1
00:00:02,265 --> 00:00:04,323
Aún no es lo bastante caluroso.

2
00:00:04,334 --> 00:00:07,132
No... Tengo que estornudar.

3
00:00:07,220 --> 00:00:09,388
- ¿Puedo estornudar?
- Sí, si tienes que hacerlo,

4
00:00:09,416 --> 00:00:11,339
pero, por favor, ningún otro
movimiento por 40 minutos.

5
00:00:11,388 --> 00:00:13,680
O hasta que tu pintura se
corra. Lo que suceda primero.

6
00:00:16,766 --> 00:00:18,300
Por favor, retoma tu posición.

7
00:00:19,473 --> 00:00:21,441
Sherlock, ¿estás seguro
de que es así como

8
00:00:21,508 --> 00:00:23,609
este asesino se le
adelantó a su víctima?

9
00:00:23,677 --> 00:00:25,344
La víctima fue emboscada y estrangulada

10
00:00:25,591 --> 00:00:27,180
en el patio sofocante

11
00:00:27,212 --> 00:00:29,457
de un palacio real marroquí
fuertemente vigilado.

12
00:00:29,642 --> 00:00:31,815
Un sensor de movimiento fue
activado una hora antes,

13
00:00:31,826 --> 00:00:33,075
pero los guardias no vieron nada.

14
00:00:33,090 --> 00:00:34,495
Supusieron que fue una falsa alarma.

15
00:00:34,562 --> 00:00:37,097
Pero creo que es cuando el asesino entró

16
00:00:37,165 --> 00:00:38,499
y algo

17
00:00:38,681 --> 00:00:40,649
le permitió esconderse a plena vista.

18
00:00:40,718 --> 00:00:43,787
Y recuerda las manchas de pintura
en el cuello de la víctima.

19
00:00:43,846 --> 00:00:46,815
Eran del mismo color de
las baldosas del patio.

20
00:00:47,523 --> 00:00:48,690
Entonces, crees

21
00:00:48,757 --> 00:00:50,252
que el asesino...

22
00:00:50,314 --> 00:00:52,717
se camufló usando pintura corporal.

23
00:00:52,766 --> 00:00:55,133
Si podemos identificar
cuál marca de pintura usó,

24
00:00:55,427 --> 00:00:57,762
podríamos determinar dónde la consiguió.

25
00:00:57,891 --> 00:01:00,937
Si lo hacemos, estaremos un paso
más cerca de atrapar al asesino.

26
00:01:01,328 --> 00:01:03,296
Sophia, tu pintura está chorreando.

27
00:01:03,860 --> 00:01:04,617
Bien.

28
00:01:04,657 --> 00:01:05,932
Tengo que orinar.

29
00:01:05,999 --> 00:01:09,001
Entonces eso descarta
la pintura de Sophia.

30
00:01:09,069 --> 00:01:12,630
Si se derrite aquí, se habría
derretido totalmente en Marruecos.

31
00:01:12,700 --> 00:01:14,735
¿Eso significa que terminamos?

32
00:01:18,612 --> 00:01:20,279
¿Hola?

33
00:01:21,467 --> 00:01:23,401
¿Ahora?

34
00:01:23,617 --> 00:01:25,017
Sí, está bien.

35
00:01:25,085 --> 00:01:27,153
Estaré ahí en breve.

36
00:01:29,289 --> 00:01:31,557
Sherlock, gracias por venir.

37
00:01:31,625 --> 00:01:33,025
Si no le importa, Dra. Furing,

38
00:01:33,093 --> 00:01:34,861
me gustaría pasar directamente
a las malas noticias.

39
00:01:34,928 --> 00:01:36,596
- ¿Malas noticias?
- Sí.

40
00:01:36,620 --> 00:01:38,224
El mes pasado, durante mi
examen de seguimiento,

41
00:01:38,235 --> 00:01:40,485
ni usted ni el Dr. Hanson
parecían preocupados por

42
00:01:40,509 --> 00:01:42,202
una recaída de mi
síndrome postconmocional,

43
00:01:42,226 --> 00:01:43,359
así que si eso cambió...

44
00:01:43,396 --> 00:01:44,585
No, no.

45
00:01:44,737 --> 00:01:46,076
Tus exámenes estuvieron geniales.

46
00:01:46,098 --> 00:01:47,299
Mejor que geniales.

47
00:01:47,397 --> 00:01:49,113
Tu recuperación va bien.

48
00:01:50,242 --> 00:01:52,550
¿Mi empleada temporal no te
dijo por qué necesitaba verte?

49
00:01:52,661 --> 00:01:54,062
No.

50
00:01:54,176 --> 00:01:56,011
Nos robaron.

51
00:01:56,078 --> 00:01:58,144
La consulta estuvo cerrada
las dos últimas semanas.

52
00:01:58,183 --> 00:02:00,017
Alguien irrumpió mientras no estábamos.

53
00:02:00,084 --> 00:02:02,920
El ladrón robó nuestras
computadoras, equipo para exámenes

54
00:02:02,987 --> 00:02:04,855
y un montón de nuestros
expedientes médicos.

55
00:02:04,949 --> 00:02:06,628
- Incluyendo el mío.
- Quien sea que lo hizo

56
00:02:06,644 --> 00:02:08,292
tiene toda tu información personal.

57
00:02:08,359 --> 00:02:09,760
Queríamos que lo sepas

58
00:02:09,827 --> 00:02:12,596
para que tomes medidas para protegerte.

59
00:02:12,664 --> 00:02:15,799
Agradezco la advertencia verbal.

60
00:02:17,502 --> 00:02:18,869
Entonces...

61
00:02:18,937 --> 00:02:20,399
antes de irme,

62
00:02:20,479 --> 00:02:22,164
¿por qué no doy un vistazo?

63
00:02:22,674 --> 00:02:25,511
He tenido mi buena cuota de robos...

64
00:02:26,225 --> 00:02:28,557
quizá puedo ser de ayuda con el suyo.

65
00:02:29,547 --> 00:02:32,616
Creo que todos saben qué
significa entomología,

66
00:02:32,684 --> 00:02:35,786
pero este es el Departamento
de Entomología y Nematología.

67
00:02:35,853 --> 00:02:37,888
Lo que significa que también
estudiamos a los gusanos.

68
00:02:37,956 --> 00:02:42,226
Ascárides, anquilostomas,
platelmintos y estas muchachas:

69
00:02:42,293 --> 00:02:43,927
lombrices de tierra.

70
00:02:43,995 --> 00:02:46,830
Este es nuestro vermicompostador,
donde millones de lombrices de tierra

71
00:02:46,898 --> 00:02:50,133
convierten desechos orgánicos en
el mejor fertilizante del mundo.

72
00:02:50,201 --> 00:02:51,501
Caca de lombriz.

73
00:02:51,569 --> 00:02:53,102
La parte difícil

74
00:02:53,181 --> 00:02:55,588
es separar a las lombrices
de todo ese fertilizante.

75
00:02:55,651 --> 00:02:57,251
Y por eso tenemos a este chico malo,

76
00:02:57,319 --> 00:02:59,332
nuestro propio cosechador de lombrices.

77
00:02:59,426 --> 00:03:01,504
Las lombrices y su humus
entran por un extremo.

78
00:03:01,535 --> 00:03:03,340
Lombrices limpias caen por el otro.

79
00:03:03,387 --> 00:03:05,992
Les mostraré cómo funciona,
pero necesito a un voluntario.

80
00:03:06,795 --> 00:03:08,449
Excelente.

81
00:03:08,683 --> 00:03:11,924
Todo lo que tienes que hacer
es sujetar esa cubeta aquí.

82
00:03:12,884 --> 00:03:14,157
¿Listo?

83
00:03:22,704 --> 00:03:24,317
¿Eso es una mano?

84
00:03:28,001 --> 00:03:30,501
Elementary 6x17
"Gusanos entran, gusanos salen"

85
00:03:30,512 --> 00:03:33,512
www.subtitulamos.tv

86
00:03:34,041 --> 00:03:36,826
Hasta donde sabemos, es
el Dr. William Velnik,

87
00:03:36,827 --> 00:03:38,627
profesor sénior de Zoología Invertebrada

88
00:03:38,695 --> 00:03:40,396
aquí en la Universidad Millerton.

89
00:03:40,515 --> 00:03:43,784
También conocido en los círculos de
nematología como el Buscador de Gusanos.

90
00:03:43,928 --> 00:03:45,328
Aparentemente, es uno de los expertos

91
00:03:45,396 --> 00:03:47,197
más famoso del mundo en estos amiguitos.

92
00:03:47,265 --> 00:03:50,333
La causa de la muerte fue una
herida de puñalada en la garganta.

93
00:03:50,401 --> 00:03:52,002
La marca de la perforación
parece que podría ser

94
00:03:52,070 --> 00:03:53,303
de un destornillador plano...

95
00:03:53,371 --> 00:03:55,372
quizá de esa estación
de trabajo de allí.

96
00:03:55,440 --> 00:03:56,840
La universidad ha estado buscando

97
00:03:56,908 --> 00:03:58,110
expandir esta zona.

98
00:03:58,149 --> 00:03:59,609
Hay muchas probabilidades
de que esa sierra

99
00:03:59,677 --> 00:04:01,155
sirviera como estación
de corte del asesino.

100
00:04:01,179 --> 00:04:04,381
Después de eso, todas las piezas
fueron al recipiente de abono.

101
00:04:04,449 --> 00:04:06,180
Han estado allí por semanas.

102
00:04:06,336 --> 00:04:08,504
¿Estamos seguros de la identidad?

103
00:04:08,983 --> 00:04:11,253
Aparentemente, Velnik
consiguió este arete de hueso

104
00:04:11,264 --> 00:04:12,986
en uno de sus viajes de investigación.

105
00:04:13,056 --> 00:04:15,483
Es único, de una tribu de Botsuana.

106
00:04:15,503 --> 00:04:17,437
Hay una foto de él usándolo aquí.

107
00:04:18,948 --> 00:04:21,583
El Buscador de Gusanos
en su hábitat natural.

108
00:04:21,651 --> 00:04:24,352
¿Este tipo pasó su vida
desenterrando gusanos?

109
00:04:24,420 --> 00:04:25,987
Supongo que es bueno
para los abdominales.

110
00:04:26,102 --> 00:04:27,469
Según sus colegas,

111
00:04:27,490 --> 00:04:29,175
era bastante popular con las damas.

112
00:04:29,190 --> 00:04:30,670
Me pregunto por qué.

113
00:04:30,866 --> 00:04:32,233
Si era tan popular,

114
00:04:32,271 --> 00:04:34,176
¿entonces por qué nadie
denunció su desaparición?

115
00:04:34,401 --> 00:04:36,705
Se suponía que estuviera alejado
de la civilización en la Amazonia,

116
00:04:36,729 --> 00:04:39,009
buscando nuevas especies de
gusanos las tres últimas semanas.

117
00:04:39,040 --> 00:04:41,875
Todos aquí creían que estaba metido
hasta el cuello en la selva tropical.

118
00:04:41,942 --> 00:04:43,534
¿Encontraron su celular?

119
00:04:43,617 --> 00:04:44,932
Creemos que el asesino lo tomó.

120
00:04:44,943 --> 00:04:47,447
También sacó el disco
duro de su computadora.

121
00:04:48,633 --> 00:04:50,418
Da que pensar que conocía
a la persona, ¿no?

122
00:04:50,448 --> 00:04:52,069
El celular y el disco duro

123
00:04:52,094 --> 00:04:54,076
nos habría señalado en la
dirección de esa persona.

124
00:04:54,855 --> 00:04:56,731
Quien sea, no fue solo meticuloso.

125
00:04:56,747 --> 00:04:58,625
Nos lleva tres semanas.

126
00:04:58,692 --> 00:04:59,849
Como pueden ver,

127
00:04:59,860 --> 00:05:01,733
el profesor Velnik trabajó
hasta tarde la noche

128
00:05:01,751 --> 00:05:05,020
antes de su viaje, y luego se
marchó claramente no asesinado.

129
00:05:05,213 --> 00:05:06,780
Encontramos eso una
posibilidad insignificante.

130
00:05:06,809 --> 00:05:09,029
Más improbable aún...
usaba ropa diferente

131
00:05:09,106 --> 00:05:10,573
a cuando fue encontrado en la escena.

132
00:05:11,637 --> 00:05:13,402
Casi es como si esta
grabación proviniera

133
00:05:13,435 --> 00:05:14,878
de una noche completamente diferente.

134
00:05:15,040 --> 00:05:16,207
Es por eso que le pedimos

135
00:05:16,275 --> 00:05:17,808
grabaciones de los últimos meses.

136
00:05:17,876 --> 00:05:21,381
Queríamos saber... ¿esto es
una anomalía o un patrón?

137
00:05:21,803 --> 00:05:23,502
Resulta que había docenas de veces

138
00:05:23,530 --> 00:05:25,106
cuando la ropa de la gente de
la grabación del laboratorio

139
00:05:25,117 --> 00:05:26,584
no coincidía con lo que tenían puesto

140
00:05:26,652 --> 00:05:28,986
en otras grabaciones del
campus del mismo día.

141
00:05:29,054 --> 00:05:30,280
Están bromeando.

142
00:05:30,334 --> 00:05:31,839
Una vez, incluso alguien apareció

143
00:05:31,866 --> 00:05:34,559
dentro y fuera del
laboratorio simultáneamente.

144
00:05:34,660 --> 00:05:35,860
Así que, el laboratorio de Velnik

145
00:05:35,894 --> 00:05:37,537
está a la deriva del
tiempo y el espacio,

146
00:05:37,596 --> 00:05:39,530
o alguien manipuló toda esa grabación,

147
00:05:39,615 --> 00:05:41,883
intercambiando la nueva por
una vieja varias veces al mes,

148
00:05:41,951 --> 00:05:43,176
incluyendo la noche de su asesinato.

149
00:05:43,231 --> 00:05:45,774
Creemos que quien lo hizo
podría ser nuestro asesino.

150
00:05:45,955 --> 00:05:48,690
Como jefe de seguridad
del campus, esperábamos

151
00:05:48,722 --> 00:05:50,196
que pudiera ayudarnos a identificar

152
00:05:50,232 --> 00:05:51,999
a quien alteró la grabación.

153
00:05:52,240 --> 00:05:53,907
Con énfasis en "esperábamos".

154
00:05:54,163 --> 00:05:56,846
Porque yo tengo una idea de
quién lo hizo ahora: usted.

155
00:05:58,103 --> 00:05:59,303
Está robando pesticidas

156
00:05:59,314 --> 00:06:00,629
del laboratorio del profesor Velnik

157
00:06:00,653 --> 00:06:02,754
y luego manipula la grabación
para ocultar sus delitos.

158
00:06:02,822 --> 00:06:04,256
¿Por qué lo mató?

159
00:06:04,324 --> 00:06:05,691
¿Lo atrapó in fraganti?

160
00:06:05,758 --> 00:06:06,959
Esperen.

161
00:06:07,026 --> 00:06:09,294
¿Por qué querría robar pesticidas,

162
00:06:09,362 --> 00:06:11,196
y mucho menos matar a alguien por eso?

163
00:06:11,264 --> 00:06:13,027
Los dedos manchados de
amarillo lo delataron.

164
00:06:13,496 --> 00:06:15,330
Ha estado comerciando DNP.

165
00:06:15,398 --> 00:06:17,932
Es un pesticida empleado por
los adictos a los esteroides

166
00:06:18,035 --> 00:06:20,903
como un inigualable, aunque a
menudo letal, quemador de grasas.

167
00:06:23,806 --> 00:06:27,669
Bien, estuve vendiendo
DNP, pero no lo robé.

168
00:06:27,896 --> 00:06:29,696
El profesor Velnik me lo dio.

169
00:06:29,764 --> 00:06:31,114
¿Por qué haría eso?

170
00:06:31,403 --> 00:06:32,633
Como pago.

171
00:06:32,700 --> 00:06:33,901
¿Por?

172
00:06:35,203 --> 00:06:37,137
Repetir la grabación de seguridad.

173
00:06:37,205 --> 00:06:39,373
Él era el que quería la manipulara.

174
00:06:39,440 --> 00:06:41,575
Usaba su despacho para
acostarse con estudiantes,

175
00:06:41,643 --> 00:06:44,344
profesoras, asistentes de
investigación... lo que se les ocurra.

176
00:06:44,412 --> 00:06:47,236
Sabía que, si la universidad
lo descubría, lo despedirían.

177
00:06:47,502 --> 00:06:51,485
Cuando necesitaba algo de
privacidad, me enviaba un mensaje

178
00:06:51,552 --> 00:06:54,054
y apagaba las cámaras del
laboratorio hasta el amanecer

179
00:06:54,122 --> 00:06:56,757
y llenaba los huecos con
grabaciones de otros días.

180
00:06:56,824 --> 00:06:58,378
¿Puede probar algo de esto?

181
00:06:59,359 --> 00:07:02,410
Tengo mensajes suyos
de hasta casi un año.

182
00:07:04,124 --> 00:07:07,192
El último es de la noche
que dicen que desapareció.

183
00:07:07,260 --> 00:07:09,889
Quizá la persona con la
que se encontró lo mató.

184
00:07:10,296 --> 00:07:12,308
Alguien con tantas amantes
está destinado a tener

185
00:07:12,332 --> 00:07:13,932
algunas celosas.

186
00:07:13,991 --> 00:07:15,425
Imagino que no manipuló ninguna

187
00:07:15,468 --> 00:07:17,462
otra cámara en el campus.

188
00:07:17,804 --> 00:07:19,071
Bien.

189
00:07:19,139 --> 00:07:20,672
Deberíamos revisar las
grabaciones de nuevo,

190
00:07:20,740 --> 00:07:22,465
ver con quién interactuaba Velnik

191
00:07:22,498 --> 00:07:24,159
cuando no estaba en su laboratorio.

192
00:07:24,174 --> 00:07:26,042
Una de esas personas podría
resultar ser nuestro asesino.

193
00:07:30,016 --> 00:07:32,284
Parece un grupo repugnante.

194
00:07:32,352 --> 00:07:34,620
¿Crees que uno de ellos mató a Velnik?

195
00:07:34,687 --> 00:07:36,255
No precisamente.

196
00:07:36,322 --> 00:07:38,724
Son suplentes de las mujeres
con las que se acostaba,

197
00:07:38,792 --> 00:07:40,692
cualquiera de ellas pudo haberlo matado.

198
00:07:41,098 --> 00:07:44,171
¿Y tuviste que convertirlas
en gusanos porque...?

199
00:07:44,244 --> 00:07:45,371
Mientras comprabas nuestra cena,

200
00:07:45,403 --> 00:07:47,671
revisé las grabaciones
de las otras cámaras

201
00:07:47,739 --> 00:07:48,939
en la universidad.

202
00:07:49,007 --> 00:07:53,163
Identifiqué al menos a una mujer

203
00:07:53,249 --> 00:07:55,679
que casi con certeza
frecuentaba la cama de Velnik.

204
00:07:56,338 --> 00:07:59,272
Una ayudante de cátedra
llamada Iris Hill.

205
00:07:59,525 --> 00:08:02,152
Noté que usaba un colgante

206
00:08:02,220 --> 00:08:04,354
de la tribu andina q'eqchí.

207
00:08:04,741 --> 00:08:06,475
Velnik fue uno de los pocos occidentales

208
00:08:06,486 --> 00:08:07,832
autorizados a reunirse con ellos.

209
00:08:07,846 --> 00:08:09,926
Así que es lógico que
él se lo diera a ella.

210
00:08:09,994 --> 00:08:11,461
Entonces recordé esto.

211
00:08:11,529 --> 00:08:14,598
Velnik tiene una placa con su nombre
en su despacho para conmemorar

212
00:08:14,665 --> 00:08:17,100
las muchas especies nuevas
que había descubierto...

213
00:08:17,152 --> 00:08:19,420
incluyendo este espécimen encantador.

214
00:08:19,504 --> 00:08:21,938
Pulchrata collis iridescens.

215
00:08:22,006 --> 00:08:25,275
"Hermosa Iris Hill" en latín.

216
00:08:26,744 --> 00:08:28,745
¿Le dio su nombre a una oruga?

217
00:08:28,800 --> 00:08:29,989
No es inusual para los científicos

218
00:08:30,003 --> 00:08:32,616
darle nombres a especies por
personas que les importan o admiran.

219
00:08:32,683 --> 00:08:34,518
Yo le puse tu nombre a una abeja.

220
00:08:34,585 --> 00:08:37,020
Pero, por supuesto, yo
estaba honrando a mi socia.

221
00:08:37,088 --> 00:08:40,330
El profesor, creo, honraba
a sus compañeras sexuales.

222
00:08:40,493 --> 00:08:43,341
Crees que todos estos son versiones
en latín de nombres de mujeres.

223
00:08:43,761 --> 00:08:45,562
Si tienes razón, todo
lo que tenemos que hacer

224
00:08:45,630 --> 00:08:47,364
es traducirlos al inglés

225
00:08:47,432 --> 00:08:49,508
y luego compararlos con una lista

226
00:08:49,550 --> 00:08:50,750
de sus estudiantes y colegas.

227
00:08:50,876 --> 00:08:53,784
La universidad envió tal lista

228
00:08:54,148 --> 00:08:56,017
hace un rato. Toma.

229
00:08:56,512 --> 00:08:58,526
Hablando de compañeras
sexuales, me encontré

230
00:08:58,545 --> 00:09:00,816
con Athena y Sophia
cuando salían esta mañana.

231
00:09:00,827 --> 00:09:02,416
Dijeron que fuiste a
ver a la Dra. Furing.

232
00:09:02,427 --> 00:09:03,347
¿Está todo bien?

233
00:09:03,527 --> 00:09:04,954
Quería que supiera que su consulta

234
00:09:05,000 --> 00:09:06,885
fue robada y que mi expediente médico

235
00:09:06,908 --> 00:09:08,426
estaba entre los
artículos desaparecidos.

236
00:09:08,493 --> 00:09:10,176
Además de obtener mi
información personal,

237
00:09:10,207 --> 00:09:12,855
decidí además identificar al culpable.

238
00:09:13,065 --> 00:09:15,345
Me comuniqué con varias
tiendas de empeño y peristas,

239
00:09:15,440 --> 00:09:17,074
así como con un amigo en
una oficina de crédito

240
00:09:17,141 --> 00:09:18,889
que accedió a reportar
cualquier actividad sospechosa

241
00:09:18,900 --> 00:09:20,377
con mi información robada.

242
00:09:20,445 --> 00:09:22,012
Mientras tanto,

243
00:09:22,080 --> 00:09:24,247
¿le ponemos nombre a
estos rostros hermosos?

244
00:09:36,994 --> 00:09:41,391
Will me dijo que era
su termita de Formosa.

245
00:09:42,433 --> 00:09:44,401
Se aparean de por vida.

246
00:09:53,010 --> 00:09:54,611
La siguiente.

247
00:09:54,778 --> 00:09:57,100
Relacionar la Morpho aurora hortulana

248
00:09:57,111 --> 00:09:59,516
con su nombre, Sepi
Chamanara, no fue fácil.

249
00:09:59,536 --> 00:10:03,172
Aurora significa "alba",
pero no había ninguna Alba

250
00:10:03,442 --> 00:10:05,975
en nuestra lista de compañeras
conocidas de William Velnik.

251
00:10:06,014 --> 00:10:07,615
Sepi es una abreviación de "alba"

252
00:10:07,682 --> 00:10:09,348
en farsi... ¿no es cierto, profesora?

253
00:10:09,363 --> 00:10:11,218
Y chamanara y hortulana

254
00:10:11,286 --> 00:10:12,519
significan "jardinero"

255
00:10:12,587 --> 00:10:15,466
en farsi y latín respectivamente.

256
00:10:15,537 --> 00:10:19,487
De ahí la "mariposa de
cuatro patas Sepi Chamanara".

257
00:10:19,651 --> 00:10:22,454
Es un buen indicio de que
Velnik y usted eran amantes.

258
00:10:24,159 --> 00:10:25,593
Está bien.

259
00:10:25,660 --> 00:10:29,254
Sí, Will y yo teníamos sexo ocasional.

260
00:10:29,285 --> 00:10:31,286
Pero no era nada serio.

261
00:10:31,371 --> 00:10:33,672
Cuando dice que no era serio, ¿significa

262
00:10:33,740 --> 00:10:36,241
que sabía que se acostaba
con otras mujeres?

263
00:10:36,309 --> 00:10:38,777
Por como lo veo yo, Will
y yo solo éramos animales

264
00:10:38,845 --> 00:10:40,812
satisfaciendo un imperativo biológico.

265
00:10:40,880 --> 00:10:43,527
No había motivo para
ponerse emocional con eso.

266
00:10:43,750 --> 00:10:47,186
Muchos animales han sido conocidos
por matar a sus rivales sexuales.

267
00:10:47,253 --> 00:10:48,487
O parejas.

268
00:10:48,555 --> 00:10:50,322
Muchos.

269
00:10:50,390 --> 00:10:52,024
Pero no todos.

270
00:10:52,091 --> 00:10:53,825
Will y yo éramos más como...

271
00:10:55,008 --> 00:10:58,678
los chimpancés bonobos
que, digamos, los leones.

272
00:10:58,831 --> 00:11:00,966
Cuando estábamos juntos...

273
00:11:01,034 --> 00:11:02,868
nos divertíamos.

274
00:11:02,936 --> 00:11:04,937
Pero cuando no, ni pensábamos en ello.

275
00:11:05,004 --> 00:11:06,776
De hecho, estaba con otra amante

276
00:11:06,820 --> 00:11:08,228
la noche que creen que Will murió.

277
00:11:08,321 --> 00:11:09,698
Puedo darles sus datos.

278
00:11:11,017 --> 00:11:12,785
Bien, suponiendo que eso se verifica,

279
00:11:12,845 --> 00:11:15,214
¿alguna idea de quién
más pudo haberlo hecho?

280
00:11:16,404 --> 00:11:19,544
Nunca controlé con quién dormía Will,

281
00:11:19,849 --> 00:11:23,074
pero hay una mujer
afuera, Becca Mainzer...

282
00:11:23,121 --> 00:11:25,180
La tuve en un seminario
el trimestre pasado.

283
00:11:25,321 --> 00:11:28,023
No sabía que ella y Will
se acostaban en esa época,

284
00:11:28,091 --> 00:11:30,005
pero definitivamente
explica su comportamiento.

285
00:11:30,069 --> 00:11:31,236
¿Qué comportamiento?

286
00:11:31,310 --> 00:11:33,237
Me hablaba mal en clase.

287
00:11:33,284 --> 00:11:37,099
Se quejaba de las notas,
de las fechas de entrega.

288
00:11:37,167 --> 00:11:39,435
Incluso me abolló el auto una vez.

289
00:11:40,441 --> 00:11:42,856
En ese momento, creí que fue
solo un accidente, pero...

290
00:11:42,950 --> 00:11:47,423
quizá debajo de todo,
Becca es una leona.

291
00:11:48,549 --> 00:11:49,615
Estoy casada.

292
00:11:49,913 --> 00:11:51,214
¿Por qué me importaría

293
00:11:51,225 --> 00:11:52,785
con quién dormía el profesor Velnik?

294
00:11:52,853 --> 00:11:55,421
Hay un motivo por el que la
dejamos al último, Becca.

295
00:11:55,942 --> 00:11:57,276
Tres de sus otras amantes

296
00:11:57,291 --> 00:11:59,469
dijeron que los vieron
besándose en el campus.

297
00:11:59,509 --> 00:12:01,977
Incluso le puso su nombre
a un gusano aterciopelado.

298
00:12:03,184 --> 00:12:04,309
Bien.

299
00:12:04,531 --> 00:12:06,566
Will y yo nos veíamos.

300
00:12:06,633 --> 00:12:09,736
Y, sí, me pongo posesiva.

301
00:12:09,803 --> 00:12:11,771
Pero no lo maté.

302
00:12:11,839 --> 00:12:13,806
Estaba en casa con mi esposo esa noche.

303
00:12:13,874 --> 00:12:15,408
Eso parece improbable,

304
00:12:15,662 --> 00:12:18,146
dado que las cámaras de
seguridad muestran a su auto

305
00:12:18,162 --> 00:12:19,846
entrando al campus a las 19:30

306
00:12:19,913 --> 00:12:21,447
y saliendo dos horas después.

307
00:12:21,740 --> 00:12:23,641
Eso la ubica cerca de
la escena del crimen

308
00:12:23,676 --> 00:12:25,785
aproximadamente a la hora
que Velnik fue asesinado.

309
00:12:25,853 --> 00:12:27,253
Así que díganos de nuevo:

310
00:12:27,321 --> 00:12:29,689
¿Estaba en casa o estaba allí?

311
00:12:31,402 --> 00:12:33,326
Estaba en casa.

312
00:12:33,394 --> 00:12:35,461
¿Entonces quién conducía su auto?

313
00:12:38,198 --> 00:12:40,800
Su esposa soltó todo, Donnie.

314
00:12:41,233 --> 00:12:42,486
La aventura,

315
00:12:42,538 --> 00:12:44,437
que se llevó el auto.

316
00:12:44,505 --> 00:12:49,751
Y si no fuera suficiente, una
cámara en un cruce peatonal lo ubica

317
00:12:49,821 --> 00:12:52,693
a una manzana del edificio de
Biología de la Universidad Millerton

318
00:12:52,810 --> 00:12:55,281
alrededor de la hora que creemos
que Velnik fue asesinado.

319
00:12:55,349 --> 00:12:56,848
No hay ningún buen motivo por el que

320
00:12:56,895 --> 00:12:58,951
esté en el campus a esa hora.

321
00:12:59,019 --> 00:13:00,979
Aparte de asesinar al amante
de su esposa, por supuesto.

322
00:13:03,457 --> 00:13:05,124
No lo llame así.

323
00:13:05,192 --> 00:13:07,193
Era un depredador.

324
00:13:07,261 --> 00:13:08,961
Me robó a Becca.

325
00:13:09,029 --> 00:13:10,963
Merecía lo que recibió.

326
00:13:11,457 --> 00:13:13,566
¿Admite que lo mató?

327
00:13:14,935 --> 00:13:17,537
Sí. Lo admito.

328
00:13:17,595 --> 00:13:20,164
Encontré sus correos.

329
00:13:20,240 --> 00:13:21,641
La basura que le decía.

330
00:13:21,708 --> 00:13:24,210
Promesas que jamás iba a cumplir.

331
00:13:24,278 --> 00:13:26,212
Las fotos.

332
00:13:28,282 --> 00:13:30,249
Esa noche, por fin lo hice.

333
00:13:30,317 --> 00:13:34,854
Inventé una historia sobre arreglar
el calentador de agua de mi madre.

334
00:13:34,922 --> 00:13:37,690
Mi auto estaba en el taller,
así que tomé el de Becca.

335
00:13:37,758 --> 00:13:40,560
Conduje al laboratorio del hijo de puta

336
00:13:40,627 --> 00:13:42,495
y le disparé en el pecho.

337
00:13:42,906 --> 00:13:44,606
¿Le disparó?

338
00:13:45,399 --> 00:13:46,999
Tres veces.

339
00:13:47,551 --> 00:13:49,018
Aquí.

340
00:13:49,228 --> 00:13:50,644
Arrojé el arma en la alcantarilla,

341
00:13:50,655 --> 00:13:52,371
me fui a casa y me puse a dormir.

342
00:13:52,997 --> 00:13:55,408
La mejor noche de sueño
que tuve en meses.

343
00:13:56,069 --> 00:13:57,803
Volveremos en un minuto.

344
00:14:06,132 --> 00:14:08,293
No estoy loco, ¿verdad?

345
00:14:08,304 --> 00:14:09,937
¿El médico forense
confirmó que Velnik murió

346
00:14:09,961 --> 00:14:11,188
por una carótida cortada?

347
00:14:11,227 --> 00:14:12,227
No estás loco.

348
00:14:12,304 --> 00:14:13,424
No había heridas de bala.

349
00:14:13,472 --> 00:14:15,406
A Velnik no le
dispararon. Lo apuñalaron.

350
00:14:15,474 --> 00:14:18,175
¿Por qué confiesa un asesinato
y miente sobre el método?

351
00:14:18,243 --> 00:14:19,744
No creo que esté mintiendo.

352
00:14:19,811 --> 00:14:22,013
Creo que le disparó al profesor Velnik,

353
00:14:22,080 --> 00:14:23,781
pero otra persona lo mató.

354
00:14:29,067 --> 00:14:31,349
Hola. ¿Cómo te fue con Hawes?

355
00:14:31,860 --> 00:14:32,981
Bueno, no estaba feliz de oír

356
00:14:32,992 --> 00:14:34,159
que pudo habérsele pasado algo,

357
00:14:34,178 --> 00:14:36,012
pero accedió a reexaminar
el cuerpo de Velnik.

358
00:14:36,105 --> 00:14:38,907
En particular, las tres
fisuras en las costillas.

359
00:14:39,005 --> 00:14:41,225
Dada la confesión de Mainzer,
ambos vimos las fracturas

360
00:14:41,290 --> 00:14:44,231
con nuevos ojos, y Eugene
modificó sus hallazgos

361
00:14:44,242 --> 00:14:45,938
para declarar que, antes de su muerte,

362
00:14:45,959 --> 00:14:48,558
a Velnik le dispararon
tres veces en el pecho,

363
00:14:48,610 --> 00:14:50,069
pero las balas fueron
detenidas probablemente

364
00:14:50,080 --> 00:14:51,681
por alguna especie de blindaje personal.

365
00:14:51,800 --> 00:14:52,919
¿Usaba un chaleco antibalas?

366
00:14:52,930 --> 00:14:54,564
Porque la unidad científica
no encontró uno en la escena.

367
00:14:54,673 --> 00:14:56,674
Ni la grabación de seguridad del campus

368
00:14:56,834 --> 00:14:58,519
muestra uno en su persona.

369
00:14:59,023 --> 00:15:01,024
Esa sudadera con capucha
que usa es bastante fina.

370
00:15:01,036 --> 00:15:02,670
Si estuviera usando
un chaleco antibalas,

371
00:15:02,703 --> 00:15:04,570
podríamos verlo por debajo.

372
00:15:04,583 --> 00:15:05,584
Podríamos.

373
00:15:05,850 --> 00:15:07,885
Así que propongo que esa prenda

374
00:15:07,952 --> 00:15:09,386
detuvo las balas.

375
00:15:09,654 --> 00:15:11,622
- ¿Su sudadera?
- Mainzer confirmó

376
00:15:11,781 --> 00:15:13,984
que cuando le disparó a Velnik,
todo lo que estaba usando

377
00:15:14,007 --> 00:15:17,491
era... y cito... "una
sudadera plateada elegante".

378
00:15:17,652 --> 00:15:20,736
Está bien, pero la científica
tampoco la encontró en la escena.

379
00:15:21,295 --> 00:15:23,430
Si la sudadera es a prueba de balas,

380
00:15:23,546 --> 00:15:25,794
probablemente se la
llevó quien lo apuñaló.

381
00:15:25,862 --> 00:15:28,147
¿Por qué? Porque,
juzgando por esa imagen,

382
00:15:28,249 --> 00:15:29,898
sería el tejido balístico más delgado

383
00:15:29,966 --> 00:15:33,001
del mundo, una innovación que
valdría potencialmente millones.

384
00:15:33,772 --> 00:15:35,404
La pregunta sería...

385
00:15:35,472 --> 00:15:37,414
¿de dónde la sacó el profesor?

386
00:15:38,452 --> 00:15:41,310
Creo que podría tener una idea.

387
00:15:41,377 --> 00:15:44,847
El capitán envió los estados
financieros de Velnik.

388
00:15:44,914 --> 00:15:48,016
Parece que gastaba mucho más dinero

389
00:15:48,084 --> 00:15:49,585
del que ganaba como profesor.

390
00:15:49,652 --> 00:15:51,920
Cuando volaba por el
mundo buscando gusanos,

391
00:15:51,988 --> 00:15:55,159
se hospedaba en complejos lujosos y
comía en los mejores restaurantes.

392
00:15:55,213 --> 00:15:56,643
¿Investigaste cómo lo pagaba?

393
00:15:56,729 --> 00:15:59,249
Extraía el dinero de sus
subvenciones de investigación.

394
00:15:59,312 --> 00:16:01,290
Pensé que quizá alguno
de los que lo financiaban

395
00:16:01,314 --> 00:16:02,808
lo descubrió y le puso un fin a eso.

396
00:16:02,819 --> 00:16:06,968
Pero mira su mayor patrocinante.

397
00:16:08,730 --> 00:16:10,752
Soluciones de Blindaje Hoyt.

398
00:16:10,956 --> 00:16:13,435
Le dieron 200.000 dólares

399
00:16:13,459 --> 00:16:16,037
por un proyecto de
investigación no especificado.

400
00:16:16,085 --> 00:16:17,452
No puede ser coincidencia que estuviera

401
00:16:17,491 --> 00:16:19,354
usando esa sudadera mientras
trabajaba para ellos,

402
00:16:19,422 --> 00:16:20,705
- ¿verdad?
- No.

403
00:16:20,861 --> 00:16:22,296
Y tendría sentido que hicieran

404
00:16:22,307 --> 00:16:23,707
negocios con un "buscador de gusanos".

405
00:16:24,127 --> 00:16:26,268
Las fibras naturales de los gusanos,

406
00:16:26,339 --> 00:16:29,341
larvas de insectos y
arañas son lo último

407
00:16:29,456 --> 00:16:31,157
en investigación textil balística.

408
00:16:31,193 --> 00:16:33,361
Tienen el potencial de
ser más fuertes y ligeras

409
00:16:33,483 --> 00:16:35,150
que cualquier fibra sintética.

410
00:16:35,438 --> 00:16:39,041
Marcus y tú deberían ver qué
tiene para decir Blindaje Hoyt.

411
00:16:39,108 --> 00:16:40,596
¿A dónde vas?

412
00:16:40,647 --> 00:16:42,749
Esto es de un amigo mío
en la agencia de crédito.

413
00:16:43,012 --> 00:16:45,147
Tengo que ir a ver a un
hombre por un trabajo.

414
00:16:54,134 --> 00:16:57,069
Sherlock Holmes, preséntese
en el despacho del capataz.

415
00:16:59,250 --> 00:17:00,875
¿Eres Sherlock Holmes?

416
00:17:01,842 --> 00:17:03,175
Sí.

417
00:17:03,243 --> 00:17:04,743
Qué coincidencia.

418
00:17:04,811 --> 00:17:06,512
Yo también.

419
00:17:11,685 --> 00:17:14,019
No quiero problemas.

420
00:17:14,274 --> 00:17:17,132
Pero tienes que entender
que necesito este trabajo.

421
00:17:17,156 --> 00:17:18,579
Sí, no necesitas contarme tu historia

422
00:17:18,590 --> 00:17:19,788
porque ya la deduje.

423
00:17:19,952 --> 00:17:21,686
El ruido en los pulmones
indica que pasaste

424
00:17:21,697 --> 00:17:23,078
bastante tiempo trabajando con carbón.

425
00:17:23,089 --> 00:17:24,328
Dado tu acento, diría que fue

426
00:17:24,338 --> 00:17:25,743
en la planta Killroot
en Irlanda del Norte,

427
00:17:25,762 --> 00:17:27,273
que recientemente ha
sufrido despidos masivos.

428
00:17:27,484 --> 00:17:29,597
Después del Brexit, la perspectiva de
trabajo en Reino Unido es desalentadora.

429
00:17:29,620 --> 00:17:31,398
Así que viniste aquí,
pero decidiste saltarte

430
00:17:31,437 --> 00:17:32,848
el jaleo de obtener una visa de trabajo

431
00:17:32,872 --> 00:17:34,406
o el permiso de residencia.
¿Tengo razón hasta ahora?

432
00:17:35,647 --> 00:17:36,811
Diste en el clavo.

433
00:17:36,843 --> 00:17:38,959
Lamentablemente, necesitas un
número de registro de extranjero

434
00:17:38,991 --> 00:17:41,393
para conseguir trabajo en
EE. UU., así que usaste el mío.

435
00:17:41,789 --> 00:17:43,256
No te preocupes.

436
00:17:43,306 --> 00:17:46,158
No me interesa entregarte a Inmigración.

437
00:17:46,197 --> 00:17:49,262
Solo quiero saber dónde conseguiste
mi número de extranjero.

438
00:18:03,495 --> 00:18:05,629
Lo compré en un sitio en la Dark Web.

439
00:18:05,697 --> 00:18:06,964
Esta es la URL.

440
00:18:11,490 --> 00:18:12,923
Gracias.

441
00:18:14,472 --> 00:18:16,283
Mira.

442
00:18:17,163 --> 00:18:19,143
El nombre Sherlock Holmes

443
00:18:19,210 --> 00:18:21,378
viene con ciertas implicaciones.

444
00:18:22,687 --> 00:18:24,688
Odiaría ver que te ataquen,

445
00:18:24,723 --> 00:18:28,193
secuestren o asesinen por mi culpa.

446
00:18:29,656 --> 00:18:32,257
Consíguete una identidad
nueva tan pronto sea posible.

447
00:18:40,755 --> 00:18:42,222
Lo siento.

448
00:18:42,289 --> 00:18:45,291
¿Creen que maté a Will por una sudadera?

449
00:18:45,359 --> 00:18:47,861
Sabemos que le pagó 200.000 dólares,

450
00:18:48,319 --> 00:18:49,753
probablemente por su ayuda para

451
00:18:49,764 --> 00:18:52,024
desarrollar tejido balístico
de última generación

452
00:18:52,035 --> 00:18:53,502
de fibras de insectos y gusanos.

453
00:18:53,570 --> 00:18:55,661
También sabemos que no estaba
contento con su trabajo.

454
00:18:55,786 --> 00:18:57,377
Según los vecinos de Velnik,

455
00:18:57,417 --> 00:18:59,657
unas semanas antes del asesinato,
tuvo una pelea a gritos

456
00:18:59,719 --> 00:19:02,655
afuera de su casa con un hombre
que concuerda con su descripción.

457
00:19:02,722 --> 00:19:04,990
Algo de "demoras" y "promesas rotas".

458
00:19:05,058 --> 00:19:06,792
Creemos que usted descubrió

459
00:19:06,860 --> 00:19:08,928
que él había hecho su propia
prenda a prueba de balas.

460
00:19:08,995 --> 00:19:10,963
Creyó que se lo estaba ocultando.

461
00:19:11,031 --> 00:19:13,132
Quizá vendiéndosela a otros postores.

462
00:19:13,200 --> 00:19:16,078
Ahora la sudadera está
desaparecida y Velnik está muerto.

463
00:19:16,570 --> 00:19:18,270
¿Dijeron que fue asesinado
hace tres semanas,

464
00:19:18,338 --> 00:19:20,233
- un viernes por la noche?
- O aproximadamente.

465
00:19:20,303 --> 00:19:22,574
Ese fin de semana, se suponía que
estuviera en una feria de negocios.

466
00:19:22,607 --> 00:19:25,257
La verdad es que estaba con una
amiga en las cataratas del Niágara.

467
00:19:25,656 --> 00:19:27,824
Una amiga que no es mi esposa.

468
00:19:28,147 --> 00:19:30,682
Fuimos a Canadá, pasamos por un casino.

469
00:19:30,749 --> 00:19:33,428
Había muchas cámaras
ahí, si no me creen.

470
00:19:33,748 --> 00:19:35,553
Digamos que le creemos.

471
00:19:35,568 --> 00:19:36,959
Aún pudo contratar a alguien

472
00:19:36,990 --> 00:19:38,972
para matar a Velnik y
llevarse la sudadera.

473
00:19:39,065 --> 00:19:41,326
Ni sabía de la sudadera, ¿está bien?

474
00:19:41,393 --> 00:19:44,596
¿Le pagué a Will? Claro,
pero no para fabricar nada.

475
00:19:44,663 --> 00:19:47,197
Es el Buscador de Gusanos,
y para eso lo contraté:

476
00:19:47,288 --> 00:19:48,789
la búsqueda de un gusano.

477
00:19:48,997 --> 00:19:52,163
¿Qué clase de búsqueda de
un gusano vale 200 grandes?

478
00:19:52,253 --> 00:19:54,921
La clase que podría salvar a mi empresa.

479
00:19:55,348 --> 00:19:57,082
Tienen razón sobre que
las fibras de insectos

480
00:19:57,142 --> 00:19:59,448
serán el próximo boom
en ropa protectora,

481
00:19:59,459 --> 00:20:01,260
pero eso no es toda la historia.

482
00:20:01,374 --> 00:20:03,014
Nadie ha sido capaz de descifrar

483
00:20:03,082 --> 00:20:04,882
cómo hacerla en cantidades industriales.

484
00:20:04,950 --> 00:20:06,628
Es por eso que contraté a Will.

485
00:20:06,639 --> 00:20:08,453
Para encontrar fibras bioorgánicas

486
00:20:08,520 --> 00:20:10,721
que puedan sintetizarse al por mayor.

487
00:20:10,818 --> 00:20:12,901
Y después de la reprimenda
que le di esa noche,

488
00:20:12,988 --> 00:20:14,422
por fin entregó resultados.

489
00:20:14,527 --> 00:20:16,261
Me consiguió algunas muestras.

490
00:20:16,415 --> 00:20:18,450
Mis químicos están trabajando en ellas.

491
00:20:18,697 --> 00:20:19,956
Si eso es verdad,

492
00:20:19,967 --> 00:20:22,168
imagino que tenía un
acuerdo por escrito.

493
00:20:22,432 --> 00:20:24,703
Queremos verlo y la investigación.

494
00:20:24,797 --> 00:20:26,545
Adelante. No hay nada de él

495
00:20:26,576 --> 00:20:28,177
haciendo un prototipo para nosotros.

496
00:20:28,260 --> 00:20:30,228
Si hizo uno, debió salir

497
00:20:30,239 --> 00:20:32,046
de las fibras de la
muestra que recolectó.

498
00:20:32,101 --> 00:20:33,840
Son raras, pero quizá pudo

499
00:20:33,851 --> 00:20:36,620
juntar lo suficiente para una sudadera.

500
00:20:38,042 --> 00:20:40,443
¿Saben? Ahora que lo pienso,

501
00:20:40,519 --> 00:20:42,253
puede que sepa por qué
habría querido Will

502
00:20:42,321 --> 00:20:43,988
convertirse en a prueba de balas.

503
00:20:44,987 --> 00:20:46,299
Hace un mes,

504
00:20:46,323 --> 00:20:48,459
me contó que alguien
le enviaba por correo

505
00:20:48,527 --> 00:20:49,961
amenazas de muerte anónimas.

506
00:20:50,029 --> 00:20:51,154
Le dije que no se preocupara.

507
00:20:51,165 --> 00:20:52,666
Parecían tonterías.

508
00:20:52,788 --> 00:20:54,555
Y ahora está muerto.

509
00:20:54,967 --> 00:20:57,835
Obviamente, no me tomé lo
bastante en serio las amenazas.

510
00:20:57,903 --> 00:20:59,333
Pero si fuera ustedes,

511
00:20:59,371 --> 00:21:01,677
intentaría encontrar a
la persona que las envió.

512
00:21:05,511 --> 00:21:07,459
¿Juegas un videojuego?

513
00:21:07,546 --> 00:21:08,623
Peor que eso.

514
00:21:08,685 --> 00:21:11,204
Veo una grabación de un videojuego.

515
00:21:11,314 --> 00:21:12,917
Mason la envió.

516
00:21:12,985 --> 00:21:15,820
Resuelvo un crimen para él

517
00:21:15,831 --> 00:21:18,372
a cambio de que él resuelva
dos crímenes para nosotros.

518
00:21:18,528 --> 00:21:19,762
De acuerdo.

519
00:21:19,971 --> 00:21:21,672
Juega este juego online donde es parte

520
00:21:21,740 --> 00:21:23,774
de una alianza poderosa
de naves espaciales.

521
00:21:23,842 --> 00:21:26,444
Como puedes ver, él y
sus amigos entablaron

522
00:21:26,511 --> 00:21:29,613
una guerra sin cuartel
con otra flota hace días.

523
00:21:29,681 --> 00:21:30,781
¿Cuál fue el crimen?

524
00:21:30,849 --> 00:21:32,550
Al comienzo de la batalla,

525
00:21:32,617 --> 00:21:36,187
un torpedo indetectable se disparó desde
atrás de la nave insignia de Mason,

526
00:21:36,254 --> 00:21:38,956
haciéndola pedazos y
desatando la absoluta derrota

527
00:21:39,024 --> 00:21:40,124
de su bando.

528
00:21:40,192 --> 00:21:43,094
Quiere saber quién
hizo el disparo fatal.

529
00:21:43,161 --> 00:21:45,029
Dijiste que, a cambio
de resolver este crimen,

530
00:21:45,097 --> 00:21:47,451
va a ayudarnos a resolver dos crímenes.

531
00:21:47,529 --> 00:21:50,234
Crimen número uno: Las amenazas
de muerte enviadas a Velnik.

532
00:21:50,302 --> 00:21:51,702
Cuando me enviaste un
mensaje hablando de ellas,

533
00:21:51,770 --> 00:21:53,804
pensé que descubrir el
origen sería simple.

534
00:21:53,872 --> 00:21:55,106
Investigar los correos de Velnik.

535
00:21:55,173 --> 00:21:56,607
Rastrear al remitente.

536
00:21:56,675 --> 00:21:58,709
Lamentablemente, según
los de Informática,

537
00:21:58,777 --> 00:22:00,111
su cuenta de correos de la universidad

538
00:22:00,178 --> 00:22:02,046
fue borrada inmediatamente
después de su asesinato.

539
00:22:02,114 --> 00:22:05,312
Hiciste que Mason
recupere la información

540
00:22:05,335 --> 00:22:07,492
para que puedas descubrir
quién envió las amenazas.

541
00:22:07,507 --> 00:22:08,995
¿Cuál es el crimen número dos?

542
00:22:09,167 --> 00:22:11,589
Alguien vendió mi número de
extranjero en la Dark Web

543
00:22:11,656 --> 00:22:15,126
y Mason intenta descubrir
el nombre del vendedor.

544
00:22:15,193 --> 00:22:19,493
Por suerte para él, creo que
resolví su pequeño misterio.

545
00:22:20,883 --> 00:22:22,517
¿Quién destruyó su nave insignia?

546
00:22:22,734 --> 00:22:24,435
Es muy complicado.

547
00:22:24,979 --> 00:22:27,550
Percibí un ligero culatazo

548
00:22:27,680 --> 00:22:30,482
en otra nave en su flota

549
00:22:30,675 --> 00:22:34,111
segundos antes que golpeara
el torpedo indetectable.

550
00:22:34,179 --> 00:22:36,400
Bueno, el culatazo era
por disparar el torpedo.

551
00:22:36,455 --> 00:22:37,574
Lo traicionaron.

552
00:22:37,597 --> 00:22:38,983
Eso no es complicado.

553
00:22:39,050 --> 00:22:40,851
Lo disparó su novia.

554
00:22:42,721 --> 00:22:44,449
¿Ese es él?

555
00:22:44,723 --> 00:22:47,825
Después de una serie
emojis de caritas llorando,

556
00:22:47,893 --> 00:22:49,994
Mason informa que ha

557
00:22:50,061 --> 00:22:53,264
descubierto el origen de las
amenazas de muerte de Velnik.

558
00:22:53,331 --> 00:22:54,496
Quinn...

559
00:22:54,520 --> 00:22:55,510
sabemos que es

560
00:22:55,527 --> 00:22:57,343
quien le envió a Velnik
esas amenazas de muerte.

561
00:22:57,476 --> 00:22:59,830
Nuestro experto las rastreó hasta
la computadora de su despacho

562
00:22:59,910 --> 00:23:02,167
en la empresa de capital
privado donde trabaja.

563
00:23:04,776 --> 00:23:06,043
De acuerdo.

564
00:23:06,111 --> 00:23:07,778
Bien.

565
00:23:08,495 --> 00:23:11,496
Le mandé a Velnik los correos,
pero no es lo que piensan.

566
00:23:11,551 --> 00:23:14,652
He enviado amenazas de muerte a
docenas de personas en estos años.

567
00:23:14,719 --> 00:23:17,955
¿Y se supone que eso la
haga parecer menos culpable?

568
00:23:18,319 --> 00:23:20,353
Esos correos no solo eran amenazas.

569
00:23:20,382 --> 00:23:23,250
Son un sistema de entrega para
un virus de computadora...

570
00:23:23,318 --> 00:23:24,919
técnicamente un gusano...

571
00:23:24,986 --> 00:23:27,488
que me permite descargar la
información de cualquiera que lo abra.

572
00:23:28,912 --> 00:23:31,547
Y se los envía a cualquiera
que pueda tener información

573
00:23:31,614 --> 00:23:33,449
relacionada a las
adquisiciones e inversiones

574
00:23:33,516 --> 00:23:34,986
que esté considerando.

575
00:23:35,029 --> 00:23:37,439
¿Por qué disfraza su gusano
de amenaza de muerte?

576
00:23:38,087 --> 00:23:40,123
La gente está muy despabilada estos días

577
00:23:40,134 --> 00:23:42,191
cuando se trata de
abrir correos extraños.

578
00:23:42,258 --> 00:23:45,283
Pero lo único que jamás van
a ignorar es una amenaza.

579
00:23:45,628 --> 00:23:48,730
Ya que le envió una a Velnik,
¿supongo que tenía algo

580
00:23:48,798 --> 00:23:50,933
que ver con una empresa
que buscaba comprar?

581
00:23:51,000 --> 00:23:54,036
Velnik era asesor de Blindaje Hoyt.

582
00:23:54,104 --> 00:23:58,307
La industria de la fibra para uso
táctico vale más de cien mil millones.

583
00:23:58,374 --> 00:24:00,375
Si Velnik tenía información exclusiva

584
00:24:00,443 --> 00:24:01,944
de tejido balístico nuevo y mejor,

585
00:24:02,011 --> 00:24:03,445
queríamos comprar Blindaje Hoyt

586
00:24:03,513 --> 00:24:06,081
antes que su tasación fuera descomunal.

587
00:24:06,675 --> 00:24:08,080
Pero fue un fiasco.

588
00:24:08,300 --> 00:24:10,619
No consiguió la
información que necesitaba.

589
00:24:10,687 --> 00:24:12,221
La conseguí.

590
00:24:12,288 --> 00:24:14,656
Solo que probó que Blindaje
Hoyt no valía el esfuerzo.

591
00:24:14,724 --> 00:24:17,290
Cuando miré los registros de
la investigación de Velnik,

592
00:24:17,310 --> 00:24:19,311
vi que él y Hoyt no estaban ni cerca

593
00:24:19,322 --> 00:24:21,163
de una producción comercial
de una fibra nueva.

594
00:24:21,231 --> 00:24:23,674
Así que abandonamos lo de Blindaje Hoyt.

595
00:24:23,822 --> 00:24:25,567
Fin de la historia.

596
00:24:25,635 --> 00:24:27,302
Esta información que robó...

597
00:24:27,370 --> 00:24:29,505
¿de casualidad aún la tiene?

598
00:24:31,474 --> 00:24:34,476
"Superpromotor incorporado en el genoma

599
00:24:34,544 --> 00:24:38,182
para aumentar los niveles
de acetilcolinestera...".

600
00:24:38,221 --> 00:24:40,139
No le encuentro ni pies
ni cabeza a esta cosa.

601
00:24:40,636 --> 00:24:42,490
Velnik solo se preocupaba
por dos cosas en la vida:

602
00:24:42,503 --> 00:24:43,318
sexo y gusanos.

603
00:24:43,386 --> 00:24:45,087
Estoy bastante segura de que
todo esto trata de gusanos.

604
00:24:45,155 --> 00:24:48,323
Específicamente nematodos,
también conocidos como ascárides.

605
00:24:48,391 --> 00:24:49,825
Últimamente, parecían ser

606
00:24:49,893 --> 00:24:51,760
todo el interés de su investigación.

607
00:24:52,059 --> 00:24:53,693
Hibridación de ascárides,

608
00:24:53,704 --> 00:24:55,698
resistencia al pesticida en ascárides.

609
00:24:55,737 --> 00:24:58,200
Hay ascárides hasta donde se pueda ver.

610
00:24:58,268 --> 00:25:00,369
Esto parece la investigación de la fibra

611
00:25:00,436 --> 00:25:02,704
que hizo para Blindaje Hoyt.

612
00:25:03,182 --> 00:25:04,583
Parece bastante escasa.

613
00:25:04,650 --> 00:25:05,994
Parece que solo hay

614
00:25:06,018 --> 00:25:07,352
una docena, más o menos,
de muestras de fibras.

615
00:25:07,420 --> 00:25:08,258
A ver, no he hecho

616
00:25:08,269 --> 00:25:11,020
investigación académica
desde la escuela de medicina,

617
00:25:11,067 --> 00:25:12,311
pero, si me preguntan,

618
00:25:12,408 --> 00:25:13,938
Velnik de verdad la hizo sin ganas.

619
00:25:14,028 --> 00:25:15,529
La mujer que les dio ese material

620
00:25:15,540 --> 00:25:18,335
extrajo hasta el último trozo de
información de la computadora de Velnik,

621
00:25:18,779 --> 00:25:20,614
y no hay señales

622
00:25:20,831 --> 00:25:22,601
de que haya reunido suficientes fibras

623
00:25:22,668 --> 00:25:24,680
para tejer una sudadera
a prueba de balas

624
00:25:24,700 --> 00:25:26,735
o que haya investigado métodos de diseño

625
00:25:26,748 --> 00:25:29,083
para tejido balístico
o blindaje personal.

626
00:25:29,150 --> 00:25:31,575
Crees que no fue quien la hizo.

627
00:25:32,178 --> 00:25:34,036
Bueno, si no fue él, ¿quién lo hizo?

628
00:25:34,193 --> 00:25:37,095
Alguien que se la robó
después que murió.

629
00:25:37,483 --> 00:25:39,818
Velnik le robó la sudadera a alguien,

630
00:25:39,885 --> 00:25:42,024
luego hace tres semanas, ¿esa
persona la volvió a robar?

631
00:25:42,040 --> 00:25:43,388
¿Eso es lo que dices?

632
00:25:43,456 --> 00:25:45,686
Se tomaba las amenazas
a su vida seriamente.

633
00:25:46,020 --> 00:25:48,026
La sudadera era para protegerse.

634
00:25:48,227 --> 00:25:50,580
En su lugar, hizo que lo mataran.

635
00:25:54,195 --> 00:25:57,342
Creen que Velnik fue
asesinado por la persona

636
00:25:57,343 --> 00:25:58,577
a la que le quitó el prototipo.

637
00:25:58,588 --> 00:26:00,478
O uno de los competidores
de esa persona.

638
00:26:00,546 --> 00:26:03,315
Se dio cuenta de que Velnik tenía la
sudadera, así que fue a recuperarla.

639
00:26:03,382 --> 00:26:05,160
Sherlock está revisando los registros
de la investigación de Velnik,

640
00:26:05,184 --> 00:26:07,285
esperando identificar los
laboratorios que pudo haber visitado

641
00:26:07,353 --> 00:26:09,884
cuando hacía su investigación
para Blindaje Hoyt.

642
00:26:12,837 --> 00:26:13,938
Ese es él.

643
00:26:13,955 --> 00:26:15,827
Dice: "Encuéntrame en Rodman's Neck.

644
00:26:15,895 --> 00:26:17,829
Trae el arma de Donnie Mainzer".

645
00:26:18,108 --> 00:26:21,043
¿Quiere que lleves el arma
usada para disparar a Velnik

646
00:26:21,058 --> 00:26:22,434
a un polígono de tiro?

647
00:26:22,501 --> 00:26:24,002
¿Por qué?

648
00:26:25,849 --> 00:26:26,813
Tengo que decir

649
00:26:26,824 --> 00:26:28,291
que esto se siente como hacer trampa.

650
00:26:28,302 --> 00:26:30,203
Lo sería si tuviera algo que ver

651
00:26:30,214 --> 00:26:32,157
con puntería, pero no es así.

652
00:26:32,204 --> 00:26:34,305
Estamos probando fibras balísticas.

653
00:26:34,373 --> 00:26:36,407
Donnie Mainzer disparó a quemarropa.

654
00:26:36,475 --> 00:26:37,634
Así que tú también.

655
00:26:37,657 --> 00:26:39,741
Aunque te dé una ventaja injusta

656
00:26:39,812 --> 00:26:41,313
en tu duelo de caballero

657
00:26:41,392 --> 00:26:43,867
contra maniquíes para pruebas
llenos de sangre falsa.

658
00:26:44,097 --> 00:26:45,564
No te preocupes.

659
00:26:45,634 --> 00:26:47,691
No voy a desperdiciar mi tiro.

660
00:26:49,900 --> 00:26:51,988
Ese fue el último.

661
00:26:53,166 --> 00:26:55,934
Tres muertos, dos heridos.

662
00:27:00,407 --> 00:27:02,941
Jamás pregunté.

663
00:27:03,009 --> 00:27:04,843
Casi me da miedo hacerlo.

664
00:27:04,911 --> 00:27:07,313
Pero ¿cómo conseguiste cinco
muestras de tejido balístico

665
00:27:07,380 --> 00:27:09,615
experimental en menos de un día?

666
00:27:09,823 --> 00:27:12,453
Aunque hay desventajas de
provenir de una familia

667
00:27:12,464 --> 00:27:14,920
con la riqueza e influencia
de un pequeño estado-nación,

668
00:27:14,988 --> 00:27:18,667
cuando un Holmes entra en un
laboratorio y ofrece invertir millones

669
00:27:18,690 --> 00:27:20,849
en su fibra bioorgánica
de última generación,

670
00:27:20,912 --> 00:27:22,194
tienden a entregarla.

671
00:27:22,262 --> 00:27:23,629
Pero ¿cómo se va a ver

672
00:27:23,697 --> 00:27:25,631
cuando no financies a
ninguno de esos laboratorios?

673
00:27:25,699 --> 00:27:27,032
¿Quién dice que no lo haré?

674
00:27:27,466 --> 00:27:28,903
Esta es tecnología que salva vidas.

675
00:27:28,927 --> 00:27:30,261
O se supone que lo sea.

676
00:27:30,329 --> 00:27:32,347
Ese tiene un sangrado interno grave.

677
00:27:33,031 --> 00:27:35,003
Estoy bastante seguro de que este
habría sobrevivido.

678
00:27:35,144 --> 00:27:36,345
Fisuras,

679
00:27:36,364 --> 00:27:38,005
igual que en Velnik.

680
00:27:38,773 --> 00:27:41,942
Supongo que es hora de visitar
a laboratorios Orb-Lite.

681
00:27:43,578 --> 00:27:45,946
Habla Mason. Cuelga
y mándame un mensaje.

682
00:27:46,014 --> 00:27:49,237
Mason, aún no recibo los
resultados de tu segunda tarea,

683
00:27:49,284 --> 00:27:51,488
así que imagina mi
irritación cuando entré

684
00:27:51,527 --> 00:27:53,220
en tu juego espacial y vi que comenzaste

685
00:27:53,288 --> 00:27:55,564
a reconstruir tu alianza
con tu novia traicionera

686
00:27:55,606 --> 00:27:57,736
en vez de encontrar a mi ladrón.

687
00:27:58,126 --> 00:28:01,513
Cumple los términos de nuestro
acuerdo, o me uniré a tu juego

688
00:28:01,696 --> 00:28:04,143
y convertiré tu mundo en cenizas.

689
00:28:07,736 --> 00:28:08,836
Eso fue duro.

690
00:28:08,903 --> 00:28:10,304
Se lo merecía, te lo aseguro.

691
00:28:10,372 --> 00:28:11,505
Sr. Holmes,

692
00:28:11,573 --> 00:28:13,240
lamento hacerlo esperar.

693
00:28:13,308 --> 00:28:15,509
Tuve que asegurar algunos de
nuestros especímenes sin enjaular

694
00:28:15,577 --> 00:28:17,517
antes de poder dejarlo...

695
00:28:17,573 --> 00:28:18,822
entrar.

696
00:28:18,939 --> 00:28:21,649
Espere. ¿Es policía?

697
00:28:21,716 --> 00:28:22,950
Detective Bell.

698
00:28:23,018 --> 00:28:25,152
Tenemos que hacerle unas preguntas.

699
00:28:27,222 --> 00:28:30,257
Le di esa muestra de tejido
balístico de buena fe

700
00:28:30,325 --> 00:28:32,192
y ¿ahora me acusa de asesinato?

701
00:28:32,260 --> 00:28:34,377
Considérelo investigación adicional.

702
00:28:34,408 --> 00:28:36,342
Puede que invierta en su laboratorio.

703
00:28:36,388 --> 00:28:37,786
Pero eso dependería

704
00:28:37,817 --> 00:28:40,641
de si mataron o no a William Velnik.

705
00:28:40,745 --> 00:28:44,980
Esta sudadera que creen
que robó... no es posible.

706
00:28:45,040 --> 00:28:46,301
Porque Orb-Lite no lo consiguió.

707
00:28:46,312 --> 00:28:47,436
No pudimos hacerla.

708
00:28:47,554 --> 00:28:49,192
Le dio una muestra de tejido balístico

709
00:28:49,203 --> 00:28:51,305
que se comportaba exactamente
igual que esa sudadera.

710
00:28:51,375 --> 00:28:53,576
Mismas características,
mismos resultados.

711
00:28:53,644 --> 00:28:55,179
Misma araña.

712
00:28:56,178 --> 00:28:57,711
La sudadera que describen debe usar

713
00:28:57,725 --> 00:28:59,326
el mismo material base que nosotros.

714
00:29:00,527 --> 00:29:03,157
Seda de las arañas de corteza de Darwin.

715
00:29:03,234 --> 00:29:04,835
Así es como hacen tan fino el tejido.

716
00:29:05,080 --> 00:29:07,395
Las arañas de corteza de
Darwin son de Madagascar.

717
00:29:07,731 --> 00:29:10,259
Su seda es diez veces
más fuerte que el Kevlar.

718
00:29:10,327 --> 00:29:12,562
¿Cómo consiguieron suficiente
de ellas en un solo lugar

719
00:29:12,629 --> 00:29:14,063
para producir tal resultado?

720
00:29:14,131 --> 00:29:15,898
Eso es lo que intento decirles.

721
00:29:15,966 --> 00:29:17,266
No lo conseguimos.

722
00:29:17,740 --> 00:29:19,307
Hasta ahora, no hemos

723
00:29:19,398 --> 00:29:21,461
producido suficiente tejido para
hacer una camiseta sin mangas,

724
00:29:21,486 --> 00:29:22,987
mucho menos una sudadera.

725
00:29:26,043 --> 00:29:27,410
Síganme.

726
00:29:27,478 --> 00:29:29,278
Les mostraré.

727
00:29:30,289 --> 00:29:33,543
La seda de la araña de corteza de
Darwin es ideal para tejido balístico.

728
00:29:33,558 --> 00:29:35,618
El problema es que son caníbales.

729
00:29:35,686 --> 00:29:37,420
Probamos con hormonas, drogas,

730
00:29:37,488 --> 00:29:39,589
pero nada evita que se maten.

731
00:29:39,656 --> 00:29:40,877
La única solución

732
00:29:40,888 --> 00:29:43,259
es un recinto individual
para cada araña.

733
00:29:43,327 --> 00:29:45,127
Pero necesitaríamos
cientos de miles de arañas

734
00:29:45,162 --> 00:29:47,029
para fabricar suficiente seda
para entrar en producción.

735
00:29:47,097 --> 00:29:49,298
Así que necesitarían la
misma cantidad de recintos

736
00:29:49,366 --> 00:29:51,566
y una instalación del tamaño de
un campo de fútbol americano.

737
00:29:51,589 --> 00:29:53,169
El costo sería astronómico.

738
00:29:53,237 --> 00:29:54,470
Ahora tenemos 20 arañas.

739
00:29:54,538 --> 00:29:55,872
La muestra que le di

740
00:29:55,939 --> 00:29:58,107
fue el equivalente de seis
meses de su producción.

741
00:29:58,175 --> 00:29:59,775
El Dr. Elke y yo intentamos

742
00:29:59,843 --> 00:30:01,377
encontrar una manera de aumentarla,

743
00:30:01,445 --> 00:30:03,880
pero, hasta ahora, hemos fracasado.

744
00:30:03,947 --> 00:30:05,681
Quien sea que hizo

745
00:30:05,749 --> 00:30:07,683
la sudadera de la que hablan

746
00:30:07,751 --> 00:30:11,120
debió resolver cómo producir en
masa seda de araña de corteza.

747
00:30:11,188 --> 00:30:12,855
Solo que no fuimos nosotros.

748
00:30:13,425 --> 00:30:15,133
Necesitaremos sus
notas de investigación.

749
00:30:15,183 --> 00:30:16,589
Y ayudará si ambos proporcionan

750
00:30:16,613 --> 00:30:18,243
una coartada para el
momento del asesinato,

751
00:30:18,254 --> 00:30:20,062
- pero creo que ya terminamos aquí.
- En realidad...

752
00:30:20,130 --> 00:30:23,466
Veo que sus recintos están
protegidos considerablemente.

753
00:30:23,534 --> 00:30:24,934
Las arañas de corteza,
lo sé, son caníbales,

754
00:30:24,968 --> 00:30:26,736
pero ¿también son escapistas?

755
00:30:27,946 --> 00:30:29,885
Unas arañas salieron el año pasado,

756
00:30:29,896 --> 00:30:30,802
así que mejoramos

757
00:30:30,813 --> 00:30:32,920
los recintos por unos
más seguros. ¿Por qué?

758
00:30:33,433 --> 00:30:35,427
Quizá alguien ayudó a que escaparan.

759
00:30:35,454 --> 00:30:37,389
¿Cree que alguien se las llevó?

760
00:30:38,167 --> 00:30:40,235
Las arañas son valiosas.

761
00:30:40,303 --> 00:30:41,501
Pero el Dr. Elke y yo

762
00:30:41,512 --> 00:30:43,042
somos los únicos con
acceso a este laboratorio.

763
00:30:43,054 --> 00:30:45,055
Nadie más entra sin supervisión.

764
00:30:45,156 --> 00:30:46,950
¿En serio? ¿Qué hay de quien

765
00:30:47,005 --> 00:30:48,238
tuvo sexo en esa silla?

766
00:30:48,462 --> 00:30:49,863
Lo siento. ¿Qué?

767
00:30:50,128 --> 00:30:51,416
Las señales son bastante claras

768
00:30:51,427 --> 00:30:52,750
para cualquiera con un ojo entrenado

769
00:30:52,779 --> 00:30:54,613
y una nariz sensible.

770
00:30:54,903 --> 00:30:58,120
Además de la evidencia
del rastro biológico,

771
00:30:58,187 --> 00:30:59,888
las marcas de rasguños
debajo de la silla

772
00:30:59,956 --> 00:31:01,725
indican una especie
de movimiento rítmico.

773
00:31:01,736 --> 00:31:03,184
No veo ningún indicio de que usted

774
00:31:03,196 --> 00:31:04,790
y el Dr. Elke sean pareja, así que quizá

775
00:31:04,803 --> 00:31:06,737
uno de ustedes tuvo ayuda para hacerlas.

776
00:31:07,203 --> 00:31:08,303
¿Scott?

777
00:31:10,707 --> 00:31:13,590
He estado acostándome con alguien

778
00:31:13,606 --> 00:31:14,746
de forma intermitente

779
00:31:14,757 --> 00:31:16,453
desde el año pasado.

780
00:31:16,663 --> 00:31:18,798
Trabajo muchas horas,
así que a veces ella...

781
00:31:19,254 --> 00:31:20,722
me visita.

782
00:31:21,377 --> 00:31:23,972
¿Estaba aquí la noche que
se salieron las arañas?

783
00:31:24,165 --> 00:31:26,466
Me pidió ir a comprar vino.

784
00:31:26,652 --> 00:31:28,462
Estuve fuera 15 minutos, como máximo.

785
00:31:28,473 --> 00:31:31,188
Después pensé que nos
chocamos con los recintos,

786
00:31:31,256 --> 00:31:32,456
ya saben, durante,

787
00:31:32,524 --> 00:31:35,671
y así fue como escaparon
las arañas, pero...

788
00:31:35,718 --> 00:31:37,672
Ahora piensa que ella las robó.

789
00:31:38,096 --> 00:31:39,530
¿Ella tiene nombre?

790
00:31:39,598 --> 00:31:40,765
Sepi.

791
00:31:40,832 --> 00:31:42,130
Sepi Chamanara.

792
00:31:42,177 --> 00:31:44,145
Es profesora en la
Universidad Millerton.

793
00:31:44,794 --> 00:31:46,370
Está bien.

794
00:31:46,445 --> 00:31:48,546
Quizá robé unas arañas.

795
00:31:48,607 --> 00:31:50,490
Pero, vamos, son arañas.

796
00:31:50,501 --> 00:31:51,880
Y ya pasamos por esto.

797
00:31:51,919 --> 00:31:53,800
Estaba con alguien la
noche que murió Will.

798
00:31:53,839 --> 00:31:55,613
En realidad, hablé con ella.

799
00:31:55,681 --> 00:31:57,548
Después de explicarle
lo que creemos que hizo,

800
00:31:57,616 --> 00:31:59,236
admitió que no sabía exactamente

801
00:31:59,268 --> 00:32:00,718
a qué hora apareció en su casa

802
00:32:00,786 --> 00:32:02,280
- la noche del asesinato.
- Recientemente, pujó

803
00:32:02,306 --> 00:32:04,469
en un contrato lucrativo para
proveer de blindaje personal

804
00:32:04,495 --> 00:32:06,086
a la fuerza de orden público federal.

805
00:32:06,125 --> 00:32:08,759
La oferta incluía fotos de su prototipo,

806
00:32:08,827 --> 00:32:12,402
que se ve exactamente igual que
la que vestía el profesor Velnik.

807
00:32:13,131 --> 00:32:16,523
Nos imaginamos que Velnik descubrió
sobre su prototipo y lo robó.

808
00:32:16,554 --> 00:32:18,269
Por un tiempo, no supo que fue él.

809
00:32:18,337 --> 00:32:20,349
Luego Donnie Mainzer entra en escena.

810
00:32:20,435 --> 00:32:22,340
Sabemos que estuvo en
el campus esa noche.

811
00:32:22,407 --> 00:32:23,515
Oyó los disparos.

812
00:32:23,538 --> 00:32:25,141
Corrió a ayudarlo, pero entonces lo vio

813
00:32:25,188 --> 00:32:26,453
usando su sudadera desaparecida.

814
00:32:26,499 --> 00:32:28,476
Había traicionado su confianza.
Perdió los estribos.

815
00:32:28,487 --> 00:32:29,961
Había cerca un destornillador.

816
00:32:32,313 --> 00:32:34,735
De verdad están desesperados
por culpar a alguien,

817
00:32:34,746 --> 00:32:36,113
¿no es así?

818
00:32:36,512 --> 00:32:38,751
Pero tienen razón en una cosa.

819
00:32:38,778 --> 00:32:40,251
Esa es mi sudadera.

820
00:32:40,416 --> 00:32:42,217
Pero Will no la robó.

821
00:32:42,370 --> 00:32:44,569
Cuando me contó de las amenazas
de muerte que estaba recibiendo,

822
00:32:44,629 --> 00:32:47,131
me preocupé por él, así que le di una.

823
00:32:47,265 --> 00:32:49,300
¿Le entregó su prototipo?

824
00:32:49,368 --> 00:32:50,655
Tengo docenas de ellas.

825
00:32:50,764 --> 00:32:53,270
Si quieren, les puedo llevar
una caja llena a la comisaría.

826
00:32:53,338 --> 00:32:54,802
¿Encontró una manera de producir en masa

827
00:32:54,813 --> 00:32:56,500
seda de la araña de corteza de Darwin?

828
00:32:56,562 --> 00:32:58,679
Una manera que nadie más podía copiar.

829
00:32:59,077 --> 00:33:00,945
Véanlo por sí mismos.

830
00:33:01,139 --> 00:33:02,780
Es una granja de gusanos de seda.

831
00:33:02,855 --> 00:33:05,752
Tomé los genes de una
araña de corteza de Darwin

832
00:33:05,783 --> 00:33:07,551
y los uní con los de
los gusanos de seda.

833
00:33:07,619 --> 00:33:09,620
Ahora los gusanos hilan sus capullos

834
00:33:09,688 --> 00:33:11,278
con seda a prueba de balas de la araña.

835
00:33:11,333 --> 00:33:12,675
El proceso está patentado

836
00:33:12,707 --> 00:33:14,692
y no puede hacérsele ingeniería inversa.

837
00:33:14,760 --> 00:33:16,560
Lo que significa que nadie,

838
00:33:16,628 --> 00:33:19,063
ni aunque consiguiera
uno de mis prototipos,

839
00:33:19,131 --> 00:33:20,631
podría robarlo.

840
00:33:21,569 --> 00:33:24,234
Si buscan un motivo para matar a Will,

841
00:33:25,203 --> 00:33:26,737
no tengo ninguno.

842
00:33:26,805 --> 00:33:28,339
Bueno, Sepi Chamanara

843
00:33:28,407 --> 00:33:30,374
es tan talentosa mintiendo
como siendo genetista,

844
00:33:30,442 --> 00:33:32,009
pero es una mentirosa de todos modos.

845
00:33:32,077 --> 00:33:33,869
Yo tampoco confío en
ella, pero aún no tenemos

846
00:33:33,880 --> 00:33:35,380
ninguna manera de conectarla
con el asesinato de Velnik.

847
00:33:35,391 --> 00:33:36,924
Te equivocas sobre eso, y también ella.

848
00:33:37,022 --> 00:33:38,189
Tenemos un motivo.

849
00:33:38,617 --> 00:33:40,206
En las fotografías que nos mostró,

850
00:33:40,222 --> 00:33:41,433
¿notaron las hojas de morera

851
00:33:41,457 --> 00:33:42,567
que comían sus gusanos de seda?

852
00:33:42,591 --> 00:33:43,897
Deberían ser verdes y carnosas.

853
00:33:43,951 --> 00:33:45,680
En cambio, eran
amarillentas y quebradizas.

854
00:33:45,740 --> 00:33:47,607
Por eso mató a Velnik.

855
00:33:47,800 --> 00:33:49,700
¿Por unas hojas de morera amarillas?

856
00:33:49,747 --> 00:33:51,326
Porque era un asesino en masa.

857
00:33:51,348 --> 00:33:52,567
Descubrió una manera de matar

858
00:33:52,578 --> 00:33:54,431
a decenas de miles de
sus gusanos de seda

859
00:33:54,501 --> 00:33:56,200
y ella lo mató para vengarlos.

860
00:33:56,375 --> 00:33:58,344
Ahora tenemos que probarlo.

861
00:34:01,324 --> 00:34:03,324
Nos ha estado ocultando cosas, Sr. Hoyt.

862
00:34:03,987 --> 00:34:06,968
Cuando mi gente habló con
usted antes, olvidó mencionar

863
00:34:07,101 --> 00:34:08,719
la pequeña conspiración

864
00:34:08,720 --> 00:34:10,865
que tramaba con William Velnik.

865
00:34:10,866 --> 00:34:13,034
Hablamos con Sepi Chamanara hoy.

866
00:34:13,101 --> 00:34:14,735
¿Le suena conocido el nombre?

867
00:34:15,247 --> 00:34:17,938
Nos dijo que usaba gusanos
de seda transgénicos

868
00:34:17,939 --> 00:34:19,707
para producir en masa seda de araña.

869
00:34:19,774 --> 00:34:21,675
Aparentemente, va a revolucionar

870
00:34:21,743 --> 00:34:23,711
- la industria del blindaje personal.
- Cuando nos mostró

871
00:34:23,778 --> 00:34:25,179
fotos de su granja de seda,

872
00:34:25,247 --> 00:34:27,047
algo llamó la atención
de nuestro colega.

873
00:34:27,115 --> 00:34:29,571
Su granja de seda estaba medio vacía.

874
00:34:29,681 --> 00:34:32,331
Había estantes para el
doble de gusanos que tenía,

875
00:34:32,342 --> 00:34:33,917
y los gusanos que estaban en las fotos

876
00:34:33,941 --> 00:34:36,562
se alimentaban de hojas
marchitas, amarillas.

877
00:34:36,813 --> 00:34:38,581
No les entiendo.

878
00:34:38,649 --> 00:34:40,491
¿Qué tiene que ver eso conmigo y Will?

879
00:34:40,713 --> 00:34:43,830
Esos gusanos de seda valen miles de
millones de dólares potencialmente.

880
00:34:43,854 --> 00:34:48,055
¿Por qué alimentarlos con hojas enfermas
a menos que no tuviera otra opción?

881
00:34:48,492 --> 00:34:49,542
Lo curioso de

882
00:34:49,558 --> 00:34:51,644
las especies diseñadas
genéticamente es que a menudo tienen

883
00:34:51,655 --> 00:34:53,390
dietas altamente especializadas.

884
00:34:53,563 --> 00:34:55,931
Hasta donde sabemos, los gusanos de Sepi

885
00:34:55,999 --> 00:34:58,501
solo pueden comer las
hojas de una subespecie

886
00:34:58,568 --> 00:35:01,062
de morera muy específica y muy rara.

887
00:35:01,063 --> 00:35:02,764
Es probable que por eso plantara

888
00:35:02,832 --> 00:35:06,321
todo un huerto de esos árboles
en su granja de gusanos de seda.

889
00:35:06,453 --> 00:35:08,654
Solo que sus árboles especiales

890
00:35:08,823 --> 00:35:10,318
parecen estar muriendo.

891
00:35:10,483 --> 00:35:12,061
Ahí es donde entra usted en escena.

892
00:35:12,085 --> 00:35:13,549
Esos árboles muriéndose.

893
00:35:13,588 --> 00:35:15,232
Nuestro compañero pudo notar

894
00:35:15,277 --> 00:35:16,861
por la apariencia de
esas hojas amarillas

895
00:35:16,885 --> 00:35:18,592
que los árboles de Sepi
están siendo atacados

896
00:35:18,659 --> 00:35:21,761
por algo llamado nematodos agalladores.

897
00:35:21,829 --> 00:35:23,406
Según los registros de

898
00:35:23,417 --> 00:35:24,750
la investigación de Velnik,

899
00:35:25,099 --> 00:35:27,903
pasó la mayor parte del año pasado

900
00:35:27,968 --> 00:35:31,237
alimentando nematodos agalladores
resistentes al pesticida.

901
00:35:31,281 --> 00:35:33,382
Sepi Chamanara está pujando

902
00:35:33,450 --> 00:35:36,167
por un enorme contrato de blindaje
personal para los federales.

903
00:35:36,310 --> 00:35:39,345
Y resulta que usted es el
titular actual del contrato.

904
00:35:39,656 --> 00:35:42,491
Sabía que si lo perdía, su
empresa se iría a la quiebra.

905
00:35:42,559 --> 00:35:44,326
Así que hizo que Velnik
alimentara a esos gusanos

906
00:35:44,394 --> 00:35:46,662
con el expreso propósito de
acabar con los árboles de Sepi.

907
00:35:46,730 --> 00:35:50,768
Sus gusanos se morirían de hambre
y Blindaje Hoyt se salvaría.

908
00:35:52,969 --> 00:35:55,070
Fue idea de Will.

909
00:35:56,020 --> 00:35:58,360
Descubrió los gusanos de seda de Sepi,

910
00:35:58,383 --> 00:36:00,442
dijo que eran el próximo boom.

911
00:36:00,510 --> 00:36:03,564
Me dijo que podía sabotearlos...
por cierto precio.

912
00:36:03,627 --> 00:36:05,514
Un fiscal agresivo probablemente podría

913
00:36:05,537 --> 00:36:07,483
convertir esto en un
caso de la ley RICO.

914
00:36:07,550 --> 00:36:09,323
Pero, por suerte para usted,

915
00:36:09,377 --> 00:36:11,253
solo queremos a Sepi.

916
00:36:11,321 --> 00:36:13,878
Nos da algo que podamos usar

917
00:36:13,956 --> 00:36:17,648
para culparla por el asesinato
de Velnik y terminamos aquí.

918
00:36:20,538 --> 00:36:22,366
Salvó sus árboles.

919
00:36:22,399 --> 00:36:23,632
¿Qué significa eso?

920
00:36:23,733 --> 00:36:25,664
Tengo un amigo en la junta de aprobación

921
00:36:25,680 --> 00:36:27,405
para ese contrato de blindaje personal.

922
00:36:27,452 --> 00:36:29,217
Después que Will obró su magia,

923
00:36:29,249 --> 00:36:31,255
me dijo que los gusanos de
Sepi estaban muriendo de hambre

924
00:36:31,323 --> 00:36:34,125
y que sus oportunidades de
conseguir ese contrato eran nulas.

925
00:36:34,193 --> 00:36:36,166
Pero hace unas semanas, mi
amigo me mandó un correo,

926
00:36:36,182 --> 00:36:37,792
me dijo que Sepi era
nuevamente la favorita.

927
00:36:37,816 --> 00:36:39,017
Que de alguna manera salvó

928
00:36:39,084 --> 00:36:41,706
a sus malditos árboles
de los nematodos de Will.

929
00:36:41,887 --> 00:36:44,589
Eso fue cinco días
después que lo asesinaron.

930
00:36:44,891 --> 00:36:46,618
Llámenme loco, pero...

931
00:36:46,784 --> 00:36:49,152
de alguna manera tiene que
estar relacionado, ¿verdad?

932
00:37:22,861 --> 00:37:24,996
¿Qué demonios, viejo?

933
00:37:25,064 --> 00:37:26,873
¿Qué haces en mi casa?

934
00:37:26,894 --> 00:37:27,994
Esta no es tu casa.

935
00:37:28,398 --> 00:37:29,832
Te llamas Nick Agnes.

936
00:37:29,868 --> 00:37:31,508
Recientemente, irrumpiste en
la consulta de una doctora

937
00:37:31,570 --> 00:37:33,006
y robaste un montón de
expedientes médicos.

938
00:37:33,061 --> 00:37:34,205
Has estado vendiendo la información

939
00:37:34,221 --> 00:37:35,989
en esos expedientes por Internet, ¿no?

940
00:37:36,408 --> 00:37:37,889
Dios...

941
00:37:38,780 --> 00:37:40,370
Eres tú.

942
00:37:40,980 --> 00:37:42,685
El tipo con el nombre raro.

943
00:37:42,818 --> 00:37:44,482
Sherlock, ¿verdad?

944
00:37:44,550 --> 00:37:46,087
Eres de quien quería saber.

945
00:37:46,098 --> 00:37:47,841
- ¿Qué?
- Este tipo.

946
00:37:48,195 --> 00:37:50,460
Me llamó hace un par de semanas.

947
00:37:50,520 --> 00:37:52,945
Dijo que sabía todo de mí.

948
00:37:55,160 --> 00:37:57,362
Mis problemas con las drogas.

949
00:37:57,874 --> 00:37:59,275
Los crímenes que cometí.

950
00:37:59,307 --> 00:38:00,869
Cosas por las que me
encerrarían a menos que hiciera

951
00:38:00,880 --> 00:38:02,014
exactamente lo que decía.

952
00:38:02,025 --> 00:38:03,325
¿Y qué era eso?

953
00:38:04,029 --> 00:38:05,858
Robar la consulta de la doctora.

954
00:38:05,933 --> 00:38:08,044
Dijo que podría tomar
todo lo que quisiera

955
00:38:08,069 --> 00:38:11,124
y venderlo, pero que me asegurara
de conseguir tu expediente.

956
00:38:11,360 --> 00:38:13,016
Dijo que era muy importante.

957
00:38:14,156 --> 00:38:15,719
¿Cuál era su nombre?

958
00:38:16,348 --> 00:38:18,118
Esto es indignante.

959
00:38:18,496 --> 00:38:20,597
Vine porque dijeron que
tenían más preguntas

960
00:38:20,657 --> 00:38:22,458
sobre Will, y ahora, ¿qué,

961
00:38:22,526 --> 00:38:24,527
me acusan de apuñalarlo

962
00:38:24,594 --> 00:38:27,035
porque estaba matando a mis moreras

963
00:38:27,150 --> 00:38:28,902
y matando de hambre a
mis gusanos de seda?

964
00:38:29,032 --> 00:38:30,733
Mis árboles están bien.

965
00:38:31,183 --> 00:38:32,868
Puedo probarlo.

966
00:38:32,936 --> 00:38:34,370
Nosotros también.

967
00:38:42,045 --> 00:38:44,561
Conseguimos estos de su
granja de gusanos de seda.

968
00:38:44,635 --> 00:38:47,270
Hizo que sus trabajadores
rociaran sus árboles con esto.

969
00:38:47,651 --> 00:38:49,719
Uno es un pesticida llamado Versacarb.

970
00:38:50,211 --> 00:38:53,422
El otro es dibutilftalato.

971
00:38:54,145 --> 00:38:55,594
Es curioso. Generalmente, ninguno

972
00:38:55,622 --> 00:38:57,723
sirve de nada para matar nematodos.

973
00:38:57,762 --> 00:38:58,972
No obstante,

974
00:38:58,996 --> 00:39:01,792
al día siguiente que muriera
Velnik, hizo que su capataz

975
00:39:01,803 --> 00:39:04,133
rociara su huerto con ambos.

976
00:39:04,201 --> 00:39:05,801
Y, como si fuera magia,

977
00:39:05,869 --> 00:39:07,770
sus árboles comenzaron a recuperarse.

978
00:39:07,838 --> 00:39:09,772
Solo que no fue magia.

979
00:39:09,840 --> 00:39:12,475
Fue la última gota de
ética científica de Velnik.

980
00:39:13,116 --> 00:39:15,418
Antes de soltar a sus
nematodos en sus árboles,

981
00:39:15,429 --> 00:39:17,055
diseñó una debilidad en ellos.

982
00:39:17,328 --> 00:39:19,515
Un seguro en caso de que se propagaran.

983
00:39:19,938 --> 00:39:21,538
Solo quería que murieran sus árboles,

984
00:39:21,549 --> 00:39:23,586
no todas las moreras del mundo.

985
00:39:23,653 --> 00:39:25,688
Así que hizo a sus
nematodos susceptibles

986
00:39:25,756 --> 00:39:28,879
a una combinación de
Versacarb y dibutilftalato.

987
00:39:29,034 --> 00:39:31,500
Pero no le dijo a nadie
más cómo matarlos.

988
00:39:31,657 --> 00:39:34,861
Ni siquiera al hombre
que le pagaba, Jon Hoyt.

989
00:39:35,032 --> 00:39:37,466
Así que la única manera que pudo saberlo

990
00:39:37,534 --> 00:39:40,840
es si fue a parar a sus
manos su investigación.

991
00:39:41,020 --> 00:39:44,206
Ejecutamos una orden de
allanamiento en su casa esta mañana.

992
00:39:45,263 --> 00:39:46,833
Encontramos el disco duro desaparecido

993
00:39:46,856 --> 00:39:48,110
del profesor Velnik.

994
00:39:48,178 --> 00:39:50,311
Incluso había un poco de sangre en él.

995
00:39:56,953 --> 00:39:59,188
Fue como dijo ayer.

996
00:39:59,255 --> 00:40:01,890
Estaba en mi laboratorio
cuando oí disparos.

997
00:40:01,958 --> 00:40:03,891
Fui a ayudar.

998
00:40:04,261 --> 00:40:07,008
En alguna parte del camino,
agarré un destornillador

999
00:40:07,297 --> 00:40:09,498
para protegerme.

1000
00:40:09,573 --> 00:40:12,826
Cuando llegué a su despacho,
estaba muy aliviada.

1001
00:40:13,173 --> 00:40:14,907
Will estaba vivo.

1002
00:40:15,272 --> 00:40:17,605
Mi sudadera lo había salvado.

1003
00:40:21,282 --> 00:40:23,412
Pero cuando fui a llamar al 911,

1004
00:40:23,488 --> 00:40:25,589
vi en lo que había estado trabajando.

1005
00:40:26,000 --> 00:40:28,050
Nematodos agalladores.

1006
00:40:28,118 --> 00:40:30,728
La misma clase que había
estado matando mis árboles.

1007
00:40:32,722 --> 00:40:35,049
La furia es un impulso biológico.

1008
00:40:35,826 --> 00:40:37,726
Al igual que la lujuria.

1009
00:40:37,794 --> 00:40:40,326
Todo proviene del mismo sitio.

1010
00:40:40,468 --> 00:40:42,048
Tenemos este...

1011
00:40:43,677 --> 00:40:45,067
deseo.

1012
00:40:45,390 --> 00:40:47,093
Para sobrevivir

1013
00:40:48,012 --> 00:40:50,820
y destruir todo lo que se
ponga en nuestro camino.

1014
00:41:01,585 --> 00:41:03,686
Hola. ¿Qué haces aquí abajo?

1015
00:41:05,088 --> 00:41:06,907
Encontré a la persona
que robó mi expediente

1016
00:41:06,938 --> 00:41:08,320
de la neuróloga.

1017
00:41:08,925 --> 00:41:10,377
Eso es genial.

1018
00:41:10,794 --> 00:41:13,577
Resulta que fue chantajeado
para que cometiera su crimen.

1019
00:41:14,742 --> 00:41:17,615
Es un adicto que ha hecho
varios intentos por recuperarse.

1020
00:41:18,365 --> 00:41:21,036
Cometió el error de discutir
algunos de sus otros crímenes

1021
00:41:21,104 --> 00:41:22,875
con un hombre que
conoció en una reunión.

1022
00:41:24,441 --> 00:41:27,072
Un hombre que solo
parecía querer ayudar.

1023
00:41:29,738 --> 00:41:30,941
Michael.

1024
00:41:31,214 --> 00:41:33,449
Quería una copia de mi expediente.

1025
00:41:33,517 --> 00:41:36,389
Hizo que su peón le
enviara imágenes de él.

1026
00:41:37,954 --> 00:41:39,889
¿Conseguiste el número de teléfono?

1027
00:41:39,956 --> 00:41:42,504
Era uno prepago, desactivado
hace dos semanas.

1028
00:41:42,551 --> 00:41:43,893
Completamente no rastreable.

1029
00:41:44,295 --> 00:41:46,129
Michael solo dejó de matar

1030
00:41:46,182 --> 00:41:48,982
para darme tiempo para
recuperarme de mi SPC.

1031
00:41:49,399 --> 00:41:51,667
Tenemos que prepararnos,

1032
00:41:51,735 --> 00:41:53,636
porque, ahora que sabe que estoy mejor,

1033
00:41:54,258 --> 00:41:55,671
va a regresar.

1034
00:42:02,767 --> 00:42:09,670
www.subtitulamos.tv

