1
00:00:02,281 --> 00:00:04,348
- Dilo.
- Sí.

2
00:00:04,373 --> 00:00:06,507
Hice que mataran a Baz.

3
00:00:06,552 --> 00:00:08,952
Así que te marchas
pronto a Sudáfrica, ¿eh?

4
00:00:08,977 --> 00:00:09,843
¿Tienes pasta?

5
00:00:09,912 --> 00:00:11,578
Esto pesa demasiado, tío.

6
00:00:11,647 --> 00:00:13,758
Tú ponla junto con el resto.

7
00:00:13,782 --> 00:00:15,760
Acabas de ganar un montón de pasta.

8
00:00:15,784 --> 00:00:17,829
La única que se portó bien
conmigo fue mi hermana.

9
00:00:17,853 --> 00:00:19,631
Tu padre fue el segundo.

10
00:00:19,655 --> 00:00:21,187
Les prometí que iba a cuidar de ti

11
00:00:21,189 --> 00:00:23,457
- y es lo que voy a hacer.
- ¿Dónde está Lena?

12
00:00:23,526 --> 00:00:25,325
La he llevado de nuevo
con la familia de acogida.

13
00:00:25,394 --> 00:00:28,128
Quiero que te quedes en casa conmigo.

14
00:00:28,197 --> 00:00:29,263
¿Qué pasa con Lena?

15
00:00:29,331 --> 00:00:31,197
Olvidaré que ha existido.

16
00:00:31,199 --> 00:00:33,512
¿Ya tienes preparado el
equipaje para el gran viaje?

17
00:00:33,536 --> 00:00:35,001
Ahora es mucho más fácil sabiendo que tú

18
00:00:35,003 --> 00:00:36,581
me vas a cuidar la casa.

19
00:00:36,605 --> 00:00:37,782
Ya no necesito que le sigas cobrando

20
00:00:37,806 --> 00:00:39,183
a ese chico Cody.

21
00:00:39,207 --> 00:00:40,719
¿Quieres que siga
vigilándolos de todos modos?

22
00:00:40,743 --> 00:00:42,587
Quiero que te mantengas
alejada de ellos.

23
00:00:42,611 --> 00:00:44,723
Hazle un lavado de cara, pon un DJ,

24
00:00:44,747 --> 00:00:46,124
este lugar podría ser una mina de oro.

25
00:00:46,148 --> 00:00:48,214
¿Por cuánto lo vendiste?

26
00:00:48,216 --> 00:00:50,284
¿Te crees que soy tan
estúpida como para robarte?

27
00:00:50,352 --> 00:00:52,619
Creíste que no saldría.

28
00:00:52,621 --> 00:00:54,154
Smurf no sabe que estamos aquí.

29
00:00:54,223 --> 00:00:55,223
¿Me estás incriminando, J?

30
00:00:58,694 --> 00:01:02,162
¡J! ¡No me dejes aquí!

31
00:01:02,230 --> 00:01:03,931
¡J!

32
00:02:01,449 --> 00:02:05,121
www.subtitulamos.tv

33
00:02:41,730 --> 00:02:43,930
No te tenías que correr dentro.

34
00:02:43,932 --> 00:02:45,732
Me he puesto condón.

35
00:02:45,801 --> 00:02:48,068
No se trata de eso.

36
00:03:02,485 --> 00:03:05,151
Oye, J, necesitas más toallas.

37
00:03:05,153 --> 00:03:06,687
Ponlo en la lista.

38
00:03:06,755 --> 00:03:09,089
También necesitas más papel higiénico.

39
00:03:09,157 --> 00:03:10,202
Ya puse ahí.

40
00:03:10,226 --> 00:03:12,893
Pusiste un rollo. Casi se ha acabado.

41
00:03:18,967 --> 00:03:21,035
¿Vas a quedarte esta noche aquí?

42
00:03:21,838 --> 00:03:25,072
No puedo. Aún tengo que pasar la
mayoría de las noches en casa.

43
00:03:28,377 --> 00:03:29,710
Vamos, vístete.

44
00:03:29,778 --> 00:03:33,247
No voy a comer pollo
frío para desayunar.

45
00:03:48,997 --> 00:03:50,597
El desayuno.

46
00:03:58,540 --> 00:04:00,274
El desayuno, cariño.

47
00:04:07,549 --> 00:04:09,830
¿Te has quedado ahí
sentado toda la noche?

48
00:04:11,820 --> 00:04:14,354
Tienes que dormir más.

49
00:04:14,423 --> 00:04:15,489
Ya duermo.

50
00:04:15,558 --> 00:04:17,858
No duermes lo suficiente.

51
00:04:19,896 --> 00:04:22,730
Ven a la mesa. Se te
está enfriando la comida.

52
00:04:37,580 --> 00:04:39,646
Huelo a café.

53
00:04:41,450 --> 00:04:43,918
Sí, Smurf consigue uno...

54
00:04:43,986 --> 00:04:47,654
con tueste especial de una
tienda especializada de La Jolla.

55
00:04:47,656 --> 00:04:49,156
¿Vamos a por uno?

56
00:04:50,326 --> 00:04:52,293
Sí, creo que aún no quiero entrar ahí.

57
00:04:53,596 --> 00:04:54,895
¿Por qué?

58
00:04:55,798 --> 00:04:57,998
¿Smurf y Pope?

59
00:05:00,869 --> 00:05:03,403
Me cae bien tu madre.

60
00:05:03,472 --> 00:05:05,272
No la conoces.

61
00:05:05,274 --> 00:05:06,707
Es guay.

62
00:05:09,145 --> 00:05:10,945
Una superviviente.

63
00:05:18,020 --> 00:05:19,020
Oye.

64
00:05:20,756 --> 00:05:23,116
No te acerques a ella, ¿vale?

65
00:05:23,892 --> 00:05:26,292
A Smurf no le gustan las mujeres.

66
00:05:26,629 --> 00:05:28,229
Creo que eso no es cierto.

67
00:05:35,904 --> 00:05:39,340
Vístete. Nos espera un gran día.

68
00:05:56,058 --> 00:05:58,036
No sé, tío. Es bastante penoso.

69
00:05:58,060 --> 00:06:00,038
¿Seguro que no quieres ir a desayunar

70
00:06:00,062 --> 00:06:02,040
antes de lo de la inmobiliaria?

71
00:06:02,064 --> 00:06:03,597
Creo que no está tan mal.

72
00:06:03,666 --> 00:06:06,867
Me gusta pasar algo de tiempo
en el mar antes de volar.

73
00:06:06,935 --> 00:06:09,135
¿Cuánto se tarda en llegar?

74
00:06:09,137 --> 00:06:11,238
¿A Durban? Como día y medio.

75
00:06:12,809 --> 00:06:14,742
Puedo acompañarte.

76
00:06:15,678 --> 00:06:17,945
- ¿A Sudáfrica?
- Sí.

77
00:06:19,015 --> 00:06:21,115
Siempre he querido
hacer surf en New Pier.

78
00:06:22,885 --> 00:06:25,219
Podría darte cera a la tabla y eso.

79
00:06:25,287 --> 00:06:26,787
¿Es un eufemismo?

80
00:06:29,157 --> 00:06:30,624
Claro, tío. Sería genial.

81
00:06:30,693 --> 00:06:32,226
¿Cuándo sale el vuelo?

82
00:06:32,294 --> 00:06:33,960
Mañana por la noche.

83
00:06:33,962 --> 00:06:36,402
Vuelo nocturno a Doha y
conexión hasta Durban.

84
00:06:38,901 --> 00:06:40,634
¿Sabes? No tengo por qué ir.

85
00:06:40,703 --> 00:06:43,037
Solo he pensado que sería divertido.

86
00:06:43,105 --> 00:06:45,506
No, es que... es un vuelo largo.

87
00:06:45,574 --> 00:06:47,285
Y esos asientos en
turista son una mierda.

88
00:06:47,309 --> 00:06:48,909
No me sentaría en turista.

89
00:06:48,977 --> 00:06:51,311
Estaría en primera clase,
recibiendo masajes en los pies,

90
00:06:51,380 --> 00:06:53,914
bebiendo mai tai y esas mierdas.

91
00:06:53,982 --> 00:06:56,583
Tío, no he hecho surf en algo tan
patético desde que era juvenil.

92
00:06:56,585 --> 00:06:57,851
Sí.

93
00:06:57,920 --> 00:06:59,364
Practica tu Gorkin Flip.

94
00:06:59,388 --> 00:07:01,828
Quizá algún día logres
que te salga bien.

95
00:07:06,195 --> 00:07:09,764
Gira a la derecha al llegar a la 67.

96
00:07:11,467 --> 00:07:13,333
¿Dónde vamos?

97
00:07:13,402 --> 00:07:15,135
A casa de Morgan.

98
00:07:15,203 --> 00:07:16,270
¿Por qué?

99
00:07:16,338 --> 00:07:18,939
Ha desaparecido.

100
00:07:19,007 --> 00:07:22,208
Junto con tres de nuestras propiedades.

101
00:07:22,210 --> 00:07:23,944
¿A qué te refieres con "desaparecido"?

102
00:07:24,012 --> 00:07:26,613
Desaparecido, que Morgan se ha ido,

103
00:07:26,682 --> 00:07:29,149
que no está en ninguna
parte, que ha volado.

104
00:07:29,218 --> 00:07:30,885
¿Desde cuándo?

105
00:07:30,953 --> 00:07:32,386
Hace dos días.

106
00:07:34,090 --> 00:07:36,823
¿Crees que la poli la ha detenido?

107
00:07:36,825 --> 00:07:38,959
No tengo ni idea.

108
00:07:39,027 --> 00:07:42,096
¿Así que podría estar en
Protección de Testigos,

109
00:07:42,164 --> 00:07:45,966
largando todo lo que sabe al FBI
en una habitación de hotel por ahí?

110
00:07:46,034 --> 00:07:48,146
No creo que sea eso lo que ha pasado.

111
00:07:48,170 --> 00:07:49,636
Para en aquella entrada

112
00:07:49,638 --> 00:07:52,198
con la puerta de garaje blanca.

113
00:09:17,133 --> 00:09:19,444
La azul abre la puerta principal.

114
00:09:19,483 --> 00:09:21,764
La roja la oficina.

115
00:09:21,804 --> 00:09:23,670
Están...

116
00:09:23,739 --> 00:09:26,406
la de la puerta de atrás, el bar,

117
00:09:26,475 --> 00:09:30,010
la sala de maquinaria
y la de la expendedora.

118
00:09:30,879 --> 00:09:32,212
Gracias.

119
00:09:32,948 --> 00:09:36,951
¿Cuándo... vamos a conocer
al nuevo propietario?

120
00:09:37,019 --> 00:09:39,397
Algunos empleados han
estado preguntando.

121
00:09:39,421 --> 00:09:41,287
Los nuevos propietarios son
por ahora solo inversores,

122
00:09:41,357 --> 00:09:43,089
así que tratarás conmigo

123
00:09:43,159 --> 00:09:45,025
para el día a día.

124
00:09:46,695 --> 00:09:49,007
Se rumorea que vais a cerrar.

125
00:09:49,031 --> 00:09:50,564
Para construir apartamentos.

126
00:09:50,632 --> 00:09:53,077
¿Tenemos que empezar a buscar trabajo?

127
00:09:53,101 --> 00:09:55,169
A los nuevos propietarios
les encantan las boleras.

128
00:09:56,772 --> 00:09:59,639
La recaudación va al
Coast Western en Missouri.

129
00:09:59,708 --> 00:10:01,675
Ahí tienes la llave para el depósito.

130
00:10:03,311 --> 00:10:04,978
Tenemos la cuenta en el BofA.

131
00:10:05,047 --> 00:10:06,380
Ya no.

132
00:10:06,448 --> 00:10:08,182
Continuaréis haciendo los depósitos

133
00:10:08,250 --> 00:10:10,551
durante un par de días más.
Luego, ya me ocupo yo.

134
00:10:11,587 --> 00:10:14,254
¿Quién... quién lleva las cuentas?

135
00:10:14,322 --> 00:10:16,523
Yo desde que murió el Sr. Falk.

136
00:10:16,525 --> 00:10:18,258
Vale, de acuerdo.

137
00:10:18,326 --> 00:10:20,260
Volveré esta tarde

138
00:10:20,329 --> 00:10:22,662
para revisar las nóminas y los cheques.

139
00:10:22,731 --> 00:10:24,130
Asegúrate de que cuadren.

140
00:10:40,148 --> 00:10:43,217
¿Te lo han dejado a prueba?

141
00:10:43,285 --> 00:10:45,552
Del aparcamiento de larga
estancia del aeropuerto.

142
00:10:46,488 --> 00:10:50,090
Siempre tienen una bonita selección.

143
00:11:17,853 --> 00:11:19,320
¿Adónde ahora?

144
00:11:21,790 --> 00:11:24,058
ADC Holdings.

145
00:11:24,126 --> 00:11:25,992
CWC Holdings.

146
00:11:26,062 --> 00:11:27,861
DCC Holdings.

147
00:11:27,930 --> 00:11:29,996
BKB Holdings.

148
00:11:29,998 --> 00:11:31,065
¿Qué es eso?

149
00:11:31,133 --> 00:11:33,378
Las compañías que creó Morgan

150
00:11:33,402 --> 00:11:36,136
para vender nuestras
propiedades desaparecidas.

151
00:11:36,204 --> 00:11:39,139
Las vendió a unos holdings

152
00:11:39,207 --> 00:11:40,607
en lugar de a individuos

153
00:11:40,676 --> 00:11:43,677
para no tener que poner su nombre
en los títulos de traspaso.

154
00:11:43,746 --> 00:11:45,812
¿Alguien puede vender propiedades tuyas

155
00:11:45,814 --> 00:11:48,548
- sin tú saberlo?
- No.

156
00:11:48,617 --> 00:11:52,218
J firmó con su poder notarial.

157
00:11:52,288 --> 00:11:54,554
Los holdings luego las vendieron

158
00:11:54,623 --> 00:11:57,157
a otros holdings.

159
00:11:57,225 --> 00:11:59,426
Y luego las convirtieron
en dinero en efectivo.

160
00:11:59,428 --> 00:12:01,361
¿Por qué haría J eso?

161
00:12:01,430 --> 00:12:04,364
Dice que no sabía lo
que estaba firmando,

162
00:12:04,433 --> 00:12:08,034
que Morgan le puso un
montón de papeles delante.

163
00:12:09,438 --> 00:12:12,172
¿Y los firmó sin leerlos?

164
00:12:12,240 --> 00:12:15,609
¿Los nombres de las empresas te suenan?

165
00:12:16,312 --> 00:12:20,847
ADC, CWC, DCC.

166
00:12:22,118 --> 00:12:24,118
¿No?

167
00:12:24,186 --> 00:12:25,986
Tus iniciales.

168
00:12:26,054 --> 00:12:27,253
Todas vuestras iniciales.

169
00:12:27,255 --> 00:12:28,923
Andrew David Cody.

170
00:12:28,991 --> 00:12:30,925
Craig William Cody.

171
00:12:30,993 --> 00:12:33,660
- Deran Cameron Cody.
- Vale.

172
00:12:33,729 --> 00:12:36,330
¿Crees que te hemos robado?

173
00:12:36,398 --> 00:12:38,799
- ¿Es así?
- No.

174
00:12:38,867 --> 00:12:40,000
¿Seguro?

175
00:12:40,068 --> 00:12:42,002
Seguro.

176
00:12:43,472 --> 00:12:45,832
¿De cuánto estamos hablando?

177
00:12:46,208 --> 00:12:48,274
Medio millón, más o menos.

178
00:12:52,414 --> 00:12:56,951
Vamos a Oceanside Boulevard,
pasado El Camino.

179
00:12:58,286 --> 00:12:59,953
¿Qué hay allí?

180
00:13:00,022 --> 00:13:01,888
El mismo notario

181
00:13:01,890 --> 00:13:04,891
ha firmado todos los papeles.

182
00:13:10,366 --> 00:13:12,432
Está tasada en 1,2 millones de dólares.

183
00:13:12,501 --> 00:13:14,078
Esperan múltiples ofertas,

184
00:13:14,102 --> 00:13:17,571
así que tendréis que pensároslo
rápido si estáis interesados.

185
00:13:17,640 --> 00:13:19,139
Dios.

186
00:13:20,509 --> 00:13:22,909
¿1,2 millones?

187
00:13:22,978 --> 00:13:24,911
Es un poco pequeña, ¿no?

188
00:13:24,980 --> 00:13:28,048
Pequeña es lo que puedes
esperar tan cerca de la playa.

189
00:13:28,116 --> 00:13:29,916
¿Qué hay de aparcamiento?

190
00:13:29,918 --> 00:13:33,153
Hay solo un sitio, pero también
una calle amplia para aparcar.

191
00:13:34,523 --> 00:13:37,257
¿"Amplia"? Bueno, quizá
fuera de temporada.

192
00:13:39,461 --> 00:13:41,795
Perdonadme un minuto.

193
00:13:44,933 --> 00:13:46,867
¿1,2 millones?

194
00:13:46,935 --> 00:13:47,801
Dios.

195
00:13:47,870 --> 00:13:49,381
Siento haberte traído hasta aquí.

196
00:13:49,405 --> 00:13:51,337
Pensé que sería más grande.

197
00:13:51,339 --> 00:13:52,806
Son tres dormitorios.

198
00:13:52,875 --> 00:13:54,341
No, son dos dormitorios

199
00:13:54,410 --> 00:13:57,344
y un cuartucho que dicen
que es un dormitorio.

200
00:13:57,413 --> 00:14:00,881
¿Y... qué os parece?

201
00:14:02,018 --> 00:14:04,551
Bueno, ¿cuánto tendría que ofrecer?

202
00:14:04,553 --> 00:14:06,553
¿Tienes ya financiación?

203
00:14:07,689 --> 00:14:09,289
¿Qué... qué es eso?

204
00:14:09,357 --> 00:14:12,158
Una hipoteca con aval.

205
00:14:12,228 --> 00:14:13,760
No.

206
00:14:13,829 --> 00:14:16,309
Creo que pagaré en
efectivo, si no importa.

207
00:14:19,368 --> 00:14:20,701
Redactemos una oferta.

208
00:14:42,390 --> 00:14:43,590
¿Puedo ayudarlos?

209
00:14:43,659 --> 00:14:46,326
Buscamos a Charles Martinez.

210
00:14:46,394 --> 00:14:48,795
- ¿Chuck?
- Sí, ese mismo.

211
00:14:48,797 --> 00:14:49,996
¿Está?

212
00:14:49,998 --> 00:14:52,399
Bueno, siempre está.

213
00:14:52,468 --> 00:14:54,401
¿Son familia?

214
00:14:54,470 --> 00:14:55,936
No, amigos.

215
00:14:56,004 --> 00:14:57,649
De acuerdo. Pues firme aquí, por favor.

216
00:14:57,673 --> 00:14:59,205
Llamaré a alguien del Vecindario

217
00:14:59,207 --> 00:15:00,318
para que los acompañe arriba.

218
00:15:00,342 --> 00:15:02,208
¿"El Vecindario"?

219
00:15:02,278 --> 00:15:04,578
Nuestra unidad de Alzheimer.

220
00:15:14,890 --> 00:15:16,290
Por aquí.

221
00:15:24,032 --> 00:15:25,699
¿Sr. Martinez?

222
00:15:33,041 --> 00:15:34,441
Chuck.

223
00:15:42,451 --> 00:15:44,518
Smurf.

224
00:15:46,054 --> 00:15:48,014
NOTARIO PÚBLICO

225
00:15:50,526 --> 00:15:52,766
¿Te has dado cuenta de dónde estamos?

226
00:15:53,996 --> 00:15:57,131
Te daré una pista: Julia.

227
00:15:59,401 --> 00:16:02,803
Julia y J vivían en La Cresta,

228
00:16:02,871 --> 00:16:06,272
tras aquella tienda de neumáticos

229
00:16:06,342 --> 00:16:09,009
a dos manzanas de aquí.

230
00:16:35,506 --> 00:16:37,873
¿Tiene el letrero?

231
00:16:39,095 --> 00:16:41,058
Póngalo arriba.

232
00:17:12,932 --> 00:17:15,533
¿Y qué vamos a robar?

233
00:17:15,611 --> 00:17:17,884
Todo, nene.

234
00:17:17,942 --> 00:17:19,321
Absolutamente todo.

235
00:17:28,324 --> 00:17:30,234
¿Cómo vas a colocar toda la mercancía?

236
00:17:30,258 --> 00:17:33,694
Tengo una amiga en el este. Llevará
a cabo una subasta de bienes.

237
00:17:34,930 --> 00:17:36,863
¿Cuánto se puede sacar?

238
00:17:36,932 --> 00:17:38,865
De 60 a 100 de los
grandes por los muebles.

239
00:17:38,867 --> 00:17:41,535
Otros 30 000 dólares en
alfombras y porcelana.

240
00:17:41,603 --> 00:17:45,472
El vino caro lo pondrá en
eBay, de botella en botella.

241
00:17:45,474 --> 00:17:48,008
El resto irá a un proveedor de Arizona.

242
00:17:49,878 --> 00:17:51,478
¿Confías en estos tíos?

243
00:17:51,480 --> 00:17:53,480
Ella sí.

244
00:17:53,482 --> 00:17:55,081
Trabajan para ella.

245
00:17:55,151 --> 00:17:58,018
- ¿Armas?
- No.

246
00:17:58,086 --> 00:17:59,820
¿Ninguno de ellos?

247
00:17:59,888 --> 00:18:01,421
Nadie dispara a nadie por

248
00:18:01,490 --> 00:18:03,524
unos muebles y unas cacerolas.

249
00:18:04,626 --> 00:18:06,360
Bueno, en ese caso...

250
00:18:06,428 --> 00:18:07,628
Salud.

251
00:18:10,766 --> 00:18:13,367
¿Cuándo vamos a recibir el
resto de nuestro dinero, Smurf?

252
00:18:13,435 --> 00:18:15,680
"Hola, mamá. ¿Qué tal estás?".

253
00:18:15,704 --> 00:18:18,038
"Estoy bien, cariño. ¿Qué tal tú?".

254
00:18:18,106 --> 00:18:19,473
"Bien".

255
00:18:22,444 --> 00:18:23,977
Necesito mi parte de lo de Lucy.

256
00:18:24,046 --> 00:18:26,446
Parece que es muy urgente.

257
00:18:26,515 --> 00:18:28,582
Voy a comprar una cosa.

258
00:18:28,650 --> 00:18:31,117
¿De veras? ¿El qué?

259
00:18:31,119 --> 00:18:32,586
Una casa.

260
00:18:32,654 --> 00:18:33,920
¿Dónde?

261
00:18:33,922 --> 00:18:36,490
En Pacific, cerca de Chair Six.

262
00:18:37,259 --> 00:18:39,326
Bien por ti.

263
00:18:39,395 --> 00:18:43,297
Ya eres demasiado mayor para dormir
en esa covacha sobre tu bar.

264
00:18:44,466 --> 00:18:47,401
Sí, hemos visitado el sitio
esta mañana, hecho una oferta.

265
00:18:49,938 --> 00:18:51,805
¿Cómo que "hemos"?

266
00:18:51,874 --> 00:18:54,708
Adrian. Se muda conmigo.

267
00:18:57,079 --> 00:18:59,480
¿Adrian va a poner dinero?

268
00:19:01,083 --> 00:19:03,617
Me vas a dar mi parte o no, Smurf.

269
00:19:03,686 --> 00:19:06,553
¿Cuánto necesitas?

270
00:19:06,622 --> 00:19:08,354
1,3 millones de dólares.

271
00:19:09,758 --> 00:19:12,559
¿Sabes? Los precios están
subiendo en la playa.

272
00:19:12,561 --> 00:19:14,194
¿Has pedido una hipoteca?

273
00:19:15,631 --> 00:19:17,163
Sí o no, Smurf.

274
00:19:19,101 --> 00:19:21,479
Ningún problema. ¿Te quedas a cenar?

275
00:19:21,503 --> 00:19:23,704
No puedo.

276
00:19:23,772 --> 00:19:25,239
¿Qué tal mañana?

277
00:19:25,307 --> 00:19:26,773
Haré pollo frito.

278
00:19:26,842 --> 00:19:28,909
Puedes traer a Adrian.

279
00:19:37,053 --> 00:19:38,652
¿Hola?

280
00:19:48,797 --> 00:19:50,864
Morgan está muerta.

281
00:20:08,817 --> 00:20:10,617
¿Todo bien?

282
00:20:10,619 --> 00:20:13,621
Bien. Hola, cielo. ¿Vas a salir?

283
00:20:15,491 --> 00:20:17,157
Que tengas un buen día.

284
00:20:42,050 --> 00:20:44,785
Debería... volver en cualquier momento.

285
00:21:00,669 --> 00:21:02,336
Ahí está.

286
00:21:14,817 --> 00:21:17,551
Necesito que lo acabes.

287
00:21:17,620 --> 00:21:19,153
¿Cuándo?

288
00:21:30,833 --> 00:21:32,298
¡Mia!

289
00:21:37,173 --> 00:21:38,839
Nos vamos de viaje.

290
00:21:38,907 --> 00:21:40,418
Aún no he acabado con los pedidos.

291
00:21:40,442 --> 00:21:42,376
Sí que has acabado. Vamos.

292
00:21:58,994 --> 00:22:00,927
Espera. Espera un segundo.

293
00:22:00,929 --> 00:22:02,306
¿No crees que deberíamos irnos?

294
00:22:02,330 --> 00:22:04,931
Cuando termino un gran trabajo,

295
00:22:04,933 --> 00:22:07,493
me gustar regalarme un caprichito.

296
00:22:09,271 --> 00:22:10,737
¿Helado?

297
00:22:10,806 --> 00:22:12,406
¿Alguna vez has inhalado cocaína?

298
00:22:12,474 --> 00:22:14,914
He traído unas piedras para celebrarlo.

299
00:22:23,952 --> 00:22:25,752
¿Dónde vamos?

300
00:22:32,294 --> 00:22:35,361
- ¿Puedo poner música?
- Déjalo apagado.

301
00:22:39,902 --> 00:22:42,369
Te dije que no te mezclaras
más con los Cody, ¿no?

302
00:22:43,371 --> 00:22:45,706
Te dije que te alejaras
de ellos, ¿que no?

303
00:22:47,109 --> 00:22:49,710
¿Desde hace cuánto te abres
de piernas para ese nieto?

304
00:22:50,979 --> 00:22:52,780
Un par de meses.

305
00:22:55,317 --> 00:22:56,850
Me gusta.

306
00:22:56,919 --> 00:22:59,119
Deja que duerma en su casa.

307
00:22:59,187 --> 00:23:01,099
Te ofreces barato, chica.

308
00:23:01,123 --> 00:23:02,522
¿Qué me dices de ti, puta?

309
00:23:02,591 --> 00:23:04,436
¿Aún te ofreces a ese tonto, Spider?

310
00:23:04,460 --> 00:23:06,326
¡Basta!

311
00:23:06,395 --> 00:23:08,696
¡Basta, puta! ¡Dejadlo ya!

312
00:23:10,399 --> 00:23:12,733
Será mejor que te metas
esto en tu cabezota.

313
00:23:12,801 --> 00:23:15,302
Esto no es esa mierda
de Romeo y Julieta.

314
00:23:17,940 --> 00:23:20,741
Y tú. Tú no eres Julieta, puta.

315
00:24:48,364 --> 00:24:49,530
J.

316
00:24:53,635 --> 00:24:55,569
Morgan ha muerto.

317
00:24:55,637 --> 00:24:57,104
Se ha ahogado.

318
00:24:59,241 --> 00:25:00,774
¿Cómo?

319
00:25:00,843 --> 00:25:03,844
Un accidente de barco, creen.

320
00:25:05,914 --> 00:25:08,314
Dios.

321
00:25:08,316 --> 00:25:12,653
Y no solo nos robó una propiedad.

322
00:25:12,721 --> 00:25:14,555
Nos robó tres.

323
00:25:19,461 --> 00:25:21,928
Se hizo con el sello de notario

324
00:25:21,930 --> 00:25:24,398
de un viejo con demencia.

325
00:25:27,536 --> 00:25:30,404
Usó varias capas de holdings

326
00:25:30,472 --> 00:25:32,339
para ocultar las ventas.

327
00:25:34,210 --> 00:25:36,743
Morgan siempre fue lista...

328
00:25:36,812 --> 00:25:38,012
Muy lista.

329
00:25:44,086 --> 00:25:46,953
Tú eres listo, J.

330
00:25:46,955 --> 00:25:49,556
¿Eres tan listo?

331
00:25:57,766 --> 00:25:59,533
Será mejor que tengas cuidado.

332
00:26:00,769 --> 00:26:02,569
¿Por qué?

333
00:26:02,571 --> 00:26:03,904
Bueno, con Mia.

334
00:26:03,972 --> 00:26:05,483
No quiero tener otra boquita

335
00:26:05,507 --> 00:26:07,974
que alimentar.

336
00:26:30,265 --> 00:26:31,665
¿Frankie?

337
00:26:43,078 --> 00:26:44,745
Frankie.

338
00:26:55,431 --> 00:26:59,498
LLAVES EN COCHE. NO TEMAS.
NO TE VOY A TIMAR. F.

339
00:27:14,293 --> 00:27:17,160
¿Está Deran Cody?

340
00:27:17,162 --> 00:27:18,629
Sí, soy yo.

341
00:27:18,697 --> 00:27:21,398
Tony Casas, del Departamento
Correccional de California.

342
00:27:23,502 --> 00:27:25,568
Vale.

343
00:27:25,638 --> 00:27:27,882
Busco a Benito Oxcama.

344
00:27:27,906 --> 00:27:30,146
¿Lo has visto?

345
00:27:31,376 --> 00:27:33,977
Bueno, no desde hace tiempo.

346
00:27:34,046 --> 00:27:35,979
¿Cuánto es un "tiempo"?

347
00:27:36,048 --> 00:27:38,408
No sé, un par de meses.

348
00:27:39,852 --> 00:27:42,853
¿Va todo bien? ¿Tiene Ox problemas?

349
00:27:42,921 --> 00:27:44,855
Ha quebrado la condicional.

350
00:27:44,923 --> 00:27:48,391
Vale, ¿y qué tiene que ver conmigo?

351
00:27:48,460 --> 00:27:51,127
Te tenemos registrado
como cómplice conocido.

352
00:27:53,198 --> 00:27:56,333
Tío, eso fue hace mucho tiempo.

353
00:27:56,401 --> 00:27:58,402
Ahora soy dueño de un
negocio. Este bar es mío.

354
00:28:00,405 --> 00:28:02,206
Por el buen camino, ¿eh?

355
00:28:03,742 --> 00:28:06,977
Escucha, si lo vuelves a ver...

356
00:28:08,013 --> 00:28:09,612
llámame.

357
00:28:22,350 --> 00:28:24,365
¿Mia? ¿Mia? ¿Mia? ¿Mia?

358
00:29:42,690 --> 00:29:44,698
DIARIO DE ACTAS NOTARIALES

359
00:30:14,072 --> 00:30:16,473
¿Sí?

360
00:30:16,541 --> 00:30:18,842
Tengo una entrega para Janine Cody.

361
00:30:38,096 --> 00:30:39,363
¿Eres Andrew?

362
00:30:40,499 --> 00:30:42,900
Yo soy Tiffany. Smurf me ha llamado.

363
00:30:46,238 --> 00:30:48,238
¿Puedo pasar?

364
00:30:55,914 --> 00:30:58,181
Está preocupada por ti.

365
00:30:58,250 --> 00:31:01,051
Dice que necesitas ayuda para...

366
00:31:01,119 --> 00:31:02,199
relajarte.

367
00:31:36,821 --> 00:31:38,021
¿Dónde está?

368
00:31:38,090 --> 00:31:39,734
Creía que no querías
volverme a ver, capullo.

369
00:31:39,758 --> 00:31:42,826
- Ox, tío. ¿Dónde está?
- Baja la voz.

370
00:31:46,498 --> 00:31:48,164
Su agente de la condicional
se ha pasado a buscarle, tío.

371
00:31:48,233 --> 00:31:50,153
- ¿Qué ocurre?
- Está muerto.

372
00:31:54,973 --> 00:31:56,172
¿Qué?

373
00:31:56,241 --> 00:31:58,375
Ox, en México.

374
00:31:59,044 --> 00:32:01,604
El médico al que nos
mandaste trató de curarle.

375
00:32:03,248 --> 00:32:04,847
No funcionó.

376
00:32:04,849 --> 00:32:08,451
Me pasé dos semanas con
él en un motel de mierda

377
00:32:08,520 --> 00:32:10,320
y luego se murió.

378
00:32:14,259 --> 00:32:16,059
Dios.

379
00:32:20,198 --> 00:32:21,532
¿Se lo has dicho ya a su madre?

380
00:32:21,600 --> 00:32:24,635
¿Sabes qué? ¿Qué debía decirle?

381
00:32:26,338 --> 00:32:28,658
Es decir, ella cree que ha desaparecido.

382
00:32:31,744 --> 00:32:34,745
No finjas que, de repente,
te importa una mierda.

383
00:32:36,148 --> 00:32:37,614
Tú nos mandaste allí.

384
00:32:39,418 --> 00:32:41,898
Tienes tanta culpa como yo.

385
00:32:55,634 --> 00:32:58,802
Quítate la ropa. Déjate los tacones.

386
00:33:25,931 --> 00:33:27,664
Date la vuelta.

387
00:34:17,582 --> 00:34:20,317
Oí que habías muerto.

388
00:34:20,385 --> 00:34:22,452
No pareces muerta.

389
00:34:22,521 --> 00:34:24,321
¿Cuándo has salido?

390
00:34:24,389 --> 00:34:26,122
Hace un par de días.

391
00:34:32,331 --> 00:34:33,764
Te he echado de menos.

392
00:34:35,934 --> 00:34:37,400
¿Tú a mí?

393
00:36:15,026 --> 00:36:16,960
No puedes estar aquí, Andrew.

394
00:36:23,352 --> 00:36:24,751
No puedo...

395
00:36:35,713 --> 00:36:37,580
Vale.

396
00:36:42,520 --> 00:36:44,154
La he perdido.

397
00:36:54,399 --> 00:36:55,999
¿Sí?

398
00:36:56,067 --> 00:36:58,968
Hola. ¿Sra. Oxcama? Soy... soy Deran.

399
00:37:00,205 --> 00:37:02,806
Deran Cody. Soy... amigo de Ox.

400
00:37:04,676 --> 00:37:07,010
¿Deran?

401
00:37:07,078 --> 00:37:09,813
Pasa. Pasa.

402
00:37:09,881 --> 00:37:12,140
Solo tengo un minuto.

403
00:37:12,165 --> 00:37:14,032
Tengo que ir a trabajar.

404
00:37:14,486 --> 00:37:17,220
No te veo desde hace una eternidad.

405
00:37:17,288 --> 00:37:19,022
¿Qué tal estás?

406
00:37:19,090 --> 00:37:21,024
Bien. ¿Qué tal usted?

407
00:37:21,092 --> 00:37:22,892
Mejor.

408
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
Aún no del todo bien.

409
00:37:24,962 --> 00:37:26,563
Siete meses sobria.

410
00:37:27,765 --> 00:37:29,232
Eso es estupendo.

411
00:37:30,768 --> 00:37:33,503
Si buscas a Benito...

412
00:37:33,571 --> 00:37:36,011
no le veo desde hace mucho.

413
00:37:47,853 --> 00:37:50,186
Yo...

414
00:37:51,589 --> 00:37:54,124
Siempre fuiste un gran amigo.

415
00:37:58,196 --> 00:37:59,929
- Tengo que irme.
- Vale.

416
00:38:08,406 --> 00:38:12,509
Si ves a Benito, dile que le quiero.

417
00:38:14,880 --> 00:38:16,612
Vale, mijo.

418
00:38:37,368 --> 00:38:39,235
No has usado condón.

419
00:38:39,304 --> 00:38:41,271
Te quedaría bien un bebé.

420
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
Deberías haber venido a visitarme.

421
00:38:52,984 --> 00:38:55,544
¿Como viniste tú estando yo
en la cárcel del condado?

422
00:38:57,789 --> 00:38:59,054
¿Tienes pasta?

423
00:39:00,458 --> 00:39:02,158
¿Me la vas a devolver?

424
00:39:18,876 --> 00:39:20,810
Tienes que irte.

425
00:39:20,878 --> 00:39:21,878
¿Eso por qué?

426
00:39:21,947 --> 00:39:24,347
Porque no es mi casa.

427
00:39:24,416 --> 00:39:26,449
Él volverá pronto.

428
00:39:27,953 --> 00:39:30,486
¿"Él"?

429
00:39:30,488 --> 00:39:32,448
Sí, es eso en lo que estoy trabajando.

430
00:39:36,093 --> 00:39:37,560
¿Me vas a dejar entrar?

431
00:39:39,030 --> 00:39:41,097
¿No lo hago siempre?

432
00:39:42,567 --> 00:39:44,067
Deran.

433
00:39:47,505 --> 00:39:48,972
Craig.

434
00:39:52,043 --> 00:39:53,510
Y J.

435
00:39:58,784 --> 00:40:02,552
Eso son los títulos de
nuestras propiedades.

436
00:40:03,721 --> 00:40:07,657
He tratado de repartirlos
equitativamente entre todos vosotros.

437
00:40:09,527 --> 00:40:13,663
Estar en la cárcel me ha dado
mucho tiempo para pensar.

438
00:40:13,731 --> 00:40:16,633
He esperado demasiado tiempo, ¿verdad?

439
00:40:19,671 --> 00:40:23,339
Puedes usar eso como aval
para tu casa con Adrian.

440
00:40:27,278 --> 00:40:30,079
Eso es la escritura de la casa de Baz.

441
00:40:30,147 --> 00:40:32,782
Múdate o véndela. Tú decides.

442
00:40:36,021 --> 00:40:37,787
Abre tu regalo.

443
00:40:40,358 --> 00:40:45,161
Lo estaba guardando para
Baz, pero ahora es tuyo.

444
00:40:45,230 --> 00:40:47,897
Tiene un grabado.

445
00:40:51,769 --> 00:40:54,838
Estoy muy orgullosa de cómo
te has encargado de todo

446
00:40:54,906 --> 00:40:56,506
mientras yo no estaba.

447
00:40:58,176 --> 00:41:01,644
Sabía que serías capaz porque
mantuviste con vida a tu madre

448
00:41:01,713 --> 00:41:03,146
todos aquellos años.

449
00:41:20,331 --> 00:41:22,065
Perdonadme.

450
00:41:29,340 --> 00:41:31,274
Bueno...

451
00:41:31,342 --> 00:41:33,943
yo me quedo con la casa de Baz,

452
00:41:34,011 --> 00:41:37,613
Whaley, la casa de Pacific

453
00:41:37,615 --> 00:41:38,992
y Howley Avenue. ¿A ti qué?

454
00:41:39,016 --> 00:41:42,351
Canyon Avenue, los dúplex...

455
00:41:42,420 --> 00:41:44,721
y los apartamentos de Carlsbad.

456
00:41:46,357 --> 00:41:47,857
¿Qué hay de ti, J?

457
00:41:49,427 --> 00:41:51,961
Oíd, tengo que irme.

458
00:41:52,029 --> 00:41:54,230
- Mi avión.
- Mierda.

459
00:41:55,500 --> 00:41:57,433
Vale. Te llevo.

460
00:41:57,502 --> 00:41:59,080
- ¿Os vais?
- Sí, tiene que irse.

461
00:41:59,104 --> 00:42:01,437
Vale, tío. Buena suerte en Sudáfrica.

462
00:42:01,439 --> 00:42:03,306
Gracias.

463
00:42:04,109 --> 00:42:05,775
J.

464
00:42:05,843 --> 00:42:07,376
Sí, ¿qué?

465
00:42:07,445 --> 00:42:09,913
¿Qué te ha tocado?

466
00:42:18,656 --> 00:42:20,924
¿Qué le ha pasado a tu mano?

467
00:42:26,731 --> 00:42:29,198
¿Te has olvidado tus zapatos, cariño?

468
00:42:36,073 --> 00:42:38,742
Yo nunca quise ser madre.

469
00:42:40,545 --> 00:42:44,880
No hasta que os tuve a ti y a
tu hermana entre mis brazos.

470
00:42:50,421 --> 00:42:54,757
Siempre estaré aquí para ti.

471
00:43:01,299 --> 00:43:03,433
Siempre.

472
00:43:26,591 --> 00:43:28,057
¿Adrian Dolan?

473
00:43:51,829 --> 00:43:54,933
PARA J. MI CHICO LISTO.
SMURF

474
00:44:18,776 --> 00:44:21,444
Me voy a quedar con todo, Smurf.

475
00:44:24,181 --> 00:44:26,616
Todo lo que tienes.

476
00:44:28,720 --> 00:44:31,421
Todo lo que alguna vez te ha importado.

477
00:44:35,527 --> 00:44:37,993
Todo lo que alguna vez has amado.

478
00:45:28,716 --> 00:45:33,935
www.subtitulamos.tv

