1
00:00:00,444 --> 00:00:02,511
- Dilo.
- Sí.

2
00:00:02,513 --> 00:00:04,647
Hice que mataran a Baz.

3
00:00:04,692 --> 00:00:07,092
Así que te marchas
pronto a Sudáfrica, ¿eh?

4
00:00:07,117 --> 00:00:07,983
¿Tienes pasta?

5
00:00:08,052 --> 00:00:09,718
Esto pesa demasiado, tío.

6
00:00:09,787 --> 00:00:11,898
Tú ponla junto con el resto.

7
00:00:11,922 --> 00:00:13,900
Acabas de ganar un montón de pasta.

8
00:00:13,924 --> 00:00:15,969
La única que se portó bien
conmigo fue mi hermana.

9
00:00:15,993 --> 00:00:17,771
Tu padre fue el segundo.

10
00:00:17,795 --> 00:00:19,327
Les prometí que iba a cuidar de ti

11
00:00:19,329 --> 00:00:21,597
- y es lo que voy a hacer.
- ¿Dónde está Lena?

12
00:00:21,666 --> 00:00:23,465
La he llevado de nuevo
con la familia de acogida.

13
00:00:23,534 --> 00:00:26,268
Quiero que te quedes en casa conmigo.

14
00:00:26,337 --> 00:00:27,403
¿Qué pasa con Lena?

15
00:00:27,471 --> 00:00:29,337
Olvidaré que ha existido.

16
00:00:29,339 --> 00:00:31,652
¿Ya tienes preparado el
equipaje para el gran viaje?

17
00:00:31,676 --> 00:00:33,141
Ahora es mucho más fácil sabiendo que tú

18
00:00:33,143 --> 00:00:34,721
me vas a cuidar la casa.

19
00:00:34,745 --> 00:00:35,922
Ya no necesito que le sigas cobrando

20
00:00:35,946 --> 00:00:37,323
a ese chico Cody.

21
00:00:37,347 --> 00:00:38,859
¿Quieres que siga
vigilándolos de todos modos?

22
00:00:38,883 --> 00:00:40,727
Quiero que te mantengas
alejada de ellos.

23
00:00:40,751 --> 00:00:42,863
Hazle un lavado de cara, pon un DJ,

24
00:00:42,887 --> 00:00:44,264
este lugar podría ser una mina de oro.

25
00:00:44,288 --> 00:00:46,354
¿Por cuánto lo vendiste?

26
00:00:46,356 --> 00:00:48,424
¿Te crees que soy tan
estúpida como para robarte?

27
00:00:48,492 --> 00:00:50,759
Creíste que no saldría.

28
00:00:50,761 --> 00:00:52,294
Smurf no sabe que estamos aquí.

29
00:00:52,363 --> 00:00:53,363
¿Me estás incriminando, J?

30
00:00:53,431 --> 00:00:54,664
   

31
00:00:56,834 --> 00:01:00,302
¡J! ¡No me dejes aquí!

32
00:01:00,370 --> 00:01:02,071
¡J!

33
00:01:59,652 --> 00:02:03,361
www.subtitulamos.tv

34
00:02:39,870 --> 00:02:42,070
No te tenías que correr dentro.

35
00:02:42,072 --> 00:02:43,872
Me he puesto condón.

36
00:02:43,941 --> 00:02:46,208
No se trata de eso.

37
00:03:00,625 --> 00:03:03,291
Oye, J, necesitas más toallas.

38
00:03:03,293 --> 00:03:04,827
Ponlo en la lista.

39
00:03:04,895 --> 00:03:07,229
También necesitas más papel higiénico.

40
00:03:07,297 --> 00:03:08,342
Ya puse ahí.

41
00:03:08,366 --> 00:03:11,033
Pusiste un rollo. Casi se ha acabado.

42
00:03:17,107 --> 00:03:19,175
¿Vas a quedarte esta noche aquí?

43
00:03:19,978 --> 00:03:23,212
No puedo. Aún tengo que pasar la
mayoría de las noches en casa.

44
00:03:26,517 --> 00:03:27,850
Vamos, vístete.

45
00:03:27,918 --> 00:03:31,387
No voy a comer pollo
frío para desayunar.

46
00:03:47,137 --> 00:03:48,737
El desayuno.

47
00:03:56,680 --> 00:03:58,414
El desayuno, cariño.

48
00:04:05,689 --> 00:04:07,970
¿Te has quedado ahí
sentado toda la noche?

49
00:04:09,960 --> 00:04:12,494
Tienes que dormir más.

50
00:04:12,563 --> 00:04:13,629
Ya duermo.

51
00:04:13,698 --> 00:04:15,998
No duermes lo suficiente.

52
00:04:18,036 --> 00:04:20,870
Ven a la mesa. Se te
está enfriando la comida.

53
00:04:35,720 --> 00:04:37,786
Huelo a café.

54
00:04:39,590 --> 00:04:42,058
Sí, Smurf consigue uno...

55
00:04:42,126 --> 00:04:45,794
con tueste especial de una
tienda especializada de La Jolla.

56
00:04:45,796 --> 00:04:47,296
¿Vamos a por uno?

57
00:04:48,466 --> 00:04:50,433
Sí, creo que aún no quiero entrar ahí.

58
00:04:51,736 --> 00:04:53,035
¿Por qué?

59
00:04:53,938 --> 00:04:56,138
¿Smurf y Pope?

60
00:04:56,206 --> 00:04:57,340
   

61
00:04:59,009 --> 00:05:01,543
Me cae bien tu madre.

62
00:05:01,612 --> 00:05:03,412
No la conoces.

63
00:05:03,414 --> 00:05:04,847
Es guay.

64
00:05:07,285 --> 00:05:09,085
Una superviviente.

65
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
Oye.

66
00:05:18,896 --> 00:05:21,256
No te acerques a ella, ¿vale?

67
00:05:22,032 --> 00:05:24,432
A Smurf no le gustan las mujeres.

68
00:05:24,769 --> 00:05:26,369
Creo que eso no es cierto.

69
00:05:34,044 --> 00:05:37,480
Vístete. Nos espera un gran día.

70
00:05:54,198 --> 00:05:56,176
No sé, tío. Es bastante penoso.

71
00:05:56,200 --> 00:05:58,178
¿Seguro que no quieres ir a desayunar

72
00:05:58,202 --> 00:06:00,180
antes de lo de la inmobiliaria?

73
00:06:00,204 --> 00:06:01,737
Creo que no está tan mal.

74
00:06:01,806 --> 00:06:05,007
Me gusta pasar algo de tiempo
en el mar antes de volar.

75
00:06:05,075 --> 00:06:07,275
¿Cuánto se tarda en llegar?

76
00:06:07,277 --> 00:06:09,378
¿A Durban? Como día y medio.

77
00:06:10,949 --> 00:06:12,882
Puedo acompañarte.

78
00:06:13,818 --> 00:06:16,085
- ¿A Sudáfrica?
- Sí.

79
00:06:17,155 --> 00:06:19,255
Siempre he querido
hacer surf en New Pier.

80
00:06:21,025 --> 00:06:23,359
Podría darte cera a la tabla y eso.

81
00:06:23,427 --> 00:06:24,927
¿Es un eufemismo?

82
00:06:27,297 --> 00:06:28,764
Claro, tío. Sería genial.

83
00:06:28,833 --> 00:06:30,366
¿Cuándo sale el vuelo?

84
00:06:30,434 --> 00:06:32,100
Mañana por la noche.

85
00:06:32,102 --> 00:06:34,542
Vuelo nocturno a Doha y
conexión hasta Durban.

86
00:06:37,041 --> 00:06:38,774
¿Sabes? No tengo por qué ir.

87
00:06:38,843 --> 00:06:41,177
Solo he pensado que sería divertido.

88
00:06:41,245 --> 00:06:43,646
No, es que... es un vuelo largo.

89
00:06:43,714 --> 00:06:45,425
Y esos asientos en
turista son una mierda.

90
00:06:45,449 --> 00:06:47,049
No me sentaría en turista.

91
00:06:47,117 --> 00:06:49,451
Estaría en primera clase,
recibiendo masajes en los pies,

92
00:06:49,520 --> 00:06:52,054
bebiendo mai tai y esas mierdas.

93
00:06:52,122 --> 00:06:54,723
Tío, no he hecho surf en algo tan
patético desde que era juvenil.

94
00:06:54,725 --> 00:06:55,991
Sí.

95
00:06:56,060 --> 00:06:57,504
Practica tu Gorkin Flip.

96
00:06:57,528 --> 00:06:59,968
Quizá algún día logres
que te salga bien.

97
00:07:04,335 --> 00:07:07,904
Gira a la derecha al llegar a la 67.

98
00:07:09,607 --> 00:07:11,473
¿Dónde vamos?

99
00:07:11,542 --> 00:07:13,275
A casa de Morgan.

100
00:07:13,343 --> 00:07:14,410
¿Por qué?

101
00:07:14,478 --> 00:07:17,079
Ha desaparecido.

102
00:07:17,147 --> 00:07:20,348
Junto con tres de nuestras propiedades.

103
00:07:20,350 --> 00:07:22,084
¿A qué te refieres con "desaparecido"?

104
00:07:22,152 --> 00:07:24,753
Desaparecido, que Morgan se ha ido,

105
00:07:24,822 --> 00:07:27,289
que no está en ninguna
parte, que ha volado.

106
00:07:27,358 --> 00:07:29,025
¿Desde cuándo?

107
00:07:29,093 --> 00:07:30,526
Hace dos días.

108
00:07:32,230 --> 00:07:34,963
¿Crees que la poli la ha detenido?

109
00:07:34,965 --> 00:07:37,099
No tengo ni idea.

110
00:07:37,167 --> 00:07:40,236
¿Así que podría estar en
Protección de Testigos,

111
00:07:40,304 --> 00:07:44,106
largando todo lo que sabe al FBI
en una habitación de hotel por ahí?

112
00:07:44,174 --> 00:07:46,286
No creo que sea eso lo que ha pasado.

113
00:07:46,310 --> 00:07:47,776
Para en aquella entrada

114
00:07:47,778 --> 00:07:50,338
con la puerta de garaje blanca.

115
00:09:14,132 --> 00:09:16,443
La azul abre la puerta principal.

116
00:09:16,467 --> 00:09:18,748
La roja la oficina.

117
00:09:18,803 --> 00:09:20,669
Están...

118
00:09:20,738 --> 00:09:23,405
la de la puerta de atrás, el bar,

119
00:09:23,474 --> 00:09:27,009
la sala de maquinaria
y la de la expendedora.

120
00:09:27,878 --> 00:09:29,211
Gracias.

121
00:09:29,947 --> 00:09:33,950
¿Cuándo... vamos a conocer
al nuevo propietario?

122
00:09:34,018 --> 00:09:36,396
Algunos empleados han
estado preguntando.

123
00:09:36,420 --> 00:09:38,286
Los nuevos propietarios son
por ahora solo inversores,

124
00:09:38,356 --> 00:09:40,088
así que tratarás conmigo

125
00:09:40,158 --> 00:09:42,024
para el día a día.

126
00:09:43,694 --> 00:09:46,006
Se rumorea que vais a cerrar.

127
00:09:46,030 --> 00:09:47,563
Para construir apartamentos.

128
00:09:47,631 --> 00:09:50,076
¿Tenemos que empezar a buscar trabajo?

129
00:09:50,100 --> 00:09:52,168
A los nuevos propietarios
les encantan las boleras.

130
00:09:53,771 --> 00:09:56,638
La recaudación va al
Coast Western en Missouri.

131
00:09:56,707 --> 00:09:58,674
Ahí tienes la llave para el depósito.

132
00:10:00,310 --> 00:10:01,977
Tenemos la cuenta en el BofA.

133
00:10:02,046 --> 00:10:03,379
Ya no.

134
00:10:03,447 --> 00:10:05,181
Continuaréis haciendo los depósitos

135
00:10:05,249 --> 00:10:07,550
durante un par de días más.
Luego, ya me ocupo yo.

136
00:10:08,586 --> 00:10:11,253
¿Quién... quién lleva las cuentas?

137
00:10:11,321 --> 00:10:13,522
Yo desde que murió el Sr. Falk.

138
00:10:13,524 --> 00:10:15,257
Vale, de acuerdo.

139
00:10:15,325 --> 00:10:17,259
Volveré esta tarde

140
00:10:17,328 --> 00:10:19,661
para revisar las nóminas y los cheques.

141
00:10:19,730 --> 00:10:21,129
Asegúrate de que cuadren.

142
00:10:37,147 --> 00:10:40,216
¿Te lo han dejado a prueba?

143
00:10:40,284 --> 00:10:42,551
Del aparcamiento de larga
estancia del aeropuerto.

144
00:10:43,487 --> 00:10:47,089
Siempre tienen una bonita selección.

145
00:11:14,852 --> 00:11:16,319
¿Adónde ahora?

146
00:11:18,789 --> 00:11:21,057
ADC Holdings.

147
00:11:21,125 --> 00:11:22,991
CWC Holdings.

148
00:11:23,061 --> 00:11:24,860
DCC Holdings.

149
00:11:24,929 --> 00:11:26,995
BKB Holdings.

150
00:11:26,997 --> 00:11:28,064
¿Qué es eso?

151
00:11:28,132 --> 00:11:30,377
Las compañías que creó Morgan

152
00:11:30,401 --> 00:11:33,135
para vender nuestras
propiedades desaparecidas.

153
00:11:33,203 --> 00:11:36,138
Las vendió a unos holdings

154
00:11:36,206 --> 00:11:37,606
en lugar de a individuos

155
00:11:37,675 --> 00:11:40,676
para no tener que poner su nombre
en los títulos de traspaso.

156
00:11:40,745 --> 00:11:42,811
¿Alguien puede vender propiedades tuyas

157
00:11:42,813 --> 00:11:45,547
- sin tú saberlo?
- No.

158
00:11:45,616 --> 00:11:49,217
J firmó con su poder notarial.

159
00:11:49,287 --> 00:11:51,553
Los holdings luego las vendieron

160
00:11:51,622 --> 00:11:54,156
a otros holdings.

161
00:11:54,224 --> 00:11:56,425
Y luego las convirtieron
en dinero en efectivo.

162
00:11:56,427 --> 00:11:58,360
¿Por qué haría J eso?

163
00:11:58,429 --> 00:12:01,363
Dice que no sabía lo
que estaba firmando,

164
00:12:01,432 --> 00:12:05,033
que Morgan le puso un
montón de papeles delante.

165
00:12:06,437 --> 00:12:09,171
¿Y los firmó sin leerlos?

166
00:12:09,239 --> 00:12:12,608
¿Los nombres de las empresas te suenan?

167
00:12:13,311 --> 00:12:17,846
ADC, CWC, DCC.

168
00:12:19,117 --> 00:12:21,117
¿No?

169
00:12:21,185 --> 00:12:22,985
Tus iniciales.

170
00:12:23,053 --> 00:12:24,252
Todas vuestras iniciales.

171
00:12:24,254 --> 00:12:25,922
Andrew David Cody.

172
00:12:25,990 --> 00:12:27,924
Craig William Cody.

173
00:12:27,992 --> 00:12:30,659
- Deran Cameron Cody.
- Vale.

174
00:12:30,728 --> 00:12:33,329
¿Crees que te hemos robado?

175
00:12:33,397 --> 00:12:35,798
- ¿Es así?
- No.

176
00:12:35,866 --> 00:12:36,999
¿Seguro?

177
00:12:37,067 --> 00:12:39,001
Seguro.

178
00:12:39,069 --> 00:12:40,402
   

179
00:12:40,471 --> 00:12:42,831
¿De cuánto estamos hablando?

180
00:12:43,207 --> 00:12:45,273
Medio millón, más o menos.

181
00:12:49,413 --> 00:12:53,950
Vamos a Oceanside Boulevard,
pasado El Camino.

182
00:12:55,285 --> 00:12:56,952
¿Qué hay allí?

183
00:12:57,021 --> 00:12:58,887
El mismo notario

184
00:12:58,889 --> 00:13:01,890
ha firmado todos los papeles.

185
00:13:07,365 --> 00:13:09,431
Está tasada en 1,2 millones de dólares.

186
00:13:09,500 --> 00:13:11,077
Esperan múltiples ofertas,

187
00:13:11,101 --> 00:13:14,570
así que tendréis que pensároslo
rápido si estáis interesados.

188
00:13:14,639 --> 00:13:16,138
Dios.

189
00:13:17,508 --> 00:13:19,908
¿1,2 millones?

190
00:13:19,977 --> 00:13:21,910
Es un poco pequeña, ¿no?

191
00:13:21,979 --> 00:13:25,047
Pequeña es lo que puedes
esperar tan cerca de la playa.

192
00:13:25,115 --> 00:13:26,915
¿Qué hay de aparcamiento?

193
00:13:26,917 --> 00:13:30,152
Hay solo un sitio, pero también
una calle amplia para aparcar.

194
00:13:31,522 --> 00:13:34,256
¿"Amplia"? Bueno, quizá
fuera de temporada.

195
00:13:36,460 --> 00:13:38,794
Perdonadme un minuto.

196
00:13:41,932 --> 00:13:43,866
¿1,2 millones?

197
00:13:43,934 --> 00:13:44,800
Dios.

198
00:13:44,869 --> 00:13:46,380
Siento haberte traído hasta aquí.

199
00:13:46,404 --> 00:13:48,336
Pensé que sería más grande.

200
00:13:48,338 --> 00:13:49,805
Son tres dormitorios.

201
00:13:49,874 --> 00:13:51,340
No, son dos dormitorios

202
00:13:51,409 --> 00:13:54,343
y un cuartucho que dicen
que es un dormitorio.

203
00:13:54,412 --> 00:13:57,880
¿Y... qué os parece?

204
00:13:59,017 --> 00:14:01,550
Bueno, ¿cuánto tendría que ofrecer?

205
00:14:01,552 --> 00:14:03,552
¿Tienes ya financiación?

206
00:14:04,688 --> 00:14:06,288
¿Qué... qué es eso?

207
00:14:06,356 --> 00:14:09,157
Una hipoteca con aval.

208
00:14:09,227 --> 00:14:10,759
No.

209
00:14:10,828 --> 00:14:13,308
Creo que pagaré en
efectivo, si no importa.

210
00:14:16,367 --> 00:14:17,700
Redactemos una oferta.

211
00:14:39,389 --> 00:14:40,589
¿Puedo ayudarlos?

212
00:14:40,658 --> 00:14:43,325
Buscamos a Charles Martinez.

213
00:14:43,393 --> 00:14:45,794
- ¿Chuck?
- Sí, ese mismo.

214
00:14:45,796 --> 00:14:46,995
¿Está?

215
00:14:46,997 --> 00:14:49,398
Bueno, siempre está.

216
00:14:49,467 --> 00:14:51,400
¿Son familia?

217
00:14:51,469 --> 00:14:52,935
No, amigos.

218
00:14:53,003 --> 00:14:54,648
De acuerdo. Pues firme aquí, por favor.

219
00:14:54,672 --> 00:14:56,204
Llamaré a alguien del Vecindario

220
00:14:56,206 --> 00:14:57,317
para que los acompañe arriba.

221
00:14:57,341 --> 00:14:59,207
¿"El Vecindario"?

222
00:14:59,277 --> 00:15:01,577
Nuestra unidad de Alzheimer.

223
00:15:11,889 --> 00:15:13,289
Por aquí.

224
00:15:21,031 --> 00:15:22,698
¿Sr. Martinez?

225
00:15:26,236 --> 00:15:27,836
   

226
00:15:27,905 --> 00:15:30,038
   

227
00:15:30,040 --> 00:15:31,440
Chuck.

228
00:15:39,450 --> 00:15:41,517
Smurf.

229
00:15:41,585 --> 00:15:43,051
   

230
00:15:43,053 --> 00:15:45,013
NOTARIO PÚBLICO

231
00:15:47,525 --> 00:15:49,765
¿Te has dado cuenta de dónde estamos?

232
00:15:50,995 --> 00:15:54,130
Te daré una pista: Julia.

233
00:15:56,400 --> 00:15:59,802
Julia y J vivían en La Cresta,

234
00:15:59,870 --> 00:16:03,271
tras aquella tienda de neumáticos

235
00:16:03,341 --> 00:16:06,008
a dos manzanas de aquí.

236
00:16:32,505 --> 00:16:34,872
¿Tiene el letrero?

237
00:16:36,094 --> 00:16:38,057
Póngalo arriba.

238
00:17:09,940 --> 00:17:12,541
¿Y qué vamos a robar?

239
00:17:12,610 --> 00:17:15,077
Todo, nene.

240
00:17:15,145 --> 00:17:16,945
Absolutamente todo.

241
00:17:25,323 --> 00:17:27,233
¿Cómo vas a colocar toda la mercancía?

242
00:17:27,257 --> 00:17:30,693
Tengo una amiga en el este. Llevará
a cabo una subasta de bienes.

243
00:17:31,929 --> 00:17:33,862
¿Cuánto se puede sacar?

244
00:17:33,931 --> 00:17:35,864
De 60 a 100 de los
grandes por los muebles.

245
00:17:35,866 --> 00:17:38,534
Otros 30 000 dólares en
alfombras y porcelana.

246
00:17:38,602 --> 00:17:42,471
El vino caro lo pondrá en
eBay, de botella en botella.

247
00:17:42,473 --> 00:17:45,007
El resto irá a un proveedor de Arizona.

248
00:17:46,877 --> 00:17:48,477
¿Confías en estos tíos?

249
00:17:48,479 --> 00:17:50,479
Ella sí.

250
00:17:50,481 --> 00:17:52,080
Trabajan para ella.

251
00:17:52,150 --> 00:17:55,017
- ¿Armas?
- No.

252
00:17:55,085 --> 00:17:56,819
¿Ninguno de ellos?

253
00:17:56,887 --> 00:17:58,420
Nadie dispara a nadie por

254
00:17:58,489 --> 00:18:00,523
unos muebles y unas cacerolas.

255
00:18:01,625 --> 00:18:03,359
Bueno, en ese caso...

256
00:18:03,427 --> 00:18:04,627
Salud.

257
00:18:07,765 --> 00:18:10,366
¿Cuándo vamos a recibir el
resto de nuestro dinero, Smurf?

258
00:18:10,434 --> 00:18:12,679
"Hola, mamá. ¿Qué tal estás?".

259
00:18:12,703 --> 00:18:15,037
"Estoy bien, cariño. ¿Qué tal tú?".

260
00:18:15,105 --> 00:18:16,472
"Bien".

261
00:18:19,443 --> 00:18:20,976
Necesito mi parte de lo de Lucy.

262
00:18:21,045 --> 00:18:23,445
Parece que es muy urgente.

263
00:18:23,514 --> 00:18:25,581
Voy a comprar una cosa.

264
00:18:25,649 --> 00:18:28,116
¿De veras? ¿El qué?

265
00:18:28,118 --> 00:18:29,585
Una casa.

266
00:18:29,653 --> 00:18:30,919
¿Dónde?

267
00:18:30,921 --> 00:18:33,489
En Pacific, cerca de Chair Six.

268
00:18:34,258 --> 00:18:36,325
Bien por ti.

269
00:18:36,394 --> 00:18:40,296
Ya eres demasiado mayor para dormir
en esa covacha sobre tu bar.

270
00:18:41,465 --> 00:18:44,400
Sí, hemos visitado el sitio
esta mañana, hecho una oferta.

271
00:18:46,937 --> 00:18:48,804
¿Cómo que "hemos"?

272
00:18:48,873 --> 00:18:51,707
Adrian. Se muda conmigo.

273
00:18:54,078 --> 00:18:56,479
¿Adrian va a poner dinero?

274
00:18:58,082 --> 00:19:00,616
Me vas a dar mi parte o no, Smurf.

275
00:19:00,685 --> 00:19:03,552
¿Cuánto necesitas?

276
00:19:03,621 --> 00:19:05,353
1,3 millones de dólares.

277
00:19:06,757 --> 00:19:09,558
¿Sabes? Los precios están
subiendo en la playa.

278
00:19:09,560 --> 00:19:11,193
¿Has pedido una hipoteca?

279
00:19:12,630 --> 00:19:14,162
Sí o no, Smurf.

280
00:19:16,100 --> 00:19:18,478
Ningún problema. ¿Te quedas a cenar?

281
00:19:18,502 --> 00:19:20,703
No puedo.

282
00:19:20,771 --> 00:19:22,238
¿Qué tal mañana?

283
00:19:22,306 --> 00:19:23,772
Haré pollo frito.

284
00:19:23,841 --> 00:19:25,908
Puedes traer a Adrian.

285
00:19:34,052 --> 00:19:35,651
¿Hola?

286
00:19:45,796 --> 00:19:47,863
Morgan está muerta.

287
00:20:05,816 --> 00:20:07,616
¿Todo bien?

288
00:20:07,618 --> 00:20:10,620
Bien. Hola, cielo. ¿Vas a salir?

289
00:20:12,490 --> 00:20:14,156
Que tengas un buen día.

290
00:20:39,049 --> 00:20:41,784
Debería... volver en cualquier momento.

291
00:20:57,668 --> 00:20:59,335
Ahí está.

292
00:21:11,816 --> 00:21:14,550
Necesito que lo acabes.

293
00:21:14,619 --> 00:21:16,152
¿Cuándo?

294
00:21:27,832 --> 00:21:29,297
¡Mia!

295
00:21:29,299 --> 00:21:30,800
   

296
00:21:34,172 --> 00:21:35,838
Nos vamos de viaje.

297
00:21:35,906 --> 00:21:37,417
Aún no he acabado con los pedidos.

298
00:21:37,441 --> 00:21:39,375
Sí que has acabado. Vamos.

299
00:21:55,993 --> 00:21:57,926
Espera. Espera un segundo.

300
00:21:57,928 --> 00:21:59,305
¿No crees que deberíamos irnos?

301
00:21:59,329 --> 00:22:01,930
Cuando termino un gran trabajo,

302
00:22:01,932 --> 00:22:04,492
me gustar regalarme un caprichito.

303
00:22:06,270 --> 00:22:07,736
¿Helado?

304
00:22:07,805 --> 00:22:09,405
¿Alguna vez has inhalado cocaína?

305
00:22:09,473 --> 00:22:11,913
He traído unas piedras para celebrarlo.

306
00:22:20,951 --> 00:22:22,751
¿Dónde vamos?

307
00:22:29,293 --> 00:22:32,360
- ¿Puedo poner música?
- Déjalo apagado.

308
00:22:36,901 --> 00:22:39,368
Te dije que no te mezclaras
más con los Cody, ¿no?

309
00:22:40,370 --> 00:22:42,705
Te dije que te alejaras
de ellos, ¿que no?

310
00:22:44,108 --> 00:22:46,709
¿Desde hace cuánto te abres
de piernas para ese nieto?

311
00:22:47,978 --> 00:22:49,779
Un par de meses.

312
00:22:52,316 --> 00:22:53,849
Me gusta.

313
00:22:53,918 --> 00:22:56,118
Deja que duerma en su casa.

314
00:22:56,186 --> 00:22:58,098
Te ofreces barato, chica.

315
00:22:58,122 --> 00:22:59,521
¿Qué me dices de ti, puta?

316
00:22:59,590 --> 00:23:01,435
¿Aún te ofreces a ese tonto, Spider?

317
00:23:01,459 --> 00:23:03,325
¡Basta!

318
00:23:03,394 --> 00:23:05,695
¡Basta, puta! ¡Dejadlo ya!

319
00:23:07,398 --> 00:23:09,732
Será mejor que te metas
esto en tu cabezota.

320
00:23:09,800 --> 00:23:12,301
Esto no es esa mierda
de Romeo y Julieta.

321
00:23:14,939 --> 00:23:17,740
Y tú. Tú no eres Julieta, puta.

322
00:24:45,363 --> 00:24:46,529
J.

323
00:24:50,634 --> 00:24:52,568
Morgan ha muerto.

324
00:24:52,636 --> 00:24:54,103
Se ha ahogado.

325
00:24:56,240 --> 00:24:57,773
¿Cómo?

326
00:24:57,842 --> 00:25:00,843
Un accidente de barco, creen.

327
00:25:02,913 --> 00:25:05,313
Dios.

328
00:25:05,315 --> 00:25:09,652
Y no solo nos robó una propiedad.

329
00:25:09,720 --> 00:25:11,554
Nos robó tres.

330
00:25:16,460 --> 00:25:18,927
Se hizo con el sello de notario

331
00:25:18,929 --> 00:25:21,397
de un viejo con demencia.

332
00:25:24,535 --> 00:25:27,403
Usó varias capas de holdings

333
00:25:27,471 --> 00:25:29,338
para ocultar las ventas.

334
00:25:31,209 --> 00:25:33,742
Morgan siempre fue lista...

335
00:25:33,811 --> 00:25:35,011
Muy lista.

336
00:25:41,085 --> 00:25:43,952
Tú eres listo, J.

337
00:25:43,954 --> 00:25:46,555
¿Eres tan listo?

338
00:25:54,765 --> 00:25:56,532
Será mejor que tengas cuidado.

339
00:25:57,768 --> 00:25:59,568
¿Por qué?

340
00:25:59,570 --> 00:26:00,903
Bueno, con Mia.

341
00:26:00,971 --> 00:26:02,482
No quiero tener otra boquita

342
00:26:02,506 --> 00:26:04,973
que alimentar.

343
00:26:27,264 --> 00:26:28,664
¿Frankie?

344
00:26:40,077 --> 00:26:41,744
Frankie.

345
00:26:52,071 --> 00:26:56,138
LLAVES EN COCHE. NO TEMAS.
NO TE VOY A TIMAR. F.

346
00:27:11,042 --> 00:27:13,909
¿Está Deran Cody?

347
00:27:13,911 --> 00:27:15,378
Sí, soy yo.

348
00:27:15,446 --> 00:27:18,147
Tony Casas, del Departamento
Correccional de California.

349
00:27:20,251 --> 00:27:22,317
Vale.

350
00:27:22,387 --> 00:27:24,631
Busco a Benito Oxcama.

351
00:27:24,655 --> 00:27:26,895
¿Lo has visto?

352
00:27:28,125 --> 00:27:30,726
Bueno, no desde hace tiempo.

353
00:27:30,795 --> 00:27:32,728
¿Cuánto es un "tiempo"?

354
00:27:32,797 --> 00:27:35,157
No sé, un par de meses.

355
00:27:36,601 --> 00:27:39,602
¿Va todo bien? ¿Tiene Ox problemas?

356
00:27:39,670 --> 00:27:41,604
Ha quebrado la condicional.

357
00:27:41,672 --> 00:27:45,140
Vale, ¿y qué tiene que ver conmigo?

358
00:27:45,209 --> 00:27:47,876
Te tenemos registrado
como cómplice conocido.

359
00:27:49,947 --> 00:27:53,082
Tío, eso fue hace mucho tiempo.

360
00:27:53,150 --> 00:27:55,151
Ahora soy dueño de un
negocio. Este bar es mío.

361
00:27:57,154 --> 00:27:58,955
Por el buen camino, ¿eh?

362
00:28:00,491 --> 00:28:03,726
Escucha, si lo vuelves a ver...

363
00:28:04,762 --> 00:28:06,361
llámame.

364
00:28:19,099 --> 00:28:21,114
¿Mia? ¿Mia? ¿Mia? ¿Mia?

365
00:28:25,983 --> 00:28:28,383
   

366
00:28:36,861 --> 00:28:38,127
   

367
00:28:38,195 --> 00:28:40,529
   

368
00:28:52,877 --> 00:28:54,677
   

369
00:28:54,745 --> 00:28:56,011
   

370
00:28:56,013 --> 00:28:58,747
   

371
00:28:58,816 --> 00:29:00,549
   

372
00:29:02,553 --> 00:29:03,752
   

373
00:29:39,439 --> 00:29:41,447
DIARIO DE ACTAS NOTARIALES

374
00:30:10,821 --> 00:30:13,222
¿Sí?

375
00:30:13,290 --> 00:30:15,591
Tengo una entrega para Janine Cody.

376
00:30:34,845 --> 00:30:36,112
¿Eres Andrew?

377
00:30:37,248 --> 00:30:39,649
Yo soy Tiffany. Smurf me ha llamado.

378
00:30:42,987 --> 00:30:44,987
¿Puedo pasar?

379
00:30:52,663 --> 00:30:54,930
Está preocupada por ti.

380
00:30:54,999 --> 00:30:57,800
Dice que necesitas ayuda para...

381
00:30:57,868 --> 00:30:58,948
relajarte.

382
00:31:33,570 --> 00:31:34,770
¿Dónde está?

383
00:31:34,839 --> 00:31:36,483
Creía que no querías
volverme a ver, capullo.

384
00:31:36,507 --> 00:31:39,575
- Ox, tío. ¿Dónde está?
- Baja la voz.

385
00:31:43,247 --> 00:31:44,913
Su agente de la condicional
se ha pasado a buscarle, tío.

386
00:31:44,982 --> 00:31:46,902
- ¿Qué ocurre?
- Está muerto.

387
00:31:51,722 --> 00:31:52,921
¿Qué?

388
00:31:52,990 --> 00:31:55,124
Ox, en México.

389
00:31:55,793 --> 00:31:58,353
El médico al que nos
mandaste trató de curarle.

390
00:31:59,997 --> 00:32:01,596
No funcionó.

391
00:32:01,598 --> 00:32:05,200
Me pasé dos semanas con
él en un motel de mierda

392
00:32:05,269 --> 00:32:07,069
y luego se murió.

393
00:32:11,008 --> 00:32:12,808
Dios.

394
00:32:16,947 --> 00:32:18,281
¿Se lo has dicho ya a su madre?

395
00:32:18,349 --> 00:32:21,384
¿Sabes qué? ¿Qué debía decirle?

396
00:32:23,087 --> 00:32:25,407
Es decir, ella cree que ha desaparecido.

397
00:32:28,493 --> 00:32:31,494
No finjas que, de repente,
te importa una mierda.

398
00:32:32,897 --> 00:32:34,363
Tú nos mandaste allí.

399
00:32:36,167 --> 00:32:38,647
Tienes tanta culpa como yo.

400
00:32:52,383 --> 00:32:55,551
Quítate la ropa. Déjate los tacones.

401
00:33:22,680 --> 00:33:24,413
Date la vuelta.

402
00:34:14,331 --> 00:34:17,066
Oí que habías muerto.

403
00:34:17,134 --> 00:34:19,201
No pareces muerta.

404
00:34:19,270 --> 00:34:21,070
¿Cuándo has salido?

405
00:34:21,138 --> 00:34:22,871
Hace un par de días.

406
00:34:29,080 --> 00:34:30,513
Te he echado de menos.

407
00:34:32,683 --> 00:34:34,149
¿Tú a mí?

408
00:36:10,581 --> 00:36:12,515
No puedes estar aquí, Andrew.

409
00:36:19,056 --> 00:36:20,455
No puedo...

410
00:36:31,268 --> 00:36:33,135
Vale.

411
00:36:38,075 --> 00:36:39,709
La he perdido.

412
00:36:49,954 --> 00:36:51,554
¿Sí?

413
00:36:51,622 --> 00:36:54,523
Hola. ¿Sra. Oxcama? Soy... soy Deran.

414
00:36:55,760 --> 00:36:58,361
Deran Cody. Soy... amigo de Ox.

415
00:37:00,231 --> 00:37:02,565
¿Deran?

416
00:37:02,633 --> 00:37:05,368
Pasa. Pasa.

417
00:37:05,436 --> 00:37:08,103
Solo tengo un minuto.

418
00:37:08,105 --> 00:37:09,972
Tengo que ir a trabajar.

419
00:37:10,041 --> 00:37:12,775
No te veo desde hace una eternidad.

420
00:37:12,843 --> 00:37:14,577
¿Qué tal estás?

421
00:37:14,645 --> 00:37:16,579
Bien. ¿Qué tal usted?

422
00:37:16,647 --> 00:37:18,447
Mejor.

423
00:37:18,515 --> 00:37:20,515
Aún no del todo bien.

424
00:37:20,517 --> 00:37:22,118
Siete meses sobria.

425
00:37:23,320 --> 00:37:24,787
Eso es estupendo.

426
00:37:26,323 --> 00:37:29,058
Si buscas a Benito...

427
00:37:29,126 --> 00:37:31,566
no le veo desde hace mucho.

428
00:37:39,937 --> 00:37:41,037
   

429
00:37:43,408 --> 00:37:45,741
Yo...

430
00:37:47,144 --> 00:37:49,679
Siempre fuiste un gran amigo.

431
00:37:53,751 --> 00:37:55,484
- Tengo que irme.
- Vale.

432
00:38:03,961 --> 00:38:08,064
Si ves a Benito, dile que le quiero.

433
00:38:10,435 --> 00:38:12,167
Vale, mijo.

434
00:38:32,923 --> 00:38:34,790
No has usado condón.

435
00:38:34,859 --> 00:38:36,826
Te quedaría bien un bebé.

436
00:38:46,471 --> 00:38:48,471
Deberías haber venido a visitarme.

437
00:38:48,539 --> 00:38:51,099
¿Como viniste tú estando yo
en la cárcel del condado?

438
00:38:53,344 --> 00:38:54,609
¿Tienes pasta?

439
00:38:56,013 --> 00:38:57,713
¿Me la vas a devolver?

440
00:39:14,431 --> 00:39:16,365
Tienes que irte.

441
00:39:16,433 --> 00:39:17,433
¿Eso por qué?

442
00:39:17,502 --> 00:39:19,902
Porque no es mi casa.

443
00:39:19,971 --> 00:39:22,004
Él volverá pronto.

444
00:39:23,508 --> 00:39:26,041
¿"Él"?

445
00:39:26,043 --> 00:39:28,003
Sí, es eso en lo que estoy trabajando.

446
00:39:31,648 --> 00:39:33,115
¿Me vas a dejar entrar?

447
00:39:34,585 --> 00:39:36,652
¿No lo hago siempre?

448
00:39:38,122 --> 00:39:39,622
Deran.

449
00:39:43,060 --> 00:39:44,527
Craig.

450
00:39:47,598 --> 00:39:49,065
Y J.

451
00:39:54,339 --> 00:39:58,107
Eso son los títulos de
nuestras propiedades.

452
00:39:59,276 --> 00:40:03,212
He tratado de repartirlos
equitativamente entre todos vosotros.

453
00:40:05,082 --> 00:40:09,218
Estar en la cárcel me ha dado
mucho tiempo para pensar.

454
00:40:09,286 --> 00:40:12,188
He esperado demasiado tiempo, ¿verdad?

455
00:40:15,226 --> 00:40:18,894
Puedes usar eso como aval
para tu casa con Adrian.

456
00:40:22,833 --> 00:40:25,634
Eso es la escritura de la casa de Baz.

457
00:40:25,702 --> 00:40:28,337
Múdate o véndela. Tú decides.

458
00:40:31,576 --> 00:40:33,342
Abre tu regalo.

459
00:40:35,913 --> 00:40:40,716
Lo estaba guardando para
Baz, pero ahora es tuyo.

460
00:40:40,785 --> 00:40:43,452
Tiene un grabado.

461
00:40:47,324 --> 00:40:50,393
Estoy muy orgullosa de cómo
te has encargado de todo

462
00:40:50,461 --> 00:40:52,061
mientras yo no estaba.

463
00:40:53,731 --> 00:40:57,199
Sabía que serías capaz porque
mantuviste con vida a tu madre

464
00:40:57,268 --> 00:40:58,701
todos aquellos años.

465
00:41:15,886 --> 00:41:17,620
Perdonadme.

466
00:41:24,895 --> 00:41:26,829
Bueno...

467
00:41:26,897 --> 00:41:29,498
yo me quedo con la casa de Baz,

468
00:41:29,566 --> 00:41:33,168
Whaley, la casa de Pacific

469
00:41:33,170 --> 00:41:34,547
y Howley Avenue. ¿A ti qué?

470
00:41:34,571 --> 00:41:37,906
Canyon Avenue, los dúplex...

471
00:41:37,975 --> 00:41:40,276
y los apartamentos de Carlsbad.

472
00:41:41,912 --> 00:41:43,412
¿Qué hay de ti, J?

473
00:41:44,982 --> 00:41:47,516
Oíd, tengo que irme.

474
00:41:47,584 --> 00:41:49,785
- Mi avión.
- Mierda.

475
00:41:51,055 --> 00:41:52,988
Vale. Te llevo.

476
00:41:53,057 --> 00:41:54,635
- ¿Os vais?
- Sí, tiene que irse.

477
00:41:54,659 --> 00:41:56,992
Vale, tío. Buena suerte en Sudáfrica.

478
00:41:56,994 --> 00:41:58,861
Gracias.

479
00:41:59,664 --> 00:42:01,330
J.

480
00:42:01,398 --> 00:42:02,931
Sí, ¿qué?

481
00:42:03,000 --> 00:42:05,468
¿Qué te ha tocado?

482
00:42:14,211 --> 00:42:16,479
¿Qué le ha pasado a tu mano?

483
00:42:22,286 --> 00:42:24,753
¿Te has olvidado tus zapatos, cariño?

484
00:42:31,628 --> 00:42:34,297
Yo nunca quise ser madre.

485
00:42:36,100 --> 00:42:40,435
No hasta que os tuve a ti y a
tu hermana entre mis brazos.

486
00:42:45,976 --> 00:42:50,312
Siempre estaré aquí para ti.

487
00:42:56,854 --> 00:42:58,988
Siempre.

488
00:43:22,146 --> 00:43:23,612
¿Adrian Dolan?

489
00:43:47,384 --> 00:43:50,488
PARA J. MI CHICO LISTO.
SMURF

490
00:44:14,331 --> 00:44:16,999
Me voy a quedar con todo, Smurf.

491
00:44:19,736 --> 00:44:22,171
Todo lo que tienes.

492
00:44:24,275 --> 00:44:26,976
Todo lo que alguna vez te ha importado.

493
00:44:31,082 --> 00:44:33,548
Todo lo que alguna vez has amado.

494
00:45:24,389 --> 00:45:27,134
www.subtitulamos.tv

