1
00:00:03,319 --> 00:00:05,377
Aún no es lo bastante caluroso.

2
00:00:05,428 --> 00:00:08,226
No... Tengo que estornudar.

3
00:00:08,314 --> 00:00:10,482
- ¿Puedo estornudar?
- Sí, si tienes que hacerlo,

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,434
pero, por favor, ningún otro
movimiento por 40 minutos.

5
00:00:12,482 --> 00:00:14,775
O hasta que tu pintura se
corra. Lo que suceda primero.

6
00:00:17,861 --> 00:00:19,395
Por favor, retoma tu posición.

7
00:00:20,568 --> 00:00:22,536
Sherlock, ¿estás seguro
de que es así como

8
00:00:22,603 --> 00:00:24,704
este asesino se le
adelantó a su víctima?

9
00:00:24,772 --> 00:00:26,439
La víctima fue emboscada y estrangulada

10
00:00:26,686 --> 00:00:28,275
en el patio sofocante

11
00:00:28,307 --> 00:00:30,552
de un palacio real marroquí
fuertemente vigilado.

12
00:00:30,736 --> 00:00:32,909
Un sensor de movimiento fue
activado una hora antes,

13
00:00:32,920 --> 00:00:34,170
pero los guardias no vieron nada.

14
00:00:34,185 --> 00:00:35,589
Supusieron que fue una falsa alarma.

15
00:00:35,656 --> 00:00:38,191
Pero creo que es cuando el asesino entró

16
00:00:38,259 --> 00:00:39,593
y algo

17
00:00:39,776 --> 00:00:41,744
le permitió esconderse a plena vista.

18
00:00:41,812 --> 00:00:44,881
Y recuerda las manchas de pintura
en el cuello de la víctima.

19
00:00:44,947 --> 00:00:47,909
Eran del mismo color de
las baldosas del patio.

20
00:00:48,617 --> 00:00:49,784
Entonces, crees

21
00:00:49,851 --> 00:00:51,347
que el asesino...

22
00:00:51,409 --> 00:00:53,812
se camufló usando pintura corporal.

23
00:00:53,861 --> 00:00:56,228
Si podemos identificar
cuál marca de pintura usó,

24
00:00:56,522 --> 00:00:58,857
podríamos determinar dónde la consiguió.

25
00:00:58,986 --> 00:01:02,032
Si lo hacemos, estaremos un paso
más cerca de atrapar al asesino.

26
00:01:02,423 --> 00:01:04,391
Sophia, tu pintura está chorreando.

27
00:01:04,955 --> 00:01:05,712
Bien.

28
00:01:05,752 --> 00:01:07,027
Tengo que orinar.

29
00:01:07,094 --> 00:01:10,096
Entonces eso descarta
la pintura de Sophia.

30
00:01:10,164 --> 00:01:13,725
Si se derrite aquí, se habría
derretido totalmente en Marruecos.

31
00:01:13,795 --> 00:01:15,830
¿Eso significa que terminamos?

32
00:01:19,707 --> 00:01:21,374
¿Hola?

33
00:01:22,562 --> 00:01:24,496
¿Ahora?

34
00:01:24,712 --> 00:01:26,112
Sí, está bien.

35
00:01:26,180 --> 00:01:28,248
Estaré ahí en breve.

36
00:01:30,384 --> 00:01:32,652
Sherlock, gracias por venir.

37
00:01:32,720 --> 00:01:34,120
Si no le importa, Dra. Furing,

38
00:01:34,188 --> 00:01:35,956
me gustaría pasar directamente
a las malas noticias.

39
00:01:36,023 --> 00:01:37,691
- ¿Malas noticias?
- Sí.

40
00:01:37,715 --> 00:01:39,319
El mes pasado, durante mi
examen de seguimiento,

41
00:01:39,330 --> 00:01:41,580
ni usted ni el Dr. Hanson
parecían preocupados por

42
00:01:41,604 --> 00:01:43,297
una recaída de mi
síndrome postconmocional,

43
00:01:43,320 --> 00:01:44,454
así que si eso cambió...

44
00:01:44,491 --> 00:01:45,679
No, no.

45
00:01:45,832 --> 00:01:47,171
Tus exámenes estuvieron geniales.

46
00:01:47,192 --> 00:01:48,393
Mejor que geniales.

47
00:01:48,491 --> 00:01:50,208
Tu recuperación va bien.

48
00:01:51,336 --> 00:01:53,645
¿Mi empleada temporal no te
dijo por qué necesitaba verte?

49
00:01:53,755 --> 00:01:55,156
No.

50
00:01:55,270 --> 00:01:57,105
Nos robaron.

51
00:01:57,172 --> 00:01:59,239
La consulta estuvo cerrada
las dos últimas semanas.

52
00:01:59,278 --> 00:02:01,112
Alguien irrumpió mientras no estábamos.

53
00:02:01,179 --> 00:02:04,015
El ladrón robó nuestras
computadoras, equipo para exámenes

54
00:02:04,082 --> 00:02:05,950
y un montón de nuestros
expedientes médicos.

55
00:02:06,044 --> 00:02:07,723
- Incluyendo el mío.
- Quien sea que lo hizo

56
00:02:07,739 --> 00:02:09,387
tiene toda tu información personal.

57
00:02:09,454 --> 00:02:10,855
Queríamos que lo sepas

58
00:02:10,922 --> 00:02:13,691
para que tomes medidas para protegerte.

59
00:02:13,759 --> 00:02:16,894
Agradezco la advertencia verbal.

60
00:02:18,597 --> 00:02:19,964
Entonces...

61
00:02:20,032 --> 00:02:21,494
antes de irme,

62
00:02:21,573 --> 00:02:23,259
¿por qué no doy un vistazo?

63
00:02:23,769 --> 00:02:26,606
He tenido mi buena cuota de robos...

64
00:02:27,319 --> 00:02:29,652
quizá puedo ser de ayuda con el suyo.

65
00:02:30,642 --> 00:02:33,711
Creo que todos saben qué
significa entomología,

66
00:02:33,779 --> 00:02:36,881
pero este es el Departamento
de Entomología y Nematología.

67
00:02:36,948 --> 00:02:38,983
Lo que significa que también
estudiamos a los gusanos.

68
00:02:39,051 --> 00:02:43,321
Ascárides, anquilostomas,
platelmintos y estas muchachas:

69
00:02:43,388 --> 00:02:45,022
lombrices de tierra.

70
00:02:45,090 --> 00:02:47,925
Este es nuestro vermicompostador,
donde millones de lombrices de tierra

71
00:02:47,993 --> 00:02:51,228
convierten desechos orgánicos en
el mejor fertilizante del mundo.

72
00:02:51,296 --> 00:02:52,596
Caca de lombriz.

73
00:02:52,664 --> 00:02:54,197
La parte difícil

74
00:02:54,276 --> 00:02:56,683
es separar a las lombrices
de todo ese fertilizante.

75
00:02:56,745 --> 00:02:58,345
Y por eso tenemos a este chico malo,

76
00:02:58,413 --> 00:03:00,427
nuestro propio cosechador de lombrices.

77
00:03:00,521 --> 00:03:02,599
Las lombrices y su humus
entran por un extremo.

78
00:03:02,630 --> 00:03:04,435
Lombrices limpias caen por el otro.

79
00:03:04,482 --> 00:03:07,087
Les mostraré cómo funciona,
pero necesito a un voluntario.

80
00:03:07,889 --> 00:03:09,544
Excelente.

81
00:03:09,778 --> 00:03:13,019
Todo lo que tienes que hacer
es sujetar esa cubeta aquí.

82
00:03:13,979 --> 00:03:15,252
¿Listo?

83
00:03:23,799 --> 00:03:25,412
¿Eso es una mano?

84
00:03:29,095 --> 00:03:31,595
Elementary 6x17
"Gusanos entran, gusanos salen"

85
00:03:31,606 --> 00:03:34,606
www.subtitulamos.tv

86
00:03:38,056 --> 00:03:40,841
Hasta donde sabemos, es
el Dr. William Velnik,

87
00:03:40,842 --> 00:03:42,642
profesor sénior de Zoología Invertebrada

88
00:03:42,710 --> 00:03:44,411
aquí en la Universidad Millerton.

89
00:03:44,530 --> 00:03:47,799
También conocido en los círculos de
nematología como el Buscador de Gusanos.

90
00:03:47,943 --> 00:03:49,343
Aparentemente, es uno de los expertos

91
00:03:49,411 --> 00:03:51,212
más famoso del mundo en estos amiguitos.

92
00:03:51,280 --> 00:03:54,348
La causa de la muerte fue una
herida de puñalada en la garganta.

93
00:03:54,416 --> 00:03:56,017
La marca de la perforación
parece que podría ser

94
00:03:56,085 --> 00:03:57,318
de un destornillador plano...

95
00:03:57,386 --> 00:03:59,387
quizá de esa estación
de trabajo de allí.

96
00:03:59,455 --> 00:04:00,855
La universidad ha estado buscando

97
00:04:00,923 --> 00:04:02,125
expandir esta zona.

98
00:04:02,164 --> 00:04:03,624
Hay muchas probabilidades
de que esa sierra

99
00:04:03,692 --> 00:04:05,170
sirviera como estación
de corte del asesino.

100
00:04:05,194 --> 00:04:08,396
Después de eso, todas las piezas
fueron al recipiente de abono.

101
00:04:08,464 --> 00:04:10,195
Han estado allí por semanas.

102
00:04:10,351 --> 00:04:12,519
¿Estamos seguros de la identidad?

103
00:04:12,998 --> 00:04:15,267
Aparentemente, Velnik
consiguió este arete de hueso

104
00:04:15,278 --> 00:04:17,001
en uno de sus viajes de investigación.

105
00:04:17,071 --> 00:04:19,498
Es único, de una tribu de Botsuana.

106
00:04:19,518 --> 00:04:21,452
Hay una foto de él usándolo aquí.

107
00:04:22,962 --> 00:04:25,597
El Buscador de Gusanos
en su hábitat natural.

108
00:04:25,665 --> 00:04:28,366
¿Este tipo pasó su vida
desenterrando gusanos?

109
00:04:28,434 --> 00:04:30,001
Supongo que es bueno
para los abdominales.

110
00:04:30,116 --> 00:04:31,483
Según sus colegas,

111
00:04:31,504 --> 00:04:33,190
era bastante popular con las damas.

112
00:04:33,204 --> 00:04:34,685
Me pregunto por qué.

113
00:04:34,881 --> 00:04:36,248
Si era tan popular,

114
00:04:36,286 --> 00:04:38,191
¿entonces por qué nadie
denunció su desaparición?

115
00:04:38,416 --> 00:04:40,720
Se suponía que estuviera alejado
de la civilización en la Amazonia,

116
00:04:40,744 --> 00:04:43,024
buscando nuevas especies de
gusanos las tres últimas semanas.

117
00:04:43,055 --> 00:04:45,890
Todos aquí creían que estaba metido
hasta el cuello en la selva tropical.

118
00:04:45,957 --> 00:04:47,549
¿Encontraron su celular?

119
00:04:47,632 --> 00:04:48,947
Creemos que el asesino lo tomó.

120
00:04:48,958 --> 00:04:51,462
También sacó el disco
duro de su computadora.

121
00:04:52,648 --> 00:04:54,433
Da que pensar que conocía
a la persona, ¿no?

122
00:04:54,463 --> 00:04:56,084
El celular y el disco duro

123
00:04:56,109 --> 00:04:58,091
nos habría señalado en la
dirección de esa persona.

124
00:04:58,870 --> 00:05:00,746
Quien sea, no fue solo meticuloso.

125
00:05:00,762 --> 00:05:02,640
Nos lleva tres semanas.

126
00:05:02,707 --> 00:05:03,864
Como pueden ver,

127
00:05:03,875 --> 00:05:05,748
el profesor Velnik trabajó
hasta tarde la noche

128
00:05:05,765 --> 00:05:09,034
antes de su viaje, y luego se
marchó claramente no asesinado.

129
00:05:09,228 --> 00:05:10,795
Encontramos eso una
posibilidad insignificante.

130
00:05:10,824 --> 00:05:13,044
Más improbable aún...
usaba ropa diferente

131
00:05:13,121 --> 00:05:14,588
a cuando fue encontrado en la escena.

132
00:05:15,652 --> 00:05:17,417
Casi es como si esta
grabación proviniera

133
00:05:17,450 --> 00:05:18,893
de una noche completamente diferente.

134
00:05:19,055 --> 00:05:20,222
Es por eso que le pedimos

135
00:05:20,290 --> 00:05:21,823
grabaciones de los últimos meses.

136
00:05:21,891 --> 00:05:25,396
Queríamos saber... ¿esto es
una anomalía o un patrón?

137
00:05:25,818 --> 00:05:27,517
Resulta que había docenas de veces

138
00:05:27,544 --> 00:05:29,121
cuando la ropa de la gente de
la grabación del laboratorio

139
00:05:29,132 --> 00:05:30,599
no coincidía con lo que tenían puesto

140
00:05:30,667 --> 00:05:33,001
en otras grabaciones del
campus del mismo día.

141
00:05:33,069 --> 00:05:34,295
Están bromeando.

142
00:05:34,349 --> 00:05:35,854
Una vez, incluso alguien apareció

143
00:05:35,881 --> 00:05:38,574
dentro y fuera del
laboratorio simultáneamente.

144
00:05:38,675 --> 00:05:39,875
Así que, el laboratorio de Velnik

145
00:05:39,909 --> 00:05:41,552
está a la deriva del
tiempo y el espacio,

146
00:05:41,611 --> 00:05:43,545
o alguien manipuló toda esa grabación,

147
00:05:43,629 --> 00:05:45,897
intercambiando la nueva por
una vieja varias veces al mes,

148
00:05:45,965 --> 00:05:47,191
incluyendo la noche de su asesinato.

149
00:05:47,246 --> 00:05:49,789
Creemos que quien lo hizo
podría ser nuestro asesino.

150
00:05:49,969 --> 00:05:52,705
Como jefe de seguridad
del campus, esperábamos

151
00:05:52,737 --> 00:05:54,211
que pudiera ayudarnos a identificar

152
00:05:54,247 --> 00:05:56,014
a quien alteró la grabación.

153
00:05:56,255 --> 00:05:57,922
Con énfasis en "esperábamos".

154
00:05:58,177 --> 00:06:00,861
Porque yo tengo una idea de
quién lo hizo ahora: usted.

155
00:06:02,118 --> 00:06:03,318
Está robando pesticidas

156
00:06:03,329 --> 00:06:04,644
del laboratorio del profesor Velnik

157
00:06:04,668 --> 00:06:06,769
y luego manipula la grabación
para ocultar sus delitos.

158
00:06:06,837 --> 00:06:08,271
¿Por qué lo mató?

159
00:06:08,339 --> 00:06:09,706
¿Lo atrapó in fraganti?

160
00:06:09,773 --> 00:06:10,974
Esperen.

161
00:06:11,041 --> 00:06:13,309
¿Por qué querría robar pesticidas,

162
00:06:13,377 --> 00:06:15,211
y mucho menos matar a alguien por eso?

163
00:06:15,279 --> 00:06:17,042
Los dedos manchados de
amarillo lo delataron.

164
00:06:17,511 --> 00:06:19,345
Ha estado comerciando DNP.

165
00:06:19,413 --> 00:06:21,947
Es un pesticida empleado por
los adictos a los esteroides

166
00:06:22,050 --> 00:06:24,918
como un inigualable, aunque a
menudo letal, quemador de grasas.

167
00:06:27,821 --> 00:06:31,684
Bien, estuve vendiendo
DNP, pero no lo robé.

168
00:06:31,911 --> 00:06:33,711
El profesor Velnik me lo dio.

169
00:06:33,779 --> 00:06:35,129
¿Por qué haría eso?

170
00:06:35,418 --> 00:06:36,648
Como pago.

171
00:06:36,715 --> 00:06:37,916
¿Por?

172
00:06:39,218 --> 00:06:41,152
Repetir la grabación de seguridad.

173
00:06:41,220 --> 00:06:43,388
Él era el que quería la manipulara.

174
00:06:43,455 --> 00:06:45,590
Usaba su despacho para
acostarse con estudiantes,

175
00:06:45,658 --> 00:06:48,359
profesoras, asistentes de
investigación... lo que se les ocurra.

176
00:06:48,427 --> 00:06:51,251
Sabía que, si la universidad
lo descubría, lo despedirían.

177
00:06:51,517 --> 00:06:55,500
Cuando necesitaba algo de
privacidad, me enviaba un mensaje

178
00:06:55,567 --> 00:06:58,069
y apagaba las cámaras del
laboratorio hasta el amanecer

179
00:06:58,137 --> 00:07:00,772
y llenaba los huecos con
grabaciones de otros días.

180
00:07:00,839 --> 00:07:02,393
¿Puede probar algo de esto?

181
00:07:03,374 --> 00:07:06,425
Tengo mensajes suyos
de hasta casi un año.

182
00:07:08,138 --> 00:07:11,206
El último es de la noche
que dicen que desapareció.

183
00:07:11,274 --> 00:07:13,904
Quizá la persona con la
que se encontró lo mató.

184
00:07:14,310 --> 00:07:16,322
Alguien con tantas amantes
está destinado a tener

185
00:07:16,346 --> 00:07:17,946
algunas celosas.

186
00:07:18,006 --> 00:07:19,440
Imagino que no manipuló ninguna

187
00:07:19,483 --> 00:07:21,477
otra cámara en el campus.

188
00:07:21,818 --> 00:07:23,085
Bien.

189
00:07:23,153 --> 00:07:24,686
Deberíamos revisar las
grabaciones de nuevo,

190
00:07:24,754 --> 00:07:26,480
ver con quién interactuaba Velnik

191
00:07:26,512 --> 00:07:28,174
cuando no estaba en su laboratorio.

192
00:07:28,189 --> 00:07:30,057
Una de esas personas podría
resultar ser nuestro asesino.

193
00:07:34,030 --> 00:07:36,298
Parece un grupo repugnante.

194
00:07:36,366 --> 00:07:38,634
¿Crees que uno de ellos mató a Velnik?

195
00:07:38,701 --> 00:07:40,269
No precisamente.

196
00:07:40,336 --> 00:07:42,738
Son suplentes de las mujeres
con las que se acostaba,

197
00:07:42,806 --> 00:07:44,706
cualquiera de ellas pudo haberlo matado.

198
00:07:45,113 --> 00:07:48,186
¿Y tuviste que convertirlas
en gusanos porque...?

199
00:07:48,259 --> 00:07:49,386
Mientras comprabas nuestra cena,

200
00:07:49,418 --> 00:07:51,686
revisé las grabaciones
de las otras cámaras

201
00:07:51,754 --> 00:07:52,954
en la universidad.

202
00:07:53,022 --> 00:07:57,178
Identifiqué al menos a una mujer

203
00:07:57,264 --> 00:07:59,694
que casi con certeza
frecuentaba la cama de Velnik.

204
00:08:00,353 --> 00:08:03,287
Una ayudante de cátedra
llamada Iris Hill.

205
00:08:03,540 --> 00:08:06,167
Noté que usaba un colgante

206
00:08:06,235 --> 00:08:08,369
de la tribu andina q'eqchí.

207
00:08:08,756 --> 00:08:10,490
Velnik fue uno de los pocos occidentales

208
00:08:10,501 --> 00:08:11,847
autorizados a reunirse con ellos.

209
00:08:11,861 --> 00:08:13,941
Así que es lógico que
él se lo diera a ella.

210
00:08:14,009 --> 00:08:15,476
Entonces recordé esto.

211
00:08:15,544 --> 00:08:18,613
Velnik tiene una placa con su nombre
en su despacho para conmemorar

212
00:08:18,680 --> 00:08:21,115
las muchas especies nuevas
que había descubierto...

213
00:08:21,166 --> 00:08:23,434
incluyendo este espécimen encantador.

214
00:08:23,519 --> 00:08:25,953
Pulchrata collis iridescens.

215
00:08:26,021 --> 00:08:29,290
"Hermosa Iris Hill" en latín.

216
00:08:30,759 --> 00:08:32,760
¿Le dio su nombre a una oruga?

217
00:08:32,815 --> 00:08:34,003
No es inusual para los científicos

218
00:08:34,018 --> 00:08:36,631
darle nombres a especies por
personas que les importan o admiran.

219
00:08:36,698 --> 00:08:38,533
Yo le puse tu nombre a una abeja.

220
00:08:38,600 --> 00:08:41,035
Pero, por supuesto, yo
estaba honrando a mi socia.

221
00:08:41,103 --> 00:08:44,345
El profesor, creo, honraba
a sus compañeras sexuales.

222
00:08:44,508 --> 00:08:47,356
Crees que todos estos son versiones
en latín de nombres de mujeres.

223
00:08:47,776 --> 00:08:49,577
Si tienes razón, todo
lo que tenemos que hacer

224
00:08:49,645 --> 00:08:51,379
es traducirlos al inglés

225
00:08:51,447 --> 00:08:53,523
y luego compararlos con una lista

226
00:08:53,565 --> 00:08:54,765
de sus estudiantes y colegas.

227
00:08:54,891 --> 00:08:57,799
La universidad envió tal lista

228
00:08:58,163 --> 00:09:00,032
hace un rato. Toma.

229
00:09:00,527 --> 00:09:02,541
Hablando de compañeras
sexuales, me encontré

230
00:09:02,560 --> 00:09:04,831
con Athena y Sophia
cuando salían esta mañana.

231
00:09:04,842 --> 00:09:06,431
Dijeron que fuiste a
ver a la Dra. Furing.

232
00:09:06,442 --> 00:09:07,362
¿Está todo bien?

233
00:09:07,542 --> 00:09:08,969
Quería que supiera que su consulta

234
00:09:09,014 --> 00:09:10,900
fue robada y que mi expediente médico

235
00:09:10,923 --> 00:09:12,440
estaba entre los
artículos desaparecidos.

236
00:09:12,507 --> 00:09:14,191
Además de obtener mi
información personal,

237
00:09:14,222 --> 00:09:16,870
decidí además identificar al culpable.

238
00:09:17,079 --> 00:09:19,360
Me comuniqué con varias
tiendas de empeño y peristas,

239
00:09:19,454 --> 00:09:21,088
así como con un amigo en
una oficina de crédito

240
00:09:21,155 --> 00:09:22,904
que accedió a reportar
cualquier actividad sospechosa

241
00:09:22,915 --> 00:09:24,391
con mi información robada.

242
00:09:24,459 --> 00:09:26,026
Mientras tanto,

243
00:09:26,094 --> 00:09:28,262
¿le ponemos nombre a
estos rostros hermosos?

244
00:09:41,008 --> 00:09:45,406
Will me dijo que era
su termita de Formosa.

245
00:09:46,447 --> 00:09:48,415
Se aparean de por vida.

246
00:09:57,024 --> 00:09:58,625
La siguiente.

247
00:09:58,792 --> 00:10:01,115
Relacionar la Morpho aurora hortulana

248
00:10:01,126 --> 00:10:03,530
con su nombre, Sepi
Chamanara, no fue fácil.

249
00:10:03,551 --> 00:10:07,187
Aurora significa "alba",
pero no había ninguna Alba

250
00:10:07,456 --> 00:10:09,990
en nuestra lista de compañeras
conocidas de William Velnik.

251
00:10:10,029 --> 00:10:11,630
Sepi es una abreviación de "alba"

252
00:10:11,697 --> 00:10:13,363
en farsi... ¿no es cierto, profesora?

253
00:10:13,378 --> 00:10:15,233
Y chamanara y hortulana

254
00:10:15,301 --> 00:10:16,534
significan "jardinero"

255
00:10:16,602 --> 00:10:19,481
en farsi y latín respectivamente.

256
00:10:19,552 --> 00:10:23,502
De ahí la "mariposa de
cuatro patas Sepi Chamanara".

257
00:10:23,666 --> 00:10:26,469
Es un buen indicio de que
Velnik y usted eran amantes.

258
00:10:28,174 --> 00:10:29,608
Está bien.

259
00:10:29,675 --> 00:10:33,269
Sí, Will y yo teníamos sexo ocasional.

260
00:10:33,300 --> 00:10:35,301
Pero no era nada serio.

261
00:10:35,386 --> 00:10:37,687
Cuando dice que no era serio, ¿significa

262
00:10:37,755 --> 00:10:40,256
que sabía que se acostaba
con otras mujeres?

263
00:10:40,324 --> 00:10:42,792
Por como lo veo yo, Will
y yo solo éramos animales

264
00:10:42,860 --> 00:10:44,827
satisfaciendo un imperativo biológico.

265
00:10:44,895 --> 00:10:47,542
No había motivo para
ponerse emocional con eso.

266
00:10:47,765 --> 00:10:51,201
Muchos animales han sido conocidos
por matar a sus rivales sexuales.

267
00:10:51,268 --> 00:10:52,502
O parejas.

268
00:10:52,570 --> 00:10:54,337
Muchos.

269
00:10:54,405 --> 00:10:56,039
Pero no todos.

270
00:10:56,106 --> 00:10:57,840
Will y yo éramos más como...

271
00:10:59,023 --> 00:11:02,693
los chimpancés bonobos
que, digamos, los leones.

272
00:11:02,846 --> 00:11:04,981
Cuando estábamos juntos...

273
00:11:05,049 --> 00:11:06,883
nos divertíamos.

274
00:11:06,951 --> 00:11:08,952
Pero cuando no, ni pensábamos en ello.

275
00:11:09,019 --> 00:11:10,791
De hecho, estaba con otra amante

276
00:11:10,835 --> 00:11:12,243
la noche que creen que Will murió.

277
00:11:12,335 --> 00:11:13,713
Puedo darles sus datos.

278
00:11:15,032 --> 00:11:16,800
Bien, suponiendo que eso se verifica,

279
00:11:16,860 --> 00:11:19,229
¿alguna idea de quién
más pudo haberlo hecho?

280
00:11:20,419 --> 00:11:23,559
Nunca controlé con quién dormía Will,

281
00:11:23,864 --> 00:11:27,089
pero hay una mujer
afuera, Becca Mainzer...

282
00:11:27,136 --> 00:11:29,195
La tuve en un seminario
el trimestre pasado.

283
00:11:29,335 --> 00:11:32,037
No sabía que ella y Will
se acostaban en esa época,

284
00:11:32,105 --> 00:11:34,020
pero definitivamente
explica su comportamiento.

285
00:11:34,084 --> 00:11:35,251
¿Qué comportamiento?

286
00:11:35,325 --> 00:11:37,252
Me hablaba mal en clase.

287
00:11:37,299 --> 00:11:41,113
Se quejaba de las notas,
de las fechas de entrega.

288
00:11:41,181 --> 00:11:43,449
Incluso me abolló el auto una vez.

289
00:11:44,455 --> 00:11:46,871
En ese momento, creí que fue
solo un accidente, pero...

290
00:11:46,965 --> 00:11:51,438
quizá debajo de todo,
Becca es una leona.

291
00:11:52,563 --> 00:11:53,629
Estoy casada.

292
00:11:53,928 --> 00:11:55,229
¿Por qué me importaría

293
00:11:55,240 --> 00:11:56,799
con quién dormía el profesor Velnik?

294
00:11:56,867 --> 00:11:59,435
Hay un motivo por el que la
dejamos al último, Becca.

295
00:11:59,956 --> 00:12:01,290
Tres de sus otras amantes

296
00:12:01,306 --> 00:12:03,484
dijeron que los vieron
besándose en el campus.

297
00:12:03,524 --> 00:12:05,992
Incluso le puso su nombre
a un gusano aterciopelado.

298
00:12:07,199 --> 00:12:08,324
Bien.

299
00:12:08,545 --> 00:12:10,580
Will y yo nos veíamos.

300
00:12:10,647 --> 00:12:13,750
Y, sí, me pongo posesiva.

301
00:12:13,817 --> 00:12:15,785
Pero no lo maté.

302
00:12:15,853 --> 00:12:17,820
Estaba en casa con mi esposo esa noche.

303
00:12:17,888 --> 00:12:19,422
Eso parece improbable,

304
00:12:19,677 --> 00:12:22,161
dado que las cámaras de
seguridad muestran a su auto

305
00:12:22,177 --> 00:12:23,860
entrando al campus a las 19:30

306
00:12:23,927 --> 00:12:25,461
y saliendo dos horas después.

307
00:12:25,755 --> 00:12:27,656
Eso la ubica cerca de
la escena del crimen

308
00:12:27,691 --> 00:12:29,799
aproximadamente a la hora
que Velnik fue asesinado.

309
00:12:29,867 --> 00:12:31,267
Así que díganos de nuevo:

310
00:12:31,335 --> 00:12:33,703
¿Estaba en casa o estaba allí?

311
00:12:35,417 --> 00:12:37,340
Estaba en casa.

312
00:12:37,408 --> 00:12:39,475
¿Entonces quién conducía su auto?

313
00:12:42,212 --> 00:12:44,814
Su esposa soltó todo, Donnie.

314
00:12:45,248 --> 00:12:46,501
La aventura,

315
00:12:46,553 --> 00:12:48,451
que se llevó el auto.

316
00:12:48,519 --> 00:12:53,766
Y si no fuera suficiente, una
cámara en un cruce peatonal lo ubica

317
00:12:53,836 --> 00:12:56,708
a una manzana del edificio de
Biología de la Universidad Millerton

318
00:12:56,825 --> 00:12:59,295
alrededor de la hora que creemos
que Velnik fue asesinado.

319
00:12:59,363 --> 00:13:00,863
No hay ningún buen motivo por el que

320
00:13:00,910 --> 00:13:02,965
esté en el campus a esa hora.

321
00:13:03,033 --> 00:13:04,993
Aparte de asesinar al amante
de su esposa, por supuesto.

322
00:13:07,471 --> 00:13:09,138
No lo llame así.

323
00:13:09,206 --> 00:13:11,207
Era un depredador.

324
00:13:11,275 --> 00:13:12,975
Me robó a Becca.

325
00:13:13,043 --> 00:13:14,977
Merecía lo que recibió.

326
00:13:15,472 --> 00:13:17,580
¿Admite que lo mató?

327
00:13:18,949 --> 00:13:21,551
Sí. Lo admito.

328
00:13:21,610 --> 00:13:24,179
Encontré sus correos.

329
00:13:24,254 --> 00:13:25,655
La basura que le decía.

330
00:13:25,722 --> 00:13:28,224
Promesas que jamás iba a cumplir.

331
00:13:28,292 --> 00:13:30,226
Las fotos.

332
00:13:32,296 --> 00:13:34,263
Esa noche, por fin lo hice.

333
00:13:34,331 --> 00:13:38,868
Inventé una historia sobre arreglar
el calentador de agua de mi madre.

334
00:13:38,936 --> 00:13:41,704
Mi auto estaba en el taller,
así que tomé el de Becca.

335
00:13:41,772 --> 00:13:44,574
Conduje al laboratorio del hijo de puta

336
00:13:44,641 --> 00:13:46,509
y le disparé en el pecho.

337
00:13:46,920 --> 00:13:48,620
¿Le disparó?

338
00:13:49,413 --> 00:13:51,013
Tres veces.

339
00:13:51,566 --> 00:13:53,033
Aquí.

340
00:13:53,243 --> 00:13:54,659
Arrojé el arma en la alcantarilla,

341
00:13:54,670 --> 00:13:56,385
me fui a casa y me puse a dormir.

342
00:13:57,012 --> 00:13:59,422
La mejor noche de sueño
que tuve en meses.

343
00:14:00,083 --> 00:14:01,817
Volveremos en un minuto.

344
00:14:10,147 --> 00:14:12,308
No estoy loco, ¿verdad?

345
00:14:12,319 --> 00:14:13,952
¿El médico forense
confirmó que Velnik murió

346
00:14:13,976 --> 00:14:15,203
por una carótida cortada?

347
00:14:15,242 --> 00:14:16,242
No estás loco.

348
00:14:16,318 --> 00:14:17,438
No había heridas de bala.

349
00:14:17,486 --> 00:14:19,420
A Velnik no le
dispararon. Lo apuñalaron.

350
00:14:19,488 --> 00:14:22,189
¿Por qué confiesa un asesinato
y miente sobre el método?

351
00:14:22,257 --> 00:14:23,758
No creo que esté mintiendo.

352
00:14:23,825 --> 00:14:26,027
Creo que le disparó al profesor Velnik,

353
00:14:26,094 --> 00:14:27,795
pero otra persona lo mató.

354
00:14:36,604 --> 00:14:38,886
Hola. ¿Cómo te fue con Hawes?

355
00:14:39,298 --> 00:14:40,420
Bueno, no estaba feliz de oír

356
00:14:40,431 --> 00:14:41,598
que pudo habérsele pasado algo,

357
00:14:41,616 --> 00:14:43,450
pero accedió a reexaminar
el cuerpo de Velnik.

358
00:14:43,543 --> 00:14:46,345
En particular, las tres
fisuras en las costillas.

359
00:14:46,444 --> 00:14:48,664
Dada la confesión de Mainzer,
ambos vimos las fracturas

360
00:14:48,728 --> 00:14:51,669
con nuevos ojos, y Eugene
modificó sus hallazgos

361
00:14:51,680 --> 00:14:53,377
para declarar que, antes de su muerte,

362
00:14:53,398 --> 00:14:55,997
a Velnik le dispararon
tres veces en el pecho,

363
00:14:56,048 --> 00:14:57,508
pero las balas fueron
detenidas probablemente

364
00:14:57,519 --> 00:14:59,120
por alguna especie de blindaje personal.

365
00:14:59,239 --> 00:15:00,358
¿Usaba un chaleco antibalas?

366
00:15:00,369 --> 00:15:02,003
Porque la unidad científica
no encontró uno en la escena.

367
00:15:02,111 --> 00:15:04,112
Ni la grabación de seguridad del campus

368
00:15:04,273 --> 00:15:05,957
muestra uno en su persona.

369
00:15:06,462 --> 00:15:08,463
Esa sudadera con capucha
que usa es bastante fina.

370
00:15:08,475 --> 00:15:10,109
Si estuviera usando
un chaleco antibalas,

371
00:15:10,141 --> 00:15:12,008
podríamos verlo por debajo.

372
00:15:12,022 --> 00:15:13,023
Podríamos.

373
00:15:13,289 --> 00:15:15,324
Así que propongo que esa prenda

374
00:15:15,391 --> 00:15:16,825
detuvo las balas.

375
00:15:17,093 --> 00:15:19,061
- ¿Su sudadera?
- Mainzer confirmó

376
00:15:19,219 --> 00:15:21,423
que cuando le disparó a Velnik,
todo lo que estaba usando

377
00:15:21,446 --> 00:15:24,930
era... y cito... "una
sudadera plateada elegante".

378
00:15:25,091 --> 00:15:28,175
Está bien, pero la científica
tampoco la encontró en la escena.

379
00:15:28,734 --> 00:15:30,869
Si la sudadera es a prueba de balas,

380
00:15:30,985 --> 00:15:33,233
probablemente se la
llevó quien lo apuñaló.

381
00:15:33,301 --> 00:15:35,586
¿Por qué? Porque,
juzgando por esa imagen,

382
00:15:35,688 --> 00:15:37,337
sería el tejido balístico más delgado

383
00:15:37,405 --> 00:15:40,440
del mundo, una innovación que
valdría potencialmente millones.

384
00:15:41,211 --> 00:15:42,843
La pregunta sería...

385
00:15:42,911 --> 00:15:44,853
¿de dónde la sacó el profesor?

386
00:15:45,891 --> 00:15:48,749
Creo que podría tener una idea.

387
00:15:48,816 --> 00:15:52,286
El capitán envió los estados
financieros de Velnik.

388
00:15:52,353 --> 00:15:55,455
Parece que gastaba mucho más dinero

389
00:15:55,523 --> 00:15:57,024
del que ganaba como profesor.

390
00:15:57,091 --> 00:15:59,359
Cuando volaba por el
mundo buscando gusanos,

391
00:15:59,427 --> 00:16:02,598
se hospedaba en complejos lujosos y
comía en los mejores restaurantes.

392
00:16:02,652 --> 00:16:04,082
¿Investigaste cómo lo pagaba?

393
00:16:04,168 --> 00:16:06,688
Extraía el dinero de sus
subvenciones de investigación.

394
00:16:06,751 --> 00:16:08,729
Pensé que quizá alguno
de los que lo financiaban

395
00:16:08,753 --> 00:16:10,247
lo descubrió y le puso un fin a eso.

396
00:16:10,258 --> 00:16:14,407
Pero mira su mayor patrocinante.

397
00:16:16,169 --> 00:16:18,191
Soluciones de Blindaje Hoyt.

398
00:16:18,394 --> 00:16:20,874
Le dieron 200.000 dólares

399
00:16:20,897 --> 00:16:23,476
por un proyecto de
investigación no especificado.

400
00:16:23,523 --> 00:16:24,890
No puede ser coincidencia que estuviera

401
00:16:24,930 --> 00:16:26,792
usando esa sudadera mientras
trabajaba para ellos,

402
00:16:26,860 --> 00:16:28,144
- ¿verdad?
- No.

403
00:16:28,300 --> 00:16:29,735
Y tendría sentido que hicieran

404
00:16:29,746 --> 00:16:31,146
negocios con un "buscador de gusanos".

405
00:16:31,565 --> 00:16:33,707
Las fibras naturales de los gusanos,

406
00:16:33,778 --> 00:16:36,780
larvas de insectos y
arañas son lo último

407
00:16:36,895 --> 00:16:38,596
en investigación textil balística.

408
00:16:38,631 --> 00:16:40,799
Tienen el potencial de
ser más fuertes y ligeras

409
00:16:40,922 --> 00:16:42,589
que cualquier fibra sintética.

410
00:16:42,876 --> 00:16:46,479
Marcus y tú deberían ver qué
tiene para decir Blindaje Hoyt.

411
00:16:46,546 --> 00:16:48,035
¿A dónde vas?

412
00:16:48,086 --> 00:16:50,188
Esto es de un amigo mío
en la agencia de crédito.

413
00:16:50,450 --> 00:16:52,585
Tengo que ir a ver a un
hombre por un trabajo.

414
00:17:01,573 --> 00:17:04,508
Sherlock Holmes, preséntese
en el despacho del capataz.

415
00:17:06,689 --> 00:17:08,314
¿Eres Sherlock Holmes?

416
00:17:09,281 --> 00:17:10,614
Sí.

417
00:17:10,682 --> 00:17:12,182
Qué coincidencia.

418
00:17:12,250 --> 00:17:13,951
Yo también.

419
00:17:19,124 --> 00:17:21,458
No quiero problemas.

420
00:17:21,713 --> 00:17:24,571
Pero tienes que entender
que necesito este trabajo.

421
00:17:24,594 --> 00:17:26,018
Sí, no necesitas contarme tu historia

422
00:17:26,029 --> 00:17:27,227
porque ya la deduje.

423
00:17:27,391 --> 00:17:29,125
El ruido en los pulmones
indica que pasaste

424
00:17:29,136 --> 00:17:30,517
bastante tiempo trabajando con carbón.

425
00:17:30,528 --> 00:17:31,767
Dado tu acento, diría que fue

426
00:17:31,777 --> 00:17:33,182
en la planta Killroot
en Irlanda del Norte,

427
00:17:33,201 --> 00:17:34,712
que recientemente ha
sufrido despidos masivos.

428
00:17:34,923 --> 00:17:37,036
Después del Brexit, la perspectiva de
trabajo en Reino Unido es desalentadora.

429
00:17:37,059 --> 00:17:38,837
Así que viniste aquí,
pero decidiste saltarte

430
00:17:38,876 --> 00:17:40,286
el jaleo de obtener una visa de trabajo

431
00:17:40,310 --> 00:17:41,844
o el permiso de residencia.
¿Tengo razón hasta ahora?

432
00:17:43,086 --> 00:17:44,250
Diste en el clavo.

433
00:17:44,282 --> 00:17:46,398
Lamentablemente, necesitas un
número de registro de extranjero

434
00:17:46,430 --> 00:17:48,832
para conseguir trabajo en
EE. UU., así que usaste el mío.

435
00:17:49,227 --> 00:17:50,694
No te preocupes.

436
00:17:50,745 --> 00:17:53,597
No me interesa entregarte a Inmigración.

437
00:17:53,636 --> 00:17:56,701
Solo quiero saber dónde conseguiste
mi número de extranjero.

438
00:18:10,934 --> 00:18:13,068
Lo compré en un sitio en la Dark Web.

439
00:18:13,136 --> 00:18:14,403
Esta es la URL.

440
00:18:18,929 --> 00:18:20,362
Gracias.

441
00:18:21,911 --> 00:18:23,722
Mira.

442
00:18:24,602 --> 00:18:26,582
El nombre Sherlock Holmes

443
00:18:26,649 --> 00:18:28,817
viene con ciertas implicaciones.

444
00:18:30,126 --> 00:18:32,127
Odiaría ver que te ataquen,

445
00:18:32,162 --> 00:18:35,632
secuestren o asesinen por mi culpa.

446
00:18:37,095 --> 00:18:39,696
Consíguete una identidad
nueva tan pronto sea posible.

447
00:18:48,194 --> 00:18:49,661
Lo siento.

448
00:18:49,728 --> 00:18:52,730
¿Creen que maté a Will por una sudadera?

449
00:18:52,798 --> 00:18:55,300
Sabemos que le pagó 200.000 dólares,

450
00:18:55,757 --> 00:18:57,191
probablemente por su ayuda para

451
00:18:57,202 --> 00:18:59,463
desarrollar tejido balístico
de última generación

452
00:18:59,474 --> 00:19:00,941
de fibras de insectos y gusanos.

453
00:19:01,009 --> 00:19:03,100
También sabemos que no estaba
contento con su trabajo.

454
00:19:03,225 --> 00:19:04,816
Según los vecinos de Velnik,

455
00:19:04,856 --> 00:19:07,096
unas semanas antes del asesinato,
tuvo una pelea a gritos

456
00:19:07,158 --> 00:19:10,094
afuera de su casa con un hombre
que concuerda con su descripción.

457
00:19:10,161 --> 00:19:12,429
Algo de "demoras" y "promesas rotas".

458
00:19:12,497 --> 00:19:14,231
Creemos que usted descubrió

459
00:19:14,299 --> 00:19:16,367
que él había hecho su propia
prenda a prueba de balas.

460
00:19:16,434 --> 00:19:18,402
Creyó que se lo estaba ocultando.

461
00:19:18,470 --> 00:19:20,571
Quizá vendiéndosela a otros postores.

462
00:19:20,639 --> 00:19:23,517
Ahora la sudadera está
desaparecida y Velnik está muerto.

463
00:19:24,009 --> 00:19:25,709
¿Dijeron que fue asesinado
hace tres semanas,

464
00:19:25,777 --> 00:19:27,672
- un viernes por la noche?
- O aproximadamente.

465
00:19:27,742 --> 00:19:30,013
Ese fin de semana, se suponía que
estuviera en una feria de negocios.

466
00:19:30,045 --> 00:19:32,696
La verdad es que estaba con una
amiga en las cataratas del Niágara.

467
00:19:33,094 --> 00:19:35,262
Una amiga que no es mi esposa.

468
00:19:35,586 --> 00:19:38,121
Fuimos a Canadá, pasamos por un casino.

469
00:19:38,188 --> 00:19:40,867
Había muchas cámaras
ahí, si no me creen.

470
00:19:41,187 --> 00:19:42,992
Digamos que le creemos.

471
00:19:43,007 --> 00:19:44,398
Aún pudo contratar a alguien

472
00:19:44,429 --> 00:19:46,411
para matar a Velnik y
llevarse la sudadera.

473
00:19:46,504 --> 00:19:48,765
Ni sabía de la sudadera, ¿está bien?

474
00:19:48,832 --> 00:19:52,035
¿Le pagué a Will? Claro,
pero no para fabricar nada.

475
00:19:52,102 --> 00:19:54,636
Es el Buscador de Gusanos,
y para eso lo contraté:

476
00:19:54,727 --> 00:19:56,228
la búsqueda de un gusano.

477
00:19:56,436 --> 00:19:59,602
¿Qué clase de búsqueda de
un gusano vale 200 grandes?

478
00:19:59,692 --> 00:20:02,360
La clase que podría salvar a mi empresa.

479
00:20:02,787 --> 00:20:04,521
Tienen razón sobre que
las fibras de insectos

480
00:20:04,581 --> 00:20:06,887
serán el próximo boom
en ropa protectora,

481
00:20:06,898 --> 00:20:08,699
pero eso no es toda la historia.

482
00:20:08,813 --> 00:20:10,453
Nadie ha sido capaz de descifrar

483
00:20:10,521 --> 00:20:12,321
cómo hacerla en cantidades industriales.

484
00:20:12,389 --> 00:20:14,067
Es por eso que contraté a Will.

485
00:20:14,078 --> 00:20:15,892
Para encontrar fibras bioorgánicas

486
00:20:15,959 --> 00:20:18,160
que puedan sintetizarse al por mayor.

487
00:20:18,256 --> 00:20:20,340
Y después de la reprimenda
que le di esa noche,

488
00:20:20,426 --> 00:20:21,860
por fin entregó resultados.

489
00:20:21,966 --> 00:20:23,700
Me consiguió algunas muestras.

490
00:20:23,853 --> 00:20:25,888
Mis químicos están trabajando en ellas.

491
00:20:26,136 --> 00:20:27,395
Si eso es verdad,

492
00:20:27,406 --> 00:20:29,607
imagino que tenía un
acuerdo por escrito.

493
00:20:29,871 --> 00:20:32,142
Queremos verlo y la investigación.

494
00:20:32,236 --> 00:20:33,984
Adelante. No hay nada de él

495
00:20:34,015 --> 00:20:35,616
haciendo un prototipo para nosotros.

496
00:20:35,699 --> 00:20:37,667
Si hizo uno, debió salir

497
00:20:37,678 --> 00:20:39,485
de las fibras de la
muestra que recolectó.

498
00:20:39,540 --> 00:20:41,279
Son raras, pero quizá pudo

499
00:20:41,290 --> 00:20:44,059
juntar lo suficiente para una sudadera.

500
00:20:45,481 --> 00:20:47,882
¿Saben? Ahora que lo pienso,

501
00:20:47,958 --> 00:20:49,692
puede que sepa por qué
habría querido Will

502
00:20:49,760 --> 00:20:51,427
convertirse en a prueba de balas.

503
00:20:52,426 --> 00:20:53,738
Hace un mes,

504
00:20:53,762 --> 00:20:55,898
me contó que alguien
le enviaba por correo

505
00:20:55,966 --> 00:20:57,400
amenazas de muerte anónimas.

506
00:20:57,468 --> 00:20:58,593
Le dije que no se preocupara.

507
00:20:58,604 --> 00:21:00,105
Parecían tonterías.

508
00:21:00,227 --> 00:21:01,994
Y ahora está muerto.

509
00:21:02,406 --> 00:21:05,274
Obviamente, no me tomé lo
bastante en serio las amenazas.

510
00:21:05,342 --> 00:21:06,772
Pero si fuera ustedes,

511
00:21:06,809 --> 00:21:09,116
intentaría encontrar a
la persona que las envió.

512
00:21:12,950 --> 00:21:14,898
¿Juegas un videojuego?

513
00:21:14,985 --> 00:21:16,062
Peor que eso.

514
00:21:16,124 --> 00:21:18,643
Veo una grabación de un videojuego.

515
00:21:18,753 --> 00:21:20,356
Mason la envió.

516
00:21:20,424 --> 00:21:23,259
Resuelvo un crimen para él

517
00:21:23,270 --> 00:21:25,811
a cambio de que él resuelva
dos crímenes para nosotros.

518
00:21:25,967 --> 00:21:27,201
De acuerdo.

519
00:21:27,409 --> 00:21:29,110
Juega este juego online donde es parte

520
00:21:29,178 --> 00:21:31,212
de una alianza poderosa
de naves espaciales.

521
00:21:31,280 --> 00:21:33,882
Como puedes ver, él y
sus amigos entablaron

522
00:21:33,949 --> 00:21:37,051
una guerra sin cuartel
con otra flota hace días.

523
00:21:37,119 --> 00:21:38,219
¿Cuál fue el crimen?

524
00:21:38,287 --> 00:21:39,988
Al comienzo de la batalla,

525
00:21:40,055 --> 00:21:43,625
un torpedo indetectable se disparó desde
atrás de la nave insignia de Mason,

526
00:21:43,692 --> 00:21:46,394
haciéndola pedazos y
desatando la absoluta derrota

527
00:21:46,462 --> 00:21:47,562
de su bando.

528
00:21:47,630 --> 00:21:50,532
Quiere saber quién
hizo el disparo fatal.

529
00:21:50,599 --> 00:21:52,467
Dijiste que, a cambio
de resolver este crimen,

530
00:21:52,535 --> 00:21:54,890
va a ayudarnos a resolver dos crímenes.

531
00:21:54,968 --> 00:21:57,672
Crimen número uno: Las amenazas
de muerte enviadas a Velnik.

532
00:21:57,740 --> 00:21:59,140
Cuando me enviaste un
mensaje hablando de ellas,

533
00:21:59,208 --> 00:22:01,242
pensé que descubrir el
origen sería simple.

534
00:22:01,310 --> 00:22:02,544
Investigar los correos de Velnik.

535
00:22:02,611 --> 00:22:04,045
Rastrear al remitente.

536
00:22:04,113 --> 00:22:06,147
Lamentablemente, según
los de Informática,

537
00:22:06,215 --> 00:22:07,549
su cuenta de correos de la universidad

538
00:22:07,616 --> 00:22:09,484
fue borrada inmediatamente
después de su asesinato.

539
00:22:09,552 --> 00:22:12,751
Hiciste que Mason
recupere la información

540
00:22:12,774 --> 00:22:14,931
para que puedas descubrir
quién envió las amenazas.

541
00:22:14,946 --> 00:22:16,434
¿Cuál es el crimen número dos?

542
00:22:16,606 --> 00:22:19,027
Alguien vendió mi número de
extranjero en la Dark Web

543
00:22:19,094 --> 00:22:22,564
y Mason intenta descubrir
el nombre del vendedor.

544
00:22:22,631 --> 00:22:26,932
Por suerte para él, creo que
resolví su pequeño misterio.

545
00:22:28,322 --> 00:22:29,956
¿Quién destruyó su nave insignia?

546
00:22:30,172 --> 00:22:31,873
Es muy complicado.

547
00:22:32,418 --> 00:22:34,989
Percibí un ligero culatazo

548
00:22:35,119 --> 00:22:37,921
en otra nave en su flota

549
00:22:38,113 --> 00:22:41,549
segundos antes que golpeara
el torpedo indetectable.

550
00:22:41,617 --> 00:22:43,839
Bueno, el culatazo era
por disparar el torpedo.

551
00:22:43,894 --> 00:22:45,013
Lo traicionaron.

552
00:22:45,036 --> 00:22:46,421
Eso no es complicado.

553
00:22:46,488 --> 00:22:48,289
Lo disparó su novia.

554
00:22:50,159 --> 00:22:51,888
¿Ese es él?

555
00:22:52,161 --> 00:22:55,263
Después de una serie
emojis de caritas llorando,

556
00:22:55,331 --> 00:22:57,432
Mason informa que ha

557
00:22:57,499 --> 00:23:00,702
descubierto el origen de las
amenazas de muerte de Velnik.

558
00:23:00,769 --> 00:23:01,935
Quinn...

559
00:23:01,959 --> 00:23:02,949
sabemos que es

560
00:23:02,966 --> 00:23:04,782
quien le envió a Velnik
esas amenazas de muerte.

561
00:23:04,915 --> 00:23:07,269
Nuestro experto las rastreó hasta
la computadora de su despacho

562
00:23:07,349 --> 00:23:09,606
en la empresa de capital
privado donde trabaja.

563
00:23:12,214 --> 00:23:13,481
De acuerdo.

564
00:23:13,549 --> 00:23:15,216
Bien.

565
00:23:15,934 --> 00:23:18,935
Le mandé a Velnik los correos,
pero no es lo que piensan.

566
00:23:18,990 --> 00:23:22,090
He enviado amenazas de muerte a
docenas de personas en estos años.

567
00:23:22,157 --> 00:23:25,393
¿Y se supone que eso la
haga parecer menos culpable?

568
00:23:25,758 --> 00:23:27,792
Esos correos no solo eran amenazas.

569
00:23:27,821 --> 00:23:30,689
Son un sistema de entrega para
un virus de computadora...

570
00:23:30,757 --> 00:23:32,358
técnicamente un gusano...

571
00:23:32,425 --> 00:23:34,927
que me permite descargar la
información de cualquiera que lo abra.

572
00:23:36,351 --> 00:23:38,986
Y se los envía a cualquiera
que pueda tener información

573
00:23:39,053 --> 00:23:40,888
relacionada a las
adquisiciones e inversiones

574
00:23:40,955 --> 00:23:42,425
que esté considerando.

575
00:23:42,468 --> 00:23:44,878
¿Por qué disfraza su gusano
de amenaza de muerte?

576
00:23:45,526 --> 00:23:47,562
La gente está muy despabilada estos días

577
00:23:47,573 --> 00:23:49,630
cuando se trata de
abrir correos extraños.

578
00:23:49,697 --> 00:23:52,722
Pero lo único que jamás van
a ignorar es una amenaza.

579
00:23:53,067 --> 00:23:56,169
Ya que le envió una a Velnik,
¿supongo que tenía algo

580
00:23:56,237 --> 00:23:58,372
que ver con una empresa
que buscaba comprar?

581
00:23:58,439 --> 00:24:01,475
Velnik era asesor de Blindaje Hoyt.

582
00:24:01,543 --> 00:24:05,746
La industria de la fibra para uso
táctico vale más de cien mil millones.

583
00:24:05,813 --> 00:24:07,814
Si Velnik tenía información exclusiva

584
00:24:07,882 --> 00:24:09,383
de tejido balístico nuevo y mejor,

585
00:24:09,450 --> 00:24:10,884
queríamos comprar Blindaje Hoyt

586
00:24:10,952 --> 00:24:13,520
antes que su tasación fuera descomunal.

587
00:24:14,114 --> 00:24:15,519
Pero fue un fiasco.

588
00:24:15,739 --> 00:24:18,058
No consiguió la
información que necesitaba.

589
00:24:18,126 --> 00:24:19,660
La conseguí.

590
00:24:19,727 --> 00:24:22,095
Solo que probó que Blindaje
Hoyt no valía el esfuerzo.

591
00:24:22,163 --> 00:24:24,729
Cuando miré los registros de
la investigación de Velnik,

592
00:24:24,749 --> 00:24:26,750
vi que él y Hoyt no estaban ni cerca

593
00:24:26,761 --> 00:24:28,602
de una producción comercial
de una fibra nueva.

594
00:24:28,670 --> 00:24:31,113
Así que abandonamos lo de Blindaje Hoyt.

595
00:24:31,261 --> 00:24:33,006
Fin de la historia.

596
00:24:33,074 --> 00:24:34,741
Esta información que robó...

597
00:24:34,809 --> 00:24:36,944
¿de casualidad aún la tiene?

598
00:24:38,913 --> 00:24:41,915
"Superpromotor incorporado en el genoma

599
00:24:41,983 --> 00:24:45,621
para aumentar los niveles
de acetilcolinestera...".

600
00:24:45,660 --> 00:24:47,578
No le encuentro ni pies
ni cabeza a esta cosa.

601
00:24:48,075 --> 00:24:49,929
Velnik solo se preocupaba
por dos cosas en la vida:

602
00:24:49,942 --> 00:24:50,757
sexo y gusanos.

603
00:24:50,825 --> 00:24:52,526
Estoy bastante segura de que
todo esto trata de gusanos.

604
00:24:52,594 --> 00:24:55,762
Específicamente nematodos,
también conocidos como ascárides.

605
00:24:55,830 --> 00:24:57,264
Últimamente, parecían ser

606
00:24:57,332 --> 00:24:59,199
todo el interés de su investigación.

607
00:24:59,498 --> 00:25:01,132
Hibridación de ascárides,

608
00:25:01,143 --> 00:25:03,137
resistencia al pesticida en ascárides.

609
00:25:03,176 --> 00:25:05,639
Hay ascárides hasta donde se pueda ver.

610
00:25:05,707 --> 00:25:07,808
Esto parece la investigación de la fibra

611
00:25:07,875 --> 00:25:10,143
que hizo para Blindaje Hoyt.

612
00:25:10,621 --> 00:25:12,022
Parece bastante escasa.

613
00:25:12,089 --> 00:25:13,433
Parece que solo hay

614
00:25:13,457 --> 00:25:14,791
una docena, más o menos,
de muestras de fibras.

615
00:25:14,859 --> 00:25:15,697
A ver, no he hecho

616
00:25:15,708 --> 00:25:18,459
investigación académica
desde la escuela de medicina,

617
00:25:18,506 --> 00:25:19,750
pero, si me preguntan,

618
00:25:19,847 --> 00:25:21,377
Velnik de verdad la hizo sin ganas.

619
00:25:21,466 --> 00:25:22,968
La mujer que les dio ese material

620
00:25:22,979 --> 00:25:25,774
extrajo hasta el último trozo de
información de la computadora de Velnik,

621
00:25:26,217 --> 00:25:28,052
y no hay señales

622
00:25:28,270 --> 00:25:30,040
de que haya reunido suficientes fibras

623
00:25:30,107 --> 00:25:32,119
para tejer una sudadera
a prueba de balas

624
00:25:32,139 --> 00:25:34,174
o que haya investigado métodos de diseño

625
00:25:34,187 --> 00:25:36,522
para tejido balístico
o blindaje personal.

626
00:25:36,589 --> 00:25:39,014
Crees que no fue quien la hizo.

627
00:25:39,617 --> 00:25:41,475
Bueno, si no fue él, ¿quién lo hizo?

628
00:25:41,631 --> 00:25:44,533
Alguien que se la robó
después que murió.

629
00:25:44,922 --> 00:25:47,257
Velnik le robó la sudadera a alguien,

630
00:25:47,324 --> 00:25:49,463
luego hace tres semanas, ¿esa
persona la volvió a robar?

631
00:25:49,479 --> 00:25:50,827
¿Eso es lo que dices?

632
00:25:50,895 --> 00:25:53,125
Se tomaba las amenazas
a su vida seriamente.

633
00:25:53,459 --> 00:25:55,465
La sudadera era para protegerse.

634
00:25:55,666 --> 00:25:58,019
En su lugar, hizo que lo mataran.

635
00:26:05,131 --> 00:26:08,278
Creen que Velnik fue
asesinado por la persona

636
00:26:08,279 --> 00:26:09,513
a la que le quitó el prototipo.

637
00:26:09,524 --> 00:26:11,414
O uno de los competidores
de esa persona.

638
00:26:11,482 --> 00:26:14,251
Se dio cuenta de que Velnik tenía la
sudadera, así que fue a recuperarla.

639
00:26:14,318 --> 00:26:16,096
Sherlock está revisando los registros
de la investigación de Velnik,

640
00:26:16,120 --> 00:26:18,221
esperando identificar los
laboratorios que pudo haber visitado

641
00:26:18,289 --> 00:26:20,820
cuando hacía su investigación
para Blindaje Hoyt.

642
00:26:23,773 --> 00:26:24,874
Ese es él.

643
00:26:24,891 --> 00:26:26,763
Dice: "Encuéntrame en Rodman's Neck.

644
00:26:27,034 --> 00:26:28,968
Trae el arma de Donnie Mainzer".

645
00:26:29,101 --> 00:26:32,036
¿Quiere que lleves el arma
usada para disparar a Velnik

646
00:26:32,051 --> 00:26:33,428
a un polígono de tiro?

647
00:26:33,495 --> 00:26:34,996
¿Por qué?

648
00:26:36,842 --> 00:26:37,807
Tengo que decir

649
00:26:37,818 --> 00:26:39,285
que esto se siente como hacer trampa.

650
00:26:39,296 --> 00:26:41,197
Lo sería si tuviera algo que ver

651
00:26:41,208 --> 00:26:43,150
con puntería, pero no es así.

652
00:26:43,197 --> 00:26:45,299
Estamos probando fibras balísticas.

653
00:26:45,367 --> 00:26:47,401
Donnie Mainzer disparó a quemarropa.

654
00:26:47,469 --> 00:26:48,627
Así que tú también.

655
00:26:48,650 --> 00:26:50,734
Aunque te dé una ventaja injusta

656
00:26:50,806 --> 00:26:52,307
en tu duelo de caballero

657
00:26:52,385 --> 00:26:54,860
contra maniquíes para pruebas
llenos de sangre falsa.

658
00:26:55,091 --> 00:26:56,558
No te preocupes.

659
00:26:56,627 --> 00:26:58,684
No voy a desperdiciar mi tiro.

660
00:27:00,894 --> 00:27:02,981
Ese fue el último.

661
00:27:04,159 --> 00:27:06,927
Tres muertos, dos heridos.

662
00:27:11,400 --> 00:27:13,934
Jamás pregunté.

663
00:27:14,002 --> 00:27:15,836
Casi me da miedo hacerlo.

664
00:27:15,904 --> 00:27:18,306
Pero ¿cómo conseguiste cinco
muestras de tejido balístico

665
00:27:18,373 --> 00:27:20,608
experimental en menos de un día?

666
00:27:20,816 --> 00:27:23,446
Aunque hay desventajas de
provenir de una familia

667
00:27:23,457 --> 00:27:25,913
con la riqueza e influencia
de un pequeño estado-nación,

668
00:27:25,981 --> 00:27:29,660
cuando un Holmes entra en un
laboratorio y ofrece invertir millones

669
00:27:29,683 --> 00:27:31,842
en su fibra bioorgánica
de última generación,

670
00:27:31,905 --> 00:27:33,187
tienden a entregarla.

671
00:27:33,255 --> 00:27:34,622
Pero ¿cómo se va a ver

672
00:27:34,690 --> 00:27:36,624
cuando no financies a
ninguno de esos laboratorios?

673
00:27:36,692 --> 00:27:38,025
¿Quién dice que no lo haré?

674
00:27:38,460 --> 00:27:39,896
Esta es tecnología que salva vidas.

675
00:27:39,921 --> 00:27:41,255
O se supone que lo sea.

676
00:27:41,323 --> 00:27:43,340
Ese tiene un sangrado interno grave.

677
00:27:44,025 --> 00:27:45,996
Estoy bastante seguro de que este
habría sobrevivido.

678
00:27:46,137 --> 00:27:47,338
Fisuras,

679
00:27:47,358 --> 00:27:48,998
igual que en Velnik.

680
00:27:49,767 --> 00:27:52,936
Supongo que es hora de visitar
a laboratorios Orb-Lite.

681
00:27:54,572 --> 00:27:56,940
Habla Mason. Cuelga
y mándame un mensaje.

682
00:27:57,008 --> 00:28:00,230
Mason, aún no recibo los
resultados de tu segunda tarea,

683
00:28:00,278 --> 00:28:02,481
así que imagina mi
irritación cuando entré

684
00:28:02,520 --> 00:28:04,214
en tu juego espacial y vi que comenzaste

685
00:28:04,282 --> 00:28:06,557
a reconstruir tu alianza
con tu novia traicionera

686
00:28:06,600 --> 00:28:08,729
en vez de encontrar a mi ladrón.

687
00:28:09,120 --> 00:28:12,506
Cumple los términos de nuestro
acuerdo, o me uniré a tu juego

688
00:28:12,689 --> 00:28:15,136
y convertiré tu mundo en cenizas.

689
00:28:18,730 --> 00:28:19,830
Eso fue duro.

690
00:28:19,897 --> 00:28:21,298
Se lo merecía, te lo aseguro.

691
00:28:21,366 --> 00:28:22,499
Sr. Holmes,

692
00:28:22,567 --> 00:28:24,234
lamento hacerlo esperar.

693
00:28:24,302 --> 00:28:26,503
Tuve que asegurar algunos de
nuestros especímenes sin enjaular

694
00:28:26,571 --> 00:28:28,510
antes de poder dejarlo...

695
00:28:28,567 --> 00:28:29,815
entrar.

696
00:28:29,932 --> 00:28:32,643
Espere. ¿Es policía?

697
00:28:32,710 --> 00:28:33,944
Detective Bell.

698
00:28:34,012 --> 00:28:36,146
Tenemos que hacerle unas preguntas.

699
00:28:38,216 --> 00:28:41,251
Le di esa muestra de tejido
balístico de buena fe

700
00:28:41,319 --> 00:28:43,186
y ¿ahora me acusa de asesinato?

701
00:28:43,254 --> 00:28:45,370
Considérelo investigación adicional.

702
00:28:45,401 --> 00:28:47,335
Puede que invierta en su laboratorio.

703
00:28:47,381 --> 00:28:48,779
Pero eso dependería

704
00:28:48,810 --> 00:28:51,634
de si mataron o no a William Velnik.

705
00:28:51,738 --> 00:28:55,973
Esta sudadera que creen
que robó... no es posible.

706
00:28:56,034 --> 00:28:57,294
Porque Orb-Lite no lo consiguió.

707
00:28:57,305 --> 00:28:58,429
No pudimos hacerla.

708
00:28:58,548 --> 00:29:00,185
Le dio una muestra de tejido balístico

709
00:29:00,196 --> 00:29:02,298
que se comportaba exactamente
igual que esa sudadera.

710
00:29:02,369 --> 00:29:04,570
Mismas características,
mismos resultados.

711
00:29:04,638 --> 00:29:06,172
Misma araña.

712
00:29:07,172 --> 00:29:08,705
La sudadera que describen debe usar

713
00:29:08,718 --> 00:29:10,319
el mismo material base que nosotros.

714
00:29:11,520 --> 00:29:14,150
Seda de las arañas de corteza de Darwin.

715
00:29:14,227 --> 00:29:15,828
Así es como hacen tan fino el tejido.

716
00:29:16,073 --> 00:29:18,388
Las arañas de corteza de
Darwin son de Madagascar.

717
00:29:18,724 --> 00:29:21,253
Su seda es diez veces
más fuerte que el Kevlar.

718
00:29:21,321 --> 00:29:23,556
¿Cómo consiguieron suficiente
de ellas en un solo lugar

719
00:29:23,623 --> 00:29:25,057
para producir tal resultado?

720
00:29:25,125 --> 00:29:26,892
Eso es lo que intento decirles.

721
00:29:26,960 --> 00:29:28,260
No lo conseguimos.

722
00:29:28,734 --> 00:29:30,301
Hasta ahora, no hemos

723
00:29:30,391 --> 00:29:32,454
producido suficiente tejido para
hacer una camiseta sin mangas,

724
00:29:32,480 --> 00:29:33,981
mucho menos una sudadera.

725
00:29:37,037 --> 00:29:38,404
Síganme.

726
00:29:38,472 --> 00:29:40,272
Les mostraré.

727
00:29:41,283 --> 00:29:44,536
La seda de la araña de corteza de
Darwin es ideal para tejido balístico.

728
00:29:44,551 --> 00:29:46,612
El problema es que son caníbales.

729
00:29:46,680 --> 00:29:48,414
Probamos con hormonas, drogas,

730
00:29:48,482 --> 00:29:50,583
pero nada evita que se maten.

731
00:29:50,650 --> 00:29:51,870
La única solución

732
00:29:51,881 --> 00:29:54,253
es un recinto individual
para cada araña.

733
00:29:54,321 --> 00:29:56,121
Pero necesitaríamos
cientos de miles de arañas

734
00:29:56,156 --> 00:29:58,023
para fabricar suficiente seda
para entrar en producción.

735
00:29:58,091 --> 00:30:00,292
Así que necesitarían la
misma cantidad de recintos

736
00:30:00,360 --> 00:30:02,559
y una instalación del tamaño de
un campo de fútbol americano.

737
00:30:02,582 --> 00:30:04,163
El costo sería astronómico.

738
00:30:04,231 --> 00:30:05,464
Ahora tenemos 20 arañas.

739
00:30:05,532 --> 00:30:06,866
La muestra que le di

740
00:30:06,933 --> 00:30:09,101
fue el equivalente de seis
meses de su producción.

741
00:30:09,169 --> 00:30:10,769
El Dr. Elke y yo intentamos

742
00:30:10,837 --> 00:30:12,371
encontrar una manera de aumentarla,

743
00:30:12,439 --> 00:30:14,874
pero, hasta ahora, hemos fracasado.

744
00:30:14,941 --> 00:30:16,675
Quien sea que hizo

745
00:30:16,743 --> 00:30:18,677
la sudadera de la que hablan

746
00:30:18,745 --> 00:30:22,114
debió resolver cómo producir en
masa seda de araña de corteza.

747
00:30:22,182 --> 00:30:23,849
Solo que no fuimos nosotros.

748
00:30:24,418 --> 00:30:26,126
Necesitaremos sus
notas de investigación.

749
00:30:26,176 --> 00:30:27,582
Y ayudará si ambos proporcionan

750
00:30:27,606 --> 00:30:29,236
una coartada para el
momento del asesinato,

751
00:30:29,247 --> 00:30:31,056
- pero creo que ya terminamos aquí.
- En realidad...

752
00:30:31,124 --> 00:30:34,460
Veo que sus recintos están
protegidos considerablemente.

753
00:30:34,528 --> 00:30:35,928
Las arañas de corteza,
lo sé, son caníbales,

754
00:30:35,962 --> 00:30:37,730
pero ¿también son escapistas?

755
00:30:38,939 --> 00:30:40,878
Unas arañas salieron el año pasado,

756
00:30:40,889 --> 00:30:41,795
así que mejoramos

757
00:30:41,806 --> 00:30:43,913
los recintos por unos
más seguros. ¿Por qué?

758
00:30:44,427 --> 00:30:46,420
Quizá alguien ayudó a que escaparan.

759
00:30:46,448 --> 00:30:48,383
¿Cree que alguien se las llevó?

760
00:30:49,161 --> 00:30:51,229
Las arañas son valiosas.

761
00:30:51,297 --> 00:30:52,494
Pero el Dr. Elke y yo

762
00:30:52,505 --> 00:30:54,035
somos los únicos con
acceso a este laboratorio.

763
00:30:54,048 --> 00:30:56,049
Nadie más entra sin supervisión.

764
00:30:56,149 --> 00:30:57,943
¿En serio? ¿Qué hay de quien

765
00:30:57,999 --> 00:30:59,232
tuvo sexo en esa silla?

766
00:30:59,455 --> 00:31:00,856
Lo siento. ¿Qué?

767
00:31:01,122 --> 00:31:02,409
Las señales son bastante claras

768
00:31:02,420 --> 00:31:03,743
para cualquiera con un ojo entrenado

769
00:31:03,773 --> 00:31:05,607
y una nariz sensible.

770
00:31:05,896 --> 00:31:09,114
Además de la evidencia
del rastro biológico,

771
00:31:09,181 --> 00:31:10,882
las marcas de rasguños
debajo de la silla

772
00:31:10,950 --> 00:31:12,718
indican una especie
de movimiento rítmico.

773
00:31:12,729 --> 00:31:14,177
No veo ningún indicio de que usted

774
00:31:14,189 --> 00:31:15,783
y el Dr. Elke sean pareja, así que quizá

775
00:31:15,796 --> 00:31:17,730
uno de ustedes tuvo ayuda para hacerlas.

776
00:31:18,196 --> 00:31:19,296
¿Scott?

777
00:31:21,701 --> 00:31:24,583
He estado acostándome con alguien

778
00:31:24,599 --> 00:31:25,739
de forma intermitente

779
00:31:25,750 --> 00:31:27,446
desde el año pasado.

780
00:31:27,657 --> 00:31:29,792
Trabajo muchas horas,
así que a veces ella...

781
00:31:30,248 --> 00:31:31,716
me visita.

782
00:31:32,371 --> 00:31:34,965
¿Estaba aquí la noche que
se salieron las arañas?

783
00:31:35,159 --> 00:31:37,460
Me pidió ir a comprar vino.

784
00:31:37,645 --> 00:31:39,455
Estuve fuera 15 minutos, como máximo.

785
00:31:39,466 --> 00:31:42,181
Después pensé que nos
chocamos con los recintos,

786
00:31:42,249 --> 00:31:43,449
ya saben, durante,

787
00:31:43,517 --> 00:31:46,664
y así fue como escaparon
las arañas, pero...

788
00:31:46,711 --> 00:31:48,665
Ahora piensa que ella las robó.

789
00:31:49,089 --> 00:31:50,523
¿Ella tiene nombre?

790
00:31:50,591 --> 00:31:51,758
Sepi.

791
00:31:51,825 --> 00:31:53,123
Sepi Chamanara.

792
00:31:53,170 --> 00:31:55,138
Es profesora en la
Universidad Millerton.

793
00:31:55,787 --> 00:31:57,363
Está bien.

794
00:31:57,438 --> 00:31:59,539
Quizá robé unas arañas.

795
00:31:59,600 --> 00:32:01,483
Pero, vamos, son arañas.

796
00:32:01,494 --> 00:32:02,873
Y ya pasamos por esto.

797
00:32:02,912 --> 00:32:04,793
Estaba con alguien la
noche que murió Will.

798
00:32:04,832 --> 00:32:06,606
En realidad, hablé con ella.

799
00:32:06,674 --> 00:32:08,541
Después de explicarle
lo que creemos que hizo,

800
00:32:08,609 --> 00:32:10,229
admitió que no sabía exactamente

801
00:32:10,261 --> 00:32:11,711
a qué hora apareció en su casa

802
00:32:11,779 --> 00:32:13,273
- la noche del asesinato.
- Recientemente, pujó

803
00:32:13,300 --> 00:32:15,462
en un contrato lucrativo para
proveer de blindaje personal

804
00:32:15,489 --> 00:32:17,079
a la fuerza de orden público federal.

805
00:32:17,118 --> 00:32:19,752
La oferta incluía fotos de su prototipo,

806
00:32:19,820 --> 00:32:23,395
que se ve exactamente igual que
la que vestía el profesor Velnik.

807
00:32:24,124 --> 00:32:27,516
Nos imaginamos que Velnik descubrió
sobre su prototipo y lo robó.

808
00:32:27,547 --> 00:32:29,262
Por un tiempo, no supo que fue él.

809
00:32:29,330 --> 00:32:31,342
Luego Donnie Mainzer entra en escena.

810
00:32:31,428 --> 00:32:33,333
Sabemos que estuvo en
el campus esa noche.

811
00:32:33,400 --> 00:32:34,508
Oyó los disparos.

812
00:32:34,531 --> 00:32:36,134
Corrió a ayudarlo, pero entonces lo vio

813
00:32:36,181 --> 00:32:37,446
usando su sudadera desaparecida.

814
00:32:37,493 --> 00:32:39,469
Había traicionado su confianza.
Perdió los estribos.

815
00:32:39,480 --> 00:32:40,954
Había cerca un destornillador.

816
00:32:43,306 --> 00:32:45,728
De verdad están desesperados
por culpar a alguien,

817
00:32:45,739 --> 00:32:47,106
¿no es así?

818
00:32:47,506 --> 00:32:49,744
Pero tienen razón en una cosa.

819
00:32:49,771 --> 00:32:51,244
Esa es mi sudadera.

820
00:32:51,409 --> 00:32:53,210
Pero Will no la robó.

821
00:32:53,363 --> 00:32:55,562
Cuando me contó de las amenazas
de muerte que estaba recibiendo,

822
00:32:55,622 --> 00:32:58,124
me preocupé por él, así que le di una.

823
00:32:58,258 --> 00:33:00,293
¿Le entregó su prototipo?

824
00:33:00,361 --> 00:33:01,648
Tengo docenas de ellas.

825
00:33:01,757 --> 00:33:04,263
Si quieren, les puedo llevar
una caja llena a la comisaría.

826
00:33:04,331 --> 00:33:05,795
¿Encontró una manera de producir en masa

827
00:33:05,806 --> 00:33:07,493
seda de la araña de corteza de Darwin?

828
00:33:07,555 --> 00:33:09,672
Una manera que nadie más podía copiar.

829
00:33:10,070 --> 00:33:11,938
Véanlo por sí mismos.

830
00:33:12,132 --> 00:33:13,773
Es una granja de gusanos de seda.

831
00:33:13,848 --> 00:33:16,745
Tomé los genes de una
araña de corteza de Darwin

832
00:33:16,776 --> 00:33:18,544
y los uní con los de
los gusanos de seda.

833
00:33:18,612 --> 00:33:20,613
Ahora los gusanos hilan sus capullos

834
00:33:20,681 --> 00:33:22,271
con seda a prueba de balas de la araña.

835
00:33:22,326 --> 00:33:23,668
El proceso está patentado

836
00:33:23,700 --> 00:33:25,685
y no puede hacérsele ingeniería inversa.

837
00:33:25,753 --> 00:33:27,553
Lo que significa que nadie,

838
00:33:27,621 --> 00:33:30,056
ni aunque consiguiera
uno de mis prototipos,

839
00:33:30,124 --> 00:33:31,624
podría robarlo.

840
00:33:32,562 --> 00:33:35,227
Si buscan un motivo para matar a Will,

841
00:33:36,196 --> 00:33:37,730
no tengo ninguno.

842
00:33:37,798 --> 00:33:39,332
Bueno, Sepi Chamanara

843
00:33:39,400 --> 00:33:41,367
es tan talentosa mintiendo
como siendo genetista,

844
00:33:41,435 --> 00:33:43,002
pero es una mentirosa de todos modos.

845
00:33:43,070 --> 00:33:44,862
Yo tampoco confío en
ella, pero aún no tenemos

846
00:33:44,873 --> 00:33:46,373
ninguna manera de conectarla
con el asesinato de Velnik.

847
00:33:46,384 --> 00:33:47,917
Te equivocas sobre eso, y también ella.

848
00:33:48,016 --> 00:33:49,183
Tenemos un motivo.

849
00:33:49,610 --> 00:33:51,199
En las fotografías que nos mostró,

850
00:33:51,216 --> 00:33:52,427
¿notaron las hojas de morera

851
00:33:52,451 --> 00:33:53,561
que comían sus gusanos de seda?

852
00:33:53,585 --> 00:33:54,890
Deberían ser verdes y carnosas.

853
00:33:54,944 --> 00:33:56,673
En cambio, eran
amarillentas y quebradizas.

854
00:33:56,734 --> 00:33:58,601
Por eso mató a Velnik.

855
00:33:58,794 --> 00:34:00,693
¿Por unas hojas de morera amarillas?

856
00:34:00,740 --> 00:34:02,319
Porque era un asesino en masa.

857
00:34:02,341 --> 00:34:03,560
Descubrió una manera de matar

858
00:34:03,571 --> 00:34:05,424
a decenas de miles de
sus gusanos de seda

859
00:34:05,494 --> 00:34:07,193
y ella lo mató para vengarlos.

860
00:34:07,368 --> 00:34:09,337
Ahora tenemos que probarlo.

861
00:34:15,799 --> 00:34:17,799
Nos ha estado ocultando cosas, Sr. Hoyt.

862
00:34:18,462 --> 00:34:21,443
Cuando mi gente habló con
usted antes, olvidó mencionar

863
00:34:21,576 --> 00:34:23,194
la pequeña conspiración

864
00:34:23,195 --> 00:34:25,340
que tramaba con William Velnik.

865
00:34:25,341 --> 00:34:27,509
Hablamos con Sepi Chamanara hoy.

866
00:34:27,576 --> 00:34:29,210
¿Le suena conocido el nombre?

867
00:34:29,722 --> 00:34:32,413
Nos dijo que usaba gusanos
de seda transgénicos

868
00:34:32,414 --> 00:34:34,182
para producir en masa seda de araña.

869
00:34:34,249 --> 00:34:36,150
Aparentemente, va a revolucionar

870
00:34:36,218 --> 00:34:38,186
- la industria del blindaje personal.
- Cuando nos mostró

871
00:34:38,253 --> 00:34:39,654
fotos de su granja de seda,

872
00:34:39,722 --> 00:34:41,522
algo llamó la atención
de nuestro colega.

873
00:34:41,590 --> 00:34:44,046
Su granja de seda estaba medio vacía.

874
00:34:44,156 --> 00:34:46,806
Había estantes para el
doble de gusanos que tenía,

875
00:34:46,817 --> 00:34:48,392
y los gusanos que estaban en las fotos

876
00:34:48,416 --> 00:34:51,037
se alimentaban de hojas
marchitas, amarillas.

877
00:34:51,287 --> 00:34:53,055
No les entiendo.

878
00:34:53,123 --> 00:34:54,966
¿Qué tiene que ver eso conmigo y Will?

879
00:34:55,188 --> 00:34:58,304
Esos gusanos de seda valen miles de
millones de dólares potencialmente.

880
00:34:58,328 --> 00:35:02,530
¿Por qué alimentarlos con hojas enfermas
a menos que no tuviera otra opción?

881
00:35:02,966 --> 00:35:04,017
Lo curioso de

882
00:35:04,032 --> 00:35:06,119
las especies diseñadas
genéticamente es que a menudo tienen

883
00:35:06,130 --> 00:35:07,865
dietas altamente especializadas.

884
00:35:08,037 --> 00:35:10,405
Hasta donde sabemos, los gusanos de Sepi

885
00:35:10,473 --> 00:35:12,975
solo pueden comer las
hojas de una subespecie

886
00:35:13,042 --> 00:35:15,536
de morera muy específica y muy rara.

887
00:35:15,537 --> 00:35:17,238
Es probable que por eso plantara

888
00:35:17,306 --> 00:35:20,796
todo un huerto de esos árboles
en su granja de gusanos de seda.

889
00:35:20,928 --> 00:35:23,129
Solo que sus árboles especiales

890
00:35:23,298 --> 00:35:24,793
parecen estar muriendo.

891
00:35:24,957 --> 00:35:26,535
Ahí es donde entra usted en escena.

892
00:35:26,559 --> 00:35:28,024
Esos árboles muriéndose.

893
00:35:28,063 --> 00:35:29,707
Nuestro compañero pudo notar

894
00:35:29,752 --> 00:35:31,336
por la apariencia de
esas hojas amarillas

895
00:35:31,360 --> 00:35:33,066
que los árboles de Sepi
están siendo atacados

896
00:35:33,133 --> 00:35:36,235
por algo llamado nematodos agalladores.

897
00:35:36,303 --> 00:35:37,881
Según los registros de

898
00:35:37,892 --> 00:35:39,225
la investigación de Velnik,

899
00:35:39,573 --> 00:35:42,378
pasó la mayor parte del año pasado

900
00:35:42,443 --> 00:35:45,712
alimentando nematodos agalladores
resistentes al pesticida.

901
00:35:45,756 --> 00:35:47,857
Sepi Chamanara está pujando

902
00:35:47,925 --> 00:35:50,642
por un enorme contrato de blindaje
personal para los federales.

903
00:35:50,785 --> 00:35:53,820
Y resulta que usted es el
titular actual del contrato.

904
00:35:54,131 --> 00:35:56,966
Sabía que si lo perdía, su
empresa se iría a la quiebra.

905
00:35:57,034 --> 00:35:58,801
Así que hizo que Velnik
alimentara a esos gusanos

906
00:35:58,869 --> 00:36:01,137
con el expreso propósito de
acabar con los árboles de Sepi.

907
00:36:01,205 --> 00:36:05,243
Sus gusanos se morirían de hambre
y Blindaje Hoyt se salvaría.

908
00:36:07,873 --> 00:36:09,974
Fue idea de Will.

909
00:36:10,495 --> 00:36:12,835
Descubrió los gusanos de seda de Sepi,

910
00:36:12,858 --> 00:36:14,917
dijo que eran el próximo boom.

911
00:36:14,985 --> 00:36:18,039
Me dijo que podía sabotearlos...
por cierto precio.

912
00:36:18,102 --> 00:36:19,989
Un fiscal agresivo probablemente podría

913
00:36:20,012 --> 00:36:21,958
convertir esto en un
caso de la ley RICO.

914
00:36:22,025 --> 00:36:23,798
Pero, por suerte para usted,

915
00:36:23,852 --> 00:36:25,728
solo queremos a Sepi.

916
00:36:25,796 --> 00:36:28,353
Nos da algo que podamos usar

917
00:36:28,431 --> 00:36:32,123
para culparla por el asesinato
de Velnik y terminamos aquí.

918
00:36:35,013 --> 00:36:36,841
Salvó sus árboles.

919
00:36:36,874 --> 00:36:38,107
¿Qué significa eso?

920
00:36:38,208 --> 00:36:40,139
Tengo un amigo en la junta de aprobación

921
00:36:40,155 --> 00:36:41,880
para ese contrato de blindaje personal.

922
00:36:41,927 --> 00:36:43,692
Después que Will obró su magia,

923
00:36:43,724 --> 00:36:45,730
me dijo que los gusanos de
Sepi estaban muriendo de hambre

924
00:36:45,798 --> 00:36:48,600
y que sus oportunidades de
conseguir ese contrato eran nulas.

925
00:36:48,668 --> 00:36:50,641
Pero hace unas semanas, mi
amigo me mandó un correo,

926
00:36:50,657 --> 00:36:52,267
me dijo que Sepi era
nuevamente la favorita.

927
00:36:52,291 --> 00:36:53,492
Que de alguna manera salvó

928
00:36:53,559 --> 00:36:56,181
a sus malditos árboles
de los nematodos de Will.

929
00:36:56,361 --> 00:36:59,063
Eso fue cinco días
después que lo asesinaron.

930
00:36:59,365 --> 00:37:01,093
Llámenme loco, pero...

931
00:37:01,258 --> 00:37:03,626
de alguna manera tiene que
estar relacionado, ¿verdad?

932
00:37:37,336 --> 00:37:39,471
¿Qué demonios, viejo?

933
00:37:39,539 --> 00:37:41,348
¿Qué haces en mi casa?

934
00:37:41,369 --> 00:37:42,469
Esta no es tu casa.

935
00:37:42,873 --> 00:37:44,307
Te llamas Nick Agnes.

936
00:37:44,343 --> 00:37:45,983
Recientemente, irrumpiste en
la consulta de una doctora

937
00:37:46,045 --> 00:37:47,481
y robaste un montón de
expedientes médicos.

938
00:37:47,536 --> 00:37:48,680
Has estado vendiendo la información

939
00:37:48,696 --> 00:37:50,464
en esos expedientes por Internet, ¿no?

940
00:37:50,883 --> 00:37:52,364
Dios...

941
00:37:53,255 --> 00:37:54,845
Eres tú.

942
00:37:55,455 --> 00:37:57,160
El tipo con el nombre raro.

943
00:37:57,293 --> 00:37:58,957
Sherlock, ¿verdad?

944
00:37:59,025 --> 00:38:00,562
Eres de quien quería saber.

945
00:38:00,573 --> 00:38:02,316
- ¿Qué?
- Este tipo.

946
00:38:02,669 --> 00:38:04,935
Me llamó hace un par de semanas.

947
00:38:04,995 --> 00:38:07,420
Dijo que sabía todo de mí.

948
00:38:09,635 --> 00:38:11,837
Mis problemas con las drogas.

949
00:38:12,349 --> 00:38:13,750
Los crímenes que cometí.

950
00:38:13,781 --> 00:38:15,344
Cosas por las que me
encerrarían a menos que hiciera

951
00:38:15,355 --> 00:38:16,489
exactamente lo que decía.

952
00:38:16,500 --> 00:38:17,763
¿Y qué era eso?

953
00:38:18,504 --> 00:38:20,333
Robar la consulta de la doctora.

954
00:38:20,408 --> 00:38:22,519
Dijo que podría tomar
todo lo que quisiera

955
00:38:22,544 --> 00:38:25,599
y venderlo, pero que me asegurara
de conseguir tu expediente.

956
00:38:25,835 --> 00:38:27,491
Dijo que era muy importante.

957
00:38:28,631 --> 00:38:30,194
¿Cuál era su nombre?

958
00:38:30,823 --> 00:38:32,593
Esto es indignante.

959
00:38:32,971 --> 00:38:35,072
Vine porque dijeron que
tenían más preguntas

960
00:38:35,132 --> 00:38:36,933
sobre Will, y ahora, ¿qué,

961
00:38:37,001 --> 00:38:39,002
me acusan de apuñalarlo

962
00:38:39,069 --> 00:38:41,510
porque estaba matando a mis moreras

963
00:38:41,624 --> 00:38:43,377
y matando de hambre a
mis gusanos de seda?

964
00:38:43,507 --> 00:38:45,208
Mis árboles están bien.

965
00:38:45,658 --> 00:38:47,343
Puedo probarlo.

966
00:38:47,411 --> 00:38:48,845
Nosotros también.

967
00:38:56,512 --> 00:38:59,027
Conseguimos estos de su
granja de gusanos de seda.

968
00:38:59,110 --> 00:39:01,745
Hizo que sus trabajadores
rociaran sus árboles con esto.

969
00:39:02,126 --> 00:39:04,194
Uno es un pesticida llamado Versacarb.

970
00:39:04,677 --> 00:39:07,888
El otro es dibutilftalato.

971
00:39:08,619 --> 00:39:10,068
Es curioso. Generalmente, ninguno

972
00:39:10,097 --> 00:39:12,198
sirve de nada para matar nematodos.

973
00:39:12,237 --> 00:39:13,447
No obstante,

974
00:39:13,471 --> 00:39:16,267
al día siguiente que muriera
Velnik, hizo que su capataz

975
00:39:16,278 --> 00:39:18,608
rociara su huerto con ambos.

976
00:39:18,676 --> 00:39:20,276
Y, como si fuera magia,

977
00:39:20,344 --> 00:39:22,245
sus árboles comenzaron a recuperarse.

978
00:39:22,313 --> 00:39:24,247
Solo que no fue magia.

979
00:39:24,315 --> 00:39:26,950
Fue la última gota de
ética científica de Velnik.

980
00:39:27,591 --> 00:39:29,893
Antes de soltar a sus
nematodos en sus árboles,

981
00:39:29,904 --> 00:39:31,530
diseñó una debilidad en ellos.

982
00:39:31,803 --> 00:39:33,990
Un seguro en caso de que se propagaran.

983
00:39:34,413 --> 00:39:36,013
Solo quería que murieran sus árboles,

984
00:39:36,024 --> 00:39:38,061
no todas las moreras del mundo.

985
00:39:38,128 --> 00:39:40,163
Así que hizo a sus
nematodos susceptibles

986
00:39:40,231 --> 00:39:43,354
a una combinación de
Versacarb y dibutilftalato.

987
00:39:43,508 --> 00:39:45,975
Pero no le dijo a nadie
más cómo matarlos.

988
00:39:46,132 --> 00:39:49,336
Ni siquiera al hombre
que le pagaba, Jon Hoyt.

989
00:39:49,507 --> 00:39:51,941
Así que la única manera que pudo saberlo

990
00:39:52,009 --> 00:39:55,315
es si fue a parar a sus
manos su investigación.

991
00:39:55,487 --> 00:39:58,673
Ejecutamos una orden de
allanamiento en su casa esta mañana.

992
00:39:59,738 --> 00:40:01,308
Encontramos el disco duro desaparecido

993
00:40:01,331 --> 00:40:02,585
del profesor Velnik.

994
00:40:02,653 --> 00:40:04,786
Incluso había un poco de sangre en él.

995
00:40:11,428 --> 00:40:13,663
Fue como dijo ayer.

996
00:40:13,730 --> 00:40:16,365
Estaba en mi laboratorio
cuando oí disparos.

997
00:40:16,433 --> 00:40:18,366
Fui a ayudar.

998
00:40:18,736 --> 00:40:21,483
En alguna parte del camino,
agarré un destornillador

999
00:40:21,772 --> 00:40:23,973
para protegerme.

1000
00:40:24,048 --> 00:40:27,301
Cuando llegué a su despacho,
estaba muy aliviada.

1001
00:40:27,648 --> 00:40:29,382
Will estaba vivo.

1002
00:40:29,747 --> 00:40:32,080
Mi sudadera lo había salvado.

1003
00:40:35,757 --> 00:40:37,887
Pero cuando fui a llamar al 911,

1004
00:40:37,962 --> 00:40:40,063
vi en lo que había estado trabajando.

1005
00:40:40,475 --> 00:40:42,525
Nematodos agalladores.

1006
00:40:42,593 --> 00:40:45,203
La misma clase que había
estado matando mis árboles.

1007
00:40:47,197 --> 00:40:49,524
La furia es un impulso biológico.

1008
00:40:50,301 --> 00:40:52,201
Al igual que la lujuria.

1009
00:40:52,269 --> 00:40:54,801
Todo proviene del mismo sitio.

1010
00:40:54,943 --> 00:40:56,523
Tenemos este...

1011
00:40:58,136 --> 00:40:59,542
deseo.

1012
00:40:59,865 --> 00:41:01,568
Para sobrevivir

1013
00:41:02,487 --> 00:41:05,295
y destruir todo lo que se
ponga en nuestro camino.

1014
00:41:16,060 --> 00:41:18,161
Hola. ¿Qué haces aquí abajo?

1015
00:41:19,563 --> 00:41:21,382
Encontré a la persona
que robó mi expediente

1016
00:41:21,413 --> 00:41:22,795
de la neuróloga.

1017
00:41:23,400 --> 00:41:24,852
Eso es genial.

1018
00:41:25,269 --> 00:41:28,052
Resulta que fue chantajeado
para que cometiera su crimen.

1019
00:41:29,217 --> 00:41:32,090
Es un adicto que ha hecho
varios intentos por recuperarse.

1020
00:41:32,840 --> 00:41:35,511
Cometió el error de discutir
algunos de sus otros crímenes

1021
00:41:35,579 --> 00:41:37,350
con un hombre que
conoció en una reunión.

1022
00:41:38,916 --> 00:41:41,547
Un hombre que solo
parecía querer ayudar.

1023
00:41:44,213 --> 00:41:45,416
Michael.

1024
00:41:45,689 --> 00:41:47,924
Quería una copia de mi expediente.

1025
00:41:47,992 --> 00:41:50,864
Hizo que su peón le
enviara imágenes de él.

1026
00:41:52,429 --> 00:41:54,364
¿Conseguiste el número de teléfono?

1027
00:41:54,431 --> 00:41:56,979
Era uno prepago, desactivado
hace dos semanas.

1028
00:41:57,026 --> 00:41:58,368
Completamente no rastreable.

1029
00:41:58,770 --> 00:42:00,604
Michael solo dejó de matar

1030
00:42:00,657 --> 00:42:03,457
para darme tiempo para
recuperarme de mi SPC.

1031
00:42:03,874 --> 00:42:06,142
Tenemos que prepararnos,

1032
00:42:06,210 --> 00:42:08,111
porque, ahora que sabe que estoy mejor,

1033
00:42:08,733 --> 00:42:10,146
va a regresar.

1034
00:42:17,242 --> 00:42:24,145
www.subtitulamos.tv

