1
00:00:00,010 --> 00:00:01,860
- Anteriormente en Wrecked...
- ¿Danny Wallace?

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,110
¡Su familia tiene millones!

3
00:00:03,120 --> 00:00:06,140
Me llamo Declan Stanwick.
Esta es mi isla privada.

4
00:00:06,180 --> 00:00:07,700
¡Este sitio es cosa mala!

5
00:00:07,720 --> 00:00:10,300
¡Este tío tiene cabezas
humanas en las paredes!

6
00:00:10,340 --> 00:00:12,540
¿Y qué vas a hacer? ¿Nos vas a matar?

7
00:00:12,610 --> 00:00:13,920
No, voy a ver cómo os quebráis

8
00:00:13,940 --> 00:00:15,980
y os volvéis los unos contra los otros.

9
00:00:16,020 --> 00:00:18,220
Creo que tenemos problemas.

10
00:00:23,950 --> 00:00:25,280
¡Martha!

11
00:00:25,290 --> 00:00:26,439
¡A Steve le pasa algo!

12
00:00:26,440 --> 00:00:27,600
¡Ven rápido!

13
00:00:33,190 --> 00:00:34,880
Lo hemos encontrado así.

14
00:00:34,900 --> 00:00:37,340
- Está frío como el hielo.
- Oh, ¿quién es?

15
00:00:37,380 --> 00:00:39,670
¿Hola? Estoy frío como el hielo.

16
00:00:39,740 --> 00:00:42,870
¿Tienes frío? Pero hace calor aquí.

17
00:00:42,940 --> 00:00:44,300
Debe estar enfermo.

18
00:00:44,320 --> 00:00:46,800
¡Debe estar muy enfermo!

19
00:00:47,210 --> 00:00:49,250
Creo que sería mejor que vinieras aquí

20
00:00:49,260 --> 00:00:51,500
y le echaras un vistazo, ¿no?

21
00:00:53,060 --> 00:00:54,660
¿Quién está detrás del muro?

22
00:00:58,950 --> 00:01:00,280
Nadie.

23
00:01:00,420 --> 00:01:01,899
Es el estúpido, ¿no?

24
00:01:01,900 --> 00:01:03,620
¿McConaughey Fofo?

25
00:01:03,860 --> 00:01:05,860
Probablemente... ¿cómo? ¿Con una roca?

26
00:01:08,060 --> 00:01:09,760
No.

27
00:01:09,830 --> 00:01:11,210
Sí, no voy a entrar.

28
00:01:11,230 --> 00:01:13,100
- ¡Maldita sea!
- Hija de...

29
00:01:13,170 --> 00:01:14,759
¡¿Fofo?!

30
00:01:14,760 --> 00:01:17,080
¡¿Te parece este tío fofo, Vomitartha?!

31
00:01:17,140 --> 00:01:20,220
¡¿Y qué te parece su gemelo
idéntico: Pecos Bill?!

32
00:01:20,340 --> 00:01:21,460
Bueno, esto es genial.

33
00:01:21,500 --> 00:01:24,310
Actúo de maravilla y estoy
rodeado de aficionados.

34
00:01:24,420 --> 00:01:26,910
¡Vuelve a ser como en aquella
cena teatro de Wellington!

35
00:01:26,980 --> 00:01:29,570
Asumidlo, vamos a tener
que matarnos unos a otros

36
00:01:29,580 --> 00:01:31,449
en unos pésimos "Juegos del
hambre", ¡y ni siquiera vamos a tener

37
00:01:31,450 --> 00:01:33,020
ropa guay de Lenny Kravitz!

38
00:01:33,120 --> 00:01:34,239
Escuchad.

39
00:01:34,240 --> 00:01:36,189
Aún somos ocho y ellos son solo dos.

40
00:01:36,190 --> 00:01:38,860
Mientras los superemos en número,
tenemos una oportunidad de...

41
00:01:43,670 --> 00:01:45,539
Olvidadlo. Es un helicóptero.

42
00:01:45,540 --> 00:01:47,580
Probablemente haya más. Estamos muertos.

43
00:01:48,540 --> 00:01:49,940
¿Quién haría esto?

44
00:01:50,020 --> 00:01:52,180
¿Quién haría que la gente se cazase?

45
00:01:52,210 --> 00:01:54,740
Los ricos. Ellos lo harían.

46
00:01:56,550 --> 00:01:58,620
No nos equivoquemos,

47
00:01:59,080 --> 00:02:01,380
los ricos son monstruos.

48
00:02:04,220 --> 00:02:07,080
¿Quién quiere gorila con sus huevos?

49
00:02:07,320 --> 00:02:08,740
Brewster, ¿bistec de simio?

50
00:02:08,760 --> 00:02:11,700
¿Los perros gordos se tiran
pedos cuando los aprietas?

51
00:02:11,740 --> 00:02:14,099
Por supuesto que tomaré
bistec de simio, tío.

52
00:02:14,100 --> 00:02:15,130
¡Por favor!

53
00:02:15,240 --> 00:02:16,420
Errol, ¿tú qué?

54
00:02:16,480 --> 00:02:17,960
No, sigo siendo vegano,

55
00:02:18,030 --> 00:02:20,240
igual que el año pasado
y el anterior a ese.

56
00:02:20,260 --> 00:02:21,520
Bueno, estoy seguro de que
Martha podrá encontrarte

57
00:02:21,560 --> 00:02:24,570
algo verde para que te
lo metas en el coño.

58
00:02:27,480 --> 00:02:29,156
Es la misma broma que
dijo el año pasado.

59
00:02:29,180 --> 00:02:30,420
- Sigue haciendo gracia.
- No, no la hace.

60
00:02:30,450 --> 00:02:32,309
- No, no la hace.
- La sigue haciendo.

61
00:02:32,310 --> 00:02:36,080
Caballeros, me gustaría daros las
gracias por haber hecho un hueco

62
00:02:36,100 --> 00:02:38,139
en vuestras apretadas agendas para venir

63
00:02:38,140 --> 00:02:39,480
a esta improvisada cacería.

64
00:02:39,540 --> 00:02:40,640
¿Qué ocurre, Declan?

65
00:02:40,660 --> 00:02:42,119
Sé que aún no has podido reunir

66
00:02:42,120 --> 00:02:44,120
a los participantes suficientes.

67
00:02:44,130 --> 00:02:46,080
No, Peabody, no lo he hecho.

68
00:02:47,260 --> 00:02:48,479
Hace algunas semanas,

69
00:02:48,480 --> 00:02:52,180
una pirata me contactó para
hablarme de un cargamento

70
00:02:52,200 --> 00:02:53,999
que se había encontrado...

71
00:02:54,000 --> 00:02:56,560
los supervivientes de
un accidente de avión.

72
00:02:57,280 --> 00:02:59,580
Estaba listo para traerlos aquí.

73
00:02:59,660 --> 00:03:01,220
Le dije que quería sus órganos.

74
00:03:01,260 --> 00:03:04,200
No le conté nada sobre
la cacería, obviamente.

75
00:03:08,020 --> 00:03:09,660
Pero luego desapareció.

76
00:03:10,550 --> 00:03:14,720
Casi me había dado por
vencido hasta hace dos días,

77
00:03:14,880 --> 00:03:17,690
cuando ocho de ellos
aparecieron en mi playa.

78
00:03:17,760 --> 00:03:18,920
No puede ser.

79
00:03:19,000 --> 00:03:20,860
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Qué probabilidades había?

80
00:03:21,360 --> 00:03:26,369
Creo que esta va a ser nuestra
mejor cacería hasta la fecha.

81
00:03:26,370 --> 00:03:28,100
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!

82
00:03:28,140 --> 00:03:30,900
Tíos, estoy ansioso de
ver a gente cazándose.

83
00:03:30,910 --> 00:03:32,839
Ser rico es genial. ¡Esto es increíble!

84
00:03:32,840 --> 00:03:35,859
www.subtitulamos.tv

85
00:03:38,580 --> 00:03:40,420
¡Pareced estar vivos, filetes!

86
00:03:40,960 --> 00:03:44,720
El Sr. Stanwick quiere
exhibiros ante sus amigos.

87
00:03:45,060 --> 00:03:48,640
Pero primero tenemos que
quitaros el mal olor.

88
00:03:48,760 --> 00:03:51,199
Vale, escucha, lo entendemos.

89
00:03:51,200 --> 00:03:52,589
Somos vuestros prisioneros.

90
00:03:52,590 --> 00:03:55,139
¿Pero no podemos tratarnos
con un poco de respe...?

91
00:03:55,140 --> 00:03:58,300
¡Está muy fría!

92
00:04:01,820 --> 00:04:07,820
Caballeros, permítanme presentarles
a los concursantes de este año.

93
00:04:10,010 --> 00:04:13,080
Vaya, mira eso.

94
00:04:13,150 --> 00:04:16,490
Este es el grupo más variopinto

95
00:04:16,500 --> 00:04:18,619
de lamentables hijos
de puta que jamás...

96
00:04:18,620 --> 00:04:20,470
Me temo que voy a
tener que cortarte ahí.

97
00:04:20,740 --> 00:04:23,360
Ya habéis cometido un craso error.

98
00:04:23,420 --> 00:04:25,160
Ah, ¿sí? ¿Y cuál es?

99
00:04:25,230 --> 00:04:27,620
Me habéis dejado libre.

100
00:04:27,700 --> 00:04:29,399
   

101
00:04:31,250 --> 00:04:32,259
   

102
00:04:32,260 --> 00:04:35,160
¡Sorpresa!

103
00:04:35,240 --> 00:04:38,220
Los brazaletes de Errol pueden
descargar hasta 1000 voltios

104
00:04:38,240 --> 00:04:40,670
de electricidad en vuestro cuerpo

105
00:04:40,700 --> 00:04:44,180
con simplemente pulsar un botón.

106
00:04:44,250 --> 00:04:45,799
También puede contar vuestros pasos.

107
00:04:47,320 --> 00:04:48,439
De acuerdo.

108
00:04:48,440 --> 00:04:50,699
Voy a cambiar un poco mi estrategia.

109
00:04:50,700 --> 00:04:52,640
Voy a volver a la línea.

110
00:04:52,700 --> 00:04:56,660
Tenemos una pequeña tradición
aquí en La Isla de Declan.

111
00:04:57,260 --> 00:05:00,560
Antes de enviaros a que os
matéis los unos a los otros,

112
00:05:00,680 --> 00:05:02,980
nos gusta nombrar a nuestra presa.

113
00:05:04,040 --> 00:05:05,270
Tú.

114
00:05:06,540 --> 00:05:08,080
Un paso al frente.

115
00:05:14,020 --> 00:05:15,359
Hostia puta.

116
00:05:15,360 --> 00:05:16,496
Empezamos con el más difícil.

117
00:05:16,520 --> 00:05:18,499
Es muy aburrido.

118
00:05:18,500 --> 00:05:19,580
Sí.

119
00:05:19,620 --> 00:05:20,760
Si cerrara los ojos,

120
00:05:20,770 --> 00:05:22,410
ni siquiera podría
recordar qué aspecto tenía.

121
00:05:22,750 --> 00:05:25,050
Voy a decir: Vainilla.

122
00:05:25,080 --> 00:05:26,620
   

123
00:05:26,690 --> 00:05:27,760
Está bien. ¿Martha?

124
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
¡El siguiente!

125
00:05:30,360 --> 00:05:31,379
Fácil.

126
00:05:31,380 --> 00:05:32,420
- La Tía Buena.
- Sí.

127
00:05:32,460 --> 00:05:34,290
Que te jodan.

128
00:05:34,300 --> 00:05:36,540
- Y gracias, también.
- ¡El siguiente!

129
00:05:36,700 --> 00:05:38,759
¿Cómo sería un nombre
para un cantamañanas

130
00:05:38,760 --> 00:05:40,760
y que sea mediocre?

131
00:05:40,970 --> 00:05:43,220
- ¿Qué tal Todd?
- ¿Cómo?

132
00:05:43,230 --> 00:05:45,680
- ¡El siguiente!
- Ya lo tengo.

133
00:05:45,780 --> 00:05:47,480
El Remoto, como el restaurante.

134
00:05:47,500 --> 00:05:48,879
Bueno, eso es australiano.

135
00:05:48,880 --> 00:05:50,340
Soy de Nueva Zelanda, así que...

136
00:05:50,360 --> 00:05:52,909
- ¿La Cebolla que Florece?
- ¡Sí!

137
00:05:52,910 --> 00:05:55,580
Eso es del restaurante Chili's. Ni
siquiera es de El Remoto. Eso es...

138
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
¡El siguiente!

139
00:05:56,640 --> 00:05:58,920
¿Qué tal La Tía Buena?

140
00:05:59,000 --> 00:06:00,830
Entonces, ¿Jess y yo somos La Tía Buena?

141
00:06:00,960 --> 00:06:03,820
Sí. Es confuso. ¿Qué tal La Mona?

142
00:06:03,900 --> 00:06:05,730
No creo que sea tan confuso.

143
00:06:05,790 --> 00:06:07,100
- ¡El siguiente!
- Hola.

144
00:06:07,260 --> 00:06:09,730
Mira a ese pequeño
amiguito. ¡Es diminuto!

145
00:06:09,800 --> 00:06:12,560
¿Diminuto? Más bien enanito,
¿no es verdad, chicos?

146
00:06:13,740 --> 00:06:15,650
¡Sí! ¡Es cierto!

147
00:06:15,670 --> 00:06:17,500
Oye, ¿quieres un poco de bistec?

148
00:06:17,540 --> 00:06:20,160
Atrápalo.

149
00:06:20,240 --> 00:06:22,400
- ¡No me importa hacerlo!
- ¡El siguiente!

150
00:06:22,880 --> 00:06:25,360
Mirad a esa vieja bruja.

151
00:06:25,420 --> 00:06:27,880
Creo que tenemos a nuestra Dos Metros.

152
00:06:27,950 --> 00:06:30,620
Bueno, eso no es del todo cierto.
Mido 1'75, no dos metros.

153
00:06:30,690 --> 00:06:32,920
La Dos Metros, como
A dos metros bajo tierra.

154
00:06:32,940 --> 00:06:35,150
Serás la primera en morir en la cacería.

155
00:06:35,220 --> 00:06:36,560
¿En qué te basas?

156
00:06:36,600 --> 00:06:38,629
Eres más vieja que mi abuela.

157
00:06:38,630 --> 00:06:40,400
Y eres una mujer.

158
00:06:40,560 --> 00:06:43,099
Mirad cómo come del suelo como un perro.

159
00:06:43,100 --> 00:06:45,040
Oye, ¿puedes ladrar
como un perro, Enanito?

160
00:06:47,060 --> 00:06:49,280
¡Adorable!

161
00:06:49,300 --> 00:06:50,300
¡El siguiente!

162
00:06:51,910 --> 00:06:55,400
Estoy pensando en... ¿El Gordito?

163
00:06:55,780 --> 00:06:56,979
Espera, espera, espera, espera.

164
00:06:56,980 --> 00:06:58,420
¿Daniel?

165
00:07:00,860 --> 00:07:02,520
¿Daniel Wallace?

166
00:07:02,580 --> 00:07:03,850
Sí.

167
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
¡Santo cielo!

168
00:07:07,440 --> 00:07:09,940
Estaba sentado pensando:
"Conozco a este tío".

169
00:07:09,960 --> 00:07:11,240
Fue la barba o algo.

170
00:07:11,260 --> 00:07:13,780
Soy Greg Peabody.

171
00:07:14,000 --> 00:07:15,740
Solía trabajar con tu padre.

172
00:07:15,840 --> 00:07:17,339
A ambos nos demandó por acoso

173
00:07:17,340 --> 00:07:19,480
esa mujer gorda y estúpida.

174
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
- Dios mío.
- ¡Sí!

175
00:07:21,880 --> 00:07:25,940
Declan, no cazamos a los nuestros.

176
00:07:26,040 --> 00:07:28,400
Quítale ese brazalete.

177
00:07:28,460 --> 00:07:30,140
Él es uno de los nuestros.

178
00:07:30,210 --> 00:07:32,210
- Peabody.
- ¿Sí?

179
00:07:32,280 --> 00:07:33,660
¿Puedo hablar contigo un momento?

180
00:07:33,680 --> 00:07:35,560
Esto es una locura. No
puedo... Esto es de locos.

181
00:07:37,980 --> 00:07:39,540
Danny, tienes que ir con ellos.

182
00:07:39,560 --> 00:07:41,269
No, no soy uno de ellos.
No soy como mi padre.

183
00:07:41,270 --> 00:07:43,339
No, puedes ir a buscar ayuda.

184
00:07:43,340 --> 00:07:45,290
Puedes infiltrarte.

185
00:07:45,440 --> 00:07:47,920
¿Quieres decir como Donnie Brasco?

186
00:07:48,230 --> 00:07:49,500
No.

187
00:07:49,560 --> 00:07:53,400
Quiero decir como Danny Brasco.

188
00:07:54,080 --> 00:07:55,700
Es Donnie Brasco.

189
00:07:55,800 --> 00:07:57,546
- La película se llama Donnie Brasco.
- No. Lo sé. Lo sé.

190
00:07:57,570 --> 00:07:59,399
Conozco la película.
Conozco la película.

191
00:07:59,400 --> 00:08:01,970
Me refiero a que tu nombre es Danny.

192
00:08:01,980 --> 00:08:04,180
De acuerdo.

193
00:08:06,750 --> 00:08:07,760
¡Peabody!

194
00:08:08,640 --> 00:08:10,600
Quítame este brazalete.

195
00:08:10,800 --> 00:08:12,760
Estoy harto de estar de
pie junto a esta escoria.

196
00:08:12,790 --> 00:08:13,990
   

197
00:08:18,460 --> 00:08:21,500
Peabody me ha asegurado que
eres uno de los nuestros.

198
00:08:22,160 --> 00:08:25,000
Martha, llévate al resto.

199
00:08:31,670 --> 00:08:33,950
Eres una vergüenza.

200
00:08:33,960 --> 00:08:34,970
¿Disculpa?

201
00:08:34,980 --> 00:08:37,340
¿El espectáculo del perro
que has montado ahí atrás?

202
00:08:37,460 --> 00:08:39,810
- ¿Tienes algo de dignidad?
- No, no la tengo.

203
00:08:39,880 --> 00:08:42,500
Lo que tengo es un
estómago lleno de bistec.

204
00:08:42,540 --> 00:08:44,440
Que te comiste del suelo.

205
00:08:44,490 --> 00:08:46,370
- Sí, tienes razón.
- Sí.

206
00:08:46,420 --> 00:08:48,820
El suelo hizo que
supiera menos a bistec.

207
00:08:48,890 --> 00:08:52,280
¡No! ¡Estaba delicioso y
adobado magníficamente!

208
00:08:52,400 --> 00:08:54,079
Mientras pueda vivir un día más,

209
00:08:54,080 --> 00:08:55,499
haré lo que sea necesario.

210
00:08:55,500 --> 00:08:57,480
- Eres un...
- ¡Eh!

211
00:08:57,830 --> 00:08:59,900
¡Entrad al corral ahora!

212
00:09:00,020 --> 00:09:01,299
Por supuesto, Martha.

213
00:09:01,300 --> 00:09:02,499
Me muero por entrar.

214
00:09:02,500 --> 00:09:05,260
Por cierto, ese tono de
rojo te queda divinamente.

215
00:09:07,710 --> 00:09:10,680
¿Me has escuchado, Dos Metros?

216
00:09:11,300 --> 00:09:12,920
Llámame eso otra vez.

217
00:09:13,540 --> 00:09:14,580
Dos...

218
00:09:14,650 --> 00:09:16,319
   

219
00:09:21,900 --> 00:09:23,459
No, no, no, no, no, no, ¡no!

220
00:09:23,460 --> 00:09:25,239
No. Karen, ¿qué has hecho?

221
00:09:25,240 --> 00:09:26,820
¿Qué te parece?

222
00:09:26,900 --> 00:09:28,440
Sacarnos de una maldita vez de aquí.

223
00:09:30,000 --> 00:09:32,319
No, nos va a electrocutar muchísimo

224
00:09:32,320 --> 00:09:33,460
cuando se despierte.

225
00:09:33,470 --> 00:09:34,800
No sin esto.

226
00:09:36,400 --> 00:09:38,340
¡Bien!

227
00:09:41,540 --> 00:09:43,400
¡Libertad!

228
00:09:43,480 --> 00:09:46,040
   

229
00:09:49,380 --> 00:09:52,240
Con eso también abría el corral.

230
00:09:54,160 --> 00:09:56,750
- ¡Venga ya, tío!
- ¡Pedazo de mierda!

231
00:09:56,780 --> 00:09:58,380
¡¿Qué coño te pasa, tío?!

232
00:09:58,440 --> 00:10:00,900
¡Siento no saber cómo
manejar una jaula humana!

233
00:10:00,940 --> 00:10:02,476
¿Cómo vamos a salir de aquí ahora?

234
00:10:02,500 --> 00:10:04,030
Esto parece estar conectado a la red.

235
00:10:04,100 --> 00:10:05,939
Si pudiésemos encontrar
el centro de control,

236
00:10:05,940 --> 00:10:07,280
quizás podríamos abrirlo manualmente.

237
00:10:07,340 --> 00:10:09,440
Pack, esa espeluznante
habitación secreta.

238
00:10:09,450 --> 00:10:11,120
Había un ordenador y otras cosas.

239
00:10:11,180 --> 00:10:12,220
Muéstrame dónde está.

240
00:10:12,300 --> 00:10:13,376
Sí, sí. Sin problema.

241
00:10:13,400 --> 00:10:15,880
Entonces, básicamente, estamos
aquí, ¿de acuerdo, Karen?

242
00:10:15,940 --> 00:10:18,019
Y vas caminando pasando
a Martha, sigues...

243
00:10:18,020 --> 00:10:19,600
Pack, ve con ella, ¡obvio!

244
00:10:19,620 --> 00:10:20,760
Vale, ¡iré!

245
00:10:21,050 --> 00:10:22,960
Será un problema cuando se despierte.

246
00:10:22,980 --> 00:10:25,920
Traed a ese viejo saco de huesos aquí.

247
00:10:25,990 --> 00:10:28,990
Nos ocuparemos de ella.

248
00:10:29,060 --> 00:10:30,080
¿Qué?

249
00:10:33,460 --> 00:10:36,130
No estoy hecho para estos
asuntos de Jungla de Cristal.

250
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
Ni siquiera estás hecho para
asuntos relacionados con cupcakes.

251
00:10:38,210 --> 00:10:39,220
¿Cómo has vivido tanto?

252
00:10:39,240 --> 00:10:41,180
Porque sé cómo se juega, Karen.

253
00:10:41,200 --> 00:10:43,050
Esto no es distinto a una agencia.

254
00:10:43,070 --> 00:10:44,879
Agachas la cabeza,

255
00:10:44,880 --> 00:10:46,020
finges que todo es legal

256
00:10:46,040 --> 00:10:47,120
y, en el último instante,

257
00:10:47,140 --> 00:10:48,319
apuñalas a tu jefe por la espalda y...

258
00:10:48,320 --> 00:10:50,660
¿Qué pasa? ¿Qué?

259
00:10:50,680 --> 00:10:52,750
- Cállate.
- Vale, vale, vale.

260
00:10:52,810 --> 00:10:54,300
Entendido.

261
00:11:04,490 --> 00:11:05,889
¿Qué haces?

262
00:11:05,890 --> 00:11:08,230
Ya veo qué haces.

263
00:11:08,300 --> 00:11:09,940
Vas a lanzar una piedra para distraerlo.

264
00:11:09,960 --> 00:11:11,279
Él pensará: ¿Qué es eso?

265
00:11:11,280 --> 00:11:12,839
Y luego nos colaremos por detrás de él

266
00:11:12,840 --> 00:11:14,360
como dos ratoncitos.

267
00:11:19,800 --> 00:11:22,200
¡Hostia puta! ¿Y si llega a fallar?

268
00:11:22,280 --> 00:11:23,880
Nunca fallo.

269
00:11:24,650 --> 00:11:26,050
Eso no puede ser cierto.

270
00:11:26,110 --> 00:11:27,656
Además, ¿sueles lanzar muchas piedras?

271
00:11:27,680 --> 00:11:29,120
Creo que está muerto.

272
00:11:33,260 --> 00:11:36,180
Danny, ¿de qué año quieres?

273
00:11:36,220 --> 00:11:39,590
¿El que me deje más borracho?

274
00:11:45,460 --> 00:11:47,860
Tengo una pregunta para ti, Daniel.

275
00:11:48,000 --> 00:11:50,670
Si eres tan rico, ¿por qué estabas
volando en un vuelo comercial?

276
00:11:51,420 --> 00:11:53,159
Sin duda podrías haber
ido con un vuelo privado.

277
00:11:53,160 --> 00:11:56,940
A menos que no te
importen las apariencias.

278
00:12:00,560 --> 00:12:04,040
Yo...

279
00:12:07,900 --> 00:12:11,700
En realidad, estaba pensando
en adquirir Lotus Airlines.

280
00:12:12,480 --> 00:12:14,220
Llamadme anticuado,

281
00:12:14,280 --> 00:12:17,960
pero me gusta probar la leche
antes de comprar la vaca.

282
00:12:19,200 --> 00:12:20,950
Pueden despedirse de ese trato.

283
00:12:21,540 --> 00:12:23,920
No, aún voy a adquirirla.

284
00:12:24,040 --> 00:12:26,420
Así puedo llevarlos a la bancarrota.

285
00:12:27,110 --> 00:12:30,120
Si intentas matarme, te destruyo.

286
00:12:31,700 --> 00:12:32,920
Bueno, ¿cómo lo harías?

287
00:12:32,960 --> 00:12:37,580
Iría despidiendo personalmente
a cada uno de ellos.

288
00:12:38,720 --> 00:12:41,190
- ¿Cara a cara?
- Cara a cara.

289
00:12:41,260 --> 00:12:44,790
Los vicepresidentes, los pilotos,
los encargados del equipaje.

290
00:12:44,860 --> 00:12:46,770
Ese hombre solo estaba
haciendo su trabajo.

291
00:12:46,780 --> 00:12:49,169
No me importa. ¡Voy a ponerlos
de patitas en la calle!

292
00:12:49,170 --> 00:12:52,070
Sí, ¡lo harás! ¡Maldita sea!

293
00:12:52,130 --> 00:12:54,560
Has olvidado un pequeño detalle.

294
00:12:55,820 --> 00:12:58,850
Pagarás mucho dinero por esas
indemnizaciones por despido.

295
00:12:58,860 --> 00:13:00,270
   

296
00:13:00,640 --> 00:13:02,739
No me importa.

297
00:13:02,740 --> 00:13:04,080
No pagaré.

298
00:13:04,480 --> 00:13:06,120
Pero te llevarán a juicio.

299
00:13:06,550 --> 00:13:08,349
Solo los gastos legales...

300
00:13:08,350 --> 00:13:09,750
No me importa.

301
00:13:09,820 --> 00:13:11,539
¡Haré lo que sea necesario

302
00:13:11,540 --> 00:13:13,120
para mostrarles que soy un hombre!

303
00:13:13,360 --> 00:13:16,959
¡Un hombre rico y poderoso
que no será pisoteado!

304
00:13:16,960 --> 00:13:18,239
¡Sí!

305
00:13:18,240 --> 00:13:19,980
¡Estoy harto de ser pisoteado!

306
00:13:20,030 --> 00:13:23,030
¡¿Todas esas demandas
por acoso?! ¡Son falsas!

307
00:13:23,100 --> 00:13:25,029
¡Una palmadita en la polla es lo que es!

308
00:13:25,030 --> 00:13:26,719
Sí, ¡justo en la polla!

309
00:13:26,720 --> 00:13:29,120
¡Sí! ¡Somos hombres con dinero!

310
00:13:29,180 --> 00:13:30,480
¡Sí!

311
00:13:30,510 --> 00:13:31,510
¡Sí!

312
00:13:31,520 --> 00:13:33,770
¡Hacemos lo que nos da la gana!

313
00:13:43,050 --> 00:13:44,480
Sujeta fuerte. Aquí viene.

314
00:13:46,190 --> 00:13:47,739
¿Qué co...?

315
00:13:47,740 --> 00:13:49,600
¡Soltadme!

316
00:13:49,660 --> 00:13:51,140
¡Manteneos firmes, chicos!

317
00:13:51,240 --> 00:13:52,580
¡Solo soy yo, tío!

318
00:13:52,640 --> 00:13:53,950
¡Mantente firme!

319
00:13:57,870 --> 00:13:58,960
   

320
00:13:59,070 --> 00:14:01,160
¡No! ¡Eso no es bueno!

321
00:14:04,400 --> 00:14:06,160
¡Socorro! ¡Me ha cogido!

322
00:14:06,200 --> 00:14:07,850
¡De acuerdo!

323
00:14:36,820 --> 00:14:38,840
¡¿Qué es este sitio?!

324
00:14:43,140 --> 00:14:44,930
Está bien, yo vigilaré

325
00:14:44,940 --> 00:14:46,160
mientras tú hackeas el ordenador.

326
00:14:46,180 --> 00:14:47,836
¿Qué? No sé nada de ordenadores.

327
00:14:47,860 --> 00:14:50,020
¿Prefieres luchar con
quien venga a matarnos?

328
00:14:50,340 --> 00:14:52,380
Ordenadores. Siempre me han gustado.

329
00:14:52,390 --> 00:14:54,096
Deja que me ponga ahí
y empiece a hackear.

330
00:14:54,120 --> 00:14:56,100
Ajusto el asiento.

331
00:14:56,900 --> 00:14:58,520
Vale.

332
00:14:59,260 --> 00:15:00,719
- BIENVENIDO A SU CASA INTELIGENTE
- Oh, de acuerdo.

333
00:15:00,720 --> 00:15:03,360
Esto es muy fácil de usar.

334
00:15:03,440 --> 00:15:04,660
Es como un iPad.

335
00:15:04,730 --> 00:15:06,380
Puedes ver todo el lugar desde aquí.

336
00:15:06,400 --> 00:15:08,340
Y el río proporciona la electricidad.

337
00:15:08,400 --> 00:15:09,880
¿Sabes? No muchos ricos

338
00:15:09,900 --> 00:15:11,600
se preocupan por invertir
en energías renovables.

339
00:15:11,670 --> 00:15:13,500
- Pack, ¡abre el corral!
- Sí.

340
00:15:13,540 --> 00:15:15,789
Oye, saldremos de aquí.

341
00:15:15,790 --> 00:15:17,140
Te lo prometo, ¿vale?

342
00:15:17,220 --> 00:15:18,580
Karen y Pack están ahí arriba

343
00:15:18,590 --> 00:15:20,160
y sin duda van a...

344
00:15:20,340 --> 00:15:22,390
Hostia puta. Es un milagro.

345
00:15:22,420 --> 00:15:24,130
Nunca pensé que lo lograrían.

346
00:15:24,150 --> 00:15:26,340
¡Es hora de irse!

347
00:15:26,400 --> 00:15:28,360
- ¡Lanza!
- Y ella en plan:

348
00:15:28,440 --> 00:15:31,959
"Soy LGBT", lo que sea.

349
00:15:31,960 --> 00:15:34,859
Y yo le digo: "Señora, a mí las
únicas siglas que me importan

350
00:15:34,860 --> 00:15:39,420
son BLT, así que prepárame
un puto sándwich".

351
00:15:39,480 --> 00:15:41,520
Se han escapado.

352
00:15:41,700 --> 00:15:43,940
Enanito y Dos Metros... se han escapado.

353
00:15:43,960 --> 00:15:45,180
Pues electrocútalos.

354
00:15:46,110 --> 00:15:47,680
He perdido el controlador.

355
00:15:48,380 --> 00:15:50,080
Qué decepcionante.

356
00:15:51,380 --> 00:15:52,910
El corral está vacío.

357
00:15:53,180 --> 00:15:55,120
Eso significa que han entrado
en la sala de control.

358
00:15:55,250 --> 00:15:57,320
¡Los atraparé!

359
00:15:57,520 --> 00:16:01,720
Parece que este año la cacería
ha empezado más pronto.

360
00:16:07,460 --> 00:16:09,460
Bueno, ¿a qué esperamos?

361
00:16:09,530 --> 00:16:11,940
Vamos a atrapar a esos animales.

362
00:16:12,820 --> 00:16:14,620
Me has leído la mente.

363
00:16:15,600 --> 00:16:17,040
Vamos.

364
00:16:18,980 --> 00:16:20,100
¡Coged todos vuestras armas!

365
00:16:20,140 --> 00:16:21,940
Sí, ¡vamos a disparar a la gente!

366
00:16:25,680 --> 00:16:27,399
¿Cómo vamos a encontrar a los demás?

367
00:16:27,400 --> 00:16:29,276
Si son inteligentes, habrán
ido hacia ese helicóptero.

368
00:16:29,300 --> 00:16:31,749
Hostia puta. Lo estamos haciendo.

369
00:16:36,290 --> 00:16:38,159
Retrocedemos por aquí, ¿no?

370
00:16:38,160 --> 00:16:39,690
No, luchamos.

371
00:16:39,700 --> 00:16:41,600
Yo iré a por sus ojos y tú apunta...

372
00:16:41,640 --> 00:16:43,160
¡Buena suerte!

373
00:16:43,230 --> 00:16:45,040
Maldita...

374
00:16:45,880 --> 00:16:48,280
Tenía mis dudas acerca de ti, Daniel.

375
00:16:48,920 --> 00:16:52,709
Después del tiempo que
has pasado con pobres,

376
00:16:52,710 --> 00:16:55,480
pensaba que podías haber desarollado
algún sentimiento por ellos.

377
00:16:55,500 --> 00:16:57,980
Pero ahora veo que me equivocaba.

378
00:17:00,280 --> 00:17:02,200
Eres uno de nosotros.

379
00:17:02,500 --> 00:17:04,080
¿Qué puedo decir?

380
00:17:04,120 --> 00:17:05,880
Uno nunca olvida quién es realmente.

381
00:17:06,020 --> 00:17:07,850
Así es.

382
00:17:07,920 --> 00:17:09,719
Tenemos que seguir moviéndonos. Vamos.

383
00:17:09,720 --> 00:17:11,990
- Tenemos que seguir moviéndonos.
- ¡Por ahí!

384
00:17:25,260 --> 00:17:26,600
¡Zorra!

385
00:17:29,320 --> 00:17:31,480
   

386
00:17:31,550 --> 00:17:35,000
Parece que serás la primera
en morir, Dos Metros.

387
00:17:35,020 --> 00:17:37,150
¡Mide 1'75!

388
00:17:46,430 --> 00:17:47,890
Qué vergüenza, Enanito.

389
00:17:47,960 --> 00:17:51,360
Y yo que creía que eras un buen perrito.

390
00:17:55,200 --> 00:17:56,300
   

391
00:17:56,370 --> 00:17:57,999
Este helicóptero es
nuestro billete a casa.

392
00:17:58,000 --> 00:17:59,160
- ¡Vamos!
- Esperad, esperad.

393
00:17:59,200 --> 00:18:00,380
¿Sabes volar un helicóptero?

394
00:18:00,640 --> 00:18:04,440
No, pero creo que todos
sabemos de alguien que sí.

395
00:18:04,450 --> 00:18:05,600
No, yo no sé.

396
00:18:06,360 --> 00:18:09,260
Pero eres asistente de
vuelo. Trabajas con pilotos.

397
00:18:09,280 --> 00:18:10,899
Eso no significa que
haya aprendido a volar.

398
00:18:10,900 --> 00:18:12,630
Genial. ¡No prestas atención

399
00:18:12,650 --> 00:18:14,039
mientras haces tus tareas de cabina

400
00:18:14,040 --> 00:18:15,459
y todos pagamos el precio!

401
00:18:15,460 --> 00:18:16,580
¡Muy buena, capullo!

402
00:18:20,940 --> 00:18:23,580
Me temo que se acabó la diversión.

403
00:18:25,530 --> 00:18:29,740
No, creo que la diversión
acaba de empezar.

404
00:18:40,420 --> 00:18:41,599
¡Sí!

405
00:18:41,600 --> 00:18:45,480
Daniel, ¿qué crees que estás haciendo?

406
00:18:46,890 --> 00:18:48,739
¿Eres cortito, Declan?

407
00:18:48,740 --> 00:18:50,740
Estaba infiltrado.

408
00:18:50,940 --> 00:18:53,960
No tan rápido, mierdecilla rica.

409
00:18:54,000 --> 00:18:56,500
A no ser que quieras que
haga que seas rico en plomo.

410
00:18:56,570 --> 00:18:57,919
Gran frase.

411
00:18:57,920 --> 00:19:00,320
- Gracias, se me ocurrió antes.
- Aun así.

412
00:19:00,440 --> 00:19:02,740
Daniel, creo que descubrirás que te va
a resultar muy difícil dispararme...

413
00:19:02,760 --> 00:19:04,840
No es así. Porque apestas.

414
00:19:04,900 --> 00:19:07,019
Me has interrumpido. Daniel,
creo que descubrirás

415
00:19:07,020 --> 00:19:09,020
que te va a resultar muy difícil
dispararme, porque no tienes...

416
00:19:09,040 --> 00:19:10,779
¿Valor? Tengo valor...

417
00:19:10,780 --> 00:19:11,980
¡Balas!

418
00:19:12,050 --> 00:19:14,000
No tienes balas en tu a...

419
00:19:14,180 --> 00:19:17,580
Dios santo, ¡¿me quieres
dejar terminar una frase?!

420
00:19:17,960 --> 00:19:19,260
Oh, no.

421
00:19:19,320 --> 00:19:21,320
Nunca he creído que
fueras uno de nosotros.

422
00:19:25,060 --> 00:19:27,740
Yo digo que nos embolsemos
estos conejos ahora mismo.

423
00:19:28,240 --> 00:19:30,040
Pero Declan los quiere
con vida para la caza.

424
00:19:30,060 --> 00:19:32,390
Siempre es Declan, Declan, Declan...

425
00:19:32,400 --> 00:19:34,510
¡Tienes que echarle huevos, tío!

426
00:19:34,540 --> 00:19:35,710
¡Vamos!

427
00:19:35,740 --> 00:19:38,580
Dios. Se acabó.

428
00:19:40,210 --> 00:19:41,940
- Te has enfadado y...
- No estoy enfadado.

429
00:19:41,960 --> 00:19:43,660
Vamos a matarlos de todas formas.

430
00:19:43,680 --> 00:19:45,610
¡Por favor!

431
00:19:45,680 --> 00:19:47,760
¡Por favor, no me matéis!

432
00:19:47,820 --> 00:19:50,420
¡Solo soy una señora mayor asustada!

433
00:19:50,490 --> 00:19:53,060
¡No hagáis que sea la
primera en morir, por favor!

434
00:19:53,090 --> 00:19:56,090
Olvidadlo. No quiero que me
cubra las botas de lágrimas.

435
00:19:56,100 --> 00:19:57,120
¡Ostras!

436
00:19:57,160 --> 00:19:59,479
Además, aún no puedo matar a Enanito.

437
00:19:59,480 --> 00:20:00,740
Sus ladridos son muy graciosos.

438
00:20:00,750 --> 00:20:02,470
Vamos, dámelos, pequeñín.

439
00:20:06,440 --> 00:20:09,970
Tú también, Dos Metros.
Ladra por misericordia.

440
00:20:12,710 --> 00:20:14,020
   

441
00:20:14,060 --> 00:20:16,060
   

442
00:20:16,080 --> 00:20:18,420
Es una perra vieja. Es una perra vieja.

443
00:20:18,450 --> 00:20:21,650
Vale. Devolvamos a estos
perritos a su perrera.

444
00:20:21,660 --> 00:20:23,000
Sí.

445
00:20:25,120 --> 00:20:27,190
Bienvenidos de vuelta.

446
00:20:27,200 --> 00:20:28,259
Para disuadiros

447
00:20:28,260 --> 00:20:31,260
de volver a hacer algo por el estilo...

448
00:20:31,330 --> 00:20:32,540
¿Martha?

449
00:20:44,800 --> 00:20:45,839
¿Jess?

450
00:20:45,840 --> 00:20:47,470
¡¿Qué diablos...?!

451
00:20:47,480 --> 00:20:48,520
¡Páralo!

452
00:20:48,560 --> 00:20:49,679
¡Jess!

453
00:20:49,680 --> 00:20:51,580
Debe de haber un cortocircuito.

454
00:20:51,660 --> 00:20:53,360
¡Jess!

455
00:20:54,740 --> 00:20:56,560
¿Qué has hecho? ¡Jess!

456
00:20:56,920 --> 00:20:59,120
¿Jess? ¿Cielo?

457
00:20:59,580 --> 00:21:02,000
¿Jess?

458
00:21:02,080 --> 00:21:03,300
¿Jess?

459
00:21:03,340 --> 00:21:08,420
www.subtitulamos.tv

