1
00:00:00,730 --> 00:00:02,073
- Anteriormente en Doctor Doctor...
- Soy Harriet.

2
00:00:02,079 --> 00:00:03,250
Mi esposa.

3
00:00:03,326 --> 00:00:04,777
Mi esposa de Las Vegas.

4
00:00:04,783 --> 00:00:07,214
Como puedes recordar, hice... eso.

5
00:00:08,323 --> 00:00:10,485
No me gusta quién soy
cuando estoy contigo.

6
00:00:10,566 --> 00:00:11,725
Me estoy despidiendo.

7
00:00:11,806 --> 00:00:13,405
No quiero eso.

8
00:00:13,411 --> 00:00:14,690
No me importa.

9
00:00:14,696 --> 00:00:15,845
Te recuerdo.

10
00:00:17,437 --> 00:00:20,245
- ¿Puede ser la habitación 17? - Tendrás
que llamar a la puerta y descubrirlo.

11
00:00:20,326 --> 00:00:22,254
¿Qué tal si diseño un stent

12
00:00:22,260 --> 00:00:23,890
en forma de hélice?

13
00:00:23,896 --> 00:00:25,971
- Lee.
- Quieren comprar el stent.

14
00:00:25,977 --> 00:00:27,498
¡4,8 millones de dólares!

15
00:00:27,504 --> 00:00:29,245
¡Y los derechos!

16
00:00:29,251 --> 00:00:31,668
Dr. Knight, traigo buenas noticias.

17
00:00:31,674 --> 00:00:34,455
Todo está aquí. El águila ha aterrizado.

18
00:00:37,206 --> 00:00:39,301
Nadie hubiera podido salvarlo.

19
00:00:39,307 --> 00:00:41,519
Podría haber estado allí mismo

20
00:00:41,525 --> 00:00:43,490
y no habría podido salvarlo.

21
00:00:43,496 --> 00:00:44,613
¿Pasa algo?

22
00:00:44,619 --> 00:00:47,059
Definitivamente preeclampsia. Hay
algunos signos de estrés fetal.

23
00:00:47,065 --> 00:00:48,106
¡Hugh!

24
00:00:48,112 --> 00:00:50,325
Tendremos que hacerle
una cesárea de urgencia.

25
00:00:50,331 --> 00:00:52,170
- No puedo perderla también.
- Lo sé.

26
00:00:52,240 --> 00:00:54,239
Enhorabuena, abuelo.

27
00:00:54,320 --> 00:00:56,559
Es adorable.

28
00:00:58,855 --> 00:01:00,844
Puedes llamarme Hugh.

29
00:01:11,840 --> 00:01:15,239
Mamá, ¿sabes dónde dejó Ajax
las llaves del tractor?

30
00:01:15,786 --> 00:01:16,999
¿Mamá?

31
00:01:20,474 --> 00:01:23,064
El olor a serrín y a tierra.

32
00:01:24,569 --> 00:01:26,724
Algo un poco picante.

33
00:01:27,228 --> 00:01:28,759
Él sigue aquí.

34
00:01:34,600 --> 00:01:36,959
- Coge esto.
- No, no podría.

35
00:01:36,965 --> 00:01:39,204
Coge la camisa. Cambia tu aspecto.

36
00:01:39,256 --> 00:01:40,655
¿Qué pasa con mi aspecto?

37
00:01:40,767 --> 00:01:44,006
Tu padre era muy elegante.
Es difícil igualarlo.

38
00:01:45,267 --> 00:01:46,927
No, si cojo esto,

39
00:01:46,933 --> 00:01:49,198
me sentiré mal por habérsela lavado.

40
00:01:51,993 --> 00:01:54,712
Las llaves están colgadas
detrás de la tostadora.

41
00:02:15,347 --> 00:02:16,706
¡Pa!

42
00:02:19,712 --> 00:02:22,600
¡Papá!

43
00:02:23,034 --> 00:02:26,376
¿Dónde has estado?

44
00:02:26,382 --> 00:02:29,381
- Llevo años llamándote.
- Mi teléfono ha vuelto a las andadas.

45
00:02:29,387 --> 00:02:31,613
Te necesitaba. Había tantos
de la familia de Matt allí.

46
00:02:31,619 --> 00:02:33,067
- ¿Alguna canción?
- ¿Qué crees?

47
00:02:35,907 --> 00:02:38,186
Venga. Venga.

48
00:02:38,267 --> 00:02:39,958
Papá está aquí.

49
00:02:39,964 --> 00:02:41,106
- Por fin.
- Hola.

50
00:02:41,404 --> 00:02:44,363
Hola, siento la muerte de tu padre.

51
00:02:44,369 --> 00:02:46,408
- Era un buen hombre.
- Sí.

52
00:02:47,932 --> 00:02:49,931
- Ya ha pasado un tiempo.
- Lo sé.

53
00:02:49,937 --> 00:02:51,434
Todo el mundo está ahí para el funeral,

54
00:02:51,440 --> 00:02:52,981
luego de repente, uno a uno,

55
00:02:52,987 --> 00:02:54,292
comienzan a marcharse...

56
00:02:54,298 --> 00:02:56,537
Todavía estás apenado
y no hay más apoyo.

57
00:02:56,839 --> 00:02:59,454
Sí, así que, ¿eres como
el apoyo de reserva?

58
00:03:00,702 --> 00:03:02,061
Ven aquí, ven aquí.

59
00:03:02,067 --> 00:03:03,266
Ven aquí. Ven aquí.

60
00:03:03,822 --> 00:03:06,941
Papá, ¿quién es esa que está
meando en nuestro césped?

61
00:03:07,907 --> 00:03:09,946
Es Ivy, la hija de Sunshine.

62
00:03:10,416 --> 00:03:12,066
Vanessa, mi novia.

63
00:03:12,222 --> 00:03:13,901
No conozco ninguna Vanessa, ni Sunshine.

64
00:03:13,907 --> 00:03:15,986
Es la misma persona. Solo
que se cambió el nombre.

65
00:03:16,534 --> 00:03:18,613
- La madre de Ivy...
- Hola.

66
00:03:18,971 --> 00:03:21,583
- Hola.
- está haciendo meditación.

67
00:03:21,589 --> 00:03:22,755
- Vipassana.
- Sí.

68
00:03:22,764 --> 00:03:24,643
Durante diez días en la Costa Dorada.

69
00:03:24,724 --> 00:03:26,403
Todo está en silencio. ¿Puedes creerlo?

70
00:03:27,649 --> 00:03:29,063
¿Y esa es tu hija?

71
00:03:29,069 --> 00:03:31,568
Estos son: Charlie y Matt.

72
00:03:32,087 --> 00:03:34,126
Matt, ahí tienes. Por ti.

73
00:03:36,882 --> 00:03:38,620
DÍA DE INAUGURACIÓN

74
00:03:38,626 --> 00:03:39,985
Sin serpentinas.

75
00:03:51,604 --> 00:03:53,883
Sabía que la letra me daba buena vibra.

76
00:03:53,964 --> 00:03:55,163
Es de la exesposa.

77
00:03:55,244 --> 00:03:57,843
Nadie envía cartas hoy en día,
a menos que sea importante.

78
00:03:57,924 --> 00:03:59,083
Es un USB.

79
00:03:59,164 --> 00:04:00,826
Y por lo que sabes, es una

80
00:04:00,832 --> 00:04:02,968
serie de preciosas fotos de Boston.

81
00:04:03,044 --> 00:04:04,763
Harry no es encantadora.

82
00:04:04,844 --> 00:04:07,083
Me gustaría ver algunas fotos de Boston.

83
00:04:07,164 --> 00:04:08,803
- No son de Boston.
- Súbelas.

84
00:04:08,884 --> 00:04:10,483
- Las veremos.
- ¿Qué pasa si es un virus?

85
00:04:10,564 --> 00:04:12,058
Tenemos el sistema más seguro

86
00:04:12,064 --> 00:04:13,522
de los sistemas hospitalarios estatales.

87
00:04:13,528 --> 00:04:15,146
Tengo un certificado para probarlo.

88
00:04:15,152 --> 00:04:16,768
Esa fue una noche muy divertida.

89
00:04:16,844 --> 00:04:17,923
Un momento de orgullo.

90
00:04:17,929 --> 00:04:19,368
Las veré en mi despacho.

91
00:04:19,374 --> 00:04:22,130
Ya no es tu despacho, Hugh.

92
00:04:24,124 --> 00:04:25,723
¿Penny ya ha encontrado un nuevo médico?

93
00:04:25,804 --> 00:04:27,443
Bueno, no, tenemos que
establecer los parámetros,

94
00:04:27,449 --> 00:04:28,630
determinar lo que pertenece a

95
00:04:28,636 --> 00:04:30,441
la clínica cardíaca Knight Cartwright

96
00:04:30,447 --> 00:04:31,766
y lo que pertenece al hospital Whyhope.

97
00:04:31,772 --> 00:04:34,526
- Entonces, ¿no puedo usar mi despacho?
- No es tu despacho.

98
00:04:34,558 --> 00:04:36,283
El despacho.

99
00:04:36,364 --> 00:04:38,443
Podemos hacer una excepción hoy.

100
00:04:39,348 --> 00:04:41,665
Me encantaría ver el
nuevo hogar de Harriet.

101
00:04:41,797 --> 00:04:43,156
¿Y si es porno?

102
00:04:43,162 --> 00:04:44,801
Mejor aún.

103
00:05:10,084 --> 00:05:12,603
150 latidos por minuto.

104
00:05:12,684 --> 00:05:14,563
Es perfecto para las doce semanas.

105
00:05:14,644 --> 00:05:17,003
Enhorabuena, Hugh.

106
00:05:17,084 --> 00:05:19,603
Mira lo que hemos hecho.

107
00:05:47,503 --> 00:05:50,136
www.subtitulamos.tv

108
00:05:51,064 --> 00:05:53,123
- ¿El comunicado de prensa?
- Salió esta mañana.

109
00:05:53,204 --> 00:05:54,831
La Gaceta de Whyhope va a venir y

110
00:05:54,837 --> 00:05:56,569
Ken va a estar twiteando
en directo el evento.

111
00:05:56,575 --> 00:05:58,003
Espero una gran audiencia.

112
00:05:58,084 --> 00:06:00,730
Estoy más nerviosa hoy que
el día anterior a mi boda.

113
00:06:00,736 --> 00:06:01,859
Y deberías estarlo.

114
00:06:01,865 --> 00:06:03,763
Este es el comienzo del
acontecimiento más importante

115
00:06:03,844 --> 00:06:05,243
en la historia de este hospital.

116
00:06:05,324 --> 00:06:07,079
Vale. Me estas poniendo nerviosa.

117
00:06:07,436 --> 00:06:11,908
Hugh, ¿querrás escuchar mi
discurso y darme algunos consejos?

118
00:06:12,794 --> 00:06:14,873
Claro.

119
00:06:19,716 --> 00:06:20,843
Oye...

120
00:06:34,644 --> 00:06:35,963
Pensaba que estabas nerviosa.

121
00:06:36,164 --> 00:06:37,923
Mira lo que hemos hecho, Hugh.

122
00:06:38,411 --> 00:06:40,483
Pues claro que no estoy nerviosa.

123
00:06:40,564 --> 00:06:41,963
Es una preciosidad.

124
00:06:42,044 --> 00:06:43,483
¿Por qué parar aquí?

125
00:06:43,564 --> 00:06:45,043
Podríamos construir una
clínica completamente nueva,

126
00:06:45,124 --> 00:06:47,732
conseguir ese equipo de resonancia
magnética del que no dejas de hablar.

127
00:06:49,044 --> 00:06:52,066
Equipamiento médico estándar.
Apenas he dado la lata.

128
00:06:52,884 --> 00:06:54,523
¿Estás bien?

129
00:06:54,604 --> 00:06:56,683
Pensé que estarías más emocionado hoy.

130
00:06:56,764 --> 00:06:58,093
Solo estoy...

131
00:06:58,269 --> 00:07:00,067
preocupado por mi discurso.

132
00:07:03,244 --> 00:07:05,883
Cuestiones relacionadas,
ese es mi consejo.

133
00:07:05,889 --> 00:07:07,123
Y que sea corto.

134
00:07:20,926 --> 00:07:22,484
- Es bueno veros.
- Sí.

135
00:07:22,490 --> 00:07:23,609
De verdad que es él.

136
00:07:23,615 --> 00:07:25,382
Sabes que tenemos muchas
habitaciones libres.

137
00:07:25,388 --> 00:07:27,109
No tienes que traer
tu propio alojamiento.

138
00:07:27,115 --> 00:07:29,758
¡Querida Meryl!

139
00:07:29,764 --> 00:07:31,443
Lamento tu pérdida.

140
00:07:31,524 --> 00:07:33,563
- Jim era un verdadero hombre
entre los hombres. - Gracias.

141
00:07:33,569 --> 00:07:36,318
- Te hemos echado de menos en el
funeral. - Es el apoyo de reserva.

142
00:07:36,324 --> 00:07:37,443
¡Matt!

143
00:07:37,449 --> 00:07:38,728
Me alegra que estés aquí, papá.

144
00:07:38,734 --> 00:07:41,083
Y he de decir que así es.
Nunca dejamos de ser padres.

145
00:07:41,164 --> 00:07:43,523
Esta es la hija de mi novia, Ivy.

146
00:07:43,604 --> 00:07:45,203
- Ivy, ella es Meryl.
- ¿Vas a salir?

147
00:07:45,284 --> 00:07:47,883
Sí. Hugh inaugura hoy la nueva clínica.

148
00:07:47,964 --> 00:07:50,235
- Debes estar muy orgullosa.
- ¿Vienes?

149
00:07:50,241 --> 00:07:52,200
La granja. Nadie la dirige.

150
00:07:52,766 --> 00:07:55,243
- Tengo que ir a clase.
- ¿Qué, no puedes tomarte un día libre?

151
00:07:55,324 --> 00:07:56,843
Bueno, no es normal que la
directora haga novillos.

152
00:07:56,849 --> 00:07:58,558
¡Mi hija es la jefa!

153
00:07:58,564 --> 00:08:01,283
- Sí, y una escritora publicada.
- Autopublicada.

154
00:08:02,148 --> 00:08:04,518
Doy la espalda durante dos
minutos, dos minutos...

155
00:08:04,524 --> 00:08:06,003
Dos años.

156
00:08:06,084 --> 00:08:08,843
Pero tú eres un espíritu libre. Lo sé.
Estoy encantada de que estés aquí, papá.

157
00:08:08,924 --> 00:08:11,108
Vaya, esto es muy divertido, pero

158
00:08:11,114 --> 00:08:13,446
mejor me voy a labrar la tierra.

159
00:08:14,179 --> 00:08:16,203
¿Seguirás aquí esta noche, viejo?

160
00:08:16,284 --> 00:08:17,963
Cocinaré yo, Meryl.

161
00:08:18,289 --> 00:08:19,608
No me lo perdería.

162
00:08:21,084 --> 00:08:23,403
Uno, dos, dos...

163
00:08:27,124 --> 00:08:30,083
Bueno, Dr. Knight. Esto es
un abrir y cerrar de ojos.

164
00:08:33,149 --> 00:08:35,169
¿Significa esto que te vas a quedar?

165
00:08:35,924 --> 00:08:37,323
Por ahora.

166
00:08:38,839 --> 00:08:40,798
Afortunada Whyhope.

167
00:08:41,345 --> 00:08:43,443
Voy...

168
00:08:43,524 --> 00:08:44,563
Disculpen.

169
00:08:46,204 --> 00:08:47,483
Bienvenidos a todos

170
00:08:47,564 --> 00:08:51,443
a la inauguración de la clínica
cardíaca Knight Cartwright.

171
00:08:58,244 --> 00:09:01,388
Hugh y yo no podíamos estar
más orgullosos de nuestro bebé

172
00:09:01,725 --> 00:09:03,967
ni del hecho de que el stent

173
00:09:03,973 --> 00:09:06,518
desarrollado justo aquí, en Whyhope,

174
00:09:06,524 --> 00:09:09,443
se estrene esta misma mañana,

175
00:09:09,524 --> 00:09:11,603
cuando todos echemos un pequeño vistazo

176
00:09:11,684 --> 00:09:13,883
a las técnicas del doctor Knight.

177
00:09:16,594 --> 00:09:18,593
Técnicas de cirugía, eso es.

178
00:09:18,599 --> 00:09:20,675
La ampliación le sienta bien.

179
00:09:20,681 --> 00:09:22,323
Hoy está bastante guapa, ¿no crees?

180
00:09:22,329 --> 00:09:23,963
Escucha lo que dice.

181
00:09:24,044 --> 00:09:26,683
El maravilloso personal que ayudó
a hacer realidad este día...

182
00:09:26,689 --> 00:09:28,586
¿Quieres algunas de las
camisas de tu padre?

183
00:09:28,592 --> 00:09:30,723
- Pero no han venido aquí...
- ¿Qué?

184
00:09:30,729 --> 00:09:33,848
- para oírme hablar de... Estoy aquí
- No.

185
00:09:33,923 --> 00:09:38,442
para presentarles al maravilloso,
talentoso, muy generoso,

186
00:09:38,679 --> 00:09:41,078
y, qué demonios,
devastadoramente guapo...

187
00:09:41,084 --> 00:09:42,963
el Dr. Hugh Knight.

188
00:09:49,004 --> 00:09:50,337
Gracias, Penny.

189
00:09:52,630 --> 00:09:54,159
Bueno, si todos quieren

190
00:09:54,165 --> 00:09:55,608
acompañarme hasta la
sala de observación,

191
00:09:55,684 --> 00:09:57,820
nos prepararemos para insertar el

192
00:09:57,826 --> 00:10:00,088
primer stent Knight Cartwright.

193
00:10:03,684 --> 00:10:05,559
Vamos, todo el mundo. Adelante.

194
00:10:06,884 --> 00:10:08,840
¿Qué? Dijiste que fuera breve.

195
00:10:14,964 --> 00:10:18,043
Bueno, hemos insertado el
catéter con punta de globo

196
00:10:18,124 --> 00:10:20,523
en los vasos sanguíneos
obstruidos de Francois.

197
00:10:21,140 --> 00:10:22,998
Algo demasiado duro para el suave queso

198
00:10:23,004 --> 00:10:24,598
y tocino, diría yo, Francoise.

199
00:10:25,804 --> 00:10:28,043
Bien, ahora, como pueden ver,
hemos llegado a la obstrucción

200
00:10:28,124 --> 00:10:30,982
y estoy a punto de inflar el globo

201
00:10:31,671 --> 00:10:33,688
como parte de los preparativos
para la colocación

202
00:10:33,764 --> 00:10:36,593
del primer stent Knight Cartwright.

203
00:10:36,926 --> 00:10:38,650
Francois, amigo mío,
estoy a punto de darte

204
00:10:38,656 --> 00:10:40,288
diez años más de buena comida.

205
00:10:46,164 --> 00:10:48,283
La prensa lo devoraba.

206
00:10:48,529 --> 00:10:50,288
Sí, he estado bien, ¿verdad?

207
00:10:52,244 --> 00:10:54,062
Vamos a cenar esta noche.

208
00:10:54,227 --> 00:10:55,728
Vamos a decírselo a Floyd.

209
00:10:57,204 --> 00:10:58,923
¿Sobre nosotros?

210
00:10:59,004 --> 00:11:01,483
Le gustas. No será una gran sorpresa.

211
00:11:01,872 --> 00:11:04,511
Vale.

212
00:11:18,284 --> 00:11:20,217
¡Decídete de una maldita vez, colega!

213
00:11:24,924 --> 00:11:26,603
Hola, papi.

214
00:11:27,630 --> 00:11:30,509
¿No es asombroso ese vídeo?

215
00:11:32,164 --> 00:11:33,363
Ven aquí.

216
00:11:35,404 --> 00:11:36,843
¿Qué estás haciendo aquí?

217
00:11:36,924 --> 00:11:38,599
- Dijiste que tú...
- Lo dije.

218
00:11:38,605 --> 00:11:40,604
Y también dije que
nunca volvería a beber.

219
00:11:40,685 --> 00:11:43,416
Pero cuando fui rechazada por
mi esposo sin miramientos,

220
00:11:43,422 --> 00:11:46,326
puede que haya vuelto a
beber y perdí el vuelo.

221
00:11:46,560 --> 00:11:47,719
Salen todos los días.

222
00:11:47,725 --> 00:11:49,427
Y luego me di cuenta de que Sydney es

223
00:11:49,433 --> 00:11:51,252
en realidad, un buen lugar
para hacer rehabilitación.

224
00:11:51,309 --> 00:11:52,908
Deberías intentarlo, Hugh.

225
00:11:52,914 --> 00:11:54,593
Podrías aprender algo de ti mismo.

226
00:11:54,599 --> 00:11:57,548
- ¿Podemos centrarnos en tus problemas?
- Nuestro problema.

227
00:11:59,601 --> 00:12:02,413
Ni se te ocurra. Este bebé es tuyo.

228
00:12:02,419 --> 00:12:05,818
- Pero fuimos muy cuidadosos.
- El cruce de mustangs.

229
00:12:07,165 --> 00:12:08,734
Ese día.

230
00:12:08,780 --> 00:12:10,649
Sí. No estés tan preocupado.

231
00:12:10,725 --> 00:12:12,924
He aprendido algo sobre mí
misma en rehabilitación.

232
00:12:12,930 --> 00:12:15,849
Ni necesito ni quiero nada de ti.

233
00:12:15,910 --> 00:12:17,709
He venido a ofrecerte dos opciones

234
00:12:17,715 --> 00:12:20,199
y sinceramente, cualquiera
que elijas me parece buena.

235
00:12:21,022 --> 00:12:22,865
- Vale.
- Opción A,

236
00:12:22,871 --> 00:12:24,332
tengo el bebé en Sydney,

237
00:12:24,338 --> 00:12:26,192
no tenemos una relación pero

238
00:12:26,457 --> 00:12:30,244
reconocemos que este niño
es nuestro y lo compartimos.

239
00:12:31,620 --> 00:12:34,564
O la opción B, te vas, sin ataduras.

240
00:12:34,645 --> 00:12:36,084
Adiós, Hugh,

241
00:12:36,386 --> 00:12:38,764
y al bebé se le dice que su
padre era un donante de esperma.

242
00:12:40,085 --> 00:12:41,284
¿Y harías eso?

243
00:12:41,290 --> 00:12:44,079
Solo quiero que formes parte
de esto si eliges hacerlo.

244
00:12:45,429 --> 00:12:47,048
Ya sabes lo forrada que está mi madre.

245
00:12:47,054 --> 00:12:49,695
Y con este garbancito,
lo perdonará todo.

246
00:12:52,685 --> 00:12:54,244
Todo es un poco nuevo.

247
00:12:54,325 --> 00:12:55,724
Sí.

248
00:12:55,805 --> 00:12:57,764
Volaré mañana, así que

249
00:12:57,770 --> 00:12:59,264
dime si me voy a Sydney

250
00:12:59,270 --> 00:13:01,269
o cojo una conexión a Estados Unidos.

251
00:13:15,656 --> 00:13:17,315
Aquí estás.

252
00:13:17,434 --> 00:13:20,206
Parece que ninguno de mis hijos
quiere la ropa de su padre.

253
00:13:20,374 --> 00:13:22,413
La ropa... es difícil.

254
00:13:23,354 --> 00:13:24,833
Para mí, es el olor.

255
00:13:25,932 --> 00:13:27,299
Cuando murió mi Bob,

256
00:13:27,305 --> 00:13:28,816
guardamos todas las cosas y

257
00:13:28,822 --> 00:13:30,913
las metimos en la parte
de atrás del cobertizo.

258
00:13:31,186 --> 00:13:32,984
Ese es un plan...

259
00:13:33,590 --> 00:13:35,224
Se pusieron mohosas.

260
00:13:36,545 --> 00:13:39,664
Estás haciendo lo correcto, Meryl.

261
00:14:01,905 --> 00:14:03,562
Esas pegatinas, monitorean

262
00:14:03,568 --> 00:14:05,158
su corazón y los niveles de oxígeno.

263
00:14:06,305 --> 00:14:08,865
Tía, parece un pequeño Iron Man,

264
00:14:08,871 --> 00:14:11,179
¿sabes? Porque la tecnología
lo hace más fuerte.

265
00:14:11,669 --> 00:14:14,668
Y sus diminutos dedos de los pies.

266
00:14:15,943 --> 00:14:17,702
¿Cómo te encuentras hoy, Hayley?

267
00:14:18,353 --> 00:14:19,659
No muy bien.

268
00:14:19,665 --> 00:14:21,544
Pero parece mejorar, ¿verdad?

269
00:14:21,625 --> 00:14:22,784
Así es.

270
00:14:23,224 --> 00:14:24,921
Tus últimos análisis
de sangre están bien

271
00:14:24,927 --> 00:14:26,828
y tu recuento de plaquetas ha mejorado.

272
00:14:27,206 --> 00:14:29,624
La cesárea es probablemente
el factor más importante

273
00:14:29,705 --> 00:14:31,424
para tu inmovilidad a estas alturas.

274
00:14:31,887 --> 00:14:33,526
Todavía estoy bastante dolorida.

275
00:14:33,532 --> 00:14:34,899
Bueno, has tenido un doble revés.

276
00:14:34,980 --> 00:14:37,322
Pero es realmente
importante que no aumente

277
00:14:37,328 --> 00:14:39,987
el riesgo de complicaciones
al quedarte en la cama.

278
00:14:39,993 --> 00:14:43,064
Necesitamos que te levantes y te
muevas mucho más de lo que lo haces.

279
00:14:43,145 --> 00:14:45,020
Sin embargo, debe estarte
matando el no poder

280
00:14:45,026 --> 00:14:46,789
entrar y verlo.

281
00:14:46,865 --> 00:14:48,370
Le enseño vídeos.

282
00:14:52,065 --> 00:14:54,412
Vamos a dejarlo por hoy, pero

283
00:14:54,418 --> 00:14:56,602
intenta dar unos pasos mañana, ¿vale?

284
00:14:57,903 --> 00:15:00,622
Es un niño hermoso.

285
00:15:05,155 --> 00:15:08,250
¡Pa!

286
00:15:08,256 --> 00:15:10,817
¡Ivy! ¡Matty!

287
00:15:10,823 --> 00:15:12,619
Han regresado. Los
trabajadores han vuelto. ¿Vino?

288
00:15:12,625 --> 00:15:14,441
- No, tomaré una cerveza.
- Yo tomaré un poco de vino.

289
00:15:14,447 --> 00:15:17,344
Primero una ducha y luego
agua o un refresco.

290
00:15:17,500 --> 00:15:20,499
Jim tenía razón en dejarte
hacer lo que mejor haces, Matt.

291
00:15:20,505 --> 00:15:22,814
- ¿A qué te refieres?
- Tienes las manos de un trabajador.

292
00:15:22,820 --> 00:15:25,209
- Ya sabes, las de un trabajador
agrícola. - ¿A diferencia de Hugh?

293
00:15:25,215 --> 00:15:28,346
Él tiene otras cualidades.
Tiene... tiene el cerebro.

294
00:15:29,065 --> 00:15:31,864
Bueno, ¿y la madre de
Ivy la dejó contigo?

295
00:15:31,945 --> 00:15:34,137
No, no, ella volverá.
Ella regresará, seguro.

296
00:15:34,143 --> 00:15:36,103
¿Estoy oliendo cataplana de marisco?

297
00:15:36,387 --> 00:15:38,539
- ¡Hugh!
- ¡Carlito!

298
00:15:38,545 --> 00:15:40,504
   

299
00:15:40,824 --> 00:15:42,224
¡Mírate!

300
00:15:42,305 --> 00:15:43,944
Tu padre era un gran hombre, ¿eh?

301
00:15:44,384 --> 00:15:46,023
Y él te dejó a cargo de la familia.

302
00:15:46,029 --> 00:15:47,468
Oye, lo estás llevando bien.

303
00:15:47,549 --> 00:15:49,988
Pero pareces diferente.
Pareces diferente.

304
00:15:50,069 --> 00:15:52,148
Ya no tienes ese apetito en la mirada.

305
00:15:52,229 --> 00:15:54,335
Pareces...

306
00:15:54,341 --> 00:15:55,788
¿Bien alimentado?

307
00:15:55,869 --> 00:15:58,031
No. Como un león domesticado.

308
00:15:58,037 --> 00:15:59,476
¿Qué?

309
00:15:59,709 --> 00:16:01,268
No. No estoy domesticado.

310
00:16:01,349 --> 00:16:03,108
No, no, Hugh, estar
domesticado es bueno.

311
00:16:03,625 --> 00:16:06,103
Y ahora eres padre. Y abuelo.

312
00:16:06,109 --> 00:16:08,367
Tienes el laboratorio.
Estás construyendo algo.

313
00:16:08,373 --> 00:16:09,828
Eso es bueno. ¿Sí?

314
00:16:09,834 --> 00:16:12,419
Eh, oye, tienes que quedarte
a cenar. Quédate a cenar, ¿sí?

315
00:16:12,425 --> 00:16:14,408
Bueno, acabo de llegar a casa
para cambiarme y luego voy a...

316
00:16:14,414 --> 00:16:15,828
- Voy a salir.
- ¿Para reunirte con una mujer?

317
00:16:16,053 --> 00:16:19,268
Conozco esa mirada.

318
00:16:19,349 --> 00:16:22,428
No, ¡todavía no estás domesticado!
¡Aún no estás domesticado! ¡No!

319
00:16:53,549 --> 00:16:55,206
¿Cómo te sentirías si cogiéramos

320
00:16:55,212 --> 00:16:57,153
algunas de estas fotos de tu padre

321
00:16:57,229 --> 00:16:59,925
y las ponemos en un lugar seguro,

322
00:16:59,931 --> 00:17:03,033
como, tal vez, en un libro
especial o en un álbum?

323
00:17:03,109 --> 00:17:05,588
¿Aun así podría quedármelas?

324
00:17:06,058 --> 00:17:07,577
Siempre.

325
00:17:08,540 --> 00:17:12,948
Pero quizá sería bueno
dejar un poco de espacio

326
00:17:13,029 --> 00:17:15,317
para que podemos poner algunas fotos

327
00:17:15,323 --> 00:17:17,753
de las nuevas personas
en nuestras vidas.

328
00:17:18,246 --> 00:17:19,548
Vale.

329
00:17:19,629 --> 00:17:21,068
¿Puedo tener un perro?

330
00:17:21,149 --> 00:17:23,148
¿Qué? No.

331
00:17:23,772 --> 00:17:25,788
Valía la pena intentarlo.

332
00:17:44,149 --> 00:17:47,708
Realmente estoy recibiendo
mal tus señales hoy.

333
00:17:49,149 --> 00:17:50,461
¿No me quieres aquí?

334
00:17:50,522 --> 00:17:52,688
¿Desde cuándo necesitas permiso?

335
00:17:59,909 --> 00:18:01,931
¿Quieres tomar algo?

336
00:18:01,937 --> 00:18:03,788
Creo que necesito un trago.

337
00:18:06,270 --> 00:18:08,404
Pareces diferente.

338
00:18:08,410 --> 00:18:10,383
- ¿Sí?
- Un poco.

339
00:18:10,389 --> 00:18:12,068
Un día ocupado, eso es todo.

340
00:18:13,909 --> 00:18:15,108
Salud.

341
00:18:21,949 --> 00:18:23,068
Estaba...

342
00:18:23,149 --> 00:18:26,049
preguntándome... si podría...

343
00:18:26,055 --> 00:18:28,953
hacerte... una pequeña
pregunta hipotética.

344
00:18:29,244 --> 00:18:33,188
Pobre Hugh. Raro. Pero de acuerdo.

345
00:18:33,269 --> 00:18:34,388
Vale... bien.

346
00:18:40,069 --> 00:18:41,974
Pongamos que había una persona

347
00:18:41,980 --> 00:18:44,113
que se acostaba con esta mujer...

348
00:18:44,189 --> 00:18:47,147
Una mujer financieramente independiente,

349
00:18:47,153 --> 00:18:49,913
embarazada, accidentalmente

350
00:18:50,578 --> 00:18:53,268
y ella le ha dado dos opciones.

351
00:18:53,349 --> 00:18:56,229
Opción A: comparten el hijo pero no

352
00:18:56,235 --> 00:18:58,103
tienen una relación romántica.

353
00:18:58,109 --> 00:19:00,608
O la opción B:

354
00:19:00,909 --> 00:19:04,988
ella cria al bebé sola en el extranjero

355
00:19:05,069 --> 00:19:06,508
y la otra persona

356
00:19:06,589 --> 00:19:09,588
no tiene nada que ver
con ninguno de ellos.

357
00:19:10,949 --> 00:19:13,148
¿Cuál debería elegir?

358
00:19:14,429 --> 00:19:16,028
Eres tú, ¿verdad?

359
00:19:18,377 --> 00:19:20,816
La opción B. Definitivamente.

360
00:19:21,036 --> 00:19:22,508
¿Tú crees?

361
00:19:24,629 --> 00:19:27,263
¿Realmente te imaginas
empujando un cochecito,

362
00:19:27,857 --> 00:19:29,503
haciendo monerías,

363
00:19:29,766 --> 00:19:31,845
poniéndole crema antisolar en la playa?

364
00:19:31,851 --> 00:19:34,730
Bueno, tienen mucho sentido con lo
del cáncer de piel y todo eso...

365
00:19:37,189 --> 00:19:38,428
Tienes razón.

366
00:19:40,069 --> 00:19:42,228
Quiero decir, soy la opción B, ¿verdad?

367
00:19:42,234 --> 00:19:43,401
Por el bien del niño.

368
00:19:43,407 --> 00:19:45,073
Creo que es lo mejor.

369
00:19:59,483 --> 00:20:01,579
Llevaba diez años sobrio...

370
00:20:03,258 --> 00:20:05,687
Y todo lo que hizo falta fue
un conductor novato gallito.

371
00:20:05,832 --> 00:20:08,475
Un conductor novato
gallito, para hacerme caer.

372
00:20:11,155 --> 00:20:12,754
Pero ahora he vuelto.

373
00:20:13,821 --> 00:20:15,268
He vuelto a las reuniones,

374
00:20:15,940 --> 00:20:17,490
tomándomelo poco a poco.

375
00:20:26,393 --> 00:20:28,801
Gracias, Brian. Ha sido
realmente conmovedor.

376
00:20:30,035 --> 00:20:32,714
¿Alguien más quiere compartir?

377
00:20:37,743 --> 00:20:39,705
Yo he venido aquí esta noche

378
00:20:39,711 --> 00:20:42,639
porque quiero ser anónima.

379
00:20:44,022 --> 00:20:45,596
Nunca puedo hablar de estas

380
00:20:45,602 --> 00:20:47,119
cosas con cualquier persona que conozca.

381
00:20:49,995 --> 00:20:51,884
Estoy embarazada.

382
00:20:52,515 --> 00:20:54,314
Es de mi exmarido.

383
00:20:55,096 --> 00:20:57,114
Tenemos que tomar algunas
decisiones sobre ello,

384
00:20:57,120 --> 00:20:59,080
pero todo se resolverá.

385
00:21:00,395 --> 00:21:01,942
La cuestión es

386
00:21:02,617 --> 00:21:05,159
que realmente quiero este niño.

387
00:21:07,075 --> 00:21:09,034
Pero tengo miedo de ser una mala madre.

388
00:21:11,555 --> 00:21:13,954
Y me aterroriza volver a beber.

389
00:21:52,862 --> 00:21:55,034
- ¡Pa!
- Eso estuvo bien.

390
00:21:55,040 --> 00:21:56,639
Ha sido precioso.

391
00:21:57,644 --> 00:22:00,123
Cantar es bueno para el alma.

392
00:22:00,129 --> 00:22:01,848
Bueno, quizá... quizá
debiera intentarlo,

393
00:22:01,854 --> 00:22:05,549
o eso de la meditación que
está haciendo la madre de Ivy.

394
00:22:07,376 --> 00:22:09,138
Ojalá estuviera meditando.

395
00:22:09,955 --> 00:22:12,423
No quiero decirlo delante de Ivy, pero

396
00:22:12,866 --> 00:22:14,451
su madre se ha ido.

397
00:22:14,457 --> 00:22:16,167
Se fue la semana pasada y

398
00:22:16,244 --> 00:22:18,413
no sé dónde ha ido.

399
00:22:19,029 --> 00:22:21,842
Me inventé eso del Vipassana

400
00:22:22,014 --> 00:22:24,279
para ganar algo de tiempo.

401
00:22:24,355 --> 00:22:26,674
Una decisión inteligente.

402
00:22:27,693 --> 00:22:29,292
Y se me acaba el tiempo.

403
00:22:29,595 --> 00:22:31,983
No sé dónde ha ido ni cuándo volverá.

404
00:22:32,852 --> 00:22:34,120
Bueno, pobrecito.

405
00:22:34,126 --> 00:22:35,989
Es por Ivy por la que lo siento.

406
00:22:35,995 --> 00:22:38,674
Bueno, afortunada Ivy.

407
00:22:38,755 --> 00:22:40,234
Me voy a la cama.

408
00:22:40,569 --> 00:22:42,568
Sí, debería hacer lo mismo.

409
00:22:51,275 --> 00:22:52,667
Creo que tengo un problema.

410
00:22:53,995 --> 00:22:56,914
Desde el momento en que
nacen, comenzamos a fallar.

411
00:23:20,702 --> 00:23:21,941
¿Te sientes mejor?

412
00:23:23,776 --> 00:23:26,295
Por cierto, estoy sintiendo algo.

413
00:23:27,205 --> 00:23:28,842
Es una manifestación de mi

414
00:23:28,848 --> 00:23:30,799
simpatía hacia tu mierda de padre.

415
00:23:30,875 --> 00:23:32,114
Vale.

416
00:23:32,195 --> 00:23:34,554
Creo que es mejor que mantengamos
a mi padre fuera de esto.

417
00:23:41,986 --> 00:23:43,349
¡Papá!

418
00:23:43,355 --> 00:23:45,314
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

419
00:23:45,395 --> 00:23:48,514
Estáis dando rienda suelta a
vuestro amor. ¡Es maravilloso!

420
00:23:48,595 --> 00:23:49,874
¡Eso es bueno!

421
00:23:49,955 --> 00:23:52,123
Pero hoy es

422
00:23:52,226 --> 00:23:54,869
padre e hija, ¿vale? Solos tú y yo.

423
00:23:54,875 --> 00:23:56,354
Tengo trabajo.

424
00:23:56,435 --> 00:23:58,794
Vale. Llama al jefe y pon
una excusa por enfermedad.

425
00:23:58,875 --> 00:24:00,954
Espera, ¡tú eres la jefa!

426
00:24:00,960 --> 00:24:03,359
Sí, y por cierto, da muy buen ejemplo.

427
00:24:03,365 --> 00:24:04,724
- Gracias, cariño.
- De nada.

428
00:24:04,730 --> 00:24:06,749
- Vale. Me apunto. ¿Qué hacemos?
- ¿Qué?

429
00:24:06,755 --> 00:24:08,292
Quiero mostrarle a mi padre
los lugares de interés.

430
00:24:08,298 --> 00:24:09,879
Sí, sí, las vistas de Whyhope.

431
00:24:09,885 --> 00:24:11,204
¿Y qué pasa con las clases?

432
00:24:11,210 --> 00:24:13,889
- Es un día y mi padre está aquí.
- Sí.

433
00:24:14,115 --> 00:24:15,514
¿E Ivy?

434
00:24:17,124 --> 00:24:18,723
De acuerdo. Vale.

435
00:24:19,943 --> 00:24:21,829
¿Qué es para los portugueses...
"darnos un poco de privacidad"?

436
00:24:25,595 --> 00:24:26,994
Divertíos.

437
00:24:28,515 --> 00:24:29,754
Betty.

438
00:24:34,035 --> 00:24:35,552
Estamos teniendo una muy positiva

439
00:24:35,558 --> 00:24:37,225
respuesta a la historia de ayer.

440
00:24:37,231 --> 00:24:39,030
Reservas hasta el mes que viene.

441
00:24:39,036 --> 00:24:40,906
Música para mis oídos.

442
00:24:40,922 --> 00:24:43,121
Aunque, necesitaremos trabajar
en algunos protocolos.

443
00:24:43,127 --> 00:24:44,756
Estoy muy contento por tu éxito,

444
00:24:44,762 --> 00:24:46,361
pero en realidad no trabajo
para la clínica cardíaca.

445
00:24:47,135 --> 00:24:48,636
Pero, es bastante especial, ¿no?

446
00:24:48,642 --> 00:24:52,521
Es como una cabina de piloto
superbrillante y de alta tecnología.

447
00:24:52,602 --> 00:24:55,088
No todos podrían volar en ella.

448
00:24:55,277 --> 00:24:56,796
Gracias, Ken.

449
00:24:57,445 --> 00:25:00,961
Pero es peligroso volar en
dos aviones al mismo tiempo.

450
00:25:01,540 --> 00:25:02,801
¿Hugh?

451
00:25:10,240 --> 00:25:13,081
Mira, anoche llegué a casa y el
padre de Charlie estaba allí

452
00:25:13,087 --> 00:25:15,806
- y se me pasó el tiempo...
- Hugh, para.

453
00:25:15,962 --> 00:25:18,770
He pensado mucho sobre esto y

454
00:25:19,738 --> 00:25:22,761
creo que te asusté por
querer decírselo a Floyd.

455
00:25:24,362 --> 00:25:25,381
   

456
00:25:25,682 --> 00:25:26,747
Claro.

457
00:25:27,358 --> 00:25:30,191
Hubiera preferido que
vinieras y hablaras conmigo

458
00:25:30,197 --> 00:25:32,116
pero no eres así.

459
00:25:32,408 --> 00:25:34,487
- No.
- Hugh.

460
00:25:35,573 --> 00:25:40,264
Tengo que aceptarte por ser
como eres, con verrugas y todo.

461
00:25:40,945 --> 00:25:43,904
Bueno, no... muchas verrugas.

462
00:25:43,910 --> 00:25:46,336
Hay verrugas pero

463
00:25:46,342 --> 00:25:48,874
verrugas hermosas y...

464
00:25:49,378 --> 00:25:52,017
no quiero cambiarlas.

465
00:25:52,460 --> 00:25:54,539
Así que ¿estamos bien?

466
00:25:55,430 --> 00:25:57,349
Estamos genial.

467
00:25:57,430 --> 00:25:59,229
Estupendo.

468
00:25:59,310 --> 00:26:00,869
Bien...

469
00:26:00,950 --> 00:26:03,071
Estaba a punto de ir a tomar un café.

470
00:26:03,077 --> 00:26:04,909
¿Quieres un café?

471
00:26:04,915 --> 00:26:06,034
¿Qué crees?

472
00:26:06,431 --> 00:26:08,430
Marchando un descafeinado pequeño.

473
00:26:11,873 --> 00:26:14,146
A mí también me encantan tus verrugas.

474
00:26:14,152 --> 00:26:15,714
No te pases, Hugh.

475
00:26:15,720 --> 00:26:16,999
Sí.

476
00:26:29,279 --> 00:26:30,718
¿Jim?

477
00:26:33,036 --> 00:26:34,555
¿Está bien?

478
00:26:34,807 --> 00:26:36,589
Quiero que me devuelva esa ropa.

479
00:26:36,670 --> 00:26:38,419
No, no se vaya...

480
00:26:38,425 --> 00:26:40,001
La compré. Me gusta.

481
00:26:40,010 --> 00:26:41,209
Bueno, ¡no puede tenerla!

482
00:26:41,215 --> 00:26:42,494
¿La conoce? ¿Está bien?

483
00:26:42,500 --> 00:26:44,129
Sin duda no lo está

484
00:26:44,135 --> 00:26:45,614
y quiero que se quite esa
camisa inmediatamente.

485
00:26:45,620 --> 00:26:48,240
- ¡Vieja loca!
- Lárguese de aquí, ¿de acuerdo, amigo?

486
00:26:48,246 --> 00:26:49,364
Mamá...

487
00:26:50,578 --> 00:26:52,567
No puedo tener la ropa
de tu padre paseando

488
00:26:52,573 --> 00:26:54,660
por toda la ciudad sobre la
espalda de hombres extraños.

489
00:26:54,736 --> 00:26:56,775
Ese no es él.

490
00:26:58,578 --> 00:27:00,057
Es él, Hugh.

491
00:27:01,898 --> 00:27:03,417
¿Qué quieres que haga al respecto?

492
00:27:03,498 --> 00:27:05,297
Bueno, si no quieres perseguirlo,

493
00:27:05,378 --> 00:27:07,817
quiero cien dólares para
volver a comprarla.

494
00:27:07,898 --> 00:27:09,697
Es de calidad.

495
00:28:00,778 --> 00:28:02,057
ORATORIO

496
00:28:04,428 --> 00:28:06,617
¿Este es tu día libre?

497
00:28:06,698 --> 00:28:09,657
Bueno, prácticamente Matt
dirige la granja él solo.

498
00:28:09,738 --> 00:28:12,137
Oye, Charlie, ¿cuándo puedo
conseguir una copia de ese libro?

499
00:28:12,218 --> 00:28:14,417
Está en internet.

500
00:28:14,864 --> 00:28:16,916
Te enviaré una copia gratis.

501
00:28:17,031 --> 00:28:18,897
No tengo ordenador.

502
00:28:19,437 --> 00:28:22,920
De acuerdo, bien, imprimiré
una para ti en el trabajo.

503
00:28:23,197 --> 00:28:26,262
Jefa. Creo que ese debería ser
el primer lugar al que vayamos.

504
00:28:26,268 --> 00:28:27,977
- Gracias.
- En esta excursión.

505
00:28:28,417 --> 00:28:30,017
- ¿Al colegio?
- Sí.

506
00:28:30,248 --> 00:28:33,127
No puedo decir que estoy enferma y luego
presentarme de repente ante la clase.

507
00:28:33,133 --> 00:28:35,806
¿Cuándo se volvió mi salvaje hija tan...

508
00:28:35,812 --> 00:28:37,057
convencional?

509
00:28:37,063 --> 00:28:40,062
¿Cuándo? ¿Cuándo? Venga, vamos.

510
00:28:45,969 --> 00:28:47,451
No debería estar aquí.

511
00:28:47,457 --> 00:28:49,416
Lo sé. Ahora por fin
nos estamos divirtiendo.

512
00:28:49,422 --> 00:28:51,452
Venga. Vamos.

513
00:28:51,458 --> 00:28:52,693
   

514
00:29:00,298 --> 00:29:01,458
   

515
00:29:04,788 --> 00:29:06,337
Venga. Ve, ve.

516
00:29:08,938 --> 00:29:11,097
Bien, chicos, ¿quién es
el primero para la vara?

517
00:29:11,178 --> 00:29:13,577
- ¡Calla, papá!
- ¿Qué?

518
00:29:13,658 --> 00:29:15,137
Ya no usamos la vara.

519
00:29:15,143 --> 00:29:16,652
Con la cantidad de veces
que estuviste en problemas,

520
00:29:16,658 --> 00:29:18,412
pensé que te gustaría
un poco de venganza.

521
00:29:18,418 --> 00:29:19,857
Bueno, los tiempos han cambiado.

522
00:29:23,418 --> 00:29:24,946
¿Puedo ayudarle?

523
00:29:27,378 --> 00:29:29,116
Me han llamado del departamento.

524
00:29:29,122 --> 00:29:31,077
Parece ser que tiene

525
00:29:31,083 --> 00:29:33,382
algunos problemas
técnicos en el ordenador.

526
00:29:33,388 --> 00:29:34,547
Yo...

527
00:29:34,553 --> 00:29:36,116
No creo que eso sea cierto.

528
00:29:39,653 --> 00:29:41,332
Es usted una mujer muy perspicaz.

529
00:29:42,423 --> 00:29:44,022
Me estoy divirtiendo un poco.

530
00:29:44,028 --> 00:29:45,977
Soy Carlito. El padre de Charlie.

531
00:29:47,910 --> 00:29:49,497
¿Cómo te llamas tú?

532
00:29:49,503 --> 00:29:51,102
- Sofía.
- Hola, Sofía.

533
00:29:51,108 --> 00:29:53,057
No nos dijo que su padre
estaba en la ciudad.

534
00:29:53,063 --> 00:29:55,683
Está muy enferma. Está en
casa realmente enferma y

535
00:29:56,046 --> 00:29:58,094
me ha pedido que viniera a
buscarle algo de trabajo,

536
00:29:58,100 --> 00:29:59,643
y que se lo llevara, ya sabes...

537
00:29:59,649 --> 00:30:01,897
- Sí.
- Es muy amable por tu parte.

538
00:30:01,903 --> 00:30:04,054
Nunca dejamos de ser padres.

539
00:30:04,871 --> 00:30:06,777
¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?

540
00:30:06,858 --> 00:30:08,709
El suficiente para que una mujer hermosa

541
00:30:08,715 --> 00:30:10,862
quizá me enseñe los lugares de interés.

542
00:30:10,938 --> 00:30:12,417
Supongo que no estarás
haciendo alguna excursión.

543
00:30:12,498 --> 00:30:14,817
Quizá conozca algunos sitios buenos.

544
00:30:14,823 --> 00:30:16,222
Bueno, no puedes
guardártelos para ti sola.

545
00:30:16,228 --> 00:30:18,478
No, en absoluto.

546
00:30:18,484 --> 00:30:20,034
Pero antes tengo que volver y

547
00:30:20,040 --> 00:30:21,444
asegurarme de que Charlie está bien,

548
00:30:21,450 --> 00:30:23,657
- porque está enferma.
- No hay prisa.

549
00:30:23,738 --> 00:30:26,238
Y estaré fuera,

550
00:30:26,244 --> 00:30:27,932
planeando nuestro itinerario.

551
00:30:27,938 --> 00:30:29,417
Estoy deseándolo.

552
00:30:34,498 --> 00:30:35,537
¿Qué?

553
00:30:36,578 --> 00:30:37,737
   

554
00:30:39,011 --> 00:30:41,417
¿Te echo una mano para salir
por la ventana? Puedo sacarte.

555
00:30:41,498 --> 00:30:43,057
Tengo que salir por la puerta.

556
00:30:43,533 --> 00:30:46,857
Me ha visto y ahora...
tengo que salir por ella.

557
00:31:07,974 --> 00:31:10,093
Cualquiera que elijas está bien.

558
00:31:15,760 --> 00:31:17,159
Es la opción B.

559
00:31:20,225 --> 00:31:21,544
De acuerdo.

560
00:31:25,155 --> 00:31:26,794
Estás decepcionada.

561
00:31:27,537 --> 00:31:30,293
Normalmente pronuncias un
discurso de autojustificación

562
00:31:30,299 --> 00:31:32,778
antes de decirme lo que
has decidido, era todo.

563
00:31:32,934 --> 00:31:34,973
Harry, somos malos el uno para el otro.

564
00:31:35,054 --> 00:31:36,947
Si tuviéramos que compartir un niño,

565
00:31:36,953 --> 00:31:39,938
acabaríamos matándonos el uno al otro

566
00:31:40,014 --> 00:31:42,933
o en rehabilitación permanente, ninguna
de las cuales es buena para ese bebé.

567
00:31:43,014 --> 00:31:44,573
Tienes razón.

568
00:31:44,654 --> 00:31:47,038
- ¿La tengo?
- Totalmente.

569
00:31:47,522 --> 00:31:49,653
De esta forma, podemos vivir
nuestras propias vidas.

570
00:31:49,915 --> 00:31:52,714
Y yo por fin, hacer feliz a mi madre.

571
00:31:53,614 --> 00:31:54,893
Es una buena cosa.

572
00:31:57,534 --> 00:31:58,853
Perdona.

573
00:32:02,299 --> 00:32:04,125
Sabía que elegirías la opción B.

574
00:32:05,311 --> 00:32:06,535
¿Lo sabías? ¿Por qué?

575
00:32:09,774 --> 00:32:12,463
¿No se supone que los médicos
deben contestar sus llamadas?

576
00:32:12,480 --> 00:32:13,702
Solo...

577
00:32:17,134 --> 00:32:18,173
¿Sí?

578
00:32:18,254 --> 00:32:20,693
Hugh, te necesito para una emergencia.

579
00:32:20,699 --> 00:32:22,723
No puedo. Tengo la tarde
completa en la cabina de mando.

580
00:32:22,729 --> 00:32:24,288
Nadie lo llama así.

581
00:32:24,294 --> 00:32:26,093
Pregunta a Ken. Todos lo llamamos así.

582
00:32:26,174 --> 00:32:28,533
De todos modos, he reprogramado
a todos tus pacientes.

583
00:32:28,539 --> 00:32:29,898
Ninguno era urgente.

584
00:32:30,761 --> 00:32:32,247
Tú no puedes hacer eso.

585
00:32:32,253 --> 00:32:34,647
Sí puedo. Normas del buen samaritano.

586
00:32:34,653 --> 00:32:36,608
Te he puesto al corriente
de la emergencia.

587
00:32:36,614 --> 00:32:38,693
- Puedes rehusar mi ayuda.
- Esa no es una norma.

588
00:32:38,699 --> 00:32:40,618
Las cosas que no sabes
sobre ser un médico

589
00:32:40,624 --> 00:32:41,903
nunca dejan de sorprenderme.

590
00:32:44,534 --> 00:32:46,376
Tengo que...

591
00:32:46,382 --> 00:32:48,053
Desde luego. Claro.

592
00:32:51,854 --> 00:32:54,373
¿Por qué sabías que
elegiría la opción B?

593
00:32:54,454 --> 00:32:56,733
Porque eres Hugh Knight.

594
00:32:56,814 --> 00:32:58,773
¿Por qué cambiarías?

595
00:33:02,047 --> 00:33:03,569
Vas a ser una gran madre.

596
00:33:04,425 --> 00:33:05,744
Gracias.

597
00:33:06,254 --> 00:33:08,493
Quiero decir, es una puta mierda.

598
00:33:08,499 --> 00:33:11,164
El niño es feliz por tener a su
abuela, eso es todo lo que puedo decir.

599
00:33:12,111 --> 00:33:13,390
Pero, gracias.

600
00:33:26,694 --> 00:33:27,773
   

601
00:33:27,854 --> 00:33:29,493
Ve. Ve.

602
00:33:41,215 --> 00:33:43,534
Uno, dos, tres.

603
00:33:43,540 --> 00:33:46,508
¡No, para, para, para,
para! ¡Atrás, atrás, atrás!

604
00:33:46,934 --> 00:33:48,533
Tienes razón, amigo.

605
00:33:48,539 --> 00:33:50,741
Intenta no moverte. Ya
nos encargamos de esto.

606
00:33:54,078 --> 00:33:55,653
Voy a tener que taponar esa herida.

607
00:33:55,884 --> 00:33:58,523
Bien, uno de vosotros tiene
que tener un cortafrío.

608
00:33:58,529 --> 00:34:01,088
Tenemos que aislarlo sin
eliminar esta estaca.

609
00:34:01,094 --> 00:34:03,768
- Además, necesitamos asegurar
esta valla. - Vale. Venga.

610
00:34:04,272 --> 00:34:05,968
¿Voy a perder el brazo?

611
00:34:05,974 --> 00:34:07,663
Ese no es el plan.

612
00:34:07,669 --> 00:34:10,111
La ambulancia está en camino.

613
00:34:10,117 --> 00:34:11,518
Te voy a dar algo para el dolor.

614
00:34:11,524 --> 00:34:13,184
Te bajaré de esta valla.

615
00:34:13,190 --> 00:34:14,709
¿Cómo ha sucedido esto?

616
00:34:14,715 --> 00:34:16,554
El maldito caballo me tiró.

617
00:34:20,894 --> 00:34:22,758
En realidad, no me
necesitabas para esto.

618
00:34:23,854 --> 00:34:26,552
Ya, pero te lo estás
pasando bien, ¿verdad?

619
00:34:38,774 --> 00:34:40,133
Has tardado.

620
00:34:41,472 --> 00:34:42,613
¿Qué?

621
00:34:42,694 --> 00:34:43,933
Has tardado.

622
00:34:44,410 --> 00:34:46,809
Estoy mucho más relajado ahora.

623
00:34:48,169 --> 00:34:49,568
Eres asqueroso.

624
00:34:49,574 --> 00:34:51,173
¿Por qué te preocupas por ella?

625
00:34:51,179 --> 00:34:52,420
No es como si fueras a trabajar

626
00:34:52,426 --> 00:34:53,701
en este pequeño colegio para siempre.

627
00:34:53,707 --> 00:34:55,546
Estoy orgullosa de mi colegio.

628
00:35:04,894 --> 00:35:06,859
Quiero que reúnas a tus hermanos,

629
00:35:06,865 --> 00:35:08,178
en el patio trasero, esta noche.

630
00:35:08,717 --> 00:35:10,368
¿No irás a hacernos
cantar otra vez, verdad?

631
00:35:10,374 --> 00:35:11,853
Tráelos, ¿vale?

632
00:35:12,546 --> 00:35:15,008
Tienes que estar extrañando
a tus amigos tan lejos, Ivy.

633
00:35:15,014 --> 00:35:16,643
Mamá es mi mejor amiga.

634
00:35:16,649 --> 00:35:17,968
¿Has sabido de ella?

635
00:35:18,354 --> 00:35:20,523
No tienen permiso para
hacer llamadas telefónicas.

636
00:35:21,189 --> 00:35:24,213
Ivy, ¿puedes ir a cogerme el pico?

637
00:35:24,294 --> 00:35:26,373
- El puntiagudo.
- Ya sé.

638
00:35:30,324 --> 00:35:31,683
Es complicado.

639
00:35:31,689 --> 00:35:33,968
Siempre lo es con Carlito.

640
00:35:33,974 --> 00:35:35,893
- Me alegro de que la haya traído.
- Yo no.

641
00:35:35,974 --> 00:35:37,533
Es de la familia.
Tendrás que aguantarte.

642
00:35:37,614 --> 00:35:39,413
Cuanto antes lo aceptes, mejor.

643
00:35:45,374 --> 00:35:46,985
Hola. Estás aquí.

644
00:35:47,493 --> 00:35:49,652
¡Está aquí!

645
00:35:50,254 --> 00:35:51,973
Te hemos estado buscando
por todas partes.

646
00:35:54,854 --> 00:35:56,933
Todo esto es por culpa nuestra, Ajax.

647
00:35:58,414 --> 00:36:01,333
Dios sabe que nuestro bebé fue
el fruto de nuestro pecado.

648
00:36:01,414 --> 00:36:02,893
Pero estamos casados.

649
00:36:04,486 --> 00:36:05,722
Y esa...

650
00:36:06,979 --> 00:36:09,298
Esa pobre criatura estaba con
nosotros el día de nuestra boda.

651
00:36:10,654 --> 00:36:13,613
Hayles, Dios no nos está castigando.

652
00:36:13,694 --> 00:36:16,013
Sin duda, sí.

653
00:36:17,300 --> 00:36:19,653
Tú estás viva y el bebé está vivo.

654
00:36:19,734 --> 00:36:21,188
Por ahora.

655
00:36:21,854 --> 00:36:23,213
No digas eso.

656
00:36:24,494 --> 00:36:26,333
Estás aquí.

657
00:36:28,494 --> 00:36:30,316
No sé si felicitarte

658
00:36:30,322 --> 00:36:31,808
por levantarte de la cama

659
00:36:31,814 --> 00:36:34,453
o regañarte por darnos a
todos un susto de muerte.

660
00:36:36,254 --> 00:36:37,573
Venga.

661
00:36:55,334 --> 00:36:57,733
Dr. Knight, sé que acabamos de
salvar la vida a ese hombre,

662
00:36:57,814 --> 00:37:00,893
pero ¿crees que este es
un lugar para celebrarlo?

663
00:37:03,054 --> 00:37:05,773
Tengo que contarte algo.

664
00:37:05,854 --> 00:37:07,293
Dímelo más tarde.

665
00:37:10,359 --> 00:37:12,078
Es sobre Harriet.

666
00:37:13,494 --> 00:37:14,973
Menos bien.

667
00:37:17,316 --> 00:37:18,515
Está embarazada.

668
00:37:19,463 --> 00:37:21,701
- De cuando ella...
- Estaba aquí.

669
00:37:21,765 --> 00:37:23,209
Conmigo.

670
00:37:25,814 --> 00:37:28,053
Pero está bien, porque
vuelve a Estados Unidos

671
00:37:28,059 --> 00:37:29,514
y hemos acordado que simplemente

672
00:37:29,520 --> 00:37:31,063
le dirá que fue un donante de esperma.

673
00:37:31,069 --> 00:37:33,868
Pero no yo. Nunca sabrá quién soy.

674
00:37:33,874 --> 00:37:36,002
Solo será su bebé.

675
00:37:38,574 --> 00:37:40,280
¿Y estás contento con esto?

676
00:37:41,779 --> 00:37:42,813
Por supuesto.

677
00:38:03,303 --> 00:38:04,847
¿Te dio siquiera la opción

678
00:38:04,853 --> 00:38:06,937
de ser un padre para su bebé?

679
00:38:08,014 --> 00:38:09,453
Por supuesto que lo hizo.

680
00:38:09,534 --> 00:38:11,413
¿Y elegiste no serlo?

681
00:38:14,654 --> 00:38:16,522
Tenemos que dejar de tener sexo.

682
00:38:17,118 --> 00:38:19,037
No. ¿Por qué?

683
00:38:19,043 --> 00:38:21,989
No puedo estar con alguien
que tome esa decisión.

684
00:38:22,854 --> 00:38:24,573
¿Qué pasó con lo de aceptarme como soy?

685
00:38:24,579 --> 00:38:26,215
Lo he intentado.

686
00:38:26,671 --> 00:38:29,008
De verdad que he
intentado ser esa persona.

687
00:38:29,689 --> 00:38:30,928
Pero no lo soy.

688
00:38:31,196 --> 00:38:32,286
Bueno...

689
00:38:32,292 --> 00:38:34,413
No creo que pueda estar con alguien

690
00:38:34,494 --> 00:38:37,093
que abandona a su propio hijo.

691
00:38:38,779 --> 00:38:41,058
¿Y si elijo compartir la paternidad?

692
00:38:42,094 --> 00:38:44,293
Aun así no podríamos estar juntos.

693
00:38:45,046 --> 00:38:46,982
Un niño, Hugh,

694
00:38:47,196 --> 00:38:49,333
ni siquiera sabes como
te sentirás sobre ello

695
00:38:49,339 --> 00:38:50,848
o sobre Harriet, una vez que lo tenga.

696
00:38:50,854 --> 00:38:53,973
Lo sé. Siento que nos tiraríamos
los trastos a la cabeza, ¿vale?

697
00:38:54,655 --> 00:38:56,493
¿Cómo puede ser bueno eso para un niño?

698
00:38:56,574 --> 00:38:58,213
No lo sé.

699
00:38:59,408 --> 00:39:01,247
No es mi hijo.

700
00:39:18,358 --> 00:39:20,037
Sé algo que no puedo decir,

701
00:39:20,043 --> 00:39:22,142
pero lo que puedo decir es

702
00:39:22,293 --> 00:39:24,392
que no creo que Hugh sea la
persona adecuada para ti.

703
00:39:24,548 --> 00:39:26,787
¿Porque Harriet y él
van a tener un bebé?

704
00:39:26,793 --> 00:39:28,312
¿Ya lo sabes?

705
00:39:28,318 --> 00:39:30,397
Y está decidido a no reconocerlo,

706
00:39:30,403 --> 00:39:33,458
así que creo que deberíamos darles
el mismo grado de privacidad.

707
00:39:33,853 --> 00:39:35,352
- ¿Habéis..,?
- Roto.

708
00:39:35,358 --> 00:39:36,717
Bien.

709
00:39:44,918 --> 00:39:46,677
¿Qué pasa?

710
00:39:47,096 --> 00:39:48,364
Hayley.

711
00:39:50,958 --> 00:39:53,157
Bueno, todo esto se ve bien.

712
00:39:53,727 --> 00:39:55,432
¿Y cómo está la incisión?

713
00:39:55,438 --> 00:39:57,797
- Duele.
- Sí, lo se.

714
00:39:57,803 --> 00:39:59,258
Pero en serio que deberías

715
00:39:59,339 --> 00:40:01,002
levantarte e intentar caminar un poco.

716
00:40:01,078 --> 00:40:02,505
¿Es eso lo que hiciste la última vez

717
00:40:02,511 --> 00:40:03,842
que te hicieron una cesárea, Hugh?

718
00:40:05,078 --> 00:40:07,365
Mira, no soy un experto, pero...

719
00:40:07,817 --> 00:40:09,716
si Dios estuviera tan enfadado contigo,

720
00:40:10,185 --> 00:40:12,152
¿por qué os iba a dejar vivos a los dos?

721
00:40:15,998 --> 00:40:18,077
Tienes un pequeño bebé perfecto

722
00:40:18,083 --> 00:40:19,582
que solo necesita un poco de ayuda

723
00:40:19,588 --> 00:40:21,047
extra antes de poder llevarlo a casa.

724
00:40:24,791 --> 00:40:26,910
¿Qué pasa si soy una mala madre?

725
00:40:29,878 --> 00:40:32,877
Bueno, se lo pasas a
Ajax durante un rato.

726
00:40:32,958 --> 00:40:33,997
Él lo entenderá.

727
00:40:36,518 --> 00:40:38,430
Realmente no sabes nada sobre

728
00:40:38,436 --> 00:40:40,082
cuidar un bebé, ¿verdad?

729
00:40:40,158 --> 00:40:41,797
Nada de nada.

730
00:40:43,238 --> 00:40:44,917
Podrías hacerlo mucho mejor que yo.

731
00:41:06,615 --> 00:41:08,454
¿Sabes por qué creo que
mi padre está aquí?

732
00:41:09,051 --> 00:41:13,050
¿Porque no quería que lo
dejaran a solas con Ivy?

733
00:41:13,638 --> 00:41:15,237
Exactamente.

734
00:41:15,518 --> 00:41:16,877
Clásico en Carlito.

735
00:41:19,955 --> 00:41:21,637
Él no puede quedarse.

736
00:41:21,718 --> 00:41:22,916
Vale.

737
00:41:24,458 --> 00:41:26,337
Estoy de acuerdo, pero ¿estás segura?

738
00:41:27,518 --> 00:41:29,117
Se lo diré.

739
00:41:36,278 --> 00:41:38,397
¿Y qué te llevó, en realidad,
tanto tiempo venir aquí?

740
00:41:43,478 --> 00:41:46,917
Estaba en medio de un auténtico
drama con Sunshine...

741
00:41:48,246 --> 00:41:50,558
y no quería traer eso aquí,

742
00:41:51,489 --> 00:41:53,952
así que me dejó con Ivy.

743
00:41:54,381 --> 00:41:57,117
¿Y me la has traído a mí?

744
00:41:59,318 --> 00:42:01,997
Siempre me ayudas con estas cosas.

745
00:42:02,078 --> 00:42:05,197
¿Por qué no puedes ser
mi padre por una vez?

746
00:42:07,631 --> 00:42:08,830
Eres como tu madre.

747
00:42:10,137 --> 00:42:12,936
Eres inteligente, capaz.

748
00:42:15,321 --> 00:42:17,766
Cada vez que te miro...

749
00:42:18,472 --> 00:42:21,037
más la veo a ella.

750
00:42:22,370 --> 00:42:24,077
Éramos una buena familia.

751
00:42:25,037 --> 00:42:26,917
Seguimos siendo una buena familia.

752
00:42:26,998 --> 00:42:28,157
Oye.

753
00:42:29,231 --> 00:42:31,077
Solo somos un tipo diferente de familia.

754
00:42:36,956 --> 00:42:38,955
Es realmente agradable tenerte aquí.

755
00:42:40,878 --> 00:42:42,077
Ven aquí.

756
00:43:16,118 --> 00:43:18,157
Es perfecto.

757
00:43:18,238 --> 00:43:19,557
Te lo dije.

758
00:43:39,198 --> 00:43:41,243
Sí. Sí.

759
00:43:49,825 --> 00:43:51,517
Ahí estamos.

760
00:43:55,138 --> 00:43:58,346
Sí.

761
00:44:03,504 --> 00:44:05,307
Sí, es el mejor.

762
00:44:06,504 --> 00:44:07,943
Ahora, dime...

763
00:44:08,024 --> 00:44:10,703
Hayley parece feliz.

764
00:44:11,604 --> 00:44:13,572
Sí, bueno, Hugh le dijo, ya sabes,

765
00:44:13,578 --> 00:44:15,320
que dejara de rezar y
estuviera con el niño.

766
00:44:15,326 --> 00:44:16,925
No con esas palabras.

767
00:44:16,931 --> 00:44:18,520
Fueron buenas palabras,
fueran lo que fueran.

768
00:44:18,526 --> 00:44:20,449
Y tengo noticias, ¿de acuerdo?

769
00:44:20,486 --> 00:44:23,325
- Hemos decidido un nombre.
- Por fin.

770
00:44:24,326 --> 00:44:26,925
Se llama Jimmy Stark Knight.

771
00:44:28,648 --> 00:44:30,490
- Pequeño Jim.
- Sí.

772
00:44:30,566 --> 00:44:31,925
¿Stark?

773
00:44:31,931 --> 00:44:34,210
Sí, Tony Stark, de Iron Man.

774
00:44:34,366 --> 00:44:35,925
Sí, ya hablaremos de eso.

775
00:44:36,911 --> 00:44:38,230
Hijos míos...

776
00:44:41,664 --> 00:44:43,700
Quiero que cada uno de vosotros

777
00:44:44,350 --> 00:44:46,770
coja algo de vuestro padre

778
00:44:48,430 --> 00:44:50,370
y quiero que penséis en él

779
00:44:50,547 --> 00:44:53,052
mientras lo tiráis al fuego.

780
00:45:05,046 --> 00:45:07,629
Que sea una luz brillante que

781
00:45:07,635 --> 00:45:10,930
refleje su espíritu y nuestra pérdida...

782
00:45:12,552 --> 00:45:17,191
Y la idea de que la
renovación es posible.

783
00:46:43,631 --> 00:46:45,012
¿Harriet?

784
00:46:45,682 --> 00:46:47,032
   

785
00:46:47,690 --> 00:46:50,485
¿Qué pasaría si quisiera una
oportunidad para revisar la opción A?

786
00:47:04,606 --> 00:47:06,445
   

787
00:47:06,451 --> 00:47:08,423
   

788
00:47:08,429 --> 00:47:10,845
   

789
00:47:10,851 --> 00:47:12,142
   

790
00:47:12,148 --> 00:47:13,737
   

791
00:47:13,743 --> 00:47:16,342
   

792
00:47:16,348 --> 00:47:18,667
   

793
00:47:18,673 --> 00:47:20,182
   

794
00:47:20,263 --> 00:47:21,422
   

795
00:47:21,503 --> 00:47:23,942
   

796
00:47:24,486 --> 00:47:25,965
   

797
00:47:29,007 --> 00:47:30,210
   

798
00:47:30,463 --> 00:47:33,862
   

799
00:47:35,073 --> 00:47:36,832
   

800
00:47:38,703 --> 00:47:40,682
   

801
00:47:40,688 --> 00:47:43,767
   

802
00:47:43,860 --> 00:47:47,586
www.subtitulamos.tv

