 00:05:28,210
Está bien. ¿Martha?

121
00:05:28,250 --> 00:05:29,250
¡El siguiente!

122
00:05:30,810 --> 00:05:31,820
Fácil.

123
00:05:31,830 --> 00:05:32,870
- La Tía Buena.
- Sí.

124
00:05:32,910 --> 00:05:34,740
Que te jodan.

125
00:05:34,750 --> 00:05:36,990
- Y gracias, también.
- ¡El siguiente!

126
00:05:37,150 --> 00:05:39,200
¿Cómo sería un nombre
para un cantamañanas

127
00:05:39,210 --> 00:05:41,210
y que sea mediocre?

128
00:05:41,420 --> 00:05:43,670
- ¿Qué tal Todd?
- ¿Cómo?

129
00:05:43,680 --> 00:05:46,130
- ¡El siguiente!
- Ya lo tengo.

130
00:05:46,230 --> 00:05:47,930
El Remoto, como el restaurante.

131
00:05:47,950 --> 00:05:49,320
Bueno, eso es australiano.

132
00:05:49,330 --> 00:05:50,790
Soy de Nueva Zelanda, así que...

133
00:05:50,810 --> 00:05:53,350
- ¿La Cebolla que Florece?
- ¡Sí!

134
00:05:53,360 --> 00:05:56,030
Eso es del restaurante Chili's. Ni
siquiera es de El Remoto. Eso es...

135
00:05:56,050 --> 00:05:57,050
¡El siguiente!

136
00:05:57,090 --> 00:05:59,370
¿Qué tal La Tía Buena?

137
00:05:59,450 --> 00:06:01,280
Entonces, ¿Jess y yo somos La Tía Buena?

138
00:06:01,410 --> 00:06:04,270
Sí. Es confuso. ¿Qué tal La Mona?

139
00:06:04,350 --> 00:06:06,180
No creo que sea tan confuso.

140
00:06:06,240 --> 00:06:07,550
- ¡El siguiente!
- Hola.

141
00:06:07,710 --> 00:06:10,180
Mira a ese pequeño
amiguito. ¡Es diminuto!

142
00:06:10,250 --> 00:06:13,010
¿Diminuto? Más bien enanito,
¿no es verdad, chicos?

143
00:06:14,190 --> 00:06:16,100
¡Sí! ¡Es cierto!

144
00:06:16,120 --> 00:06:17,950
Oye, ¿quieres un poco de bistec?

145
00:06:17,990 --> 00:06:20,610
Atrápalo.

146
00:06:20,690 --> 00:06:22,850
- ¡No me importa hacerlo!
- ¡El siguiente!

147
00:06:23,330 --> 00:06:25,810
Mirad a esa vieja bruja.

148
00:06:25,870 --> 00:06:28,330
Creo que tenemos a nuestra Dos Metros.

149
00:06:28,400 --> 00:06:31,070
Bueno, eso no es del todo cierto.
Mido 1'75, no dos metros.

150
00:06:31,140 --> 00:06:33,370
La Dos Metros, como
A dos metros bajo tierra.

151
00:06:33,390 --> 00:06:35,600
Serás la primera en morir en la cacería.

152
00:06:35,670 --> 00:06:37,010
¿En qué te basas?

153
00:06:37,050 --> 00:06:39,070
Eres más vieja que mi abuela.

154
00:06:39,080 --> 00:06:40,850
Y eres una mujer.

155
00:06:41,010 --> 00:06:43,540
Mirad cómo come del suelo como un perro.

156
00:06:43,550 --> 00:06:45,490
Oye, ¿puedes ladrar
como un perro, Enanito?

157
00:06:47,510 --> 00:06:49,730
¡Adorable!

158
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
¡El siguiente!

159
00:06:52,360 --> 00:06:55,850
Estoy pensando en... ¿El Gordito?

160
00:06:56,230 --> 00:06:57,420
Espera, espera, espera, espera.

161
00:06:57,430 --> 00:06:58,870
¿Daniel?

162
00:07:01,310 --> 00:07:02,970
¿Daniel Wallace?

163
00:07:03,030 --> 00:07:04,300
Sí.

164
00:07:05,970 --> 00:07:07,850
¡Santo cielo!

165
00:07:07,890 --> 00:07:10,390
Estaba sentado pensando:
"Conozco a este tío".

166
00:07:10,410 --> 00:07:11,690
Fue la barba o algo.

167
00:07:11,710 --> 00:07:14,230
Soy Greg Peabody.

168
00:07:14,450 --> 00:07:16,190
Solía trabajar con tu padre.

169
00:07:16,290 --> 00:07:17,780
A ambos nos demandó por acoso

170
00:07:17,790 --> 00:07:19,930
esa mujer gorda y estúpida.

171
00:07:20,250 --> 00:07:22,250
- Dios mío.
- ¡Sí!

172
00:07:22,330 --> 00:07:26,390
Declan, no cazamos a los nuestros.

173
00:07:26,490 --> 00:07:28,850
Quítale ese brazalete.

174
00:07:28,910 --> 00:07:30,590
Él es uno de los nuestros.

175
00:07:30,660 --> 00:07:32,660
- Peabody.
- ¿Sí?

176
00:07:32,730 --> 00:07:34,110
¿Puedo hablar contigo un momento?

177
00:07:34,130 --> 00:07:36,010
Esto es una locura. No
puedo... Esto es de locos.

178
00:07:38,430 --> 00:07:39,990
Danny, tienes que ir con ellos.

179
00:07:40,010 --> 00:07:41,710
No, no soy uno de ellos.
No soy como mi padre.

180
00:07:41,720 --> 00:07:43,780
No, puedes ir a buscar ayuda.

181
00:07:43,790 --> 00:07:45,740
Puedes infiltrarte.

182
00:07:45,890 --> 00:07:48,370
¿Quieres decir como Donnie Brasco?

183
00:07:48,680 --> 00:07:49,950
No.

184
00:07:50,010 --> 00:07:53,850
Quiero decir como Danny Brasco.

185
00:07:54,530 --> 00:07:56,150
Es Donnie Brasco.

186
00:07:56,250 --> 00:07:57,996
- La película se llama Donnie Brasco.
- No. Lo sé. Lo sé.

187
00:07:58,020 --> 00:07:59,840
Conozco la película.
Conozco la película.

188
00:07:59,850 --> 00:08:02,420
Me refiero a que tu nombre es Danny.

189
00:08:02,430 --> 00:08:04,630
De acuerdo.

190
00:08:07,200 --> 00:08:08,210
¡Peabody!

191
00:08:09,090 --> 00:08:11,050
Quítame este brazalete.

192
00:08:11,250 --> 00:08:13,210
Estoy harto de estar de
pie junto a esta escoria.

193
00:08:18,910 --> 00:08:21,950
Peabody me ha asegurado que
eres uno de los nuestros.

194
00:08:22,660 --> 00:08:25,500
Martha, llévate al resto.

195
00:08:32,170 --> 00:08:34,450
Eres una vergüenza.

196
00:08:34,460 --> 00:08:35,470
¿Disculpa?

197
00:08:35,480 --> 00:08:37,840
¿El espectáculo del perro
que has montado ahí atrás?

198
00:08:37,960 --> 00:08:40,310
- ¿Tienes algo de dignidad?
- No, no la tengo.

199
00:08:40,380 --> 00:08:43,000
Lo que tengo es un
estómago lleno de bistec.

200
00:08:43,020 --> 00:08:44,920
Que te comiste del suelo.

201
00:08:44,970 --> 00:08:46,850
- Sí, tienes razón.
- Sí.

202
00:08:46,900 --> 00:08:49,300
El suelo hizo que
supiera menos a bistec.

203
00:08:49,370 --> 00:08:52,760
¡No! ¡Estaba delicioso y
adobado magníficamente!

204
00:08:52,880 --> 00:08:54,550
Mientras pueda vivir un día más,

205
00:08:54,560 --> 00:08:55,970
haré lo que sea necesario.

206
00:08:55,980 --> 00:08:57,960
- Eres un...
- ¡Eh!

207
00:08:58,310 --> 00:09:00,380
¡Entrad al corral ahora!

208
00:09:00,500 --> 00:09:01,770
Por supuesto, Martha.

209
00:09:01,780 --> 00:09:02,970
Me muero por entrar.

210
00:09:02,980 --> 00:09:05,740
Por cierto, ese tono de
rojo te queda divinamente.

211
00:09:08,190 --> 00:09:11,160
¿Me has escuchado, Dos Metros?

212
00:09:11,780 --> 00:09:13,400
Llámame eso otra vez.

213
00:09:14,020 --> 00:09:15,060
Dos...

214
00:09:20,760 --> 00:09:22,310
No, no, no, no, no, no, ¡no!

215
00:09:22,320 --> 00:09:24,090
No. Karen, ¿qué has hecho?

216
00:09:24,100 --> 00:09:25,680
¿Qué te parece?

217
00:09:25,760 --> 00:09:27,300
Sacarnos de una maldita vez de aquí.

218
00:09:28,860 --> 00:09:31,170
No, nos va a electrocutar muchísimo

219
00:09:31,180 --> 00:09:32,320
cuando se despierte.

220
00:09:32,330 --> 00:09:33,660
No sin esto.

221
00:09:35,260 --> 00:09:37,200
¡Bien!

222
00:09:40,400 --> 00:09:42,260
¡Libertad!

223
00:09:48,260 --> 00:09:51,120
Con eso también abría el corral.

224
00:09:53,040 --> 00:09:55,630
- ¡Venga ya, tío!
- ¡Pedazo de mierda!

225
00:09:55,660 --> 00:09:57,260
¡¿Qué coño te pasa, tío?!

226
00:09:57,320 --> 00:09:59,780
¡Siento no saber cómo
manejar una jaula humana!

227
00:09:59,820 --> 00:10:01,356
¿Cómo vamos a salir de aquí ahora?

228
00:10:01,380 --> 00:10:02,910
Esto parece estar conectado a la red.

229
00:10:02,980 --> 00:10:04,810
Si pudiésemos encontrar
el centro de control,

230
00:10:04,820 --> 00:10:06,160
quizás podríamos abrirlo manualmente.

231
00:10:06,220 --> 00:10:08,320
Pack, esa espeluznante
habitación secreta.

232
00:10:08,330 --> 00:10:10,000
Había un ordenador y otras cosas.

233
00:10:10,060 --> 00:10:11,100
Muéstrame dónde está.

234
00:10:11,180 --> 00:10:12,256
Sí, sí. Sin problema.

235
00:10:12,280 --> 00:10:14,760
Entonces, básicamente, estamos
aquí, ¿de acuerdo, Karen?

236
00:10:14,820 --> 00:10:16,890
Y vas caminando pasando
a Martha, sigues...

237
00:10:16,900 --> 00:10:18,480
Pack, ve con ella, ¡obvio!

238
00:10:18,500 --> 00:10:19,640
Vale, ¡iré!

239
00:10:19,930 --> 00:10:21,840
Será un problema cuando se despierte.

240
00:10:21,860 --> 00:10:24,800
Traed a ese viejo saco de huesos aquí.

241
00:10:24,870 --> 00:10:27,870
Nos ocuparemos de ella.

242
00:10:27,940 --> 00:10:28,960
¿Qué?

243
00:10:32,340 --> 00:10:35,010
No estoy hecho para estos
asuntos de Jungla de Cristal.

244
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
Ni siquiera estás hecho para
asuntos relacionados con cupcakes.

245
00:10:37,090 --> 00:10:38,100
¿Cómo has vivido tanto?

246
00:10:38,120 --> 00:10:40,060
Porque sé cómo se juega, Karen.

247
00:10:40,080 --> 00:10:41,930
Esto no es distinto a una agencia.

248
00:10:41,950 --> 00:10:43,750
Agachas la cabeza,

249
00:10:43,760 --> 00:10:44,900
finges que todo es legal

250
00:10:44,920 --> 00:10:46,000
y, en el último instante,

251
00:10:46,020 --> 00:10:47,190
apuñalas a tu jefe por la espalda y...

252
00:10:47,200 --> 00:10:49,540
¿Qué pasa? ¿Qué?

253
00:10:49,560 --> 00:10:51,630
- Cállate.
- Vale, vale, vale.

254
00:10:51,690 --> 00:10:53,180
Entendido.

255
00:11:03,370 --> 00:11:04,760
¿Qué haces?

256
00:11:04,770 --> 00:11:07,110
Ya veo qué haces.

257
00:11:07,180 --> 00:11:08,820
Vas a lanzar una piedra para distraerlo.

258
00:11:08,840 --> 00:11:10,150
Él pensará: ¿Qué es eso?

259
00:11:10,160 --> 00:11:11,710
Y luego nos colaremos por detrás de él

260
00:11:11,720 --> 00:11:13,240
como dos ratoncitos.

261
00:11:18,680 --> 00:11:21,080
¡Hostia puta! ¿Y si llega a fallar?

262
00:11:21,160 --> 00:11:22,760
Nunca fallo.

263
00:11:23,530 --> 00:11:24,930
Eso no puede ser cierto.

264
00:11:24,990 --> 00:11:26,536
Además, ¿sueles lanzar muchas piedras?

265
00:11:26,560 --> 00:11:28,000
Creo que está muerto.

266
00:11:32,140 --> 00:11:35,060
Danny, ¿de qué año quieres?

267
00:11:35,100 --> 00:11:38,470
¿El que me deje más borracho?

268
00:11:44,340 --> 00:11:46,740
Tengo una pregunta para ti, Daniel.

269
00:11:46,880 --> 00:11:49,550
Si eres tan rico, ¿por qué estabas
volando en un vuelo comercial?

270
00:11:50,300 --> 00:11:52,030
Sin duda podrías haber
ido con un vuelo privado.

271
00:11:52,040 --> 00:11:55,820
A menos que no te
importen las apariencias.

272
00:11:59,440 --> 00:12:02,920
Yo...

273
00:12:06,780 --> 00:12:10,580
En realidad, estaba pensando
en adquirir Lotus Airlines.

274
00:12:11,360 --> 00:12:13,100
Llamadme anticuado,

275
00:12:13,160 --> 00:12:16,840
pero me gusta probar la leche
antes de comprar la vaca.

276
00:12:18,080 --> 00:12:19,830
Pueden despedirse de ese trato.

277
00:12:20,420 --> 00:12:22,800
No, aún voy a adquirirla.

278
00:12:22,920 --> 00:12:25,300
Así puedo llevarlos a la bancarrota.

279
00:12:25,990 --> 00:12:29,000
Si intentas matarme, te destruyo.

280
00:12:30,580 --> 00:12:31,800
Bueno, ¿cómo lo harías?

281
00:12:31,840 --> 00:12:36,460
Iría despidiendo personalmente
a cada uno de ellos.

282
00:12:37,600 --> 00:12:40,070
- ¿Cara a cara?
- Cara a cara.

283
00:12:40,140 --> 00:12:43,670
Los vicepresidentes, los pilotos,
los encargados del equipaje.

284
00:12:43,740 --> 00:12:45,650
Ese hombre solo estaba
haciendo su trabajo.

285
00:12:45,660 --> 00:12:48,040
No me importa. ¡Voy a ponerlos
de patitas en la calle!

286
00:12:48,050 --> 00:12:50,950
Sí, ¡lo harás! ¡Maldita sea!

287
00:12:51,010 --> 00:12:53,440
Has olvidado un pequeño detalle.

288
00:12:54,680 --> 00:12:57,710
Pagarás mucho dinero por esas
indemnizaciones por despido.

289
00:12:59,500 --> 00:13:01,590
No me importa.

290
00:13:01,600 --> 00:13:02,940
No pagaré.

291
00:13:03,340 --> 00:13:04,980
Pero te llevarán a juicio.

292
00:13:05,410 --> 00:13:07,200
Solo los gastos legales...

293
00:13:07,210 --> 00:13:08,610
No me importa.

294
00:13:08,680 --> 00:13:10,390
¡Haré lo que sea necesario

295
00:13:10,400 --> 00:13:12,120
para mostrarles que soy un hombre!

296
00:13:12,220 --> 00:13:15,810
¡Un hombre rico y poderoso
que no será pisoteado!

297
00:13:15,820 --> 00:13:17,090
¡Sí!

298
00:13:17,100 --> 00:13:18,840
¡Estoy harto de ser pisoteado!

299
00:13:18,890 --> 00:13:21,890
¡¿Todas esas demandas
por acoso?! ¡Son falsas!

300
00:13:21,960 --> 00:13:23,980
¡Una palmadita en la polla es lo que es!

301
00:13:24,020 --> 00:13:25,570
Sí, ¡justo en la polla!

302
00:13:25,580 --> 00:13:27,980
¡Sí! ¡Somos hombres con dinero!

303
00:13:28,040 --> 00:13:29,340
¡Sí!

304
00:13:29,370 --> 00:13:30,370
¡Sí!

305
00:13:30,380 --> 00:13:32,630
¡Hacemos lo que nos da la gana!

306
00:13:41,910 --> 00:13:43,340
Sujeta fuerte. Aquí viene.

307
00:13:45,050 --> 00:13:46,590
¿Qué co...?

308
00:13:46,600 --> 00:13:48,460
¡Soltadme!

309
00:13:48,520 --> 00:13:50,000
¡Manteneos firmes, chicos!

310
00:13:50,100 --> 00:13:51,440
¡Solo soy yo, tío!

311
00:13:51,500 --> 00:13:52,810
¡Mantente firme!

312
00:13:57,930 --> 00:14:00,020
¡No! ¡Eso no es bueno!

313
00:14:03,260 --> 00:14:05,020
¡Socorro! ¡Me ha cogido!

314
00:14:05,060 --> 00:14:06,710
¡De acuerdo!

315
00:14:35,680 --> 00:14:37,700
¡¿Qué es este sitio?!

316
00:14:40,850 --> 00:14:42,640
Está bien, yo vigilaré

317
00:14:42,650 --> 00:14:43,870
mientras tú hackeas el ordenador.

318
00:14:43,890 --> 00:14:45,546
¿Qué? No sé nada de ordenadores.

319
00:14:45,570 --> 00:14:47,730
¿Prefieres luchar con
quien venga a matarnos?

320
00:14:48,050 --> 00:14:50,090
Ordenadores. Siempre me han gustado.

321
00:14:50,100 --> 00:14:51,806
Deja que me ponga ahí
y empiece a hackear.

322
00:14:51,830 --> 00:14:53,810
Ajusto el asiento.

323
00:14:54,610 --> 00:14:56,230
Vale.

324
00:14:56,920 --> 00:14:58,370
- BIENVENIDO A SU CASA INTELIGENTE
- Oh, de acuerdo.

325
00:14:58,380 --> 00:15:01,020
Esto es muy fácil de usar.

326
00:15:01,100 --> 00:15:02,320
Es como un iPad.

327
00:15:02,390 --> 00:15:04,040
Puedes ver todo el lugar desde aquí.

328
00:15:04,060 --> 00:15:06,000
Y el río proporciona la electricidad.

329
00:15:06,060 --> 00:15:07,540
¿Sabes? No muchos ricos

330
00:15:07,560 --> 00:15:09,260
se preocupan por invertir
en energías renovables.

331
00:15:09,330 --> 00:15:11,160
- Pack, ¡abre el corral!
- Sí.

332
00:15:11,200 --> 00:15:13,440
Oye, saldremos de aquí.

333
00:15:13,450 --> 00:15:14,800
Te lo prometo, ¿vale?

334
00:15:14,880 --> 00:15:16,240
Karen y Pack están ahí arriba

335
00:15:16,250 --> 00:15:17,820
y sin duda van a...

336
00:15:18,000 --> 00:15:20,050
Hostia puta. Es un milagro.

337
00:15:20,080 --> 00:15:21,790
Nunca pensé que lo lograrían.

338
00:15:21,810 --> 00:15:24,000
¡Es hora de irse!

339
00:15:24,060 --> 00:15:26,020
- ¡Lanza!
- Y ella en plan:

340
00:15:26,100 --> 00:15:29,610
"Soy LGBT", lo que sea.

341
00:15:29,620 --> 00:15:32,510
Y yo le digo: "Señora, a mí las
únicas siglas que me importan

342
00:15:32,520 --> 00:15:37,080
son BLT, así que prepárame
un puto sándwich".

343
00:15:37,140 --> 00:15:39,180
Se han escapado.

344
00:15:39,360 --> 00:15:41,600
Enanito y Dos Metros... se han escapado.

345
00:15:41,620 --> 00:15:42,840
Pues electrocútalos.

346
00:15:43,770 --> 00:15:45,340
He perdido el controlador.

347
00:15:46,040 --> 00:15:47,740
Qué decepcionante.

348
00:15:49,040 --> 00:15:50,570
El corral está vacío.

349
00:15:50,840 --> 00:15:52,780
Eso significa que han entrado
en la sala de control.

350
00:15:52,910 --> 00:15:54,980
¡Los atraparé!

351
00:15:55,180 --> 00:15:59,380
Parece que este año la cacería
ha empezado más pronto.

352
00:16:05,120 --> 00:16:07,120
Bueno, ¿a qué esperamos?

353
00:16:07,190 --> 00:16:09,600
Vamos a atrapar a esos animales.

354
00:16:10,480 --> 00:16:12,280
Me has leído la mente.

355
00:16:13,260 --> 00:16:14,700
Vamos.

356
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
¡Coged todos vuestras armas!

357
00:16:17,800 --> 00:16:19,600
Sí, ¡vamos a disparar a la gente!

358
00:16:23,340 --> 00:16:25,050
¿Cómo vamos a encontrar a los demás?

359
00:16:25,060 --> 00:16:26,936
Si son inteligentes, habrán
ido hacia ese helicóptero.

360
00:16:26,960 --> 00:16:29,400
Hostia puta. Lo estamos haciendo.

361
00:16:33,950 --> 00:16:35,810
Retrocedemos por aquí, ¿no?

362
00:16:35,820 --> 00:16:37,350
No, luchamos.

363
00:16:37,360 --> 00:16:39,260
Yo iré a por sus ojos y tú apunta...

364
00:16:39,300 --> 00:16:40,820
¡Buena suerte!

365
00:16:40,890 --> 00:16:42,700
Maldita...

366
00:16:43,540 --> 00:16:45,940
Tenía mis dudas acerca de ti, Daniel.

367
00:16:46,580 --> 00:16:50,360
Después del tiempo que
has pasado con pobres,

368
00:16:50,370 --> 00:16:53,140
pensaba que podías haber desarollado
algún sentimiento por ellos.

369
00:16:53,160 --> 00:16:55,640
Pero ahora veo que me equivocaba.

370
00:16:57,940 --> 00:16:59,860
Eres uno de nosotros.

371
00:17:00,160 --> 00:17:01,740
¿Qué puedo decir?

372
00:17:01,780 --> 00:17:03,540
Uno nunca olvida quién es realmente.

373
00:17:03,680 --> 00:17:05,510
Así es.

374
00:17:05,580 --> 00:17:07,370
Tenemos que seguir moviéndonos. Vamos.

375
00:17:07,380 --> 00:17:09,650
- Tenemos que seguir moviéndonos.
- ¡Por ahí!

376
00:17:22,920 --> 00:17:24,260
¡Zorra!

377
00:17:29,210 --> 00:17:32,660
Parece que serás la primera
en morir, Dos Metros.

378
00:17:32,680 --> 00:17:34,810
¡Mide 1'75!

379
00:17:44,090 --> 00:17:45,550
Qué vergüenza, Enanito.

380
00:17:45,620 --> 00:17:49,020
Y yo que creía que eras un buen perrito.

381
00:17:54,030 --> 00:17:55,650
Este helicóptero es
nuestro billete a casa.

382
00:17:55,660 --> 00:17:56,820
- ¡Vamos!
- Esperad, esperad.

383
00:17:56,860 --> 00:17:58,040
¿Sabes volar un helicóptero?

384
00:17:58,300 --> 00:18:02,100
No, pero creo que todos
sabemos de alguien que sí.

385
00:18:02,110 --> 00:18:03,260
No, yo no sé.

386
00:18:04,020 --> 00:18:06,920
Pero eres asistente de
vuelo. Trabajas con pilotos.

387
00:18:06,940 --> 00:18:08,550
Eso no significa que
haya aprendido a volar.

388
00:18:08,560 --> 00:18:10,290
Genial. ¡No prestas atención

389
00:18:10,310 --> 00:18:11,690
mientras haces tus tareas de cabina

390
00:18:11,700 --> 00:18:13,110
y todos pagamos el precio!

391
00:18:13,120 --> 00:18:14,240
¡Muy buena, capullo!

392
00:18:18,600 --> 00:18:21,240
Me temo que se acabó la diversión.

393
00:18:23,190 --> 00:18:27,400
No, creo que la diversión
acaba de empezar.

394
00:18:31,630 --> 00:18:32,800
¡Sí!

395
00:18:32,810 --> 00:18:36,690
Daniel, ¿qué crees que estás haciendo?

396
00:18:38,100 --> 00:18:39,940
¿Eres cortito, Declan?

397
00:18:39,950 --> 00:18:41,950
Estaba infiltrado.

398
00:18:42,150 --> 00:18:45,170
No tan rápido, mierdecilla rica.

399
00:18:45,210 --> 00:18:47,710
A no ser que quieras que
haga que seas rico en plomo.

400
00:18:47,780 --> 00:18:49,120
Gran frase.

401
00:18:49,130 --> 00:18:51,530
- Gracias, se me ocurrió antes.
- Aun así.

402
00:18:51,650 --> 00:18:53,950
Daniel, creo que descubrirás que te va
a resultar muy difícil dispararme...

403
00:18:53,970 --> 00:18:56,050
No es así. Porque apestas.

404
00:18:56,110 --> 00:18:58,220
Me has interrumpido. Daniel,
creo que descubrirás

405
00:18:58,230 --> 00:19:00,230
que te va a resultar muy difícil
dispararme, porque no tienes...

406
00:19:00,250 --> 00:19:01,980
¿Valor? Tengo valor...

407
00:19:01,990 --> 00:19:03,190
¡Balas!

408
00:19:03,260 --> 00:19:05,210
No tienes balas en tu a...

409
00:19:05,390 --> 00:19:08,790
Dios santo, ¡¿me quieres
dejar terminar una frase?!

410
00:19:09,170 --> 00:19:10,470
Oh, no.

411
00:19:10,530 --> 00:19:12,530
Nunca he creído que
fueras uno de nosotros.

412
00:19:16,270 --> 00:19:18,950
Yo digo que nos embolsemos
estos conejos ahora mismo.

413
00:19:19,450 --> 00:19:21,250
Pero Declan los quiere
con vida para la caza.

414
00:19:21,270 --> 00:19:23,600
Siempre es Declan, Declan, Declan...

415
00:19:23,610 --> 00:19:25,720
¡Tienes que echarle huevos, tío!

416
00:19:25,750 --> 00:19:26,920
¡Vamos!

417
00:19:26,950 --> 00:19:29,790
Dios. Se acabó.

418
00:19:31,420 --> 00:19:33,150
- Te has enfadado y...
- No estoy enfadado.

419
00:19:33,170 --> 00:19:34,870
Vamos a matarlos de todas formas.

420
00:19:34,890 --> 00:19:36,820
¡Por favor!

421
00:19:36,890 --> 00:19:38,970
¡Por favor, no me matéis!

422
00:19:39,030 --> 00:19:41,630
¡Solo soy una señora mayor asustada!

423
00:19:41,700 --> 00:19:44,270
¡No hagáis que sea la
primera en morir, por favor!

424
00:19:44,300 --> 00:19:47,300
Olvidadlo. No quiero que me
cubra las botas de lágrimas.

425
00:19:47,310 --> 00:19:48,330
¡Ostras!

426
00:19:48,370 --> 00:19:50,680
Además, aún no puedo matar a Enanito.

427
00:19:50,690 --> 00:19:51,950
Sus ladridos son muy graciosos.

428
00:19:51,960 --> 00:19:53,680
Vamos, dámelos, pequeñín.

429
00:19:57,650 --> 00:20:01,180
Tú también, Dos Metros.
Ladra por misericordia.

430
00:20:07,290 --> 00:20:09,630
Es una perra vieja. Es una perra vieja.

431
00:20:09,660 --> 00:20:12,860
Vale. Devolvamos a estos
perritos a su perrera.

432
00:20:12,870 --> 00:20:14,210
Sí.

433
00:20:16,280 --> 00:20:18,350
Bienvenidos de vuelta.

434
00:20:18,360 --> 00:20:19,410
Para disuadiros

435
00:20:19,420 --> 00:20:22,420
de volver a hacer algo por el estilo...

436
00:20:22,490 --> 00:20:23,700
¿Martha?

437
00:20:36,010 --> 00:20:37,040
¿Jess?

438
00:20:37,050 --> 00:20:38,680
¡¿Qué diablos...?!

439
00:20:38,690 --> 00:20:39,730
¡Páralo!

440
00:20:39,770 --> 00:20:40,880
¡Jess!

441
00:20:40,890 --> 00:20:42,790
Debe de haber un cortocircuito.

442
00:20:42,920 --> 00:20:44,620
¡Jess!

443
00:20:45,950 --> 00:20:47,770
¿Qué has hecho? ¡Jess!

444
00:20:48,130 --> 00:20:50,330
¿Jess? ¿Cielo?

445
00:20:50,790 --> 00:20:53,210
¿Jess?

446
00:20:53,290 --> 00:20:54,589
¿Jess?

447
00:20:54,590 --> 00:20:59,590
www.subtitulamos.tv

